1
00:00:00,000 --> 00:00:01,387
بأمر تلك الفتاة .

2
00:00:01,827 --> 00:00:03,387
قبل 6 أعوام .

3
00:00:04,026 --> 00:00:05,786
أعرف ما فعلته بها .

4
00:00:06,986 --> 00:00:07,986
من المتكلم ؟

5
00:00:08,266 --> 00:00:09,665
لقد قتلتها

6
00:00:10,145 --> 00:00:11,984
أنت وصديقاك .

7
00:00:12,944 --> 00:00:15,064
لا أدري عن ماذا تتكلم .

8
00:00:15,304 --> 00:00:16,503
قتلتها أمام الكاميرا .

9
00:00:16,983 --> 00:00:18,183
والآن قُضي عليك .

10
00:00:18,463 --> 00:00:20,183
قُضي عليكم جميعاً .

11
00:00:34,059 --> 00:00:35,259
هيّا .

12
00:00:41,418 --> 00:00:43,137
هيّا , أعطني دليلاً ما يا "إيدي"

13
00:00:55,534 --> 00:00:56,614
هذا أنا .

14
00:00:57,574 --> 00:00:58,893
ماذا تريد ؟

15
00:00:59,134 --> 00:01:00,333
وردني اتصال هاتفي للتو .

16
00:01:00,573 --> 00:01:03,132
وعلينا أن نتكلم .
ولا يمكننا التكلم عبر الهاتف .

17
00:01:03,372 --> 00:01:06,252
لذا على أحدنا ركوب الطائرة .

18
00:01:06,491 --> 00:01:09,291
اذهب إلى الجحيم أيها اللعين الشديد الارتياب .

19
00:01:12,610 --> 00:01:14,330
تباً ! تباً !

20
00:01:24,447 --> 00:01:26,687
إذاً تحب المشاهدة أيّها اللعين الشديد الارتياب .

21
00:01:34,804 --> 00:01:37,364
رقم الهاتف مسجّل بإسم "د.فيلفيت" في "مانهاتن" .

22
00:01:37,604 --> 00:01:38,444
"دينو فيلفيت"

23
00:01:38,724 --> 00:01:41,763
إنه منتج ومخرج غريب الأطوار .

24
00:01:42,003 --> 00:01:43,482
إنه ملك السادية الماسوشية .

25
00:01:43,762 --> 00:01:44,922
ما مدى قساوة أفلامه ؟

26
00:01:45,202 --> 00:01:46,282
ما درجة القساوة التي تريدها ؟

27
00:01:46,562 --> 00:01:50,040
استغلال , ولع , انحراف قوطّي
بالطبع ليس لشديدي الحساسية .

28
00:01:50,320 --> 00:01:51,801
كما يصعب الحصول على أفلامه .

29
00:01:52,041 --> 00:01:54,400
غالباً ما يكون بفضل مجلات خلاعية .

30
00:01:54,719 --> 00:01:55,880
و لديه معجبين .

31
00:01:56,160 --> 00:01:58,319
أعرف رجلاً يظن أفلامه عملاً فنياً .

32
00:01:58,599 --> 00:02:01,798
أخبرني أن "فيلفيت"
قد يقوم بأي شيء مقابل المبلغ المناسب .

33
00:02:02,078 --> 00:02:03,917
لن يقوم بشيء غير شرعي , ولكن يتجاوز المألوف .

34
00:02:04,197 --> 00:02:06,997
فإن أراد أحدهم رؤية شاذ في بذلة مطّاطية

35
00:02:07,157 --> 00:02:08,316
أحصل على الصورة .

36
00:02:08,556 --> 00:02:10,556
"ماكس" , تعال إلى هنا !

37
00:02:11,555 --> 00:02:12,875
إذاً ...

38
00:02:13,155 --> 00:02:14,555
ستذهب إلى "نيويورك" ؟

39
00:02:14,795 --> 00:02:15,915
ربّما .

40
00:02:16,595 --> 00:02:18,234
بمظهرك هذا

41
00:02:18,833 --> 00:02:20,154
ستحتاج إلي .

42
00:02:20,393 --> 00:02:23,593
فهذا الرجل الذي أعرفه "فرينشي"
ليس مجرد هاوٍ لأفلام "فيلفيت"

43
00:02:23,833 --> 00:02:25,352
ربما أتمكّن من إدخالك في محيطه إن أردت .

44
00:02:26,152 --> 00:02:27,351
مقابل المزيد من المال بالطبع .

45
00:02:27,631 --> 00:02:30,351
بالإضافة إلى النفقات .
فأنا أسافر في الدرجة الأولى .

46
00:02:30,591 --> 00:02:32,150
إذا متى سنرحل ؟

47
00:02:36,910 --> 00:02:38,229
ما الذي تفعله ؟

48
00:02:39,149 --> 00:02:42,388
هذه أول زيارة لي إلى "نيويورك" .

49
00:02:45,027 --> 00:02:46,867
قلت لك ألا تصوّرني .

50
00:02:47,147 --> 00:02:49,586
حسناً يا "هاورد هيوز"

51
00:02:59,424 --> 00:03:01,503
لم تخبرني بأننا سنقيم في مكان بهذه الفخامة

52
00:03:01,783 --> 00:03:04,823
- إنه الجناح الرئاسي .
- تتمتع بحس فكاهي رهيب .

53
00:03:05,062 --> 00:03:06,782
سأكون على بعد غرفتين من غرفتك .

54
00:03:07,022 --> 00:03:09,901
لا أفهم لماذا علينا البقاء
في مثل هذا المكان الرديء .

55
00:03:10,141 --> 00:03:12,261
الناس في الأماكن الرديئة يهتمون بشؤونهم
الخاصة .

56
00:03:12,541 --> 00:03:15,500
سأخرج لساعتين , اجمع ما استطعت من أفلام
"دينو فيلفيت" .

57
00:03:15,740 --> 00:03:16,500
وأحضر إيصالات .

58
00:03:18,020 --> 00:03:19,099
حاضر سيّدي .

59
00:03:20,299 --> 00:03:23,098
كان زوجي يستخدم 5 حسابات مصرفية نقدية .

60
00:03:23,338 --> 00:03:24,818
بين شهري نوفمبر

61
00:03:27,378 --> 00:03:28,617
ومارس

62
00:03:31,296 --> 00:03:34,815
حرّر شيكاً واحداً من كل حساب .

63
00:03:36,135 --> 00:03:39,135
لم يكن زوجي يتعامل شخصياً بالأمور المالية

64
00:03:39,934 --> 00:03:41,414
وخاصة النقدي منه .

65
00:03:41,653 --> 00:03:44,333
ومبالغ هذه الشيكات التي حرّرها غريبة جداً .

66
00:03:44,533 --> 00:03:47,533
عندما تجمعها كلّها , أي الخمسة شيكات

67
00:03:47,772 --> 00:03:52,491
من الحسابات المصرفية الخمسة المختلفة
يصبح المجموع مليون دولار .

68
00:03:53,171 --> 00:03:55,211
هذا مثير للاهتمام سيّدة "كريستيان"

69
00:03:55,410 --> 00:03:57,450
ذكرت هذا فقط لأنك

70
00:03:57,690 --> 00:04:00,489
طلبت مني البحث عن أي شيء غريب

71
00:04:00,769 --> 00:04:03,169
بقي لدي حوالي 5000 دولار نقداً

72
00:04:03,368 --> 00:04:06,887
أحتاج إلى 50 ألف أخرى ,
إن وافقت على الخطة التي ذكرتها سابقاً .

73
00:04:07,128 --> 00:04:10,567
أكرر أنني كدت أحدد هوية الرجل المقنّع .

74
00:04:10,767 --> 00:04:12,887
سأطلب من "لونغدايل" الاهتمام بالأمر .

75
00:04:13,086 --> 00:04:14,926
كيف سأرسله لك ؟

76
00:04:15,125 --> 00:04:17,045
إن كنت تحملين قلماً , سأعطيك العنوان .

77
00:04:17,325 --> 00:04:20,644
أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت"

78
00:04:51,557 --> 00:04:54,876
أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت"

79
00:05:21,509 --> 00:05:24,269
من هذا ؟ الرجل المقنّع . من هو ؟

80
00:05:25,229 --> 00:05:26,908
هيّا , استيقظ , من هو ؟

81
00:05:27,148 --> 00:05:30,667
إنه أحد المهووسين الذين يستخدم "دينو" باستمرار .

82
00:05:30,867 --> 00:05:31,747
ما اسمه ؟

83
00:05:31,987 --> 00:05:34,627
لا أدري . هذه ميزته .

84
00:05:34,866 --> 00:05:36,786
فهو يضع قناعاً دائماً .

85
00:05:37,066 --> 00:05:39,785
يلقب نفسه "ماشيتي" . لا بل "ماشين"

86
00:05:40,025 --> 00:05:42,705
يلقب نفسه "ماشين"

87
00:05:44,264 --> 00:05:46,303
إنه عاشق .

88
00:05:46,544 --> 00:05:49,623
فهو يحب عمله بالتأكيد .

89
00:05:50,503 --> 00:05:52,463
أتمنى لو بإمكاني قول الأمر نفسه عنك .

90
00:06:02,740 --> 00:06:04,260
أجل , أجل .

91
00:06:05,739 --> 00:06:08,378
أرى أنهم يقدّرون أسلوبي هنا فعلاً .

92
00:06:08,618 --> 00:06:12,618
فأنا أتأقلم هنا مع الحشود إن لم تلاحظ ذلك .

93
00:06:12,857 --> 00:06:15,256
كهاتين السيدتين فهما معجبتان بأسلوبي .

94
00:06:20,495 --> 00:06:21,375
من الطارق ؟

95
00:06:21,575 --> 00:06:23,295
أنا "ماكس كاليفورنيا"

96
00:06:23,535 --> 00:06:26,294
اتصلت بك سابقاً .
أنا صديق "فرينشي" من "لوس أنجلوس"

97
00:06:26,493 --> 00:06:29,293
أنا وشريكي نودّ مكالمة السيد "فيلفيت"
من فضلك .

98
00:06:29,533 --> 00:06:30,773
إنه ليس هنا .

99
00:06:31,412 --> 00:06:33,453
أخبره أننا هنا لإعطائه مبلغاً كبيراً من المال .

100
00:06:33,692 --> 00:06:35,851
إن لم يهمّه الأمر , سنرحل .

101
00:06:53,007 --> 00:06:54,807
عن ماذا تتكلم ؟

102
00:06:55,007 --> 00:06:58,446
ألا يمكنك الإجابة عن سؤالي البسيط .

103
00:06:59,886 --> 00:07:03,445
طرحبت عليك سؤالاً ,
أين "لورا" ؟

104
00:07:03,805 --> 00:07:06,604
أجل , هذا ما كنت أسألك عنه منذ 10 دقائق .

105
00:07:06,804 --> 00:07:09,123
اجلسا واستريحا .

106
00:07:09,563 --> 00:07:10,603
أيّها الأحمق !

107
00:07:10,843 --> 00:07:12,763
سنصور بعد يومين .

108
00:07:13,002 --> 00:07:15,122
أنت تبذّر نقودي .

109
00:07:15,362 --> 00:07:17,282
من الأفضل أن تفعل ذلك .

110
00:07:17,801 --> 00:07:19,481
أيّها الأحمق .

111
00:07:19,721 --> 00:07:22,320
إنه لشرف كبير أن نقابلك .
شكراً على استقبالنا .

112
00:07:23,800 --> 00:07:24,919
يا إلهي !

113
00:07:27,479 --> 00:07:29,158
So, what can I do you for?

114
00:07:29,399 --> 00:07:34,078
نود طلب فيلم . نسخة أصلية لفيلم "دينو فيلفيت"
فيلم فريد من نوعه .

115
00:07:34,598 --> 00:07:35,877
أجل .

116
00:07:36,357 --> 00:07:38,476
فأنا معجب كثيراً بأعمالك .

117
00:07:38,676 --> 00:07:40,836
كم أحب المديح .

118
00:07:41,355 --> 00:07:44,275
أنت عبقري سيّد "فيلفيت"
عبقري !

119
00:07:44,475 --> 00:07:46,675
الوحيد الذي مازال يصوّر الأفلام
على شرائط الفيديو .

120
00:07:46,914 --> 00:07:49,954
لم يعد أحد يقدّر هذه النزاهة .

121
00:07:50,234 --> 00:07:53,313
الشجاعة والصرامة التي تتمتع بهما .

122
00:07:55,792 --> 00:07:57,032
أي فيلم هو المفضّل إليك ؟

123
00:07:57,232 --> 00:08:00,551
إن كان عليّ الاختيار سأختار
"الاختناق" أو "الشيطان"

124
00:08:01,311 --> 00:08:05,230
تصوير حالة دون الوعي في فيلم "الاختناق"
مؤثّر جداً .

125
00:08:06,270 --> 00:08:10,269
فيلم "الشيطان" أخافني بقدر ما أثارني

126
00:08:10,509 --> 00:08:13,068
ولكن يصعب عليّ اختيار فيلم مفضّل .

127
00:08:17,467 --> 00:08:20,226
عن أيّة ميزانية نتكلم ؟

128
00:08:21,266 --> 00:08:25,305
5 آلاف دولار الآن و 5 آلاف دولار عند تسليم الفيلم .

129
00:08:25,505 --> 00:08:27,624
اريد امرأتين , بيضاء وسوداء .

130
00:08:28,065 --> 00:08:30,064
وبالطبع فيلم عنيف جداً .

131
00:08:30,464 --> 00:08:32,103
عدا ذلك , الثقة

132
00:08:32,423 --> 00:08:34,223
أعهد إليك بالأمور الفنية .

133
00:08:34,463 --> 00:08:36,822
ولدي شرطان وحيدان .

134
00:08:41,501 --> 00:08:42,901
حسناً , تحدّاني .

135
00:08:44,500 --> 00:08:46,260
أريد أن أراك وأنت تعمل .

136
00:08:47,060 --> 00:08:49,739
لا تريد امتيازاً , صحيح ؟

137
00:08:50,299 --> 00:08:53,018
أو سرقة سرّي

138
00:08:53,258 --> 00:08:55,338
يا هاوي الأفلام الإباحية .

139
00:08:56,218 --> 00:08:57,418
لا .

140
00:08:59,417 --> 00:09:00,496
جيّد .

141
00:09:00,697 --> 00:09:02,656
أقدّر ذلك .

142
00:09:07,735 --> 00:09:09,134
وما هو شرطك الثاني ؟

143
00:09:09,375 --> 00:09:11,014
على الممثل الثاني

144
00:09:11,694 --> 00:09:13,413
أن يكون

145
00:09:13,614 --> 00:09:15,333
ذاك الحيوان الذي تستخدمه

146
00:09:15,573 --> 00:09:17,173
الرجل المقنّع .

147
00:09:18,612 --> 00:09:19,892
"ماشين"

148
00:09:26,810 --> 00:09:28,210
لا أدري .

149
00:09:29,050 --> 00:09:30,809
قد يثير هذا اهتمامه .

150
00:09:31,929 --> 00:09:35,009
ولكن قد يكلفك ذلك

151
00:09:37,448 --> 00:09:39,408
5 أو 7 آلاف دولار إضافية .

152
00:09:39,767 --> 00:09:42,446
يمكنني تدبير أمر مميز مقابل 10 آلاف .

153
00:09:42,886 --> 00:09:44,206
يمكننا تدبير ذلك .

154
00:09:44,406 --> 00:09:45,846
هذا يناسبني .

155
00:09:47,445 --> 00:09:51,404
ما عليّ إلا ارتداء قبّعة التفكير الخاصة بي .

156
00:09:55,044 --> 00:09:58,203
سأحتفظ بالمبلغ كإيداع

157
00:09:58,443 --> 00:10:01,282
احرص على أن تتصل بي بعد السّاعة العاشرة الليلة .

158
00:10:01,562 --> 00:10:03,161
السّاعة العاشرة .

159
00:10:06,961 --> 00:10:11,159
لديك وجه مميز جداً وجميل جداً .

160
00:10:11,399 --> 00:10:13,559
فالنّور يبرز ملامحك .

161
00:10:14,239 --> 00:10:15,999
أود أن أصورك .

162
00:10:16,918 --> 00:10:17,918
لا تمانع ذلك ؟

163
00:10:19,158 --> 00:10:20,477
أنا أخجل من الكاميرا .

164
00:10:20,877 --> 00:10:23,596
تثق بتسليمي نقودك ولكن ليس صورتك .

165
00:10:23,796 --> 00:10:26,195
هذان نوعان مختلفان من الثقة .

166
00:10:26,676 --> 00:10:28,715
آمل أن نتعامل معاً .

167
00:10:37,193 --> 00:10:40,433
جادة "هويت" , "بروكلين" .
في تمام الساعة الثالثة .

168
00:10:42,952 --> 00:10:44,272
سأكون هناك .

169
00:10:47,231 --> 00:10:49,590
لدي عمل أقوم به . شكراً .

170
00:10:50,350 --> 00:10:52,589
هل دخلنا عالم الأفلام ؟

171
00:10:53,549 --> 00:10:54,509
هذا لك .

172
00:10:54,789 --> 00:10:55,828
- ما هو؟
- نقود .

173
00:10:56,029 --> 00:10:57,588
يستخدمه الناس لشراء السلع والخدمات .

174
00:10:57,788 --> 00:11:00,268
هذا سخاء كبير منك .

175
00:11:00,467 --> 00:11:02,387
إنه ليس مالي فلا داعي لتضخيم الأمر .

176
00:11:02,627 --> 00:11:06,386
يوجد هنا تذكرة سفر .
والرحلة الليلة إلى "لوس أنجلوس"

177
00:11:06,626 --> 00:11:08,506
لا أريدك أن تتورط أكثر .

178
00:11:08,705 --> 00:11:10,385
عمّ تتكلم ؟

179
00:11:10,585 --> 00:11:12,065
نحن فريق . نحن شريكان .

180
00:11:12,345 --> 00:11:16,943
"ماكس" .. أنا متأكد من أنك تعي
أننا نتعامل مع أشخاص ..

181
00:11:17,864 --> 00:11:19,343
مختلّين جداً .

182
00:11:19,543 --> 00:11:22,502
أعرف , لهذا تحتاج إليّ .
فأنا أعرف المختلّين . انظر إليّ .

183
00:11:22,702 --> 00:11:25,542
قمت بعمل رائع هنا .
وحان الوقت لتعود إلى منزلك .

184
00:11:25,741 --> 00:11:27,581
ولكن هذه قضيّتنا المهمة !

185
00:11:27,781 --> 00:11:30,700
"توم" , أعرف ما الذي يجري .

186
00:11:31,220 --> 00:11:32,340
فهمت .

187
00:11:32,540 --> 00:11:35,299
"دينو" "ماشين" و "إيدي"
صوّروا فيلم جريمة حقيقية , صحيح ؟

188
00:11:35,539 --> 00:11:38,979
ما لا أفهمه هو لما أنت متورّط .
أعلمني بسرّك , أبسبب الضّحية ؟

189
00:11:39,178 --> 00:11:40,498
أولاً , من قال أنّك محق ؟

190
00:11:40,738 --> 00:11:43,177
وثانياً , من ذكر كلمة ضحيّة ؟

191
00:11:43,378 --> 00:11:45,417
هنالك 3 قوانين في الحياة "توم ويلز"

192
00:11:45,657 --> 00:11:48,735
أولاً , هنالك ضحيّة دائماً .
ثانياً , لا تكن أنت تلك الضحيّة .

193
00:11:48,976 --> 00:11:49,776
والثالث ؟

194
00:11:49,975 --> 00:11:51,056
نسيت الثالث .

195
00:11:51,255 --> 00:11:53,375
جيد , لأنني أريدك أن تنسى كل ما فعلناه هنا .

196
00:11:53,574 --> 00:11:56,693
أريدك أن تركب الطائرة وتعود إلى "لوس أنجلوس"
وتنسى كل شيء .

197
00:11:57,973 --> 00:12:02,372
تردني اتصالات عديدة للعمل في الساحل الغربي .
أودّ الاتصال بك ثانيةً .

198
00:12:02,573 --> 00:12:04,772
ستبحث عنّي وتتصل بي ؟

199
00:12:05,012 --> 00:12:08,771
قد أحتاج إلى مساعدتك .
عنيت ماقلته عندما قلت أنك ذكي .

200
00:12:09,011 --> 00:12:11,051
أنا لا أتفضّل عليك .

201
00:12:11,250 --> 00:12:12,570
حسناً , شكراً .

202
00:12:12,850 --> 00:12:15,489
حسناً .
اعتن بنفسك يا "ماكس كاليفورنيا" .

203
00:12:21,568 --> 00:12:24,407
حسناً يا "توم ويلز" .
الشيطان بانتظارك .

204
00:13:43,748 --> 00:13:45,467
ها أنت .

205
00:13:45,747 --> 00:13:47,707
تعال وانضم إلينا .

206
00:13:58,904 --> 00:14:00,504
مرحباً يا "ماشين"

207
00:14:01,503 --> 00:14:02,384
أحب عملك .

208
00:14:07,622 --> 00:14:10,182
هل أحضرت المال ؟

209
00:14:11,501 --> 00:14:12,781
إنه هنا .

210
00:14:13,021 --> 00:14:14,021
جيّد .

211
00:14:15,380 --> 00:14:16,740
أين المرأتان ؟

212
00:14:16,940 --> 00:14:18,379
النساء

213
00:14:19,420 --> 00:14:21,339
يتأخرن دائماً .

214
00:14:27,817 --> 00:14:29,497
لم هذه ؟

215
00:14:29,697 --> 00:14:31,776
هذه للاستعداد فقط .

216
00:14:32,016 --> 00:14:34,096
أليست جميلة ؟

217
00:14:34,296 --> 00:14:38,215
أنا و "ماشين" كنا نتكلم عن جمال الخناجر .

218
00:14:41,454 --> 00:14:44,333
لقد وصل ضيوفي .

219
00:14:46,413 --> 00:14:51,251
سيد "واو" , هلا تكرمت وتخلصت من أي سلاح بحوزتك ؟

220
00:14:52,011 --> 00:14:52,971
ما الذي تفعله ؟

221
00:14:54,091 --> 00:14:56,731
أكره إعادة كلامي ,
فذلك يجعلني أبدو أحمقاً جداً .

222
00:14:57,370 --> 00:14:58,490
ببطء .

223
00:14:58,730 --> 00:15:00,889
من فضلك , أرني سلاحك

224
00:15:01,929 --> 00:15:03,369
على مهل وتروّ .

225
00:15:04,728 --> 00:15:06,808
أجل , بتروّ .

226
00:15:07,088 --> 00:15:08,648
جيّد .

227
00:15:08,967 --> 00:15:11,767
والآن أفرغ الرصاصات على الطّاولة .

228
00:15:11,966 --> 00:15:13,366
بحذر شديد .

229
00:15:13,566 --> 00:15:16,525
- لا أفهم لما...
- اخرس أيّها الحقير .

230
00:15:17,006 --> 00:15:21,084
سأغرس سهماً في عنقك , أتفهم ؟

231
00:15:26,923 --> 00:15:28,123
إنه هو .

232
00:15:29,162 --> 00:15:30,562
هذه آخر رصاصة .

233
00:15:31,322 --> 00:15:32,362
أحسنت .

234
00:15:32,602 --> 00:15:35,161
والآن كبّله في السرير يا "إيدي" .

235
00:15:35,521 --> 00:15:36,841
حاضر سيّدي .

236
00:15:37,041 --> 00:15:38,320
"ماشين"

237
00:15:44,878 --> 00:15:47,678
لا أدري ما أعتبرك في البدء .

238
00:15:49,798 --> 00:15:53,757
وقد أثرت بالفعل مخاوف "إيدي" .

239
00:15:55,316 --> 00:15:58,116
وفجأة من حيث لا ندري .

240
00:15:58,315 --> 00:16:02,555
وصل أحد معارفنا القدامى ليشرح لنا كل شيء .

241
00:16:02,874 --> 00:16:05,834
محامي الشيطان .

242
00:16:06,914 --> 00:16:09,473
أنت تذكر السيّد "لونغدايل" , صحيح ؟

243
00:16:12,312 --> 00:16:13,312
لننه الأمر .

244
00:16:13,512 --> 00:16:15,551
اخرس , لا أحد يكلمك .

245
00:16:17,591 --> 00:16:20,550
ما أستطيع فعله بوجهين كهذين على فيلم ؟

246
00:16:21,349 --> 00:16:24,869
ولكن بعد التّفكير , ما حاجتي إلى وجهيهما ؟

247
00:16:25,789 --> 00:16:27,229
ستصغي إليّ .

248
00:16:27,468 --> 00:16:28,948
ستحضر لي ذلك الفيلم .

249
00:16:29,188 --> 00:16:31,947
ستعيده إلى هنا وتعطيني إيّاه .

250
00:16:32,147 --> 00:16:36,346
وليكون هذا فعّالاً قدر الإمكان

251
00:16:36,586 --> 00:16:39,065
هناك محفّز .

252
00:16:49,583 --> 00:16:51,662
لا علاقة له بهذا .

253
00:16:51,862 --> 00:16:53,582
دعه يرحل فهو لا يعرف شيئاً .

254
00:16:53,782 --> 00:16:57,501
ألا يمكنك أن تحزر ما سأقوله لاحقاً أيّها الأحمق ؟

255
00:16:58,981 --> 00:17:01,340
إن لم تعد لي الفيلم

256
00:17:01,540 --> 00:17:03,779
سنقتله .. نغتصبه

257
00:17:04,179 --> 00:17:05,659
ونصوّر ذلك .

258
00:17:08,779 --> 00:17:11,137
وإن كان هذا لا يكفيك

259
00:17:11,378 --> 00:17:14,097
سنطارد عائلتك .

260
00:17:16,656 --> 00:17:18,136
سأحضر لك الفيلم .

261
00:17:20,416 --> 00:17:23,295
أحسنت .
أنت تتعاون جيّداً .

262
00:17:23,855 --> 00:17:26,574
سيرافقك السيد "لونغدايل"

263
00:17:27,654 --> 00:17:28,573
لِمَ أنا ؟

264
00:17:28,813 --> 00:17:31,133
لأنك لاتعجبني , سيد "لونغدايل"

265
00:17:40,531 --> 00:17:41,971
سيّد "واو"

266
00:17:45,370 --> 00:17:46,609
أسرع بالعودة .

267
00:17:50,928 --> 00:17:55,087
منذ أن تقابلنا , لم تفعل أو تقل شيئاً
لم أعرف به .

268
00:17:55,287 --> 00:17:58,166
لما كان هذا قد حصل لو أنّك استسلمت .

269
00:17:58,407 --> 00:18:00,806
أو حتى لو أنّك رفضت المهمة منذ البداية .

270
00:18:01,045 --> 00:18:03,325
لم أتوقع أبداً أن تصل إلى هذا الحد .

271
00:18:03,565 --> 00:18:07,484
استخدمتك لأنك شاب ولست ذكياً جداً
ولأن المسألة تفوق قدرتك .

272
00:18:07,684 --> 00:18:09,924
لكنني استخفيت بطموحك .

273
00:18:10,163 --> 00:18:14,922
You took one Iook at the Christian
compound. It was heady, wasn't it?

274
00:18:15,122 --> 00:18:19,001
ألقيت نظرة واحدة على ملكية آل "كريستيان"
وفقدت صوابك , صحيح ؟

275
00:18:19,241 --> 00:18:22,561
أتظن أن أمثال آل "كريستيان" يستخدمون أشخاصاً
مثلك ومثلي

276
00:18:22,801 --> 00:18:24,880
ويدعوننا إلى حفلات العشاء لديهم .

277
00:18:25,120 --> 00:18:29,279
لا , فنحن موجودون لنصحح أخطاءهم
ونسوّي مشاكل جلالاتهم .

278
00:18:29,479 --> 00:18:31,078
طُلب منك شراء فيلم جريمة حقيقية .

279
00:18:31,278 --> 00:18:34,357
ولم يجدوا لك واحداً .
فدفعت لهم ليعدّوا واحداً .

280
00:18:34,598 --> 00:18:36,517
أليس هذا ما حصل ؟

281
00:18:36,717 --> 00:18:39,277
كانت الفتاة حيّة إلى أن دفعت كي يقتلوها .

282
00:18:39,476 --> 00:18:41,276
كم دفع لك "كريستيان" مقابل ضميرك ؟

283
00:18:41,516 --> 00:18:42,315
مليوناً ؟

284
00:18:43,076 --> 00:18:44,635
دفع لي تعويضاً سخياً .

285
00:18:44,835 --> 00:18:46,555
أما أنت فاشتريتك بسعر رخيص .

286
00:18:48,114 --> 00:18:51,474
لمجرد أن السيدة "كريستيان" مدحت تحفظك

287
00:18:51,713 --> 00:18:54,873
أخفيت دليل الجريمة
وأقحمت صديقك وعائلتك بالأمر

288
00:18:55,112 --> 00:18:57,432
قدتهم إلى مقبرة قديمة .

289
00:18:57,671 --> 00:19:01,471
لنبش جثة فتاة ميتة مجهولة الاسم
لا أحد يكترث لها أو يذكرها .

290
00:19:01,711 --> 00:19:02,951
"ماري آن ماثيوز"

291
00:19:03,151 --> 00:19:06,030
كان هذا اسمها
والدتها تذكرها .

292
00:19:06,270 --> 00:19:07,549
لقد سئمت هذا الأمر .

293
00:19:07,950 --> 00:19:10,109
أتعرف ما الفرق بيني وبينك ؟

294
00:19:10,309 --> 00:19:13,348
أنا سأتخطى هذه المسألة وأستفيد منها

295
00:19:13,588 --> 00:19:14,668
أما أنت فلا

296
00:19:14,908 --> 00:19:16,428
والآن أحضر الفيلم .

297
00:19:21,786 --> 00:19:23,386
هل شاهدته معه ؟

298
00:19:23,586 --> 00:19:24,425
ماذا ؟

299
00:19:24,625 --> 00:19:26,705
فيلم الجريمة .
هل شاهدته معه ؟

300
00:19:26,905 --> 00:19:29,104
هذا لايساعد صديقك .
والآن أحضر الفيلم ولنرحل .

301
00:19:29,345 --> 00:19:30,424
هل شعر بالإثارة ؟

302
00:19:30,863 --> 00:19:32,224
السيّد "كريستيان"

303
00:19:32,464 --> 00:19:35,583
عند مشاهدتهم يقطعونها هكذا ؟
هل قذف ؟

304
00:19:35,783 --> 00:19:37,942
هل أمسكت قضيبه ؟
وأشعرته بالإثارة

305
00:19:38,182 --> 00:19:40,862
فيما كانت "ماري آن ماثيوز" تُحتضر ؟

306
00:19:41,102 --> 00:19:43,701
- ما الذي تحاول فعله ؟
- أحاول أن أفهم .

307
00:19:43,900 --> 00:19:46,061
لِمَ أراد فيلم جريمة حقيقية ؟

308
00:19:46,460 --> 00:19:47,340
لماذا ؟

309
00:19:47,540 --> 00:19:49,460
نعم . لماذا ؟

310
00:19:49,699 --> 00:19:51,539
لِمَ أراد فيلماً

311
00:19:51,779 --> 00:19:54,138
عن فتاة صغيرة تُذبح ؟

312
00:19:55,458 --> 00:19:56,738
لأنه كان قادراً على ذلك .

313
00:19:57,337 --> 00:19:59,177
فعل ذلك لأنه كان قادراً .

314
00:20:01,137 --> 00:20:03,256
عن أي سبب آخر كنت تبحث ؟

315
00:20:07,175 --> 00:20:08,375
الآن .

316
00:20:22,132 --> 00:20:23,331
خذ .

317
00:20:24,051 --> 00:20:25,411
أطلق النار عليّ .

318
00:20:34,009 --> 00:20:36,328
سيّد "ويلز" , الفيلم من فضلك .

319
00:20:37,408 --> 00:20:38,568
دعه يرحل أولاً .

320
00:20:38,807 --> 00:20:41,127
افعل ما شئته بي ولكن دعه يرحل .

321
00:20:41,327 --> 00:20:43,766
بكل سرور .
أطلق سراحه "ماشين" .

322
00:21:18,797 --> 00:21:20,637
- هل هذا هو ؟
- إنه هو .

323
00:21:20,877 --> 00:21:22,037
جيّد .

324
00:21:23,437 --> 00:21:25,156
لا أظنك تريد أن تفوّت هذا

325
00:21:25,476 --> 00:21:27,076
سيد "ويلز"

326
00:21:35,914 --> 00:21:37,753
هكذا ينتهي الأمر .

327
00:21:39,713 --> 00:21:42,232
كما أنّها لم تكن موجودة قط .

328
00:21:42,712 --> 00:21:46,071
لا تلم نفسك .
كنت في ورطة تفوق قدرتك .

329
00:21:46,631 --> 00:21:48,511
أيّها السفلة !

330
00:21:50,590 --> 00:21:53,030
أيّها السفلة الدنيئون .

331
00:21:54,709 --> 00:21:56,469
أريد أن أعرف شيئاً .

332
00:21:56,869 --> 00:22:00,708
لم مازلتم جميعاً حثالة
فيما أن لديكم مليون دولار لتنفقوه ؟

333
00:22:01,268 --> 00:22:02,067
مليون ؟

334
00:22:02,267 --> 00:22:05,067
أجل . هذا ما دفعه "كريستيان" لـ"لونغدايل" .

335
00:22:05,866 --> 00:22:07,546
هذا ما دفعه لك صحيح ؟

336
00:22:07,745 --> 00:22:09,025
مليون نقداً أيّها الحُثالة الحمقى .

337
00:22:09,425 --> 00:22:11,505
أيّها الحُثالة الحمقى .

338
00:22:11,705 --> 00:22:15,504
ما الذي يقوله ؟
هل يتكلم عن مليون دولار ؟

339
00:22:15,823 --> 00:22:17,184
لا . إنه يكذب .

340
00:22:17,503 --> 00:22:18,863
هل خدعتني ؟

341
00:22:20,183 --> 00:22:21,263
هل خدعتني في هذه الصفقة ؟

342
00:22:21,462 --> 00:22:22,582
بالطبع لا يا "إيدوارد" .

343
00:22:22,782 --> 00:22:24,741
فما الذي يتكلم عنه إذاً ؟

344
00:22:24,942 --> 00:22:27,821
إنه يقول أن "لونغدايل" خدعنا

345
00:22:28,061 --> 00:22:30,940
وهذا غريب جداً وكلياً .

346
00:22:31,540 --> 00:22:32,380
لا تقتربا .

347
00:22:33,060 --> 00:22:34,020
ابتعدوا عني .

348
00:22:34,860 --> 00:22:36,099
ضع القوس من يدك .

349
00:22:36,299 --> 00:22:38,218
قلت لك ألا تثق بالسافل .

350
00:22:38,419 --> 00:22:40,978
سيد "لونغدايل" .
إن لم يكن هنالك من شرف

351
00:22:41,178 --> 00:22:42,897
بين المنحرفين ومصوّري أفلام الخلاعة .

352
00:22:43,098 --> 00:22:45,137
ستنهار الصناعة بأكملها .

353
00:22:45,337 --> 00:22:48,976
إذ ليس هنالك من سجلات أو عقود
أو لجوء إلى القانون .

354
00:22:49,216 --> 00:22:50,655
فإذا أحدهم

355
00:22:50,896 --> 00:22:52,135
قام بخداعنا

356
00:22:52,335 --> 00:22:53,895
أي أنه غير جدير بالثقة .

357
00:22:54,335 --> 00:22:57,054
وأنه قد يشي بنا ويتسبب بقتلنا .

358
00:22:57,774 --> 00:23:01,413
لذا ليس لدينا خيار , صحيح
سيد "لونغدايل" ؟

359
00:23:01,613 --> 00:23:04,612
أريد أن تنتهي المسألة فقط .
لا حاجة لأن يتأذى أحد آخر .

360
00:23:04,812 --> 00:23:06,212
"إيدي" أعرف أنك تملك مسدساً
فتخلّص منه .

361
00:23:06,692 --> 00:23:07,612
تباً لك .

362
00:23:07,811 --> 00:23:09,931
أخرجه وارمه الآن .

363
00:23:10,130 --> 00:23:11,690
أو أطلق النار .

364
00:23:12,090 --> 00:23:13,850
لا تتحامق "إدوارد"

365
00:23:19,088 --> 00:23:20,568
والآن اركله إلى ناحيتي بقوة .

366
00:23:24,127 --> 00:23:26,606
والآن "دينو" . ارم القوس .

367
00:23:31,046 --> 00:23:32,365
حركة .

368
00:23:43,523 --> 00:23:45,203
هذا خطأ .

369
00:23:45,802 --> 00:23:47,642
هنالك خطأ ما .

370
00:23:47,841 --> 00:23:49,241
ياإلهي , لن أموت هكذا .

371
00:23:51,161 --> 00:23:53,400
من المفروض أن

372
00:23:54,120 --> 00:23:55,840
أموت ميتة سينمائية أكثر

373
00:23:56,519 --> 00:23:58,239
اقتلهم يا "ماشين"

374
00:23:59,479 --> 00:24:00,999
اقتلهم جميعاً .

375
00:24:08,276 --> 00:24:09,396
"ماشين"

376
00:24:48,987 --> 00:24:49,787
توقف يا "إيدي"

377
00:24:51,386 --> 00:24:54,066
أقسم بالله .
سأطلق النار على ظهرك .

378
00:24:55,706 --> 00:24:56,785
انزع القناع .

379
00:24:58,825 --> 00:25:00,384
انزع القناع اللعين .

380
00:25:00,704 --> 00:25:02,583
ليس لديه إلى رصاصة واحدة .

381
00:26:40,600 --> 00:26:42,039
"إيمي" هذا أنا . اسمعيني جيداً ؟

382
00:26:42,240 --> 00:26:44,478
- أين أنت يا "توم" ؟
- "إيمي" اصغي إليّ فحسب .

383
00:26:44,679 --> 00:26:46,958
خذي "سندي"
وغادرا المنزل حالاً .

384
00:26:47,199 --> 00:26:49,358
اذهبي إلى حيث أمضينا نهاية أسبوع
الرابع من يوليو .

385
00:26:49,557 --> 00:26:52,357
- لماذا ؟ ماالخطب ؟
- "إيمي" , أرجوك .لا يمكنني الشرح .

386
00:26:52,597 --> 00:26:54,516
سأصل إلى هناك بعد 3 ساعات .

387
00:26:54,997 --> 00:26:56,636
أنا في طريقي . اذهبي الآن .

388
00:26:57,075 --> 00:26:58,875
"توم" . أنت تخيفني .

389
00:26:59,075 --> 00:27:00,755
أرجوك "إيمي" . افعلي ذلك الآن .

390
00:27:01,715 --> 00:27:03,754
حسناً . إلى اللقاء . سأنطلق .

391
00:27:11,193 --> 00:27:13,072
سيدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز"

392
00:27:13,271 --> 00:27:14,552
لقد توفي "لونغدايل" .

393
00:27:14,752 --> 00:27:16,591
قتله الرجال الذين صنعوا الفيلم .

394
00:27:16,791 --> 00:27:19,870
استخدمهم من أجل زوجك .
واحتفظ بمعظم المليون دولار .

395
00:27:20,111 --> 00:27:21,750
الفيلم حقيقي .

396
00:27:21,950 --> 00:27:23,189
لقد قتلوا تلك الفتاة .

397
00:27:25,189 --> 00:27:26,469
سيدة "كريستيان"

398
00:27:26,669 --> 00:27:29,308
مازلت هنا سيد "ويلز"

399
00:27:29,508 --> 00:27:30,947
أنا متأسف .
أعرف أن هذا

400
00:27:31,188 --> 00:27:32,467
هل أنت في خطر ؟

401
00:27:32,667 --> 00:27:35,467
علينا اللجوء إلى الشرطة .
سأطلعك على كل شيء الليلة .

402
00:27:35,666 --> 00:27:37,306
وسف نتصل بالشرطة صباحاً .

403
00:27:37,665 --> 00:27:38,625
حسناً .

404
00:27:39,065 --> 00:27:40,025
في تمام الثامنة ؟

405
00:27:40,225 --> 00:27:41,985
أجل . الساعة الثامنة تناسبني .

406
00:27:42,185 --> 00:27:43,385
هل تعرف

407
00:27:43,624 --> 00:27:47,504
ماذا كان اسم الفتاة المسكينة ؟

408
00:27:49,703 --> 00:27:51,583
"ماري آن ماثيوز"

409
00:27:55,182 --> 00:27:56,142
شكراً لك .

410
00:27:56,461 --> 00:27:58,461
إلى اللقاء سيد "ويلز"

411
00:28:53,888 --> 00:28:55,607
هل أنت بخير ؟

412
00:28:57,486 --> 00:28:58,646
حقاً ؟

413
00:28:59,566 --> 00:29:01,806
لِمَ لم تتصل بي ؟

414
00:29:04,405 --> 00:29:07,564
لِم اختفيت عن وجه الأرض ؟

415
00:29:08,684 --> 00:29:10,204
أنت تنزف !

416
00:29:10,764 --> 00:29:12,283
هل هذه سِلسلة ؟

417
00:29:12,523 --> 00:29:14,283
هل كنت مسجوناً ؟

418
00:29:15,162 --> 00:29:17,762
ولم تستطع بلوغ الهاتف ؟ ماذا جرى ؟

419
00:29:17,962 --> 00:29:18,801
ابدأ بالتكلم يا "توم" .

420
00:29:19,041 --> 00:29:23,120
لأنك إن أردت المحافظة على زواجنا .
لا يمكنك معاملتي هكذا .

421
00:29:23,801 --> 00:29:25,000
أنتِ محقة .

422
00:29:25,240 --> 00:29:27,119
كل ما تقولينه صحيح .

423
00:29:29,319 --> 00:29:31,719
هذا لن يكفي .
هذا ليس كافياً "توم" .

424
00:29:31,958 --> 00:29:33,078
ليس بعد الآن .

425
00:29:34,198 --> 00:29:36,637
لن أدع مكروهاً يصيبنا .

426
00:29:36,877 --> 00:29:38,957
انظر أين نحن !

427
00:29:39,436 --> 00:29:41,996
انظر إلى نفسك !
انظر إلى نفسك ! انظر !

428
00:29:42,956 --> 00:29:44,315
أيّها السافل .

429
00:29:44,555 --> 00:29:48,154
أنت لا تدرك حتى ما تجعلني أعانيه .

430
00:29:49,993 --> 00:29:53,113
ماذا كنت سأفكّر بأنه قد أصابك ؟

431
00:29:58,432 --> 00:30:00,631
سنبقى هنا بضعة أيام فقط .

432
00:30:00,871 --> 00:30:02,191
بضعة أيام فقط .

433
00:30:02,431 --> 00:30:03,671
أنا متأسف .

434
00:30:03,911 --> 00:30:05,750
ليس هنالك من حل آخر .

435
00:30:05,950 --> 00:30:07,470
أقسم لك .

436
00:30:09,669 --> 00:30:12,628
لن أدع مكروهاً يصيبنا .
سأعالج المسألة .

437
00:30:12,869 --> 00:30:14,428
أقسم لك .

438
00:30:15,308 --> 00:30:16,868
أقسم لك .

439
00:30:18,667 --> 00:30:20,707
والآن عليّ الخروج ثانيةً .

440
00:30:21,466 --> 00:30:22,626
إلى أين ؟

441
00:30:25,825 --> 00:30:27,945
عليّ مقابلة السيدة "كريستيان" .

442
00:30:28,824 --> 00:30:30,664
فهي الشاهدة الوحيدة .

443
00:30:31,784 --> 00:30:32,943
على ماذا ؟

444
00:30:35,223 --> 00:30:37,062
سنكون بخير .

445
00:30:39,902 --> 00:30:41,621
سنكون بخير .

446
00:30:55,218 --> 00:30:57,377
"توم ويلز"
السيدة "كريستيان" بانتظاري .

447
00:30:57,617 --> 00:30:59,378
أجل . لقد تركت لنا تعليمات .

448
00:31:00,216 --> 00:31:02,536
عليّ رؤيتها حالاً . المسألة طارئة .

449
00:31:03,256 --> 00:31:06,935
اختارت السيدة "كريستيان" أن تنتحر
بعد ظهر اليوم , سيد "ويلز"

450
00:31:12,094 --> 00:31:13,334
لكنني

451
00:31:13,973 --> 00:31:15,533
لا لا , لقد

452
00:31:16,933 --> 00:31:18,372
كلّمتها للتو .

453
00:31:18,612 --> 00:31:21,692
كانت تعليماتها أن يكون المغلّف الأول

454
00:31:22,492 --> 00:31:23,851
لعائلة "ماري"

455
00:31:24,251 --> 00:31:26,931
كتبت أنك ستفهم ما معنى ذلك .

456
00:31:27,570 --> 00:31:29,730
والغلّف الثاني لك .

457
00:31:31,809 --> 00:31:36,129
ستقام الجنازة في الأسبوع المقبل
إن أردت الحضور .

458
00:31:37,168 --> 00:31:38,728
متأسف سيدي .

459
00:31:39,408 --> 00:31:40,527
عمت مساءً .

460
00:32:14,799 --> 00:32:16,318
ما الذي تفعله ؟

461
00:32:18,798 --> 00:32:20,477
عليّ العودة .

462
00:32:31,355 --> 00:32:32,995
مهما كان الأمر .

463
00:32:33,354 --> 00:32:34,954
حيثما كنت .

464
00:32:35,154 --> 00:32:37,394
انسَ الأمر فحسب .

465
00:32:37,593 --> 00:32:39,233
ابقى هنا .

466
00:32:39,713 --> 00:32:41,192
لا أستطيع .

467
00:32:44,192 --> 00:32:47,191
هل ستخاطر بحياتنا ؟ ستخاطر بعائلتك ؟
لماذا ؟

468
00:32:48,591 --> 00:32:51,110
لم يبقى أحد غيري لإنهاء الأمر .

469
00:32:52,030 --> 00:32:54,109
سأتصل بك عندما يكون من الآمن العودة
إلى المنزل .

470
00:32:56,709 --> 00:32:59,108
قد لا نكون هناك عند عودتك .

471
00:33:12,944 --> 00:33:16,024
هذا لتعليم "سندي" وأكثر .

472
00:33:25,382 --> 00:33:26,902
أحبّك .

473
00:34:16,649 --> 00:34:18,729
ضع يديك على رأسك واجث على ركبتيك .

474
00:34:20,768 --> 00:34:22,688
أتظنني أمازحك ؟

475
00:34:25,647 --> 00:34:26,687
هذا مؤلم , صحيح ؟

476
00:34:26,887 --> 00:34:28,246
ما الذي تريده مني ؟

477
00:34:28,447 --> 00:34:29,566
من هو "ماشين"

478
00:34:29,766 --> 00:34:30,845
وأين يقيم ؟

479
00:34:31,646 --> 00:34:32,765
لا أدري .

480
00:34:33,006 --> 00:34:34,365
أريد معرفة اسمه .

481
00:34:34,685 --> 00:34:36,845
لا أعرف اسمه .

482
00:34:39,684 --> 00:34:41,843
لن أملّ من إيذائك يا "إيدي" .

483
00:34:42,043 --> 00:34:46,002
لا أعرف اسمه اللعين . كان يأتي مرتدياً
القناع ويغادر دون نزعه .

484
00:34:46,242 --> 00:34:47,962
إنه من مكان ما في "نيويورك"

485
00:34:53,321 --> 00:34:54,880
ادخل السيّارة .

486
00:34:56,440 --> 00:34:57,240
لماذا ؟

487
00:34:57,960 --> 00:35:00,159
ستريني أين قتلها .

488
00:35:01,038 --> 00:35:02,118
تباً لك !

489
00:35:04,278 --> 00:35:06,117
حسناً . تباً لك .

490
00:35:19,674 --> 00:35:22,074
ماذا فعلت قبل أن تحضرها إلى هنا ؟

491
00:35:22,953 --> 00:35:25,312
قلت لها كم هي جميلة .

492
00:35:26,512 --> 00:35:28,672
وأنك ستجعلها نجمة .

493
00:35:33,751 --> 00:35:35,190
أقنعتها بكلامك .

494
00:35:39,309 --> 00:35:41,468
ما الذي تريده مني ؟

495
00:35:45,307 --> 00:35:46,867
أريد أن أعرف .

496
00:35:50,027 --> 00:35:51,466
تريد أن تعرف .

497
00:35:55,146 --> 00:35:58,105
كانت مجرد نكرة .
مجرد فتاة من الشارع .

498
00:35:58,305 --> 00:36:01,264
الفتيات أمثالها يختفين ولا أحد يأبه بالأمر .

499
00:36:02,384 --> 00:36:04,583
أجل , أقنعتها بكلامي .

500
00:36:04,863 --> 00:36:08,062
أخبرتها بكل ما أرادت سماعه .
وأنها ستصبح نجمة كبيرة .

501
00:36:08,262 --> 00:36:11,422
وستكسب مالاً كثيراً . وما إلى ذلك من سخافات .

502
00:36:11,622 --> 00:36:15,660
عندما انتهيت منها , كانت متحمسة جداً
بشأن تجربة الأداء .

503
00:36:17,300 --> 00:36:18,899
اتصلت بـ"دينو"

504
00:36:19,140 --> 00:36:22,259
فجاء هو و"ماشين بالطائرة إلى هنا .
أقمنا حفلة صغيرة .

505
00:36:23,819 --> 00:36:25,658
ماذا تريد أن تعرف أيضاً ؟

506
00:36:26,338 --> 00:36:28,058
شاهدت الفيلم , صحيح ؟

507
00:36:28,817 --> 00:36:30,217
أنت تعرف النهاية .

508
00:36:32,336 --> 00:36:34,656
ألم يرك أحد آخر تأتي بها إلى هنا ؟

509
00:36:36,735 --> 00:36:39,655
ومن سيراني ؟
المكان قذر وناءٍ .

510
00:36:43,094 --> 00:36:44,934
أحضرتها

511
00:36:46,653 --> 00:36:49,053
ورأت "ماشين"
واقفاً في الزاوية .

512
00:36:50,412 --> 00:36:52,052
فبدأت تبكي .

513
00:36:53,931 --> 00:36:56,051
وتصدر أصواتاً صغيرة مزعجة .

514
00:36:58,050 --> 00:37:00,850
فصفعتها قليلاً لتخرس .

515
00:37:01,129 --> 00:37:02,249
"دينو"

516
00:37:02,490 --> 00:37:04,409
أعطاها أقراصاً مخدّرة .

517
00:37:05,889 --> 00:37:08,448
فوضع "ماشين" البلاستيك هنا .

518
00:37:11,527 --> 00:37:13,447
وبدأ بتقطيعها .

519
00:37:17,126 --> 00:37:19,405
هذا كل شيء . لقد ماتت .

520
00:37:19,605 --> 00:37:22,684
ماتت منذ زمن طويل ولا أحد يأبه لها إلا أنت .

521
00:37:36,721 --> 00:37:38,360
أردت أن تعلم .

522
00:37:38,720 --> 00:37:40,280
والآن بتّ تعلم .

523
00:37:42,240 --> 00:37:43,599
كنت هنا .

524
00:37:43,799 --> 00:37:47,319
شاهدت "ماري آن" تنزف حتى الموت من هنا .

525
00:37:48,718 --> 00:37:49,798
لماذا ؟

526
00:37:51,517 --> 00:37:53,236
لماذا شاهدت ؟

527
00:37:54,076 --> 00:37:55,436
لأنني رغبت في ذلك .

528
00:37:57,476 --> 00:37:59,195
لم أرى أحداً يُقتل من قبل .

529
00:38:00,315 --> 00:38:01,194
لماذا ؟

530
00:38:02,474 --> 00:38:04,594
لينتصب قضيبك ؟ لتقذف ؟

531
00:38:04,794 --> 00:38:07,233
لا . شعرت بالاشمئزاز

532
00:38:07,474 --> 00:38:09,033
ولكن لم أكترث .

533
00:38:09,233 --> 00:38:13,152
إن أراد ثري مختل ضرب أحدهم هكذا .

534
00:38:13,392 --> 00:38:14,671
ابقى على الأرض .

535
00:38:17,071 --> 00:38:19,030
فعلت ذلك لأجل المال .

536
00:38:21,430 --> 00:38:23,429
كنت بحاجة إلى المال .

537
00:38:24,070 --> 00:38:25,509
أين هي ؟

538
00:38:25,709 --> 00:38:27,108
أين وضعت جثّتها ؟

539
00:38:27,589 --> 00:38:29,428
دفنتها في الغابة .

540
00:38:30,628 --> 00:38:31,507
لن تجدها .

541
00:38:31,708 --> 00:38:33,867
وحتى إن وجدتها . ماذا لديك ؟

542
00:38:34,067 --> 00:38:36,226
مجرد هيكل عظمي لفتاة .

543
00:38:36,466 --> 00:38:38,466
بدون الفيلم ليس لديك شيء .

544
00:38:39,306 --> 00:38:41,185
لا يسعك إلى إطلاق سراحي .

545
00:38:41,385 --> 00:38:43,704
فبدون الفيلم لا تملك شيئاً .

546
00:38:43,905 --> 00:38:45,465
ما الذي تفعله ؟

547
00:38:45,664 --> 00:38:47,504
- ضع يديك خلف ظهرك .
- تباً لك .

548
00:38:48,304 --> 00:38:50,703
ضع يديك خلف ظهرك .

549
00:38:50,903 --> 00:38:52,303
حسناً .

550
00:38:57,301 --> 00:38:59,340
ما الذي تفعله ؟

551
00:39:04,900 --> 00:39:06,739
سأقتلك .

552
00:39:08,099 --> 00:39:09,938
سأقتلك .

553
00:39:11,578 --> 00:39:14,817
ثم سأتركك هنا تماماً كما تركتها .

554
00:39:16,697 --> 00:39:18,416
لن تقتلني .

555
00:39:19,096 --> 00:39:20,216
لا تملك الجرأة .

556
00:39:21,855 --> 00:39:24,294
وهل ستقتلني بمسدسك ؟

557
00:39:24,495 --> 00:39:25,775
المسجّل باسمك ؟

558
00:39:28,094 --> 00:39:30,574
فكّرت  ملياً بهذه الخطّة .
صحيح أيّها العبقري ؟

559
00:39:30,893 --> 00:39:33,133
سيكون عليك إخراج الرصاصات من رأسي .

560
00:39:33,372 --> 00:39:35,012
سيكون هذا جميلاً .

561
00:39:36,931 --> 00:39:38,611
يمكنك حفر حفرة

562
00:39:39,411 --> 00:39:42,730
يمكنك حفر حفرة بيديك !
فتدفنني قرب صديقتك .

563
00:39:43,331 --> 00:39:44,530
تفضّل .

564
00:39:45,170 --> 00:39:46,210
اضغط على الزّناد .

565
00:39:46,770 --> 00:39:47,609
هيّا .

566
00:39:47,809 --> 00:39:49,889
ما الذي تنتظره ؟
افعلها

567
00:39:50,088 --> 00:39:51,488
أيّها السافل .

568
00:39:53,568 --> 00:39:55,487
وهل تريدني أن أبدأ بالبكاء ؟

569
00:39:55,688 --> 00:39:58,087
كطفلٍ صغير ؟
"متأسف جداً لأنني قتلت تلك الفتاة" .

570
00:39:58,287 --> 00:40:00,006
تباً لك ! وتباً لها !

571
00:40:00,206 --> 00:40:03,925
هيّا ! ضع حداً لمعاناتي .
اضغط على الزّناد اللعين .

572
00:40:05,045 --> 00:40:06,525
اضغط على الزّناد اللعين .

573
00:40:07,045 --> 00:40:08,044
افعلها !

574
00:40:08,764 --> 00:40:09,804
افعلها !

575
00:40:16,842 --> 00:40:18,522
لا يمكنك ذلك .

576
00:40:19,402 --> 00:40:21,321
أيّها الجبان المخنّث .

577
00:40:21,521 --> 00:40:22,641
انظر إلى نفسك .

578
00:40:22,880 --> 00:40:24,761
يالك من بطل !

579
00:40:24,960 --> 00:40:26,439
لا يمكنك قتلي !

580
00:40:28,279 --> 00:40:29,639
انظر إلى نفسك .

581
00:40:30,398 --> 00:40:31,999
أنت بطل كبير ملعون .

582
00:40:32,998 --> 00:40:34,998
عد إلى زوجتك

583
00:40:36,077 --> 00:40:37,717
أيّها الجبان .

584
00:40:38,397 --> 00:40:40,237
أيها الجبان الكبير .

585
00:40:42,036 --> 00:40:44,395
ما الذي ستفعله الآن ؟

586
00:40:46,675 --> 00:40:48,755
لا يمكنك اللجوء إلى الشرطة .

587
00:40:50,034 --> 00:40:54,393
أرسل إليّ زوجتك وابنتك وسنعدّ فيلماً
أيها الحقير .

588
00:40:57,632 --> 00:40:58,792
اللعنة .

589
00:40:59,232 --> 00:41:00,792
أيّها السافل !

590
00:41:45,820 --> 00:41:47,540
سيّدة "ماثيوز"

591
00:41:47,820 --> 00:41:49,539
أنا "توماس"

592
00:41:49,819 --> 00:41:51,420
"توماس هارت"

593
00:41:51,659 --> 00:41:55,018
قصدتك قبل بضعة أسابيع متحرّياً عن ابنتك .

594
00:41:55,418 --> 00:41:57,617
أجل , ووجدت مذكراتها اليومية .

595
00:41:57,858 --> 00:41:59,297
شكراً لك .

596
00:41:59,937 --> 00:42:02,057
تركت رسالة فعلاً

597
00:42:02,416 --> 00:42:06,535
وقد تركها صديقها الغبي في "كاليفورنيا" .

598
00:42:06,815 --> 00:42:08,175
فأخبرت الـ"إف بي آي" .

599
00:42:09,255 --> 00:42:10,774
أتذكرين عندما

600
00:42:11,454 --> 00:42:14,174
سألتك إن أردت معرفة

601
00:42:15,254 --> 00:42:16,453
الحقيقة

602
00:42:17,373 --> 00:42:18,973
مهما كانت ؟

603
00:42:19,732 --> 00:42:23,451
أخذها بعض الرجال وقتلوها ودفنوها .

604
00:42:24,651 --> 00:42:26,211
متأسف .

605
00:42:26,451 --> 00:42:27,331
متأسف .

606
00:42:27,970 --> 00:42:29,969
أريد معاقبتهم على ما فعلوه .

607
00:42:30,409 --> 00:42:32,369
لم تقول هذا ؟

608
00:42:32,569 --> 00:42:34,489
يمكنني إيذاؤهم .

609
00:42:34,689 --> 00:42:37,848
اسمحي لي بأن أؤذيهم , أرجوكِ

610
00:42:38,928 --> 00:42:40,727
أخبريني كم كانت مهمة في نظرك .

611
00:42:41,807 --> 00:42:43,966
قولي لي فقط أنّك أحببتها .

612
00:42:44,166 --> 00:42:47,086
- أرجوكِ , أخبريني  أنك أحببتها .
- إنني أحبها .

613
00:42:47,405 --> 00:42:49,286
إنني أحبها كثيراً .

614
00:42:51,644 --> 00:42:53,804
إنني أحبها كثيراً .

615
00:43:00,562 --> 00:43:01,842
من هنا ؟

616
00:43:06,801 --> 00:43:09,041
مُت أيّها السافل , مُت .

617
00:44:40,779 --> 00:44:41,738
مستشفى "نيويورك"

618
00:44:41,938 --> 00:44:43,778
هلا وصلتني بالممرضة في الخدمة ؟

619
00:44:43,977 --> 00:44:44,898
هنا قسم الطوارئ .

620
00:44:45,137 --> 00:44:47,416
هنا الملازم "آندرسن" من الدائرة 13

621
00:44:47,656 --> 00:44:50,616
هل عالجتم ذكراً راشداً مطع وناً في معدته

622
00:44:50,815 --> 00:44:53,295
خلال الـ48 ساعة الأخيرة في حادثة طعن بخنجر ؟

623
00:44:53,536 --> 00:44:54,934
جرح في المعدة ؟

624
00:44:55,175 --> 00:44:56,174
لا . ليس هناك أحد .

625
00:44:56,415 --> 00:44:57,534
شكراً .

626
00:44:57,734 --> 00:45:01,214
أبحث عن ضحية طعن . ذَكر طوله 6 أقدام .

627
00:45:01,413 --> 00:45:03,412
قدّم تقريراً غريباً .

628
00:45:03,933 --> 00:45:06,412
أجل , عالجنا رجلاً كهذا يوم الاثنين على ما أعتقد .

629
00:45:06,612 --> 00:45:08,851
حصلت الحادثة بالأمس أو الذي قبله .

630
00:45:09,051 --> 00:45:09,852
متأسفة .

631
00:45:10,571 --> 00:45:13,251
- قسم طوارئ مستشفى مقاطعة "كوينز"
- مرحباً , أنا الملازم "أندرسن" .

632
00:45:13,450 --> 00:45:15,130
وقعت حادثة طعن قبل أيام

633
00:45:15,330 --> 00:45:17,609
وأعطانا الضحية اسماً زائفاً .

634
00:45:17,810 --> 00:45:19,608
رجل أبيض مجروح في معدته .

635
00:45:19,809 --> 00:45:21,769
مهلاً , دعني أتفقد سجلاتي .

636
00:45:22,008 --> 00:45:24,648
أجل , عالجنا مريضاً بالأمس .

637
00:45:24,847 --> 00:45:26,767
لديه وشم نجمة على يده اليمنى ؟

638
00:45:26,967 --> 00:45:28,567
أجل , "جورج أنطوني هيغنز"

639
00:45:28,806 --> 00:45:33,006
رخصة التأمين باسم والدته
"دوريس فيرونيكا هيغنز"

640
00:45:33,245 --> 00:45:35,445
هذا هو .
هل لديك عنوانه ؟

641
00:45:35,644 --> 00:45:38,844
سجل عنوان أمه في "دوغلستن"
أتريد رقم الشارع ؟

642
00:46:13,436 --> 00:46:16,715
أود لو ترافقني إلى الكنيسة الليلة .

643
00:46:21,514 --> 00:46:23,273
أحبّك , بني .

644
00:46:27,112 --> 00:46:29,512
سأعود عند العاشرة .
إلى اللقاء .

645
00:51:10,564 --> 00:51:12,563
أتدري ما أجمل جزء عند قتل أحد ؟

646
00:51:13,123 --> 00:51:15,083
النظر إلى وجهه

647
00:51:15,322 --> 00:51:16,682
تلك النظرة

648
00:51:16,882 --> 00:51:18,481
ليس عندما يشعرون بالخطر

649
00:51:18,682 --> 00:51:20,281
ولا عندما تؤذيهم

650
00:51:20,482 --> 00:51:23,041
ولا عندما يرون الخنجر

651
00:51:23,440 --> 00:51:25,480
ولكن عندما يشعرون بالخنجر ينغرس فيهم

652
00:51:25,680 --> 00:51:26,720
هذه هي .

653
00:51:27,239 --> 00:51:28,880
إنّها نظرة التفاجؤ

654
00:51:29,079 --> 00:51:31,039
لا يصدقون أن هذا يحصل فعلاً .

655
00:51:31,319 --> 00:51:32,399
كانت تلك النظرة على وجهها

656
00:51:32,959 --> 00:51:36,118
تلك الفتاة .
عندما أدركت أنه ليس مجرد فيلم خلاعي .

657
00:51:36,317 --> 00:51:38,277
أتشعر بقوتي ؟

658
00:51:48,674 --> 00:51:50,114
انزع القناع .

659
00:52:05,631 --> 00:52:07,790
ماذا كنت تتوقع , وحشاً ؟

660
00:52:15,588 --> 00:52:17,388
اسمي "جورج"

661
00:52:17,627 --> 00:52:19,467
كنت تعرف ذلك على الأرجح .

662
00:52:21,907 --> 00:52:24,066
لا يمكنك تقبل الأمر , صحيح ؟

663
00:52:24,266 --> 00:52:25,746
ليس لدي أجوبة .

664
00:52:25,945 --> 00:52:28,944
ما من شيء أقوله سيجعلك تنام بطمأنينة أكثر ليلاً .

665
00:52:29,145 --> 00:52:31,944
لم أتعرض للضرب أو للتحرش الجنسي .

666
00:52:32,144 --> 00:52:33,984
لم تسيء أمي معاملتي .

667
00:52:35,743 --> 00:52:37,263
لم يغتصبني أبي قط .

668
00:52:38,022 --> 00:52:39,942
أنا فقط ما أنا عليه .

669
00:52:40,142 --> 00:52:41,861
هذا كل ما في الأمر .

670
00:52:53,819 --> 00:52:55,338
ما من سر غامض .

671
00:52:55,539 --> 00:52:58,938
فما أفعله , أفعله لأنني أحب ذلك .

672
00:53:00,297 --> 00:53:01,937
لأنني أريد ذلك .

673
00:53:47,965 --> 00:53:50,125
تعرضت للطعن ؟
كم مرة ؟

674
00:53:50,325 --> 00:53:52,644
سيّدي . أيمكنك إطلاعي على اسمك ؟

675
00:54:41,872 --> 00:54:43,112
هل هذا أنت ؟

676
00:54:46,671 --> 00:54:47,791
يا إلهي !

677
00:55:04,867 --> 00:55:06,347
احميني .

678
00:55:11,266 --> 00:55:12,905
احميني .

679
00:56:25,847 --> 00:56:27,247
عزيزي السيّد "ويلز"

680
00:56:27,487 --> 00:56:28,887
شكراً لمراسلتك لي

681
00:56:29,086 --> 00:56:31,046
ولإخباري عن اسمك الحقيقي

682
00:56:31,286 --> 00:56:34,205
ومن أنت حقيقيةً
وما حصل فعلاً .

683
00:56:34,445 --> 00:56:36,685
يسرني موت هؤلاء الرجال .

684
00:56:36,965 --> 00:56:39,844
ولكن لاشيء سيملأ الفراغ الموجود في قلبي .

685
00:56:40,084 --> 00:56:42,963
سأحاول استخدام المال الذي أرسلته
لأمر صالح

686
00:56:43,164 --> 00:56:45,443
بعد أن أحصل على مساعدة لنفسي

687
00:56:45,682 --> 00:56:48,002
كرهتك لأنك أخبرتني الحقيقة

688
00:56:48,202 --> 00:56:51,441
لكنني أدرك الآن أننا , أنا وأنت
ربّما الوحيدان

689
00:56:51,682 --> 00:56:54,200
اللذان اكترثا فعلاً لـ"ماري آن"

690
00:56:54,440 --> 00:56:56,000
مع كامل اخلاصي

691
00:56:56,280 --> 00:56:57,640
"جانيت ماثيوز"

692
00:56:57,641 --> 00:57:03,641
ضبط التوقيت
Free_Gaza


