1
00:00:12,620 --> 00:00:14,019
فَلْنَقْتُلُ بعضاً منهم

2
00:00:32,540 --> 00:00:34,178
فَلْنَقْتُلُ بعضاً منهم يا عزيزتي

3
00:00:43,540 --> 00:00:45,178
لقد أَصَبْتُكَ أيها اللعين

4
00:00:50,220 --> 00:00:53,018
أي فيتنامي يعدو فهو عدو فييت كونج

5
00:00:53,780 --> 00:00:55,736
و أي شخص منهم يقف مكانه

6
00:00:56,500 --> 00:00:58,491
فهو عدو فييت كونج مُهَذَّب

7
00:01:01,100 --> 00:01:03,898
عليكم أن تكتبوا مقالة عني

8
00:01:05,620 --> 00:01:08,214
لماذا يجب أن نكتب عنك مقالة ؟

9
00:01:08,940 --> 00:01:10,692
لأني قاتلٌ فائق المهارة

10
00:01:11,140 --> 00:01:12,698
و هذا ليس بكذب

11
00:01:13,380 --> 00:01:17,134
لقد قتلت 157 جندياً فيتنامياً

12
00:01:17,820 --> 00:01:19,651
و 50 جاموساً بحرياً أيضاً

13
00:01:20,620 --> 00:01:22,019
كل هذا مُدَوَنٌ رسمياً

14
00:01:23,460 --> 00:01:25,894
هل قَتَلْتَ أيَ نساءِ أو أطفال ؟

15
00:01:26,700 --> 00:01:27,928
في بعض الأحيان

16
00:01:29,260 --> 00:01:31,854
كيف يُمْكِنُكَ قتل النساء و الأطفال ؟

17
00:01:33,420 --> 00:01:34,455
أمرٌ سهل

18
00:01:34,740 --> 00:01:37,049
كل ما في الأمر هو ألا تُطِيلَ التَصْويب عليهم

19
00:01:38,660 --> 00:01:39,888
أليست الحرب بجحيم ؟

20
00:02:15,620 --> 00:02:17,576
نُرِيدُ الوصول لوحدة المواجهة

21
00:02:17,780 --> 00:02:19,372
آخر الطريق ، الكتيبة الثانية

22
00:02:19,460 --> 00:02:21,178
عظيم ، شكراً لك

23
00:02:49,060 --> 00:02:52,052
نَحْنُ نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
بالفوج الخامس

24
00:02:52,140 --> 00:02:53,653
لَدَيَّ صديق اسمه كاوبوي

25
00:02:53,740 --> 00:02:55,093
هل أنتم من الكتيبة الأولى ؟

26
00:02:55,180 --> 00:02:58,252
كلا يا سيدي ، نحن صحفيان
من جريدة "النجوم والشرائط"

27
00:02:59,500 --> 00:03:01,173
أنا قائد فصيلة الكاوبوي

28
00:03:01,620 --> 00:03:03,929
ستجده في آخر الطريق عند منطقة الفصيلة

29
00:03:04,300 --> 00:03:05,733
أيُمْكِنُنَا السير معك يا سيدي ؟

30
00:03:05,820 --> 00:03:07,458
بالطبع ، مرحباً بكم

31
00:03:08,100 --> 00:03:10,739
اسمي شينوسكي ، ولتر شينوسكي

32
00:03:11,420 --> 00:03:13,490
يُطْلِقُونَ عَلَيَّ لقب "سيد تسجيل الأهداف"

33
00:03:13,700 --> 00:03:15,851
كُنْتُ ألعَبُ كرة القدم في فريق نوتردام

34
00:03:17,300 --> 00:03:19,417
هل أنت هنا لتجعل من كاوبوي رجلاً مشهوراً ؟

35
00:03:19,500 --> 00:03:21,138
هذا أمر مستحيل يا سيدي

36
00:03:21,260 --> 00:03:24,616
إذا كُنْتَ قد حضرت بحثاً عن موضوع لمقالة
فاعتبر نفسك محظوظاً

37
00:03:25,420 --> 00:03:28,059
فنَحْنُ في حالة تَأهُّبٍ قصوى و نترقب
هُجوماً مُكَثَّفَاً

38
00:03:28,660 --> 00:03:30,730
عظيم ، هل سلاح المُشَاة مُسْتَعِدٌ للقتال ؟

39
00:03:31,420 --> 00:03:33,012
العدو عَبَّأَ كُلَ خنادق دفاعه الأمامية

40
00:03:33,100 --> 00:03:37,332
فصيلة مِن كتيبتنا تقوم بتفتيش
البر الآخر من النهر منزلاً منزلاً

41
00:03:37,900 --> 00:03:42,018
قوات الفييت كونج المعادية غايةٌ في التنظيم
لكننا ما زِلنا نَقْتُلُ العديدَ مِنْهُم

42
00:03:42,220 --> 00:03:45,895
لقد سَمِعْنَا أن قوات الفييت كونج
أعْدَمَتْ العديد من المواطنين الفيتناميين

43
00:03:46,540 --> 00:03:47,734
هذا صحيح

44
00:03:48,100 --> 00:03:51,809
لقد رأيت العديد من الجثث على بُعد
نصف كيلو متر على هذا البر من القناة

45
00:03:51,900 --> 00:03:52,810
هل يُمْكِنُكَ أن تصطحبني للمكان ؟

46
00:03:58,060 --> 00:03:59,379
وُلِدّتُ لأَقْتُل

47
00:04:19,780 --> 00:04:21,896
جُثَثُ الموتى كانت مغطاة بالجير الحي

48
00:04:23,860 --> 00:04:25,579
الموتى يعلمون شيئاً واحداً فقط

49
00:04:27,180 --> 00:04:29,011
هو أن الحياة أفضل من الموت

50
00:04:39,700 --> 00:04:42,453
لقد أحصيتهم 20
هل هذا هو عدد الجثث الرسمي يا سيدي ؟

51
00:04:43,180 --> 00:04:44,454
مِن أي وحدة أنت ؟

52
00:04:44,540 --> 00:04:46,656
نحن من مجلة " النجوم و الأشرطة "

53
00:04:47,740 --> 00:04:50,459
أنا الرقيب جوكر و هذا هو المُصور رافتر مان

54
00:04:51,140 --> 00:04:53,608
أنا المُلازِم كليفز
مِن هارت فوردكونا تكيت

55
00:04:53,700 --> 00:04:55,258
ألدَيْكَ حَصْرٌ لعدد القتلى يا سيدي ؟

56
00:04:55,340 --> 00:04:56,295
عشرون

57
00:04:56,780 --> 00:04:58,294
كيف حدث هذا يا سيدي ؟

58
00:04:59,140 --> 00:05:02,450
لقد جاءت قوات الجيش الشمالي بقائمة
اسماء مواطنين فيتناميين :

59
00:05:02,860 --> 00:05:06,455
مسؤولين بالحكومة ، ضُبَّاطُ شرطة ،
ضُباط نظاميين ، مدرسون

60
00:05:07,500 --> 00:05:12,016
و طلبوا منهم في غاية الأدب أن يذهبوا إليهم
في اليوم التالي لِتَلَقّي محاضرة إعداد سياسي

61
00:05:13,181 --> 00:05:15,136
كل مَن ذهب هناك عُثِرَ عليه مقتولاً

62
00:05:15,540 --> 00:05:17,178
لقد دُفِنَ بعضهم أحياء

63
00:05:22,900 --> 00:05:25,460
ما هذا الدبوس المُعَلَّق على سُتْرَتِك أيها الجندي ؟

64
00:05:25,900 --> 00:05:27,015
رمز للسلام يا سيدي

65
00:05:27,100 --> 00:05:29,534
- مِن أين حصلت عليه ؟
- لا أتذكر يا سيدي

66
00:05:29,980 --> 00:05:31,618
و ما المكتوب على خوذتك ؟

67
00:05:31,980 --> 00:05:33,572
" وُلِدّتُ لأَقْتُل " يا سيدي

68
00:05:33,660 --> 00:05:36,413
تضع كلمة " وُلِدّتُ لأَقْتُل " على خوذتك
و ترتدي دبوس رمز السلام

69
00:05:36,500 --> 00:05:38,377
هل هذا نوع من المزاح المُخْتَل ؟

70
00:05:39,660 --> 00:05:41,013
ما معنى ذلك إذاً ؟

71
00:05:41,620 --> 00:05:44,418
- لا أعرف يا سيدي
- أنت لا تعرف الكثير

72
00:05:44,500 --> 00:05:47,651
ضع عقلك في رأسك و أَوْضِح اِنْتِمَاءَكَ
و إلا سيكون عقابي لك صارماً

73
00:05:48,621 --> 00:05:51,612
أجب عن سؤالي و إلا سأعرضك على
مُحَاكمة عسكرية قبل قائدك

74
00:05:52,220 --> 00:05:55,098
كنت أُعَبِّرُ عن إزدواجية المبدأ في الإنسان
يا سيدي

75
00:05:55,940 --> 00:05:58,500
نظرية كارل جونج في إزدواجية الشخصية
يا سيدي

76
00:05:59,820 --> 00:06:01,970
- و مع أي جانب أنت ؟
- وطننا يا سيدي

77
00:06:02,060 --> 00:06:03,732
- ألا تُحِبُ وطنك ؟
- أجل يا سيدي

78
00:06:03,820 --> 00:06:07,893
امْتَثِل لمبادئ الجيش إذاً ، انضم للفرقة التي
هي سلاحك لنتقدم للأمام إلى نصر عظيم

79
00:06:09,060 --> 00:06:12,939
أنا أطلب من قواتي الطاعة التامة لأوامري
و كأنهم يطيعون فروض الله

80
00:06:13,620 --> 00:06:16,578
نحن نساعد الفيتناميين ،
لأن بداخل كل واحد منهم ...

81
00:06:16,660 --> 00:06:18,810
رغبة دفينة مُلِحّة ليكون مواطن أمريكي

82
00:06:19,420 --> 00:06:21,092
إنما الحياة شقاء يا بُني

83
00:06:21,260 --> 00:06:23,855
علينا أن نبقى أشِداء متماسكين
حتى يَعُمَّ السلام في كل مكان

84
00:06:37,060 --> 00:06:39,415
نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
للفوج الخامس

85
00:06:39,500 --> 00:06:40,649
خلف المبنى

86
00:06:49,541 --> 00:06:51,610
- أين الفصيلة الأولى ؟
- من هنا

87
00:07:15,180 --> 00:07:16,408
يا راعي البقر

88
00:07:21,101 --> 00:07:22,249
أنا لا أُصَدِق

89
00:07:29,500 --> 00:07:33,459
كُنْتُ أُفَضِلُ ألا أراك مرة أُخرى أيها اللعين

90
00:07:34,740 --> 00:07:35,968
كيف حالك ؟

91
00:07:36,380 --> 00:07:40,134
أنا في انتظار العودة للمدينة
حيث متجر المشتريات الحربي

92
00:07:40,260 --> 00:07:41,693
لماذا تريد العودة ؟

93
00:07:41,861 --> 00:07:43,452
هنا أو هناك لن يتغير شيء

94
00:07:43,541 --> 00:07:45,178
- أخبار النساء ؟
- أريد أختك

95
00:07:45,260 --> 00:07:48,855
أحسنت ، لأن أختي أفضل من والدتي
مع أن والدتي ليست قبيحة على الإطلاق

96
00:07:49,860 --> 00:07:51,771
أنتم أيها الخنازير ، استمعوا

97
00:07:52,460 --> 00:07:55,418
هذا صديقٌ لي من أيام مُعَسْكَر الجزبرة
و هذا هو

98
00:07:57,700 --> 00:08:00,692
إنهم من مجلة " النجوم و الشرائط "
ستصبحون مشاهير

99
00:08:01,980 --> 00:08:05,575
و نحن فرقة الخنازير
نحن قَتَلَة و مُحَطْمِي قلوب البشر

100
00:08:06,540 --> 00:08:09,054
فنحن نثقب أجسادهم بطلقاتنا
و نَمْلَؤُهَا برصاصنا

101
00:08:14,220 --> 00:08:15,892
هل أنت مصور ؟

102
00:08:18,340 --> 00:08:20,092
كلا ، أنا مُرَاسِلٌ حربي

103
00:08:21,660 --> 00:08:23,492
و هل رأيت أي قتال ؟

104
00:08:26,620 --> 00:08:28,736
لقد رأيت بعضه في التلفزبون

105
00:08:33,100 --> 00:08:34,852
أنت مُهَرِجٌ مُضْحِكٌ فعلاً

106
00:08:36,940 --> 00:08:38,771
لذلك يُطْلِقُون عَلَيَّ لقب الجوكر

107
00:08:40,780 --> 00:08:42,372
إذاً لَدَيَّ نُكْتَةٌ لك

108
00:08:43,340 --> 00:08:45,535
ماذا لو فَتَحْتُ لك فجوة جديدة في جسدك ؟

109
00:08:49,500 --> 00:08:51,173
سأقول لك أيها المستكشف ...

110
00:08:51,500 --> 00:08:55,698
ستفعل ذلك بعد أن تأكل الفول السوداني
المُتَبَقِي من مُخَلَّفاتي

111
00:09:01,860 --> 00:09:03,578
أنت تتحدث وكأنك رجلٌ قوي

112
00:09:04,780 --> 00:09:06,338
فهل تتصرف كذلك أيضاً ؟

113
00:09:11,700 --> 00:09:13,338
لن تُصَدِقَ ما سأقوله لك

114
00:09:13,540 --> 00:09:17,419
لكن أثناء القتال ، هذا الحيوان الفظ
هو أرْحَمُنا و ألْطَفُنا جميعاً

115
00:09:18,541 --> 00:09:22,055
كل ما يحتاجه هو أن تتساقط القنابل
فوق رأسه حتى آخر يومٍ في حياته

116
00:09:30,180 --> 00:09:33,456
عليه أن يَحْمِدَ الله لأني لست بعافيتي
أليس كذلك أيها الأسود ؟

117
00:09:34,460 --> 00:09:35,973
أنت على حق يا حيوان

118
00:09:37,300 --> 00:09:38,619
أيها المُصور

119
00:09:40,460 --> 00:09:42,212
أتُرِيْدُ أن تَلْتَقِطَ صورةً جيدة ؟

120
00:09:45,420 --> 00:09:46,536
الْتَقِط هذه

121
00:09:55,341 --> 00:09:56,932
هذا صديقي

122
00:10:07,220 --> 00:10:08,539
و هذه هي حفلته

123
00:10:09,420 --> 00:10:10,853
فهو ضَيْفُ شَرَفٍ علينا

124
00:10:12,380 --> 00:10:14,132
اليوم هو عِيدُ ميلاده

125
00:10:15,500 --> 00:10:17,456
كل عام و أنت بخيرٍ أيها اللآسيوي

126
00:10:19,180 --> 00:10:20,819
لن ننسى هذا اليوم أبداً

127
00:10:21,740 --> 00:10:25,528
اليوم الذي حَضَرْتُ فيه لمدينة هيو
و بَدَأْتُ مُحاربة مليون من جيش الفييت كونج

128
00:10:27,180 --> 00:10:29,410
حقيقةً أنا أُحِبُ هؤلاء الشيوعيين السفلة

129
00:10:30,860 --> 00:10:33,819
جنود العدو هؤلاء هم أَقْسَّى
من أشد ضابط صَف مُعَلِّم آسيوي

130
00:10:35,820 --> 00:10:37,970
هذه الأيام التي نعيشها هي حقاً عظيمة

131
00:10:39,740 --> 00:10:42,733
فنحن رجال جيش أقوياء جبابرة
نُعَرْبِدُ في البلاد بأسلحتنا

132
00:10:44,380 --> 00:10:46,257
هؤلاء القوم قُتِلُوا اليوم

133
00:10:47,060 --> 00:10:49,255
هؤلاء هم أفضل الناس الذين يُمْكِنُنَا مقابلتهم

134
00:10:51,700 --> 00:10:55,740
عندما نعود لعالمنا الطبيعي ، سوف نفتقد
قوماً يستحقون القَتْلَ مثل هؤلاء الجنود

135
00:12:28,580 --> 00:12:31,094
دلتا 6 الحالي ، هذا هو مرفي جول

136
00:12:40,300 --> 00:12:42,895
نحن نُهَاجَمُ من الأمام بنيرانٍ مُعَادية من القرية

137
00:12:43,340 --> 00:12:44,932
لقد سَقَطَ المُلازِم

138
00:12:45,020 --> 00:12:47,659
سوف نتوقف و نستطلع الموقع أمامنا

139
00:12:53,060 --> 00:12:55,096
فريق لوثاج ، استمعوا

140
00:12:56,140 --> 00:12:57,893
سوف نتقدم باتجاه هذين الطريقين

141
00:12:57,980 --> 00:13:00,414
و أُرِيْدُ من الفريق الثالث أن يَسْلُكَ هذا الطريق

142
00:13:00,780 --> 00:13:03,578
الفريق الأول و الثاني من خلفي
سنتقدم بهذا الطريق

143
00:13:04,900 --> 00:13:06,731
هيا بنا ، فَلنُنْهِي هذه المُهِمَّة

144
00:17:23,980 --> 00:17:26,699
هل هذا أنت يا جون واين ؟
هل هذا أنا ؟

145
00:17:27,020 --> 00:17:29,898
ابدأ بالتصوير
هذه هي فيتنام

146
00:17:30,220 --> 00:17:32,211
لو قام جوكر بدور جون واين
فسأكون حصانه

147
00:17:32,300 --> 00:17:34,973
- لو أن  مسرحية الروك حقيقة
- فسأكون أنا مارجريت !

148
00:17:35,060 --> 00:17:36,971
الرجل الحيوان سيقوم بدور جاموس سربع

149
00:17:37,060 --> 00:17:39,574
- أنا سأكون الجنرال كاستر
- مَنْ سيكون الهندي ؟

150
00:17:39,660 --> 00:17:42,094
الآسيويون سيقومون بدور الهنود

151
00:18:19,140 --> 00:18:20,858
أنتما عائدان لبيتكما الآن

152
00:18:24,900 --> 00:18:26,299
دائماً على عهدكما

153
00:18:29,500 --> 00:18:31,456
نحن مشاة بحرية قاسيين يا سيدي

154
00:18:35,220 --> 00:18:36,779
اذهبا بسلام يا أصدقاء

155
00:18:41,220 --> 00:18:42,859
أُفَضِّلُ أن تَمُوتَا بدلاً مِنّي

156
00:18:46,780 --> 00:18:48,771
على الأقل ، لقد ماتا في سبيل قضية

157
00:18:50,100 --> 00:18:51,579
و ما هي تلك القضية ؟

158
00:18:53,740 --> 00:18:54,695
الحُرِّية

159
00:18:55,980 --> 00:18:58,255
عليك أن تُغَيِّرَ نَمَطَ تفكيرك أيها المستجد

160
00:19:00,500 --> 00:19:03,060
هل تَظُنُ أننا نقتل الفيتناميين مِن أجل الحرية ؟

161
00:19:04,141 --> 00:19:05,892
هذه تُسَمَّى مذبحة

162
00:19:07,501 --> 00:19:09,968
إذا كان يجب عَلَيَّ أن ألْقَى حتفي لمجرد كلمة

163
00:19:11,980 --> 00:19:13,892
فلتكن "المرأة" هي تلك الكلمة

164
00:19:17,420 --> 00:19:19,490
يالها من مأساة لمجرد نزوة طائشة

165
00:19:20,900 --> 00:19:23,368
كان من المفترض أن يعود للوطن للعلاج

166
00:19:25,660 --> 00:19:27,013
و لماذا ؟

167
00:19:29,660 --> 00:19:32,128
لأنه كان يمارس الشذوذ الجنسي لعشر مراتٍ يومياً

168
00:19:34,100 --> 00:19:36,739
هذا حقيقي ... على الأقل  عشر مرات بومياً

169
00:19:39,180 --> 00:19:43,332
الأسبوع الماضي كان قد أُرْسِلَ لمدينة داناتج
ليكشف عليه طَبِيبٌ نَفْسِيٌ

170
00:19:44,780 --> 00:19:47,692
فمارس الشذوذ الجنسي
حتى و هو في غرفة الانتظار

171
00:19:49,140 --> 00:19:50,812
فَنَالَ المُعَافَاة من الخدمة

172
00:19:52,340 --> 00:19:54,900
كان في اتنتظار أوراق إعفائه لتأتي من الوحدة

173
00:19:57,940 --> 00:19:58,929
مستعد ؟

174
00:19:59,180 --> 00:20:00,329
أَدِر الفيلم

175
00:20:02,180 --> 00:20:04,296
مقابلات بمدينة هيو ... شريط 43

176
00:20:08,300 --> 00:20:11,452
هذه مدينة رئيسية في المنطقة
لذلك علينا الهجوم

177
00:20:12,301 --> 00:20:14,131
بالدبابات من خلال الشوارع

178
00:20:14,501 --> 00:20:16,331
يُرسلوننا على شكل فرق أولاً

179
00:20:16,420 --> 00:20:19,173
للتَأَكُد من أن المكان آمن من

180
00:20:21,101 --> 00:20:23,978
الفيتناميين حاملي هاونات طراز بي - 40
المضادة للدبابات

181
00:20:24,060 --> 00:20:28,497
ثم ندخل بالدبابات
و باختصار ... نقلب المكان إلى جحيم

182
00:20:29,860 --> 00:20:32,216
في مدينة هيو

183
00:20:33,340 --> 00:20:34,978
فَهِمْنَا أنها حَرْبُ حقيقية

184
00:20:37,380 --> 00:20:41,659
كما كُنْتُ أظن كما تخيلت كيف ستكون الحرب
على أرض الواقع

185
00:20:43,980 --> 00:20:45,459
هذا هو العدو و عليك أن تقتله

186
00:20:46,620 --> 00:20:49,214
ليس هُنَاكَ أدنى شك
نحن أفضل الجيوش على الإطلاق

187
00:20:49,740 --> 00:20:53,938
كل ما يُقَالُ عن القوات الجوية هراء
فعندما تسووء الأمور في الميدان من يستدعون ؟

188
00:20:54,180 --> 00:20:56,410
يستدعون قوات مشاة البحرية
فهي بمثابة آلة الحرب

189
00:20:57,740 --> 00:21:00,209
هل على أمريكا أن تبقى في فيتنام ؟

190
00:21:01,100 --> 00:21:04,012
لست أدري ... أنا على يقين بشيء ...
هو أنني أنتمي لفيتنام

191
00:21:05,141 --> 00:21:07,017
أَتَذْكُرَ ما قاله الرئيس جونسون ؟

192
00:21:08,620 --> 00:21:10,292
" أنا لن أُرْسِلَ ...

193
00:21:10,701 --> 00:21:14,454
... نخبة الشباب الأمريكي مسافة
10.000 كيلومتراً بعيداً عن وطنهم ...

194
00:21:14,540 --> 00:21:17,657
... للقيام بواحب يُمْكِنُ للشباب الآسيوي
أن بقوم به بنفسه "

195
00:21:20,341 --> 00:21:21,739
أنا شخصياً أَعْتَقِدُ ...

196
00:21:22,541 --> 00:21:24,770
بأنهم لا بُريدون التَوَرُطَّ في هذه الحرب

197
00:21:25,820 --> 00:21:27,333
أنا أعتقد أنهم ..

198
00:21:28,780 --> 00:21:32,933
سَلَبُوا مِنَّا حُريتنا ليعطوها للفيتناميين
لكنهم لا يريدونها

199
00:21:33,940 --> 00:21:35,851
فهم يُفَضِّلُونَ الحياة على الحرية

200
00:21:36,140 --> 00:21:37,619
يالهم من بوساء أغبياء

201
00:21:39,180 --> 00:21:41,978
القوم الذين نُقَاتِلَهُم هم حقاً

202
00:21:42,740 --> 00:21:44,935
قومٌ ذوي بأسٍ شديد ... و حقيقة لست ...

203
00:21:46,700 --> 00:21:48,339
أنا لا أشعر بالأمان مع ...

204
00:21:48,861 --> 00:21:51,897
هؤلاء الآخرين الذين من المفترض
أن يكونوا في صَفِّنَا

205
00:21:53,020 --> 00:21:54,692
ثم تجدهم يلجأون لجانب العدو

206
00:21:59,300 --> 00:22:02,656
نحن نموت من أجل هذا الشعب
و هم لا يُقَدِّرُونَ ما نَفْعَلُه من أجلهم

207
00:22:04,220 --> 00:22:06,495
إنهم يعتبرون هذه الحرب كسيناريو مُضْحِك

208
00:22:06,700 --> 00:22:08,213
لو أَرَدْتَّ مَعْرِفَةَ رأيي

209
00:22:09,101 --> 00:22:10,931
نحن نُطْلِقُ النار على العدو الخاطئ

210
00:22:11,380 --> 00:22:14,417
هذا يعتمد على الحالة
أنا هنا لالتقاط الصور الميدانية

211
00:22:15,020 --> 00:22:17,694
لكن إذا ما اشْتَدَّ القتال
فأنا جندي مُقَاتِل مثل الآخرين

212
00:22:19,420 --> 00:22:21,980
ماذا تعتقد أن تكون نتيجة
تدخل أمريكا في هذه الحرب ؟

213
00:22:22,220 --> 00:22:23,494
أعتقد أن علينا النصر فيها

214
00:22:24,540 --> 00:22:25,893
أنا أكره فيتنام

215
00:22:26,620 --> 00:22:30,010
ليس هناك حصاناً واحداً في هذه البلد

216
00:22:30,980 --> 00:22:33,335
لا بُدَّ أن هُنَاكَ ثمة شيء غير طبيعي في هذا

217
00:22:34,860 --> 00:22:36,851
ربما إذا أرسلت الحكومة قوات أخرى

218
00:22:36,940 --> 00:22:39,852
و إذا قُصِفَتْ فيتنام الشمالية قصفاً مبرحاً
ربما يستسلموا

219
00:22:41,420 --> 00:22:43,729
كُنْتُ أُرِيدُ رؤية فيتنام بسحرها الشرقي

220
00:22:44,180 --> 00:22:45,818
جوهرة جنوب شرق آسيا

221
00:22:46,780 --> 00:22:47,929
كنت أودُ مُقَابَلَةُ ...

222
00:22:48,020 --> 00:22:52,059
إناس مختلفين ذوي حضارات
و ثقافات عتيقة ... ثم أقوم بقتلهم

223
00:22:53,300 --> 00:22:57,054
وَدِدِتُ دائماً أن أَكُونَ أولَ صبي في شارعنا
يقوم بالقتل

224
00:23:21,180 --> 00:23:23,331
صباح الخير أيتها التلميذة

225
00:23:23,940 --> 00:23:25,896
أنا تلميذٌ صغيرٌ أيضاً

226
00:23:28,460 --> 00:23:31,452
- ماذا لديك هنا ؟
- هل تريدون فتاة ساحرة للمتعة ؟

227
00:23:32,820 --> 00:23:35,334
هل هناك من يُرِيدُ أكثر الفتيات جاذبيةً  للمتعة ؟

228
00:23:35,660 --> 00:23:37,855
أنا في غاية الشغف لامرأة

229
00:23:37,940 --> 00:23:38,929
أنا أريد أن أَتَسَلَّى

230
00:23:39,020 --> 00:23:43,650
كل ما تريدونه و ما تطلبونه منها
ستفعله لكم لأطول وقت ممكن

231
00:23:43,900 --> 00:23:46,334
كل ما نطلبه منها ؟
حسناً !

232
00:23:46,660 --> 00:23:47,776
كم التسعيرة يا زعيم ؟

233
00:23:47,860 --> 00:23:49,213
15 دولاراً للواحد

234
00:23:52,220 --> 00:23:54,097
15 دولاراً مبلغ كبير

235
00:23:55,020 --> 00:23:56,374
5 دولارات للواحد

236
00:23:56,460 --> 00:23:58,132
لا يُمْكَن .. فهي فتاة مُحَنَّكة

237
00:23:58,261 --> 00:24:00,376
ستمضي معكم وقتاً طويلاً ... 10 دولارات

238
00:24:00,700 --> 00:24:01,655
5 دولارات

239
00:24:01,740 --> 00:24:02,889
بل 10 دولارات

240
00:24:03,260 --> 00:24:05,251
سَأُبَادِلُكَ ببنادق الجيش الفيتنامي

241
00:24:05,460 --> 00:24:07,974
لم تُطْلَق منهم رصاصة واحدة
لقد تركوهم هاربين

242
00:24:09,100 --> 00:24:10,977
حسناً ... فَلْيَكُن
أعطني 5 دولارات

243
00:24:14,580 --> 00:24:16,093
فلنبدأ الحفلة

244
00:24:20,940 --> 00:24:22,419
ماذا هناك يا زعيم ؟

245
00:24:22,660 --> 00:24:24,616
تقول أنها لن تذهب معك

246
00:24:24,781 --> 00:24:26,293
و لماذا عليك اللعنة ؟

247
00:24:26,420 --> 00:24:28,490
تقول أنها تَخَافُ كثيراً من المُلَونين

248
00:24:30,460 --> 00:24:33,975
يريد أن بقول أنكم أيها السود
لديكم قدرات غير عادية

249
00:24:40,900 --> 00:24:43,892
يبدو أن تلك الفتاة تتمتع
بمزايا و صفات غير عادية

250
00:24:44,660 --> 00:24:46,537
إنها خائفة من قُدُرَاتي الجنسية

251
00:24:47,620 --> 00:24:49,053
اسمحي لي يا سيدتي

252
00:24:50,020 --> 00:24:53,456
لَدَيَّ بضاعة ممتازة هنا

253
00:24:53,580 --> 00:24:56,141
إنه ثعبان أسود من ولاية ألأباما

254
00:24:56,740 --> 00:24:58,538
لكنه ليس بهذه الضخامة

255
00:25:00,021 --> 00:25:01,294
فليكن ... موافقة

256
00:25:07,981 --> 00:25:10,210
- لقد جاء دوري
- سأذهب أنا أولاً

257
00:25:10,340 --> 00:25:13,651
ابتعد أيها الأبيض اللعين
لا تنحشر بين كلب و قطعة اللحم التي في فمه

258
00:25:13,741 --> 00:25:16,937
يجب على كل السود أن يُشْنَقُوا و يُعَلَّقُوا

259
00:25:20,220 --> 00:25:23,371
لن أَتَغَيّب كثيراً
سأتغاضى عن المُقَدِمَات

260
00:25:24,100 --> 00:25:26,250
- لن أذهب معها بعدك أيها الوقح
- اذهب للجحيم

261
00:25:58,380 --> 00:26:00,611
المُخابرات أرْسَلَتْ تقريراً يُفِيدُ ...

262
00:26:00,780 --> 00:26:04,216
بأن قوات العدو قد انسحبت من منطقتنا
خلال الليل ...

263
00:26:04,300 --> 00:26:06,860
لتعزز مواقعها على الضفة الأُخرى من
نهر برفيوم

264
00:26:07,340 --> 00:26:10,969
و قد تَلَقْت فرقتنا الأمر بالاستطلاع
للتأكد من صحة التقرير

265
00:26:41,700 --> 00:26:44,340
اتجهوا ناظرين للأمام و متخذين غطاءً
هيا

266
00:27:07,020 --> 00:27:08,738
لن يعيش

267
00:27:19,420 --> 00:27:21,571
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

268
00:27:23,940 --> 00:27:26,215
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

269
00:27:29,700 --> 00:27:31,338
ميرفي .. أنا كاو بوي معك

270
00:27:31,860 --> 00:27:34,055
كريزي أُصِيبَ بواسطة لَغَم

271
00:27:36,180 --> 00:27:37,296
انتظر معي

272
00:27:40,100 --> 00:27:44,731
تَوَلََّى أنت قيادة المجموعة
و استمر في مهمة الاستطلاع

273
00:27:45,060 --> 00:27:47,528
اتَصِل عندما تَصِل إلى منطقة
التفتيش المقبلة ... حَوِّل ...

274
00:27:47,620 --> 00:27:49,178
... حَوِّل ... لقد فهمتك

275
00:27:56,340 --> 00:27:58,059
من الآن فصاعداً أنا قَائِدُ المجموعة

276
00:28:01,020 --> 00:28:02,977
سأتْبَعُكَ أينما ذَهَبْتَ أيها اللعين

277
00:28:06,620 --> 00:28:07,690
لقد مات

278
00:28:55,460 --> 00:28:56,529
ما الأمر ؟

279
00:28:57,060 --> 00:28:59,449
لقد أخطأنا عند آخر نقطة تفتيش

280
00:29:00,341 --> 00:29:01,932
انظر و أخبرني برأيك

281
00:29:04,741 --> 00:29:06,618
أَعْتَقِدُ أننا هُنا

282
00:29:08,140 --> 00:29:10,051
و كان  علينا أن نكون هُناك

283
00:29:12,460 --> 00:29:13,495
نحن هنا ؟

284
00:29:14,660 --> 00:29:16,218
و علينا أن نكون هناك ؟

285
00:29:30,421 --> 00:29:31,569
ماذا ترى إذاً ؟

286
00:29:33,581 --> 00:29:35,536
أعْتَقِدُ أنه ينبغي علينا تغيير مسارنا

287
00:29:51,700 --> 00:29:53,180
فليكن ... سَنُغَيِرُ مسارنا

288
00:30:03,860 --> 00:30:05,009
ماذا بالأمر ؟

289
00:30:05,500 --> 00:30:06,933
سَنُغَيِرُ من مسارنا

290
00:30:08,100 --> 00:30:09,294
هل ضَلَلْنا الطريق ؟

291
00:30:09,380 --> 00:30:11,257
اخرس يا جوكر

292
00:30:12,660 --> 00:30:14,059
و الآن استمعوا

293
00:30:14,860 --> 00:30:16,293
هل تسمعونني جميعاً ؟

294
00:30:17,020 --> 00:30:18,419
سوف نُغَيِّرُ مسارنا

295
00:30:18,981 --> 00:30:20,572
سوف نذهب في هذا الاتجاه

296
00:30:20,820 --> 00:30:23,288
سوف يذهب إيتبولز ليتحسس لنا الطريق للدخول

297
00:30:24,340 --> 00:30:25,329
أفهمتم ؟

298
00:30:27,340 --> 00:30:29,252
هيا يا إيتبولز

299
00:30:30,740 --> 00:30:32,412
السود دائماً في المقدمة

300
00:31:48,140 --> 00:31:49,574
أوقفوا إطلاق النار

301
00:31:49,660 --> 00:31:51,491
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

302
00:31:51,580 --> 00:31:53,810
اهدؤوا أرجوكم
أوقفوا إطلاق النار

303
00:31:57,060 --> 00:32:00,735
أنصتوا .. هل رأى أحدٌ منكم قناصاً هناك ؟
هل رأى أحدٌ منكم أي شيء ؟

304
00:32:02,981 --> 00:32:04,049
كلا

305
00:32:04,141 --> 00:32:06,860
احتفظوا بذخيرتكم
لا تطلقوا النار حتى آمركم  بذلك

306
00:32:10,100 --> 00:32:12,250
كلا ... لا تطلقوا النار ... توقفوا

307
00:32:12,620 --> 00:32:14,292
أنيمال ... أوقف ضرب النار

308
00:32:14,380 --> 00:32:15,972
إنه الرقيب ميرفي

309
00:32:16,660 --> 00:32:18,094
كاو بوي معك ... حَوِّل ...

310
00:32:18,220 --> 00:32:21,257
أنا ميرفي ... ما هو وضعك الحالي ؟ ... حَوِّل ...

311
00:32:21,740 --> 00:32:23,696
نحن تحت وطْأة نيران قناص

312
00:32:24,061 --> 00:32:25,334
لقد أُصِيبَ إيتبولز

313
00:32:25,421 --> 00:32:28,139
نحن على بُعْد نصف كيلو
شمال نقطة التفتيش رقم 4

314
00:32:28,461 --> 00:32:31,817
احتمال وجود قوات قوية للعدو أمامنا

315
00:32:32,141 --> 00:32:34,529
نَطْلُبُ التَعْزِيز بدبابة على الفَوْر ... حَوِّل ...

316
00:32:35,820 --> 00:32:37,379
مفهوم ... حَوِّل ...

317
00:32:37,460 --> 00:32:39,655
سأرى ما يمكنني فَعْلُهُ ... حَوِّل ...

318
00:32:42,380 --> 00:32:43,495
ابْقَ قريباً

319
00:32:45,260 --> 00:32:48,889
استمعوا إِلّيَّ .. أعتقد أن أمامنا كَمِيناً مُعَدّ

320
00:32:49,300 --> 00:32:52,497
مِنْ المُحْتَمَل أن تكون هناك قوات
كثيفة للعدو في تلك المباني

321
00:32:52,901 --> 00:32:54,778
لقد طَلَبْتُ دباباتٍ للتعزيز

322
00:32:54,860 --> 00:32:56,418
سنبقى هنا في مكاننا

323
00:32:56,620 --> 00:32:59,339
لكن سنراقب الوضع جيداً
لو أطلقوا النار علينا ...

324
00:32:59,501 --> 00:33:01,411
علينا أن ننسحب بسرعة

325
00:33:02,861 --> 00:33:05,499
اللعنة عليكم ... قُلَتُ لكم أوقفوا إطلاق النار

326
00:33:05,740 --> 00:33:07,537
أوقف إطلاق النار

327
00:33:08,301 --> 00:33:09,653
لا يمكننا تَرَكُهُ هكذا

328
00:33:09,740 --> 00:33:12,301
سوف نَذْهَبُ لإحضاره عندما تأتي الدبابة

329
00:33:12,420 --> 00:33:14,695
لقد أُصِيبَ ثلاث مرات ... لن يَتَحَمَّل

330
00:33:15,140 --> 00:33:19,532
ذلك القناص يريد أن يسحبنا إلى مرماه
واحداً تِلْوَ الآخر

331
00:33:22,380 --> 00:33:24,336
كلا ... عليكم اللعنة

332
00:33:25,420 --> 00:33:27,331
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

333
00:33:28,460 --> 00:33:30,338
كُفَّ عن هذا الهراء ... أنا ذَاهِبٌ لإحضاره

334
00:33:30,420 --> 00:33:32,809
عُدْ إلى مكانك عليك اللعنة

335
00:33:48,980 --> 00:33:51,335
حسناً ... توقفوا ... لقد وصل إليه

336
00:34:06,540 --> 00:34:08,053
توقفوا عن ضرب النار

337
00:34:08,140 --> 00:34:09,654
توقفوا عن ضرب النار

338
00:34:10,300 --> 00:34:12,530
لا يمكنكم رؤية القَنَّاص

339
00:34:12,860 --> 00:34:16,170
حافظوا على ذخيرتكم ... لن يُطْلِقَ أحدٌ النار
حتى أسمح له بذلك

340
00:34:22,300 --> 00:34:23,733
أوقفوا إطلاق النار

341
00:34:24,700 --> 00:34:26,452
ماذا سنفعل الأن بحق السماء ؟

342
00:34:28,300 --> 00:34:30,052
اعطني هذا اللاسلكي الملعون

343
00:34:34,220 --> 00:34:36,051
ميرفي ... كاو بوي يناديك ... حَوِّل ...

344
00:34:38,540 --> 00:34:42,692
نحن في مأزق حرج ... لقد سَقَطَ منَّا رجلان
أهناك أخبار عن الدبابة ؟ ... حَوِّل ...

345
00:34:44,700 --> 00:34:45,816
آسف يا كاو بوي

346
00:34:45,900 --> 00:34:47,891
لم نُوَفَّق في توفير دبابة لك حتى الآن

347
00:34:47,980 --> 00:34:49,618
سوف نُعَاوِدُ الاتصال ... حَوِّل ...

348
00:34:53,620 --> 00:34:55,212
هذا الأبله الملعون

349
00:34:55,980 --> 00:34:57,299
حسناً ... استمعوا

350
00:34:59,820 --> 00:35:01,492
لا يمكننا انتظار الدبابة

351
00:35:01,981 --> 00:35:03,811
سيهجمون علينا في أي لحظة

352
00:35:03,900 --> 00:35:06,051
و عندما يهجمون لن يكون لدينا وقت كافٍ

353
00:35:06,140 --> 00:35:08,529
علينا أن ننسحب الآن ... استعدوا

354
00:35:09,780 --> 00:35:11,133
انتظر ... مكانك

355
00:35:11,780 --> 00:35:13,294
لن يَنْسَحِبَ أحدٌ

356
00:35:13,540 --> 00:35:15,451
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

357
00:35:15,540 --> 00:35:16,656
كُفَّ عن هذا

358
00:35:16,940 --> 00:35:19,613
أنا الذي أُعْطِي الأوامر و قد أَمَرْتُ بالانسحاب

359
00:35:19,820 --> 00:35:21,617
و ماذا عن دوك جاي و إيتبولز ؟

360
00:35:21,700 --> 00:35:25,295
أنه شيء مُخْزِي ... و لكن لا يمكننا عدم
تَقَبُّل هذا الموقف الصعب

361
00:35:25,461 --> 00:35:27,815
لن نتركهم هناك و ننسحب

362
00:35:27,940 --> 00:35:29,659
إنهم في عِدَادِ الموتى

363
00:35:29,940 --> 00:35:31,215
و أنت تَعْلَمُ ذلك

364
00:35:31,580 --> 00:35:33,651
علينا أن نذهب لإحضارهم

365
00:35:33,941 --> 00:35:35,168
هيا بنا

366
00:35:35,300 --> 00:35:37,336
لا تتحرك من مكانك ... هذا أمر

367
00:35:41,501 --> 00:35:44,253
عليك اللعنة يا كاو بوي ... عليكم اللعنة جميعاً

368
00:35:47,540 --> 00:35:48,575
اللعنة

369
00:35:48,660 --> 00:35:50,252
أيها القاتل الأحمق

370
00:35:50,660 --> 00:35:52,173
أيها الملعون

371
00:36:12,500 --> 00:36:13,774
أين القَنَّاص ؟

372
00:36:17,300 --> 00:36:19,576
دوك ... أين القَنَّاص ؟

373
00:36:28,581 --> 00:36:29,569
اللعنة

374
00:36:31,821 --> 00:36:33,492
اللعنة

375
00:37:24,900 --> 00:37:27,209
دوك جاي و إيتبولز قد ماتا

376
00:37:28,861 --> 00:37:31,010
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

377
00:37:32,580 --> 00:37:35,299
يُمْكِنُكَ أن تتقدم مع المجموعة
الطريق إلى هنا آمن

378
00:37:40,941 --> 00:37:42,453
يا إلهي ... هذا الملعون

379
00:37:50,140 --> 00:37:53,816
دوز ، ستانت ، دونلون ، روك ،
تعالوا معي ... سَنَسْتَطْلِعُ الموقف

380
00:37:54,620 --> 00:37:56,771
إيْقَ أنت هنا و احْمِ ظُهُورنا

381
00:37:57,140 --> 00:37:59,096
رُبْما نَعُودُ مَرةً أُخرى يسرعة

382
00:38:00,780 --> 00:38:03,010
- سوف أْذْهَبُ معك
- وأنا قَادِمٌ أيضاً

383
00:38:04,941 --> 00:38:06,055
هل أنتم مستعدون ؟

384
00:38:06,301 --> 00:38:07,450
هيا بنا

385
00:38:47,180 --> 00:38:49,216
على أعلى المَبْنَّى ... حَولَ الناصية

386
00:39:08,460 --> 00:39:10,178
اعطني جهاز اللاسلكي

387
00:39:13,580 --> 00:39:15,218
هنا كاو بوي ينُاَدي ... حَوِّل ...

388
00:39:25,901 --> 00:39:28,938
يا إلهي ... إن مَرْمَّى القَنَّاص غير معاق
تماماً من هذه الفتحة

389
00:39:42,781 --> 00:39:44,054
هذا الملعون الوقح

390
00:39:44,141 --> 00:39:45,494
سوف تكون بخير

391
00:39:45,580 --> 00:39:47,811
لا تكذب عَلَيَّ يا جوكر

392
00:39:49,261 --> 00:39:51,490
أنا لا أكذب ... فأنت صديقي الوحيد

393
00:39:58,980 --> 00:40:00,459
تشبث يا رجل ... اصْمُد

394
00:40:04,620 --> 00:40:05,849
سوف أَتَحَمَّل

395
00:40:13,340 --> 00:40:14,773
سوف أَصْمِد

396
00:41:10,421 --> 00:41:11,978
هيا بنا ... لنأخذ بثأرنا

397
00:41:18,580 --> 00:41:19,615
هيا بنا

398
00:41:34,741 --> 00:41:36,652
احترس من هذه الفتحة الملعونة

399
00:41:37,940 --> 00:41:39,579
أَلْقِ بعض قنابل الدخان

400
00:41:55,060 --> 00:41:56,175
مستعدون ؟

401
00:42:36,020 --> 00:42:38,819
دونلون ، روك ... من هناك
أنتما الاثنين تعالا معي

402
00:42:44,500 --> 00:42:46,411
جوكر ... هنا أيها المستجد

403
00:44:46,060 --> 00:44:48,369
لقد أصبنا القَنَّاصة

404
00:45:24,901 --> 00:45:26,015
ماذا يحدث ؟

405
00:45:27,820 --> 00:45:29,300
لقد أ صبنا القَنَّاصة

406
00:45:41,940 --> 00:45:43,454
لقد أنقذت حياة جوكر

407
00:45:43,940 --> 00:45:45,340
لقد أ صبت القَنَّاصة

408
00:45:45,981 --> 00:45:48,016
لقد دَمَّرْتُهَا

409
00:45:49,300 --> 00:45:50,938
ألَسْتُ بماهر ؟

410
00:45:51,700 --> 00:45:54,533
ألَسْتُ بماهر ؟ ألَسْتُ بقاسي ؟

411
00:46:12,460 --> 00:46:13,529
ماذا تقول ؟

412
00:46:17,900 --> 00:46:18,969
إنها تصلي

413
00:46:23,501 --> 00:46:25,968
انتهى وقت إطلاق النار لهذه الفتاة الصينية

414
00:46:29,460 --> 00:46:31,530
ليس بِمَقْدُورِنا مساعدتها ... إنها تَحْتَضِر

415
00:46:33,460 --> 00:46:34,973
إنها في عِدَادِ المَوْتَى

416
00:46:42,100 --> 00:46:43,818
دعونا نخرج من هذا المكان

417
00:46:48,500 --> 00:46:49,899
و ماذا سَنَفْعَلُ يها ؟

418
00:46:54,021 --> 00:46:55,009
اقتلها

419
00:46:56,820 --> 00:46:58,048
لنتركها تتعفن

420
00:47:14,220 --> 00:47:16,131
لا يُمْكِنُنَا تركها هنا هكذا

421
00:47:19,420 --> 00:47:20,899
انصت أيها الملعون

422
00:47:21,740 --> 00:47:23,014
لقد مات كاو بوي

423
00:47:24,380 --> 00:47:26,052
لقد فَقَدَّتَ صديقك لِتَوِّك

424
00:47:27,901 --> 00:47:29,697
أنا المسؤول عن الجماعة الآن

425
00:47:29,781 --> 00:47:32,852
و أنا آمُرُكَ بأن تَتْرُكَ هذه الفيتنامية
هنا لِتَأْكُلها الفئران

426
00:47:37,460 --> 00:47:39,417
أنا لا أُحَاوِل قيادة الجماعة

427
00:47:42,420 --> 00:47:45,173
فقط أقول أننا لا يُمْكِنُنَا
تَرْكُهَا هنا في هذه الحالة

428
00:47:55,140 --> 00:47:57,335
اقْتُلني

429
00:47:59,820 --> 00:48:00,969
اضرب

430
00:48:02,060 --> 00:48:03,049
اقْتُلني

431
00:48:15,020 --> 00:48:17,250
إذا كنت تريد قتلها فافعل ذلك

432
00:48:20,180 --> 00:48:21,329
اقْتُلها

433
00:48:44,940 --> 00:48:46,055
اضرب

434
00:49:35,660 --> 00:49:39,414
علينا أن نُرَشِحَكَ لتحصل على وسام
الدولة الشرفي كأقسى رجل

435
00:49:43,660 --> 00:49:45,093
الرجل الذي لا يرحم

436
00:49:47,820 --> 00:49:49,412
الفظ اللعين

437
00:50:06,541 --> 00:50:10,499
أعْتَقِدُ أننا حَفَرْنَّا أسماءنا  على لوحة التاريخ
اليوم بما فيه الكفاية

438
00:50:11,981 --> 00:50:15,814
لقد أَسْرَعنا في التَمَرْكُز و المبيت
على ضفة نهر االبرفيوم

439
00:50:25,140 --> 00:50:28,576
نحن نلعب بأمانة و نعمل بجد
و نحن مُتَسَاجِمِين تماماً

440
00:50:29,420 --> 00:50:32,935
ميكي ماوس

441
00:50:37,781 --> 00:50:40,453
دعنا نرفع شِعَارنا عالياً

442
00:50:42,220 --> 00:50:44,017
كل الفتيان و الفتيات من هنا و هناك

443
00:50:44,100 --> 00:50:45,978
نُرَحِّبُ بكم على الرحب و السعة

444
00:50:46,420 --> 00:50:50,095
ميكي ماوس

445
00:50:50,820 --> 00:50:52,777
هو قائد مجموعتنا

446
00:50:53,340 --> 00:50:57,095
لقد ذهبت بذاكرتي إلي حلم
جنسي كنت قد حلمته

447
00:50:57,660 --> 00:51:02,416
عن تلك الفتاة ماري جين رو تنكرو تش
و هي تستقبل في خيالي العائدين من الحرب بلهفة

448
00:51:04,060 --> 00:51:06,291
كم أنا سَعِيدٌ لأني ما زِلْتُ حياً أُرْزَق

449
00:51:06,860 --> 00:51:09,010
لم أُصَبْ ... و ما بَقِيَ إلا القليل

450
00:51:10,860 --> 00:51:13,421
لأجد نفسي في عالم قبيح ... أجل

451
00:51:14,220 --> 00:51:15,654
لكني ما زِلْتُ حياً

452
00:51:16,300 --> 00:51:17,892
و لا أَشْعُرُ بالخوف

453
00:51:31,640 --> 00:51:35,020
Arabic subtitles by
SOFTlTLER

454
00:51:36,020 --> 00:51:40,520
srt إلى idx قام بتحويل الترجمة من
A.3.R : أخوكم
*
*^*
*
*^*
*
*^*
*
*^*
قام بالتدقيق الإملائي والنحوي وتصحيح بعض الجمل
A.3.R : أخوكم
*^*
*
*^*
*
*^*
*
*^*
*
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالعرض