1
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
مرحباً بكم في بطولة "إي في بي" للكرة الشاطئية

2
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
هذا هو الحدث الأخير في الطريق إلى نهائي البطولة

3
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
"سامانثا لي" و "كيلي رييس" ضد "جين كرو" و "ديانا ويلكس"

4
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
هجمة رائعة من "كيلي رييس" و "جين كرو" لا تستطيع التصدي لها

5
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
هذا يجعل النتيجة 13 لكل منهما ، ها قد تعادلوا

6
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
اتركيني -
اهدئي ، المباراة ما زالت لنا -

7
00:01:57,951 --> 00:02:02,786
لا يمكنني إخباركم عن مدى حدّة العلاقة
بين "كيلي رييس" و "جين كرو" الآن

8
00:02:02,889 --> 00:02:05,084
إنهما تفترسان بعضهما تحت الشبكة

9
00:02:07,293 --> 00:02:10,558
لا يمكن للوضع أن يكون أفضل من هذا ، إنّها النهائيات

10
00:02:10,663 --> 00:02:15,424
و "سامانثا لي" و "كيلي رييس" أثبتا
أنهما ليستا خصمتان سهلتان

11
00:02:15,535 --> 00:02:18,595
"لجماعة المحاربين القدامى "ديانا ويلكس" و "جين كرو

12
00:02:20,039 --> 00:02:21,631
لابد أن يفوز أحدهم بعد هذه النقطة

13
00:02:21,741 --> 00:02:24,642
ها هي "كيلي رييس" تقوم بالإرسال

14
00:02:27,013 --> 00:02:28,480
"ديانا ويلكس"

15
00:02:30,583 --> 00:02:35,213
إنّها رمية قصيرة ، و "سامانثا لي" لا تستطيع الوصول إليها

16
00:02:35,355 --> 00:02:38,017
"نقطة المباراة لـ "جين كرو" و ديانا ويلكس

17
00:02:38,158 --> 00:02:39,955
استقبال رائع -
رمية جميلة -

18
00:02:44,931 --> 00:02:47,957
الفائزتان من هذه المباراة ستقابلان البطلتان المدافعتان عن لقبهما

19
00:02:48,067 --> 00:02:49,466
الكاميرا الأولى ، أعطني لقطة للجماهير

20
00:02:49,569 --> 00:02:52,333
"في عيد العمل في بطولة "إي في بي ...

21
00:02:52,438 --> 00:02:57,000
"هذه ليست الكليّة ، يا "كيل
أنتي لست مستعدة للمباراة الكبيرة ، ليس بعد

22
00:02:57,110 --> 00:02:59,704
سنعرف مع الوقت يا "جين" ، سنعرف مع الوقت

23
00:03:09,122 --> 00:03:10,248
إنّها لي

24
00:03:13,459 --> 00:03:15,484
من الجانب الأيمن ... تبعدها

25
00:03:15,595 --> 00:03:17,995
لكن "كرو" تحييها مرة أخرى
و الآن لديها الفرصة

26
00:03:18,097 --> 00:03:22,158
"و تضربها في كتف "رييس
و ها هي

27
00:03:22,268 --> 00:03:24,862
ديانا ويلكس" و "جين كرو" فعلنها"

28
00:03:25,004 --> 00:03:28,371
"و يمكنكم أن تروا الإحباط على وجه "رييس

29
00:03:35,748 --> 00:03:37,010
أحسنتي اللعب -
أحسنتي اللعب -

30
00:03:37,116 --> 00:03:38,208
أحسنتي اللعب -
أحسنتي اللعب -

31
00:03:38,351 --> 00:03:40,876
"لقد كنتي محقّة ،يا "كيل
مع الوقت عرفنا

32
00:03:42,222 --> 00:03:43,553
شكراً لكم

33
00:04:07,814 --> 00:04:09,611
لقد انتهى موسمنا

34
00:04:10,717 --> 00:04:13,584
لا استيقاظ باكر ، شرب الخمر ، و المضاجعة

35
00:04:14,320 --> 00:04:16,185
أعرف أنّني سأحاول

36
00:04:17,423 --> 00:04:19,050
! سام" ، لقد خسرنا"

37
00:04:19,626 --> 00:04:23,426
لا ، لا ، لا ، ما فعلناه هو أنّنا ألقيناهم في الجحيم

38
00:04:23,563 --> 00:04:27,226
لقد رفعنا المراهنات على النهائي
هذا هو ما فعلناه

39
00:04:27,467 --> 00:04:28,729
استرخي يا "كيل" ، هذا هو حدث الموسم

40
00:04:28,835 --> 00:04:32,134
نحن هنا لكي ننافس ، و نسعد على تقدّم الرياضة

41
00:04:33,139 --> 00:04:35,130
السنة القادمة ، سننال منهم السنة القادمة

42
00:04:35,275 --> 00:04:37,743
بالتأكيد ، السنة القادمة ، السنة القادمة

43
00:04:38,645 --> 00:04:40,374
اعذرني ، شكراً

44
00:04:41,781 --> 00:04:44,978
بالله عليكي يا "كيل" ، ليس عندي سوى ركبتين
و خضت ثلاثة عمليات جراحية

45
00:04:45,118 --> 00:04:47,245
سنتي القادمة كانت هذه السنة

46
00:04:47,854 --> 00:04:49,151
لقد انتهيت

47
00:04:50,657 --> 00:04:51,988
عليّ أن أذهب

48
00:05:07,774 --> 00:05:12,302
"آنسة "رييس" ، مرحباً . أنا "هولدن جريج
أنا كاتب ، صحفي بالرياضة

49
00:05:12,445 --> 00:05:15,778
هولدن جريج" ؟ ألا يقوم بتغطية كرة السلة ؟"

50
00:05:15,882 --> 00:05:18,282
نعم ، إنّه يفعل
لا أصدق أنّه يوجد أحد يعرفني

51
00:05:18,384 --> 00:05:20,784
إذاً ماذا تفعل ؟ ما الذي جاء بك إلى الشاطئ ؟

52
00:05:20,887 --> 00:05:23,515
أبحث عن الموضوع الكبير القادم

53
00:05:23,656 --> 00:05:26,591
الرياضة على الشواطئ . لقد كنتِ جيدة اليوم

54
00:05:26,693 --> 00:05:29,628
حسناً ، الظهور بمستوى جيد فقط لا يساعد على دفع الفواتير

55
00:05:29,729 --> 00:05:30,957
كان يجب أن نربح

56
00:05:31,064 --> 00:05:33,328
نعم ، كان عليكما أن تربحا

57
00:05:33,866 --> 00:05:35,925
إذاً ، لماذا لم نربح ؟

58
00:05:39,539 --> 00:05:41,200
هل تريدين رأيي بصدق ؟

59
00:05:41,341 --> 00:05:42,968
ماذا ؟ هل ستوقع بيني و بين "سامانثا" الآن ؟

60
00:05:43,076 --> 00:05:44,304
لا ، لا

61
00:05:49,382 --> 00:05:51,282
أعتقد أنّه كان خطأك

62
00:05:51,384 --> 00:05:52,442
حقاً ؟

63
00:05:52,552 --> 00:05:55,316
في المجموعة الثانية ، 6 مقابل 4 ، و أنتي أضعتي الإرسال

64
00:05:56,322 --> 00:05:57,346
سعدت بالتحدث إليك

65
00:05:57,490 --> 00:06:01,358
لا ،لا ،لا ، انتظري ،انتظري ،انتظري
أريد أن أُجري معكِ حديث صحفي

66
00:06:01,494 --> 00:06:04,861
حديث صحفي حقيقي ، ليس حديث الحفلات

67
00:06:04,997 --> 00:06:06,862
هل أنت جاد ؟ -
نعم ، أنا جاد -

68
00:06:06,999 --> 00:06:08,523
الفتيات اللاتي تبحث عنهنّ هناك

69
00:06:08,668 --> 00:06:10,898
لا يوجد شئ أكثر مللاً من حديث الفائز

70
00:06:11,037 --> 00:06:14,302
حسناً ، لا يوجد شئ أكثر إحباطاً من حديث الخاسر
لكن شكراً على أي حال

71
00:06:14,407 --> 00:06:17,069
هل يمكنني أن أعطيكِ نصيحة ؟ لا تذهبي

72
00:06:18,511 --> 00:06:23,312
لا ترحلي ، لقد أخذتي مكانتك هنا
تستحقي أن يأخذوا صورتك أيضاً

73
00:06:23,416 --> 00:06:26,010
هذا ما يفعله النجوم -
أنا لست نجمة -

74
00:06:26,119 --> 00:06:30,215
آنسة "رييس" ،انظري . أنا أقوم بتغطية الأحداث ، حسناً ؟

75
00:06:30,356 --> 00:06:34,520
لكن الحقيقة هي أنّي أحب الرياضة ، حقاً

76
00:06:34,627 --> 00:06:38,688
أنا أحب الناس الذين يلعبون الرياضة و يكرسون أنفسهم لها

77
00:06:39,699 --> 00:06:41,690
هذا هو سبب اهتمامي بك

78
00:06:43,536 --> 00:06:46,369
هل سنكون على اتصال ؟ -
نعم -

79
00:06:46,472 --> 00:06:48,702
حسناً ، سعدت بلقائك

80
00:06:59,085 --> 00:07:00,382
مرحباً -
مرحباً -

81
00:07:11,798 --> 00:07:12,924
ماذا ؟

82
00:07:13,599 --> 00:07:14,896
هذا كل شئ ؟

83
00:07:15,001 --> 00:07:16,298
المكان كان هادئاً

84
00:07:16,436 --> 00:07:20,133
ربما لم يريد أحد أن يراكي ثانيةً بعدما أكلتي كل هذه الرمال

85
00:07:20,273 --> 00:07:21,433
ظريف

86
00:07:22,008 --> 00:07:23,532
لقد خسرنا مباراة من قبل

87
00:07:23,643 --> 00:07:24,905
أتتذكر السنة الماضية في ميامي ؟

88
00:07:25,011 --> 00:07:27,809
حسناً يا "خوسيه" ، أعتقد أنّهم فهموا مقصدك

89
00:07:27,947 --> 00:07:29,608
تفضل و أمتع نفسك

90
00:07:29,749 --> 00:07:33,776
ديانا ويلكس" لم تكن محبوبة بسبب"
تمايلها و تبخترها على ساحة الملعب فقط

91
00:07:33,920 --> 00:07:36,980
لقد كانت محبوبة أيضاً بسبب السنوات التي قضتها في العمل الخيري

92
00:07:37,123 --> 00:07:39,250
لقد كانت تكرس وقتها باستمرار للأعمال الخيرية

93
00:07:39,358 --> 00:07:42,987
"يا إلهي ، لقد فازت بمباراة للكرة ، ليست جائزة "نوبل

94
00:07:43,129 --> 00:07:44,960
تخلصها بصعوبة من الفقر ...

95
00:07:45,097 --> 00:07:49,659
ديانا ويلكس" ضحية حادثة اصطدام سيارة بها"
ماتت في السادسة و العشرين من عمرها

96
00:07:49,769 --> 00:07:52,760
"أنا "دين بلانتون" مراسلكم لبطولة "إي في بي

97
00:08:05,318 --> 00:08:07,616
العائلة تشكركم كلكم على حضوركم

98
00:08:07,954 --> 00:08:12,653
باسم الأب و الابن و الروح القدس ، آمين
اذهبوا في سلام

99
00:08:25,204 --> 00:08:26,831
لن يستغرق طويلاً

100
00:08:27,540 --> 00:08:28,564
ماذا ؟

101
00:08:28,674 --> 00:08:31,142
مات" لن يستغرق طويلاً حتى يأتي و يدق على بابك"

102
00:08:31,277 --> 00:08:34,246
بابي ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟
مات" و "جين" مرتبطان"

103
00:08:34,347 --> 00:08:39,284
"أقصد أنّ "جين" ليس لديها رفيقة في الفريق ، يا "كيل
إذا لم تلعب ستخسر

104
00:08:39,385 --> 00:08:44,789
أنتي أفضل فرصة لديهم في النهائيات
مات" مدرب جيد ، و هو يعرف ذلك

105
00:08:44,891 --> 00:08:47,451
أتمزحين ؟ إنّها تكرهني من أحشائها

106
00:08:48,794 --> 00:08:51,991
"على أي حال هذا مبكر جداً ، لن أرقص على قبر "ديانا

107
00:08:52,131 --> 00:08:55,191
"إنّها رماد ، يا "كيلي
بالله عليكِ لا تكوني طفلة

108
00:08:55,968 --> 00:08:59,699
عندما يأتي إليكِ "مات" بهذا العرض ، فكري في مستقبلك

109
00:08:59,839 --> 00:09:02,603
الخدمة في مطعم والدك

110
00:09:03,175 --> 00:09:04,665
هذا ليس مستقبلك

111
00:09:28,200 --> 00:09:30,031
ماذا كان هذا ، بحق الجحيم ؟

112
00:09:30,169 --> 00:09:31,693
هذا ما يسمى ضربة ساحقة

113
00:09:31,837 --> 00:09:32,826
ألن تنتظري حتى أقف ؟

114
00:09:32,939 --> 00:09:35,999
أحسنتي يا "كيل" ، ربما عليكِ أن تسألي الحكم عن هذا

115
00:09:36,108 --> 00:09:38,201
ربما يعطيكي وقت إضافي

116
00:09:38,344 --> 00:09:40,710
"جين" بالله عليكِ ، "جين"

117
00:09:41,614 --> 00:09:42,706
أحتاج إلى 5 دقائق

118
00:09:42,848 --> 00:09:44,315
خذي 10

119
00:09:47,753 --> 00:09:50,517
لا تأخذيها على محمل شخصي ، ستهدأ

120
00:09:51,691 --> 00:09:53,386
"إنّها فقط كانت تحب "داي

121
00:09:53,726 --> 00:09:56,388
إنّها فعلاً شخصية لطيفة جداً

122
00:09:56,729 --> 00:10:00,597
"أعلم أنّك تأمل أنّ هذا حقيقي ، يا "مات
أنتم الرجال تحاولون إحكام وثاق كل شئ

123
00:10:00,733 --> 00:10:02,530
لكنّي لدي ذاكرة

124
00:10:03,069 --> 00:10:06,334
إنّها تحاول ألاّ تظهر هذا ، لكنّها خائفة

125
00:10:06,439 --> 00:10:09,033
يجب أن تكون خائفة ، "نيكلز" و "جرين" لسن
بالخصمات السهلات في النهائي

126
00:10:09,141 --> 00:10:12,736
لا أتحدث عن هذا . هذا الشخص الذي يتجول طليقاً

127
00:10:12,878 --> 00:10:15,278
ديانا" ما كانت لتتحدث عن هذا"
لم تكن تريد أن تقلق أحد

128
00:10:15,414 --> 00:10:20,283
ربما مشجع أو متتبع ، لا أدري
الشرطة تبحث عنه

129
00:10:20,419 --> 00:10:23,547
الشرطة ؟ هل تريد إخباري أنّها لم تكن حادثة ؟

130
00:10:24,724 --> 00:10:27,284
أريد فقط أن أقول أنّكما يجب أن تتمسكا ببعضكما

131
00:10:27,426 --> 00:10:29,223
أنتما تحتاجان بعضكما

132
00:10:29,328 --> 00:10:33,264
كلاكما عملت جاهدة لمدة طويلة لتحظى بمثل هذه الفرصة

133
00:10:33,399 --> 00:10:36,095
نعم ، حسناً ، لقد سمعت هذا الخطاب من قبل

134
00:10:36,235 --> 00:10:39,568
أولاً من "سامانثا" و بعدها من الصحفي والآن منك ، لقد فهمت

135
00:10:39,672 --> 00:10:41,765
لماذا لا تحاول أن تقوله لخطيبتك ؟

136
00:10:41,907 --> 00:10:43,898
صحفي ؟ أي صحفي ؟

137
00:10:45,945 --> 00:10:47,242
"هولدن جريج"

138
00:10:47,346 --> 00:10:48,813
! "هولدن جريج"

139
00:10:49,315 --> 00:10:50,407
! يا للروعة

140
00:10:51,417 --> 00:10:52,714
متى تحدثتي معه ؟

141
00:10:52,818 --> 00:10:55,412
بعد الدور قبل النهائي و البارحة أيضاً

142
00:10:57,089 --> 00:11:00,115
لديّ مقابلة صحفية معه بعد الظهر

143
00:11:00,259 --> 00:11:02,124
! أنتي لديكِ مقابلة صحفية

144
00:11:06,666 --> 00:11:09,430
حسناً ، هل سنتدرب أم ماذا ؟

145
00:12:01,921 --> 00:12:03,479
! "كيلي رييس"

146
00:12:03,589 --> 00:12:05,216
نعم -
ما الذي يمكنني إحضاره لكِ ؟ -

147
00:12:05,357 --> 00:12:07,450
كأس فودكا مع الكثير من الليمون

148
00:12:08,394 --> 00:12:10,225
شرب الخمر أثناء التدريب

149
00:12:11,997 --> 00:12:14,727
أرجوك ، لا تكتب هذا -
أنا أمزح -

150
00:12:14,867 --> 00:12:17,028
ثقي بي -
أثق بك ؟ حسناً -

151
00:12:17,169 --> 00:12:20,332
نعم ، جدياً ، ثقي بي
أعتبر هذه كالمناسبة لي

152
00:12:20,439 --> 00:12:23,203
"حسناً ، لقد قرأت قصصك ، يا سيد "جريج

153
00:12:23,442 --> 00:12:25,467
إنّها كالمناسبة لي

154
00:12:26,412 --> 00:12:28,175
حسناً ، لقد تشرفت

155
00:12:30,716 --> 00:12:33,742
إذاً ، كيف كان أول يومٍ لكِ في التدريب ؟

156
00:12:34,587 --> 00:12:38,990
جين كرو" عذبتك اليوم ؟" -
جين" تساعدني ، نحن فريق" -

157
00:12:40,192 --> 00:12:42,888
مدهش . هذا ليس ما سمعته

158
00:12:43,028 --> 00:12:45,553
يا للروعة ، مباشرةً في الهدف

159
00:12:45,698 --> 00:12:48,599
نعم ، أنتي محقة ، ربما عليّ أن آخذ شراباً
هل يمكنني الحصول على كأس ويسكي ؟

160
00:12:48,734 --> 00:12:49,928
نعم ، سيدي -
شكراً -

161
00:12:50,069 --> 00:12:51,593
تفضل

162
00:12:51,737 --> 00:12:53,500
حسناً ، عليّ أن أكون صادقاً

163
00:12:53,606 --> 00:12:58,236
أنا لست جيداً في هذا ، المقابلة الصحفية الرسمية

164
00:12:58,377 --> 00:12:59,708
شكراً لك

165
00:13:00,746 --> 00:13:04,614
الصحافة الرسمية ، هذه منطقة "دين بلانتون" أكثر

166
00:13:04,750 --> 00:13:08,550
كونك رياضية مشهورة ، في رأيك ما هي المقابلة الصحفية المثالية ؟

167
00:13:08,687 --> 00:13:10,746
حسناً ، أنا إلى حدٍ ما لست مشهورة

168
00:13:10,890 --> 00:13:14,087
حسناً ، ستكونين في يوم عيد العمل
فقط أجيبي على سؤالي

169
00:13:14,226 --> 00:13:17,992
أعتقد التحدث عن أفضل ما أستطيع فعله بدلاً من التحدث عن من أنا

170
00:13:19,765 --> 00:13:21,824
إذاً ، لا أسئلة شخصية ؟

171
00:13:23,102 --> 00:13:25,502
آمل أننا لن نضيع على أنفسنا كل الاهتمامات الإنسانية

172
00:13:25,604 --> 00:13:29,506
أنا لست قصة إنسانية ممتعة
أنا لديّ خصوصيتي ، مفهوم ؟

173
00:13:29,608 --> 00:13:31,405
لست للاستغلال

174
00:13:33,279 --> 00:13:34,610
حسناً

175
00:13:34,747 --> 00:13:38,376
لا تعليقات غبية عن مظهري أو عن كوني امرأة

176
00:13:40,052 --> 00:13:41,849
لكنكِ امرأة

177
00:13:42,555 --> 00:13:45,353
و هذه الرياضة تعتمد كثيراً على الميل الجنسي

178
00:13:45,457 --> 00:13:48,358
أنا رياضية أولاً ، لقد أخبرتني أنّك مهتم بالرياضة

179
00:13:48,460 --> 00:13:51,952
لذا أريد أسئلة عن الرياضة و ليست شخصية

180
00:13:52,097 --> 00:13:55,624
ولا نفسية ، و لا استراتيجية ، و لا الإلتزامات اليومية

181
00:13:55,768 --> 00:13:58,032
حسناً ، إذاً أسئلة رسمية فقط

182
00:13:58,404 --> 00:14:00,634
دعيني أخمّن ، من المحتمل أنّكِ تستطيعين
... إخباري كل شئ أريد أن أعرفه

183
00:14:00,773 --> 00:14:01,865
عن هذه الرياضة في 15 دقيقة

184
00:14:01,974 --> 00:14:05,137
و بعدها ستكتبه المجلة مراراً و تكراراً ؟

185
00:14:05,277 --> 00:14:06,301
تقريباً

186
00:14:06,445 --> 00:14:08,106
نعم ، ليس مفيد جداً لي

187
00:14:08,247 --> 00:14:11,910
لا تريدين أن يتم طردي ، أليس كذلك ؟
لديّ فواتير لأدفعها

188
00:14:12,017 --> 00:14:14,485
هناك أناس يعتمدون عليّ

189
00:14:14,620 --> 00:14:15,951
زوجة و أطفال ؟

190
00:14:16,088 --> 00:14:19,057
لا ، لا ، لا أطفال . فقط أمي و أبي

191
00:14:20,693 --> 00:14:24,993
لقد توفيت زوجتي منذ بضعة سنوات
لا تعتذري ، لم تكوني تعرفي

192
00:14:31,704 --> 00:14:34,901
ما رأيك أن نتوقف عن الكلام عن السرطان ؟

193
00:14:35,474 --> 00:14:38,841
حسناً ؟ زوجتي و والدك ، دعينا ننسى هذا

194
00:14:44,183 --> 00:14:46,151
أتدرين ، لديّ فكرة

195
00:14:47,052 --> 00:14:48,144
فيمَ تفكر ؟

196
00:14:48,287 --> 00:14:49,914
تغيير المكان

197
00:14:51,657 --> 00:14:52,646
بالتأكيد

198
00:14:57,796 --> 00:15:00,458
أريد أن أريكِ شيئاً وجدته

199
00:15:02,868 --> 00:15:05,735
! يا للروعة -
إذاً ، من هو "فرانك" ؟ -

200
00:15:05,838 --> 00:15:08,807
لم أرَ هذا منذ سنوات ، كيف وجدته ؟

201
00:15:08,908 --> 00:15:10,535
أنا أحفر بعمق فقط

202
00:15:11,043 --> 00:15:12,442
هذا سيئ

203
00:15:16,515 --> 00:15:19,382
حسناً ، أعتقد أنّك وجدتنا ؟

204
00:15:19,518 --> 00:15:20,678
نعم

205
00:15:22,354 --> 00:15:24,345
لقد تركته يلمس صدري

206
00:15:25,524 --> 00:15:27,856
لكن أرجوك ، لا تنشر هذا في الجريدة

207
00:15:27,993 --> 00:15:31,019
لا ، لا ، لا بالطبع
لقد كنت أوضح نقطة ما

208
00:15:31,163 --> 00:15:32,323
عن ؟

209
00:15:32,765 --> 00:15:35,563
... نعم ، أنتي تعلمين ، لقد كنتي

210
00:15:35,701 --> 00:15:39,569
جزء من هذا المكان منذ أن لمس "فرانكي" الصغير صدرك

211
00:15:39,705 --> 00:15:41,366
من قبل ذلك بكثير

212
00:15:42,007 --> 00:15:44,339
استغرق سنوات حتى يصل إلى هذا الحد

213
00:15:47,579 --> 00:15:48,739
إذاً

214
00:15:50,215 --> 00:15:53,048
ماذا كنتي لتفعلين إذا لم تكن لديكِ ؟

215
00:15:54,019 --> 00:15:57,716
الموهبة في الرياضة ، ماذا كنتي لتفعلين ؟

216
00:15:57,856 --> 00:15:59,483
لكنّها لديّ

217
00:15:59,591 --> 00:16:01,024
... نعم ، لكن

218
00:16:01,894 --> 00:16:04,260
لا أعلم ، لنقل أنكِ سقطتي

219
00:16:04,763 --> 00:16:06,560
غداً كسرتي ساقك

220
00:16:06,699 --> 00:16:08,030
السيقان تُشفى

221
00:16:11,904 --> 00:16:15,396
حادث سيارة مروع ، و تجلسين على كرسي مدولب

222
00:16:15,541 --> 00:16:16,906
سأعمل في التدريب

223
00:16:17,743 --> 00:16:19,404
أحدد أهدافي

224
00:16:19,545 --> 00:16:21,012
و أصل إليها

225
00:16:21,113 --> 00:16:23,172
و بعدها أحدد أكثر

226
00:16:26,719 --> 00:16:28,448
ماذا عن "فرانكي" ؟

227
00:16:29,888 --> 00:16:34,086
"كان يجب على "فرانك" ألاّ يقبّل " لينيت ويلشسكي
في حفلة عيد ميلادي الـ 13

228
00:16:34,226 --> 00:16:36,922
كان يجب على "فرانك" ألاّ يحطم قلبي

229
00:16:39,298 --> 00:16:40,595
الحقير

230
00:16:44,269 --> 00:16:48,228
حسناً ، حسناً ، آخر سؤال مهم

231
00:16:49,141 --> 00:16:50,608
هل هذا كافٍ ؟

232
00:16:51,176 --> 00:16:52,803
هل الرياضة كافية ؟

233
00:16:52,945 --> 00:16:55,311
أنت تكتب عن : "هل الرياضة كافية" ؟

234
00:16:56,248 --> 00:16:57,374
لا

235
00:16:58,417 --> 00:17:02,046
أنا أقصد أنّي أحبها ، لكنّها ليست كل شئ

236
00:17:02,154 --> 00:17:03,883
و ما هو كل شئ ؟

237
00:17:08,460 --> 00:17:09,950
لا أعرف

238
00:17:12,765 --> 00:17:15,825
أن أجد شخصاً ما أربط حياتي به ، ربما

239
00:17:18,771 --> 00:17:22,002
مثل "فرانكي" لكن بدون وساوس

240
00:17:23,375 --> 00:17:25,468
"من كان ليدري ؟ "هولدن جريج

241
00:17:26,445 --> 00:17:29,312
صحفي رياضي ، و رومانسي جداً

242
00:17:31,817 --> 00:17:34,183
أخيراً ، أكون صادقاً

243
00:17:35,054 --> 00:17:37,420
الصحفيون غالباً لا يجيبون الأسئلة

244
00:17:37,523 --> 00:17:38,581
أترين ؟

245
00:17:38,690 --> 00:17:40,351
أنا صحفي عامود

246
00:17:42,227 --> 00:17:44,092
هناك فرق

247
00:17:49,068 --> 00:17:51,093
كانت في الملعب ، كانت في الملعب

248
00:17:54,473 --> 00:17:57,840
إذاً الشخص الخاص ، الذي تربط حياتك به

249
00:17:58,744 --> 00:18:00,939
كانت زوجتك ؟

250
00:18:02,114 --> 00:18:03,945
أنا أيضاً ، مع والدي

251
00:18:04,516 --> 00:18:05,949
هذا ليس نفس الشئ

252
00:18:06,051 --> 00:18:07,484
ليس كذلك ، المهم هو الإختيار

253
00:18:07,619 --> 00:18:10,611
لقد كنتِ ابنته ، لذا لم يكن شئ بيديك

254
00:18:12,624 --> 00:18:13,648
لا أعلم

255
00:18:13,792 --> 00:18:18,525
عندما تختار شخص ما أو ... يختارك

256
00:18:20,866 --> 00:18:23,426
فكل شئ يتغير نوعاً ما

257
00:18:23,702 --> 00:18:26,328
يجعلك تشعرين و كأنّه لا يوجد شئ في هذا العالم

258
00:18:29,370 --> 00:18:31,964
لا يمكنك تخطيه و التغلب عليه

259
00:18:35,981 --> 00:18:38,006
هل تريد شئ آخر ؟

260
00:18:41,386 --> 00:18:43,718
هذا سؤال ذو مغزى

261
00:18:46,425 --> 00:18:48,518
نعم ، ممكن أن آخذ جعة

262
00:18:50,195 --> 00:18:52,527
ليست لدينا رخصة للخمر

263
00:18:53,031 --> 00:18:54,521
ها قد بدأنا

264
00:18:55,234 --> 00:18:57,896
لكن لديّ سؤال ذو مغزى

265
00:18:59,538 --> 00:19:01,972
لديّ عبوة من 6 زجاجات في ثلاجتي

266
00:19:02,074 --> 00:19:05,805
هل "كيلي رييس" تدعو "هولدن جريج" إلى شقتها ؟

267
00:19:07,513 --> 00:19:10,971
أحدد أهدافي و أصل إليها و بعدها أحدد أكثر

268
00:19:12,217 --> 00:19:14,879
المهم هو الإختيار ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

269
00:19:26,398 --> 00:19:27,922
أنا هنا -
نعم -

270
00:19:28,066 --> 00:19:29,863
نعم ، الطابق الثاني

271
00:19:58,931 --> 00:20:01,593
ماذا ؟ -
هناك أحدٌ ما يراقبنا -

272
00:20:01,733 --> 00:20:02,961
ماذا ؟

273
00:20:19,818 --> 00:20:21,080
! اللعنة

274
00:20:22,120 --> 00:20:23,747
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

275
00:20:30,495 --> 00:20:32,463
هل رأيت وجهه ؟ -
لا -

276
00:20:34,600 --> 00:20:35,658
... لا

277
00:20:35,801 --> 00:20:37,063
لا تقلقي

278
00:20:37,169 --> 00:20:40,570
إنّه فقط معتوه أو شئ مثل ذلك
كل شئ على ما يرام

279
00:20:42,174 --> 00:20:46,338
لقد قالوا أنّ "داي" كان لديها متتبع
و أنّها ربما لم تكن حادثة

280
00:20:48,313 --> 00:20:49,473
ماذا ؟

281
00:20:52,451 --> 00:20:56,785
حسناً ، أتدرين ؟ ، لن تمكثي هنا بمفردك الليلة

282
00:20:56,888 --> 00:20:58,116
هيا بنا

283
00:21:00,525 --> 00:21:02,652
عليكِ أن تتصلي بالشرطة

284
00:21:02,995 --> 00:21:04,462
و ماذا أقول ؟

285
00:21:05,797 --> 00:21:07,355
أنّي رأيت من ؟

286
00:21:08,233 --> 00:21:11,361
بالكاد أستطيع أن أصف الرجل ، هل تستطيع ؟

287
00:21:13,972 --> 00:21:15,462
محقق ما

288
00:21:15,841 --> 00:21:17,274
أنا جاد

289
00:21:18,043 --> 00:21:19,806
سأتصل غداً

290
00:21:20,145 --> 00:21:21,635
و أسجل محضر

291
00:21:22,147 --> 00:21:24,308
هذا فعلاً كل ما يمكنني فعله

292
00:21:30,489 --> 00:21:31,979
لقد انتهيت

293
00:21:33,058 --> 00:21:35,891
جميل جداً ، و بإحتراف

294
00:21:37,195 --> 00:21:38,787
ما زالت ثابتة

295
00:22:28,413 --> 00:22:30,438
أفضل مقابلة صحفية ، أليس كذلك ؟

296
00:22:42,594 --> 00:22:44,391
... هل أريتك

297
00:22:44,496 --> 00:22:46,623
هل أريتك غرفتي بعد ؟

298
00:22:46,765 --> 00:22:49,859
لا ؟ لم أفعل ؟ ما الذي كنت أفكر فيه ؟

299
00:23:04,583 --> 00:23:08,349
انتظر فقط حتى تخلع هذا الرداء ، هذه الفتاة مثيرة

300
00:23:08,453 --> 00:23:12,753
أتدري ؟ حافظ عل العلاقة مهنية و أغلق فمك

301
00:23:15,961 --> 00:23:17,019
! مرحباً

302
00:23:17,129 --> 00:23:19,859
إذاً ، كيف لا تملكين هاتفاً جوال ؟

303
00:23:19,965 --> 00:23:22,559
لا أحتاج إليه ، أنا لست متأخرة إلى هذه الدرجة ، أليس كذلك ؟

304
00:23:22,667 --> 00:23:25,465
حسناً ، لقد كنا نحاول الوصول إليكِ منذ الليلة الماضية

305
00:23:25,604 --> 00:23:26,730
لماذا ؟

306
00:23:30,175 --> 00:23:31,767
آنسة "رييس" ؟ -
نعم ؟ -

307
00:23:31,910 --> 00:23:32,934
! مرحباً

308
00:23:33,945 --> 00:23:36,277
"أنا المحقق "آدامز" ، و هذا المحقق "سانديفال

309
00:23:36,415 --> 00:23:38,474
"نحن نعمل على قضية "ديانا ويلكس

310
00:23:38,617 --> 00:23:41,882
كنت أتساءل عن إمكانية أخذنا بعضاً من وقتك ؟

311
00:23:42,421 --> 00:23:43,581
بالتأكيد

312
00:23:48,427 --> 00:23:50,952
قبعة صيفية ، هذا ما تقولينه ؟ -
نعم ، هذا صحيح -

313
00:23:54,132 --> 00:23:55,929
"هذا كل شئ ، يا "سانديفال

314
00:24:01,106 --> 00:24:04,633
حسناً ، سنبحث عنه ، و أنتي لم تعرفي شئ

315
00:24:04,776 --> 00:24:06,403
حسناً ، جيد

316
00:24:09,648 --> 00:24:11,616
هل يوجد هناك شئ آخر ؟

317
00:24:12,384 --> 00:24:13,510
نعم

318
00:24:13,852 --> 00:24:17,982
خلال التحقيقات تحدثت مع الآنسة "كرو" مرة أخرى

319
00:24:18,390 --> 00:24:20,950
"و ذكرت مقابلتك الصحفية مع السيد "جريج

320
00:24:21,059 --> 00:24:22,788
ذكرته ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

321
00:24:22,894 --> 00:24:24,293
هل هذا نوع من الجريمة أو شئ من هذا القبيل؟

322
00:24:24,396 --> 00:24:26,489
لا ، لا ، هذه ليست جريمة

323
00:24:26,731 --> 00:24:30,167
... "إنّه فقط بالإضافة إلى قضية "ديانا ويلكس

324
00:24:30,902 --> 00:24:34,133
"نحن نبحث في قضية اختفاء "هولدن جريج

325
00:24:34,239 --> 00:24:36,332
ما الذي تتحدث عنه ؟

326
00:24:36,475 --> 00:24:39,535
إنّه لم يختفي ، لقد كنت معه الليلة الماضية

327
00:24:39,678 --> 00:24:40,975
هل أنتي متأكدة ؟

328
00:24:42,214 --> 00:24:43,340
نعم

329
00:24:44,049 --> 00:24:45,482
متأكدة جداً

330
00:24:47,085 --> 00:24:49,178
لقد صنع لي طعام الإفطار

331
00:24:50,388 --> 00:24:53,289
اعذريني ، هل "هولدن جريج" حبيبك ؟

332
00:24:53,391 --> 00:24:55,359
لا ، ليس فعلاً

333
00:24:56,261 --> 00:24:58,627
لقد تعرفت عليه منذ أسبوع فقط

334
00:24:59,164 --> 00:25:00,392
أسبوع ؟

335
00:25:01,333 --> 00:25:02,493
فهمت

336
00:25:02,767 --> 00:25:04,394
و متى رأيته لأول مرة ؟

337
00:25:04,536 --> 00:25:07,699
السبت الماضي في الحفلة بعد البطولة

338
00:25:07,839 --> 00:25:10,399
"يوم قبل العثور على "ديانا ويلكس

339
00:25:11,610 --> 00:25:12,668
إذاً ؟

340
00:25:13,245 --> 00:25:16,305
إذاً تمت رؤية "هولدن جريج" في الحفلة

341
00:25:17,082 --> 00:25:20,176
لكن لم يره أحد منذ ذلك الوقت ... سواكِ

342
00:25:20,685 --> 00:25:23,313
لكنّني رأيته ، لقد كنت معه

343
00:25:30,428 --> 00:25:31,861
من هذا ؟

344
00:25:32,097 --> 00:25:33,257
نعم

345
00:25:33,798 --> 00:25:35,663
... آنسة "رييس" هذا

346
00:25:35,934 --> 00:25:37,765
"هذا هو "هولدن جريج

347
00:26:12,304 --> 00:26:14,932
هل توجد آثار على دخول عنوة ؟ -
لا ، نحن نبحث عنها -

348
00:26:20,478 --> 00:26:22,776
لقد كانت توجد أغطية و وسائد

349
00:26:25,584 --> 00:26:27,779
اذهب و افحص المجفف

350
00:26:30,455 --> 00:26:33,549
إنهما متصلتين ، حادثة "ديانا" و "هولدن" ؟

351
00:26:34,092 --> 00:26:38,756
حسناً ، نحن في حاجة إلى بعض الأدلة لكن
نعم ، لقد توصلت إلى هذه النتيجة أيضاً

352
00:26:39,497 --> 00:26:42,227
... آسف يا آنسة "رييس" ، لكن هذا سيكون

353
00:26:44,002 --> 00:26:45,833
نحن فقط في حاجة إلى بعض الحمض النووي

354
00:26:45,971 --> 00:26:49,429
... و لهذا نحتاج إلى إذنك لنختبر

355
00:26:50,842 --> 00:26:55,438
لقد استخدم واقياً ، و أنا استحممت
هذا الصباح ، لا يوجد شئ هناك

356
00:26:55,647 --> 00:26:56,671
حسناً

357
00:26:56,815 --> 00:26:58,942
هل تريد أدلة جسدية ؟

358
00:26:59,050 --> 00:27:00,449
حسناً ، هذه هي الفكرة ، نعم

359
00:27:00,552 --> 00:27:01,849
حسناً ، سأعطيك بعضها

360
00:27:01,987 --> 00:27:04,615
6أقدام ، 180 رطل ، شعر بني ، عينان زرقاوان

361
00:27:04,723 --> 00:27:07,089
لدي ميعاد معه ... الليلة

362
00:27:16,167 --> 00:27:17,498
تفضلي -
شكراً -

363
00:27:21,973 --> 00:27:25,374
ما الذي ينتظره ؟ متأخر 45 دقيقة

364
00:27:25,877 --> 00:27:27,344
هل تأخر الليلة الماضية ؟

365
00:27:27,479 --> 00:27:29,606
لا ، لا ، لقد جاء مبكراً

366
00:27:29,714 --> 00:27:33,980
حسناً ، مهما حدث أعتقد أنّه عليكِ أن تتركي هذا الرجل

367
00:27:34,519 --> 00:27:36,714
أنتي تستحقين رجلاً دقيق في مواعيده

368
00:27:36,855 --> 00:27:39,323
حسناً ، أيها الضابط -
أنا محقق -

369
00:27:39,658 --> 00:27:41,319
آسفة ، أيها المحقق

370
00:27:41,893 --> 00:27:42,951
"إد"

371
00:27:43,928 --> 00:27:45,327
محقق

372
00:27:48,566 --> 00:27:51,626
حسناً يا رجال ، لنعود إلى ديارنا . لقد كشفنا

373
00:27:51,736 --> 00:27:53,499
"عُلم ، يا "إد

374
00:27:54,806 --> 00:27:57,775
ماذا ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟
هذا كل شئ ؟

375
00:27:58,810 --> 00:28:00,539
حتى الآن ، نعم

376
00:28:00,679 --> 00:28:03,204
"انظري ، آنسة "رييس
هل يمكن أن أعطيكِ نصيحة ؟

377
00:28:03,348 --> 00:28:04,508
ابتعدي عن البطولة لفترة

378
00:28:04,649 --> 00:28:07,982
ربما تبعدين عن المدينة لعدة أسابيع
و دعينا نؤدي مهمتنا

379
00:28:08,086 --> 00:28:10,520
لقد تم كشفه و هو يعلم ذلك

380
00:28:10,655 --> 00:28:12,816
سيختبئ قليلاً ، هذا ما كنت سأفعله إذا كنت مكانه

381
00:28:12,924 --> 00:28:15,051
النهائي بعد 10 أيام

382
00:28:15,193 --> 00:28:17,491
لقد انتظرت حياتي كلها من أجل هذه المباراة

383
00:28:17,595 --> 00:28:20,860
أتدرين ؟ النهائيات هدفها الكؤوس

384
00:28:20,999 --> 00:28:23,524
ما نتعامل معه هنا هو حياتك بأكملها

385
00:28:23,668 --> 00:28:25,898
لكنك ستحميني ، أليس كذلك ؟

386
00:28:26,705 --> 00:28:30,471
نعم ، بالطبع . أقصد إلى حدٍ ما

387
00:28:30,575 --> 00:28:32,133
انظري ، أنا عندي رؤساء أنفذ أوامرهم

388
00:28:32,243 --> 00:28:35,804
و لن يخصصوا لكِ الأموال أو القوات
24ساعة 7 أيام في الأسبوع

389
00:28:35,914 --> 00:28:37,575
هذا لن يحدث

390
00:28:37,716 --> 00:28:40,412
نحن هنا لندعم المجتمع كله ، لست أنتي فقط

391
00:28:40,552 --> 00:28:42,486
و إذا ناديتك "إد" ؟

392
00:28:43,888 --> 00:28:48,348
آنسة "رييس" حتى هذه اللحظة
... هذا الرجل لم يفعل لكِ شيئاً

393
00:28:48,460 --> 00:28:50,860
لم تسمحين له بفعله

394
00:28:50,962 --> 00:28:55,262
و الآن انظري ، ليس المهم ما أعتقده
المهم هو ما أستطيع إثباته

395
00:28:55,400 --> 00:28:58,597
حتى الآن ، "هولدن جريج" ما هو إلاّ شخص مفقود

396
00:28:58,737 --> 00:29:00,932
و "ديانا ويلكس" ... كل ما نعرفه ، أتدرين؟

397
00:29:01,106 --> 00:29:03,574
ربما كانت حادثة اصطدام سيارة بها عادية

398
00:29:03,708 --> 00:29:08,372
الآن هل لكِ أن تأخذي بنصيحتي ؟
غادري المدينة و اعلميني بمكانك

399
00:29:09,447 --> 00:29:12,939
آسف ، لكن حالياً هذا أفضل ما يمكنني عرضه عليكِ

400
00:29:13,284 --> 00:29:15,252
لن أذهب إلى أي مكان

401
00:29:34,906 --> 00:29:36,032
هيا

402
00:29:36,808 --> 00:29:38,275
"تحركي ، يا "جين

403
00:29:42,447 --> 00:29:43,744
نعم ، نعم ، هيا

404
00:29:43,848 --> 00:29:45,281
هيا ، هيا ، ركّزي

405
00:29:45,416 --> 00:29:47,145
لنبدأ ، هيا

406
00:29:47,285 --> 00:29:48,752
"هيا ، يا "كيل

407
00:29:52,190 --> 00:29:53,987
جيد ، تحركا

408
00:29:55,960 --> 00:29:57,587
هيا ، هيا ، هيا

409
00:29:58,596 --> 00:30:00,928
أحسنتِ يا "جين" ، هيا ، هيا

410
00:30:03,601 --> 00:30:05,899
هيا ، يا "كيلي" ، ادفعي ، ادفعي ، ادفعي

411
00:30:06,004 --> 00:30:08,234
هيا ، هذا ما أريده ، هيا

412
00:30:08,606 --> 00:30:09,903
لنبدأ

413
00:30:11,876 --> 00:30:14,242
هذا كافٍ ، و الآن عودا إلى العلامة

414
00:30:16,147 --> 00:30:18,445
الركب هي القادرة على هذا ، هيا

415
00:30:19,217 --> 00:30:20,650
"هيا ، يا "كيل

416
00:30:21,452 --> 00:30:23,920
هيا ، يا "كيل" ، تماسكي

417
00:30:37,635 --> 00:30:40,934
كيل" ربما كل هذا كان خطأ"
هكذا سنحتاج إلى أيام إضافية

418
00:30:41,039 --> 00:30:42,199
نعم ، ليست لدينا أيام إضافية

419
00:30:42,340 --> 00:30:44,865
إنّها محقة ، هيا لنعمل -
هيا بنا -

420
00:30:45,577 --> 00:30:48,307
حسناً ، لنبدأ ، هيا ، هيا

421
00:30:49,180 --> 00:30:50,613
لا ، ركّزي

422
00:30:58,923 --> 00:31:00,891
بالله عليكِ ، إنّها هناك -
! هناك -

423
00:31:01,025 --> 00:31:02,322
اعذري تباطؤي ، يا "جين" ، حسناً

424
00:31:02,427 --> 00:31:05,123
لا تبدأي بهذا ، لقد فقدت أعز صديقاتي من أجل هذا المجنون

425
00:31:05,230 --> 00:31:07,824
و أنا هنا الآن أعطي كل ما عندي -
هيا -

426
00:31:07,932 --> 00:31:12,665
أتمازحينني ؟ على الأقل لم يضع يديه الحقيرتين على كل جسدك

427
00:31:14,405 --> 00:31:15,667
! بالله عليكما

428
00:31:51,609 --> 00:31:53,509
حسناً ، المنزل كله خالٍ

429
00:32:02,887 --> 00:32:05,913
كيل" ، أريدك أن تكوني صادقة معي"

430
00:32:06,925 --> 00:32:10,361
إذا قلتي كلمة "لا" فسنتوقف عن كل هذا

431
00:32:10,728 --> 00:32:11,786
لا

432
00:32:12,397 --> 00:32:15,389
لا يا "مات" ، لقد أخبرتك أنّني سألعب -
حسناً -

433
00:32:15,500 --> 00:32:18,435
حسناً ، إذا جاء وقت اللعب
عليكِ أن تلعبي بأقصى ما لديكِ

434
00:32:18,569 --> 00:32:21,129
لأنّه لا يمكننا لعب النهائي بالطريقة التي لعبتي بها اليوم

435
00:32:21,272 --> 00:32:24,036
أنتي لست الوحيدة المشهورة في هذا هنا

436
00:32:24,142 --> 00:32:26,076
و "جين" عليها أن تفوز بالرغم من ذلك

437
00:32:26,177 --> 00:32:29,943
بعد رحيل "داي" اهتزت صورتنا بشدة

438
00:32:30,682 --> 00:32:32,582
أتفهمين ؟ -
أفهم هذا -

439
00:32:32,684 --> 00:32:33,912
"هذه هي حياتنا ، يا "كيل

440
00:32:34,018 --> 00:32:37,920
لا أحد منا لديه مطعم يدفع عن طريقه فواتيرنا

441
00:32:38,189 --> 00:32:40,316
"آسف ، بسبب ضعف كاحليّ "جين

442
00:32:40,458 --> 00:32:43,791
فأقصى آمالنا هو 3 أو 4 سنوات على حدٍ أقصى

443
00:32:43,928 --> 00:32:46,726
علينا أن نهتم بطريقة لعبنا هناك

444
00:32:46,831 --> 00:32:49,265
أفضل مبارياتي ، هذا ما ستحصل عليه

445
00:32:50,468 --> 00:32:51,594
لا أعذار

446
00:35:21,119 --> 00:35:22,279
! مرحباً

447
00:35:23,688 --> 00:35:24,916
! مرحباً

448
00:35:27,191 --> 00:35:28,818
أعلم أنّه أنت

449
00:35:30,695 --> 00:35:32,458
أنتي ذكية جداً

450
00:35:33,498 --> 00:35:34,897
من أنت ؟

451
00:35:35,533 --> 00:35:36,932
"أنا "هولدن

452
00:35:38,302 --> 00:35:39,963
"أنا "هولدن جريج

453
00:35:40,104 --> 00:35:43,232
إنّه ميت ، لقد قتلته ، أولاً "ديانا" و بعدها هو

454
00:35:44,175 --> 00:35:46,166
هل أنتي غاضبة ؟ -
تباً لك -

455
00:35:46,310 --> 00:35:47,572
حسناً ، حسناً

456
00:35:48,012 --> 00:35:49,775
حسناً ، لقد فهمت ، أنتي غاضبة

457
00:35:50,882 --> 00:35:53,248
"اللعنة عليكِ يا "كيلي
لماذا أقحمتي الشرطة ؟

458
00:35:53,518 --> 00:35:56,646
الآن ، هذا سيعقّد علاقتنا قليلاً

459
00:35:56,787 --> 00:35:58,687
لماذا تفعل هذا ، بحق الجحيم ؟

460
00:35:58,823 --> 00:36:01,087
لماذا يفعل أي شخص أي شئ ؟

461
00:36:02,994 --> 00:36:05,519
لا أعرف ، في البداية تريدين شيئاً
و بعدها تتحول إلى حاجة

462
00:36:05,663 --> 00:36:09,997
و بعدها بقليل تصبح مثل الرياضة
تكرسين نفسك إليها

463
00:36:10,968 --> 00:36:13,766
ماذا تريد منّي ؟ -
أريد هذا -

464
00:36:14,372 --> 00:36:15,862
أريد هذا ، أنا و أنتي

465
00:36:16,007 --> 00:36:17,838
أحب الوجود معكِ

466
00:36:18,809 --> 00:36:21,505
... الحقيقة أن "هولدن" هذا

467
00:36:22,647 --> 00:36:24,114
"شخصية "هولدن

468
00:36:28,319 --> 00:36:30,549
أبدو ألطف كثيراً عندما أتقمص شخصيته

469
00:36:32,356 --> 00:36:35,621
نعم ، لماذا لا تخبر الشرطي الواقف بجواري ؟

470
00:36:35,726 --> 00:36:38,627
بالتأكيد ، هذا من دواعي سروري
ضعيه على الهاتف

471
00:36:39,530 --> 00:36:41,464
"لقد كان هذا خداع سيئ ، يا "كيلي

472
00:36:41,566 --> 00:36:45,502
لقد كنت أتوقع شئ إبداعي أكثر من هذا منك

473
00:36:45,603 --> 00:36:46,831
سيعثرون عليك

474
00:36:46,938 --> 00:36:49,236
حقاً ؟ سيعثرون عليّ ؟

475
00:36:50,107 --> 00:36:52,701
خمني ماذا ؟ لم أتحرك من مكاني

476
00:36:53,344 --> 00:36:54,675
ما زلت هنا

477
00:36:55,446 --> 00:36:58,472
لا أستطيع تركك حتى لو حاولت
لقد تخليت عن حياتي من أجلك

478
00:37:01,085 --> 00:37:03,747
في الحقيقة ، أنا بالأسفل

479
00:37:04,222 --> 00:37:08,318
سأمر عليكِ و أجعلك تشعرين
أفضل كما فعلت في المرة السابقة

480
00:37:08,426 --> 00:37:10,326
كيلي" ، هل ما زلتِ على الهاتف ؟"

481
00:37:17,301 --> 00:37:18,524
الشقة فارغة

482
00:37:19,270 --> 00:37:23,570
و لا توجد آثار على الدخول عنوة
و لا توجد بصمات أصابع

483
00:37:23,941 --> 00:37:25,169
هذا كل ما وجدناه حتى الآن

484
00:37:25,276 --> 00:37:27,210
حسناً ، شكراً

485
00:37:29,880 --> 00:37:32,075
حسناً ؟ ماذا ؟

486
00:37:32,216 --> 00:37:36,277
لا يوجد أحد في شقتك ، و لا توجد آثار على
الدخول عنوة و لا توجد بصمات أصابع

487
00:37:36,420 --> 00:37:39,685
... و التسجيل على هاتفك ، إنّه -
نعم ؟ -

488
00:37:40,558 --> 00:37:42,253
إنّه من طرف واحد

489
00:37:42,793 --> 00:37:45,227
لا يوجد صوت على هذا الشريط سوى صوتك

490
00:37:45,329 --> 00:37:47,593
ماذا ؟ كيف ؟

491
00:37:47,732 --> 00:37:49,529
من المحتمل أن يكون جهاز حاجب للصوت

492
00:37:49,634 --> 00:37:52,432
إنّها متوفرة ، إذا كنتِ تعرفين ما تبحثين عنه

493
00:37:52,570 --> 00:37:56,700
و إذا كانت هذه الحالة ، إذاً هذا الشخص ذكي

494
00:37:58,142 --> 00:38:00,508
و الأذكياء يعقدون الأمور

495
00:38:04,415 --> 00:38:09,682
لنر ، الخبراء الشرعيين وجدوا ثلاثة
"بصمات أصابع في منزل "هولدن جريج

496
00:38:10,588 --> 00:38:14,354
بصماته ، بصماتك ، و بصمات الخادمة
هذا كل شئ

497
00:38:14,592 --> 00:38:15,718
عظيم

498
00:38:15,993 --> 00:38:17,756
إذاً ما الذي ليس لدينا أيضاً ؟

499
00:38:17,895 --> 00:38:19,954
الحافز حقيقةً ، ليس حتى الآن

500
00:38:20,097 --> 00:38:22,565
لقد أخبرتك ، إنّه متعلق جداً بي

501
00:38:22,667 --> 00:38:26,569
إذاً ماذا ؟ لقد قتل "ديانا ويلكس" لأنّها كانت في طريقك ؟

502
00:38:26,937 --> 00:38:29,462
لقد تخلص من "هولدن جريج" حتى يتقرب منكِ ؟

503
00:38:29,607 --> 00:38:30,699
نعم

504
00:38:31,108 --> 00:38:33,474
هذا محتمل ، لكنّه صعب التصديق
ألا تعتقدي هذا ؟

505
00:38:33,611 --> 00:38:35,806
حسناً ، إذاً ؟

506
00:38:39,684 --> 00:38:41,652
كل الأدلة تهرب من أيدينا

507
00:38:42,086 --> 00:38:44,884
هذا كل شئ ؟ -
لا يا سيدتي ، هذا ليس كل شئ -

508
00:38:44,989 --> 00:38:48,481
أنا و ثلاثة محققين آخرين نؤدي
خدمة مضاعفة في هذه القضية

509
00:38:48,626 --> 00:38:50,150
... "انظري ، يا "كيلي

510
00:38:52,430 --> 00:38:56,491
آنسة "رييس" لقد طلبت منكِ أن تغادري المدينة

511
00:38:56,634 --> 00:38:58,966
الآن سأعرض عليكِ نفس العرض مرة أخرى

512
00:38:59,103 --> 00:39:01,333
لا يمكنني أن أكون أكثر وضوحاً

513
00:39:07,278 --> 00:39:08,575
إذاً ، ماذا ستفعلين ؟

514
00:39:08,679 --> 00:39:12,012
نستمع إلى الشرطة و نرحل عن
دودج" ثلاثتنا نختفي حتّى النهائي"

515
00:39:12,149 --> 00:39:15,084
هوني عليكِ ، يا حبيبتي -
ماذا تعني بـ "هوني عليكِ" ؟ -

516
00:39:15,186 --> 00:39:17,313
أهم مباراة في حياتنا تهرب مننا ، يا حبيبي

517
00:39:17,455 --> 00:39:20,515
و هناك مجنون بالخارج يتتبعنا

518
00:39:21,325 --> 00:39:23,657
حسناً ، لديها وجهة نظر

519
00:39:24,495 --> 00:39:26,793
ليست لدينا رخصة للخمر

520
00:39:27,365 --> 00:39:29,162
أريد أن أرى شرطي يدخل هنا و يكتب مخالفة

521
00:39:29,300 --> 00:39:31,291
أريد أن أرى هذا فعلاً

522
00:39:31,402 --> 00:39:32,960
اشربي البيرة

523
00:39:33,070 --> 00:39:38,201
"يمكننا السفر جنوباً إلى أخي في "باخا
كل ما نحتاجه هو شبكة و كرة ، أليس كذلك ؟

524
00:39:38,342 --> 00:39:41,175
لن أختبئ -
كيلي" ، تعقّلي" -

525
00:39:41,312 --> 00:39:43,177
هذا الشخص لن يتوقف

526
00:39:43,314 --> 00:39:44,542
بالضبط

527
00:39:44,682 --> 00:39:47,446
انظر ، باخا مجرد شاطئ آخر بالنسبة له

528
00:39:47,551 --> 00:39:50,452
إنّها فقط للجنوب أكثر بالنسبة
لشخص يخفي المكالمات الهاتفية

529
00:39:50,554 --> 00:39:53,352
أراهن أنّه يمكنه العثور علينا هناك

530
00:39:53,491 --> 00:39:55,550
حسناً ، ما هي خطتك ؟

531
00:39:55,693 --> 00:39:56,819
نحن من نلاحقه

532
00:39:56,927 --> 00:39:59,361
ماذا ؟ هل أنتي "رامبو" الآن ؟

533
00:40:00,398 --> 00:40:02,525
كل ما نحتاجه هو صورة له و اسمه

534
00:40:02,666 --> 00:40:06,397
و كيف تقترحين أن نجعل هذا القاتل يقف لنا لنصوره ؟

535
00:40:44,275 --> 00:40:45,867
أتحاولين الظهور طبيعية هنا ؟

536
00:40:45,976 --> 00:40:48,945
اسكت و إلاّ ستنام على الأريكة

537
00:40:55,319 --> 00:40:56,718
أستطيع أن أراه

538
00:40:57,788 --> 00:41:01,519
اتصلي بـ "خوسيه" ، 3 مبانٍ للجنوب على السطح

539
00:41:03,093 --> 00:41:04,526
هل أنتي متأكدة ؟

540
00:41:04,895 --> 00:41:07,125
أرجوكِ يا "جين" ، أعلم أنّه هو

541
00:41:10,267 --> 00:41:12,861
3مبانٍ للجنوب على السطح

542
00:41:13,771 --> 00:41:15,261
اتصل بالشرطة

543
00:41:18,075 --> 00:41:21,738
لا يمكن أن يكون بهذه السهولة ، أليس كذلك ؟ -
هيا ينا ، لنذهب -

544
00:42:01,118 --> 00:42:03,313
"حسناً ، أنت على مقدمة المائدة ، يا "مات

545
00:42:03,454 --> 00:42:07,356
و أنتي إلى الخلف مرتدية هذا الرداء

546
00:42:07,825 --> 00:42:10,350
فقط لا تدعيه يرى وجهك

547
00:42:10,494 --> 00:42:14,021
نعم . ماذا لو فشلت الخطة ؟
أقصد ، ماذا لو لم تظهر الشرطة ؟

548
00:42:14,164 --> 00:42:15,825
ماذا قلت للشرطة ؟

549
00:42:15,966 --> 00:42:18,491
بعض المكسيكيين يضربون فتاة بيضاء

550
00:42:18,636 --> 00:42:19,660
سيأتوا

551
00:42:37,888 --> 00:42:39,788
انتباه إلى كل الوحدات ، أجيبوا من فضلكم

552
00:42:39,890 --> 00:42:42,620
هناك هجوم محتمل على أنثى بيضاء صغيرة

553
00:42:42,726 --> 00:42:44,250
من قيل 3 رجال مكسيكيين

554
00:42:44,361 --> 00:42:45,851
"قمة سطح فندق "نوت

555
00:42:45,996 --> 00:42:48,863
المشتبه بهم من الممكن أن يكونوا مسلحين و خطرين

556
00:43:11,655 --> 00:43:12,952
هيا

557
00:43:17,261 --> 00:43:18,694
هيا

558
00:43:23,400 --> 00:43:24,526
! تباً

559
00:45:10,007 --> 00:45:11,998
هل أنتي على ما يرام ؟

560
00:45:12,342 --> 00:45:14,742
آسف جداً ، هل أنت بخير ؟

561
00:45:15,179 --> 00:45:16,510
اهدئي

562
00:45:17,681 --> 00:45:19,410
آسف على هذا

563
00:45:26,490 --> 00:45:28,981
ما الذي تفعلينه ؟ توقفي عن هذا

564
00:45:30,160 --> 00:45:32,355
توقفي ، لن يفعلوا شيئاً ، حسناً ؟

565
00:45:32,496 --> 00:45:33,963
إنّهم على السطح الآن ، و يستدعون القوات

566
00:45:34,064 --> 00:45:36,498
و هم يتحدثون عن الأسلحة والنساء ، حسناً ؟

567
00:45:36,633 --> 00:45:38,624
إنّهم أغبياء حقراء ، لذا توقفي عن هذا

568
00:45:38,736 --> 00:45:40,966
هيا ، يا حبيبتي ، هيا

569
00:45:41,905 --> 00:45:44,100
كيلي" ، أين هي ؟" -
ماذا ؟ -

570
00:45:44,208 --> 00:45:45,334
أين هي ؟ -
ماذا ؟ -

571
00:45:45,476 --> 00:45:47,205
أين هي ؟ -
ماذا ؟ -

572
00:45:47,344 --> 00:45:49,676
حبيبتي بالله عليكِ ، أين الكاميرا اللعينة ؟

573
00:45:49,813 --> 00:45:54,216
! ساعدوني ! أرجوكم ساعدوني

574
00:45:55,753 --> 00:45:57,687
! ساعدوني

575
00:46:01,759 --> 00:46:05,695
سيدتي ، هل أنتي بخير ؟ -
نعم  ، أنا بخير ، لقد ذهب إلى اليمين -

576
00:46:06,263 --> 00:46:08,060
لقد ذهب إلى اليمين

577
00:46:30,387 --> 00:46:31,820
هل تريد ضم هذا الدليل ، يا سيدي ؟

578
00:46:31,922 --> 00:46:35,050
أم علينا أن ننتظر حتى تتعفن أكثر ؟

579
00:46:37,127 --> 00:46:39,687
هل أنتي متأكدة أنّ هذا هو المكان الصحيح ؟ -
أنا لست مخادعة -

580
00:46:39,797 --> 00:46:42,197
هذا المدمن رأني ألقيها هنا

581
00:46:42,800 --> 00:46:44,199
المدمن

582
00:46:45,769 --> 00:46:47,396
حسناً ، بالطبع

583
00:46:47,538 --> 00:46:50,098
لا تعاملني كطفلة لعينة

584
00:46:52,109 --> 00:46:56,239
لقد رأيته و صورته و طاردني

585
00:46:57,080 --> 00:46:58,672
لماذا لا يصدق أحد هذا ؟

586
00:46:58,782 --> 00:47:01,012
هل رأيتموه ؟ أي شخص ؟ على هذا السطح ؟

587
00:47:01,118 --> 00:47:02,346
حسناً ، لقد كنا نحاول أن نبدو ؟ -
هل رأيتموه ؟ -

588
00:47:02,452 --> 00:47:06,388
نعم ... ليس حقاً ، لقد كنا نحاول
... أن نبدو طبيعيين ، لذا

589
00:47:06,490 --> 00:47:08,685
أولاً ، رجلك هذا يبتعد حتى يحاول الإختباء منك

590
00:47:08,792 --> 00:47:12,353
و الآن يتجسس عليكِ من فوق الأسطح
و يطاردك في وضح النهار

591
00:47:12,462 --> 00:47:14,396
هذا صعب التصديق -
إنّه ليس رجلي -

592
00:47:14,498 --> 00:47:16,898
"هل كنتِ تعرفين أنّ "هولدن جريج
له سوابق في الإغتصاب الجنسي ؟

593
00:47:17,000 --> 00:47:18,024
لا ، و لماذا أعرف ؟

594
00:47:18,135 --> 00:47:20,365
ضحيتان أحدهما تم تثبيت القضية و الأخرى لم تشهد

595
00:47:20,470 --> 00:47:21,459
! لم أقابل هذا الرجل

596
00:47:21,605 --> 00:47:23,539
هناك أدلة جسدية تشير إلى تواجدك في منزله

597
00:47:23,640 --> 00:47:25,699
نعم ، تباً ، لقد أعطيتك هذه الأدلة

598
00:47:25,809 --> 00:47:28,471
هل تعدّى "هولدن" الحدود ؟ هل تشاجرتي معه ؟

599
00:47:28,612 --> 00:47:30,045
هل كانت حادثة ؟ -
هل تمازحني بحق الجحيم ؟ -

600
00:47:30,147 --> 00:47:32,445
تعالي هنا ، تعالي هنا

601
00:47:32,583 --> 00:47:35,416
هل هو جاد ؟ -
من ؟ "سانديفال" ؟ -

602
00:47:36,987 --> 00:47:39,114
بالتأكيد ، أعتقد أنّه جاد جداً

603
00:47:39,223 --> 00:47:41,316
هل هذا ما تظنه أيضاً ؟

604
00:47:41,625 --> 00:47:44,890
أنا أعتقد أنّ ما فعلتيه اليوم كان غباءً -
إنّه يتلاعب بنا -

605
00:47:44,995 --> 00:47:48,726
لا يا آنسة "رييس" ، هو لا يلعب و هذه ليست لعبة

606
00:47:51,034 --> 00:47:52,433
تعالي هنا

607
00:47:54,037 --> 00:47:55,061
اعذراني

608
00:47:55,172 --> 00:47:57,265
هل تعتقدان أنّها يمكنها المكوث لديكما لبضعة أيام ؟

609
00:47:57,374 --> 00:47:58,636
على الأقل حتى المباراة ؟

610
00:47:58,775 --> 00:48:00,265
نعم ، بالتأكيد -
جيد -

611
00:48:00,377 --> 00:48:01,810
حسناً ، إليكم ما ستفعلونه

612
00:48:01,945 --> 00:48:06,814
، أريدكم أن تظلوا مع بعضكم
و لا تدعوا هذا الرجل ينفرد بأحدكم

613
00:48:07,551 --> 00:48:09,314
هل هذا واضح ؟ -
نعم -

614
00:48:17,895 --> 00:48:19,453
! يا رجل -
هل هذا لي ؟ -

615
00:48:19,563 --> 00:48:20,860
كيف الحال ؟ نعم ، أعتقد أنّك تريد هذا

616
00:48:20,998 --> 00:48:23,432
شكراً -
العفو -

617
00:48:26,003 --> 00:48:28,262
ألا تعتقد أنّه يمكنك إعطائي 50 دولاراً آخرين ؟

618
00:48:28,372 --> 00:48:31,170
لا -
بالله عليك ، هذا يستحق 40 دولاراً -

619
00:48:31,308 --> 00:48:32,775
لقد دفعت لك حتّى تجري في تلك الليلة

620
00:48:32,876 --> 00:48:35,276
بالإضافة إلى أنّني لا يمكنني الإستفادة
من هذه الصور على أي حال

621
00:48:35,379 --> 00:48:37,847
انظر ، إنّه حتى لا يشبهني

622
00:48:37,981 --> 00:48:41,007
هل تعتقد أنّ هذا الرجل يشبهني ؟ -
... أعتقد -

623
00:49:47,317 --> 00:49:51,276
حسناً ، ساعديها على إفراغ حقائبها
و أنا سأذهب و أفرغ صندوق السيارة

624
00:49:59,894 --> 00:50:02,091
أتمانع ؟ -
نعم ، أمانع -

625
00:50:02,632 --> 00:50:04,429
ما الذي حدث لك ، بحق الجحيم ؟

626
00:50:04,568 --> 00:50:06,468
لقد كنت شخصاً مهماً فيما مضى
لقد كنت في العناوين 5 مرات متتالية

627
00:50:06,603 --> 00:50:09,800
و الآن أنت تحمل حقائب بعض الحقيرات

628
00:50:10,173 --> 00:50:11,936
كيف يشعرك هذا ؟ -
هل أعرفك ؟ -

629
00:50:12,075 --> 00:50:14,202
لا أعرف يا "مات" ، هل تعرفني ؟

630
00:50:15,645 --> 00:50:18,546
اللعنة ، ما زالت لديك عضلات كبيرة

631
00:50:18,915 --> 00:50:22,214
لا أعرف ، هل أفصل الدورة الدموية عن مخك ؟

632
00:50:22,319 --> 00:50:26,085
"أنا الرجل ، أنا الرجل الذي قتل "ديانا ويلكس

633
00:50:26,790 --> 00:50:30,385
آثار العجلات على وجهها ، لقد كنت أنا -
أيها الوغد -

634
00:51:05,862 --> 00:51:07,921
مات" ، هل أنت بخير ؟"

635
00:51:08,832 --> 00:51:10,925
هل ما زلت معي ، يا "مات" ؟

636
00:51:13,670 --> 00:51:15,297
أما زلت غاضباً ؟

637
00:51:16,473 --> 00:51:19,033
من الذي سيحمي الفتيات ، يا "مات" ؟

638
00:51:52,109 --> 00:51:54,373
استدعِ المساعدة -
تلقيت هذا -

639
00:51:57,047 --> 00:52:00,073
أول مرة رأيت "مات" كانت في المدرسة الثانوية

640
00:52:00,917 --> 00:52:03,078
في هذه البطولة لقد كان مثالي

641
00:52:04,054 --> 00:52:05,681
و أنا كرهته

642
00:52:07,057 --> 00:52:09,719
لقد كان الفتى الذهبي ، البطل

643
00:52:11,128 --> 00:52:13,756
الشاب الذي يحصل على أي فتاة يريدها

644
00:52:16,533 --> 00:52:20,594
و لكن بعدها ، جاء و شاهدني ألعب

645
00:52:22,205 --> 00:52:26,232
و انتظر بعدها و سأل كل الشباب عنّي

646
00:52:28,411 --> 00:52:29,673
! أنا

647
00:52:31,314 --> 00:52:34,545
... لقد انتظر سنة كاملة قبل أن يدعوني إلى الخروج معه و

648
00:52:35,085 --> 00:52:37,076
يا إلهي ، الفراشات

649
00:52:39,556 --> 00:52:42,389
منذ ذلك الوقت ، فهو كل شئ أستطيع تخيله

650
00:52:47,731 --> 00:52:49,790
سيكون بخير

651
00:52:51,468 --> 00:52:53,265
سيكون بخير

652
00:52:53,570 --> 00:52:55,265
سيكون بخير

653
00:53:00,177 --> 00:53:02,975
أنتي تدمرين حياتي -
... انتظري -

654
00:53:04,113 --> 00:53:06,048
اهدئي ، اهدئي

655
00:53:49,526 --> 00:53:50,686
مرحباً

656
00:53:51,194 --> 00:53:54,095
أتدرين ما الذي كان من الممكن أن يكون فعلاً جميلاً  ؟

657
00:53:54,831 --> 00:53:56,264
شكر

658
00:53:57,567 --> 00:53:59,364
شكر لعين

659
00:54:01,972 --> 00:54:04,202
ديانا ويلكس" كانت في طريقك"

660
00:54:04,641 --> 00:54:06,973
و توليت أمرها من أجلك

661
00:54:08,411 --> 00:54:09,435
... كان من الممكن أن نقطع الطريق كله

662
00:54:09,546 --> 00:54:12,174
كان من الممكن أن نقطع الطريق
بأكمله إلى الأولمبياد اللعينة

663
00:54:13,083 --> 00:54:16,849
و لا تتصرفي للحظة على أنكِ لم تحبي هذا

664
00:54:18,355 --> 00:54:19,845
لأنّه أعجبكِ

665
00:54:19,990 --> 00:54:22,117
كيف تم عمل مقابلة صحفية بهذه السرعة معك ؟

666
00:54:22,225 --> 00:54:26,491
كيف نسيتي "ديانا" بهذه السرعة ؟

667
00:54:26,596 --> 00:54:28,689
كل ما تهتمين به هو الشهرة
حسناً ، أتدرين ؟

668
00:54:29,032 --> 00:54:32,866
ستكونين أشهر بكثير مما كنتِ تتخيلي أن تصلي إليه

669
00:54:33,003 --> 00:54:37,064
لأنّهم كل مرة يفكرون فيكِ سيفكرون في

670
00:54:38,408 --> 00:54:40,342
سأقتلك في يوم عيد العمل

671
00:54:40,443 --> 00:54:43,571
أمام كل الكاميرات اللعينة التي تهتمين جداً لأمرها

672
00:54:43,713 --> 00:54:47,672
آخر وجه سترينه هو وجهي ، أتسمعينني ؟

673
00:54:51,221 --> 00:54:52,586
أجيبيني

674
00:54:55,892 --> 00:54:57,223
أجيبيني

675
00:55:14,477 --> 00:55:17,378
هذا كل ما عرفته ، هذه الساحات الرياضية

676
00:55:17,480 --> 00:55:21,007
و الآن و بعد كل الذي حدث

677
00:55:21,117 --> 00:55:24,678
هذا هو الشئ الوحيد المنطقي بالنسبة لي

678
00:55:26,089 --> 00:55:28,216
الشرطة تريدنا أن ننسحب

679
00:55:28,325 --> 00:55:31,385
أعلم أن هذا منطقي

680
00:55:31,494 --> 00:55:34,190
هل هذا ما تريدينه الآن ، أن تكوني منطقية ؟

681
00:55:34,297 --> 00:55:35,559
أنتي تعلمين أنّني لا أريد أن أنسحب

682
00:55:35,665 --> 00:55:38,361
"سوف يجعلون المباراة في صالح "هولت" و "برايس
و هما متساويتان معنا في النقاط

683
00:55:38,468 --> 00:55:41,528
هذا الشئ يعتمد على لعبنا من عدمه

684
00:55:43,440 --> 00:55:45,738
أنتي تضيعين طموحات آخرين

685
00:55:46,843 --> 00:55:48,310
أحلامهم

686
00:55:50,780 --> 00:55:52,213
ماذا تبقى ؟

687
00:55:55,151 --> 00:55:57,984
إذا عاد "مات" إلى وعيه -
عندما يعود "مات" إلى وعيه -

688
00:55:58,121 --> 00:56:00,487
أريده أن يكون فخوراً بي

689
00:56:02,158 --> 00:56:05,753
إذاً ستلعبي أم لا ؟

690
00:56:07,430 --> 00:56:08,590
نعم

691
00:56:12,135 --> 00:56:15,263
حسناً يا قوم ، هذه كلها أخبار سيئة حسب علمي

692
00:56:15,372 --> 00:56:18,273
لقد بيعت كل التذاكر مما يعني آلاف المشجعين

693
00:56:18,375 --> 00:56:22,573
أضيفوا إلى هذا موجة الحر و أنّ
الشواطئ ستملأ على آخرها بحلول الظهر

694
00:56:22,679 --> 00:56:26,240
في الواقع ، من المؤكد أن العرض سينتهي بمأساة

695
00:56:26,349 --> 00:56:28,078
و هذا ما علينا أن نتعامل معه

696
00:56:28,184 --> 00:56:30,675
هذا ما يقوله العمدة و مجلس المدينة و البطولة

697
00:56:30,820 --> 00:56:32,981
و حتى اللاعبون أنفسهم

698
00:56:33,123 --> 00:56:36,354
خفر السواحل سيتولوا الشاطئ و يراقبوا الحدود الغربية

699
00:56:36,493 --> 00:56:38,791
و أمن البطولة حوالي دزينتان من الرجال

700
00:56:38,895 --> 00:56:41,921
سيراقبوا من الداخل بجوار الجماهير معنا

701
00:56:42,031 --> 00:56:47,025
و سيرتدوا أصفر كلياً حتى يخيفوا الصبية المشاغبين

702
00:56:47,504 --> 00:56:50,166
و الآن جزئي المفضل

703
00:56:50,306 --> 00:56:55,141
سيكون هناك نقل حي للتلفاز كحدث
رياضي لذا أتوقع فرق تصوير كبيرة

704
00:56:55,245 --> 00:56:59,773
لدينا عدة كاميرات أحدها آلية و اثنان محمولتان
و شاحنة للإرسال للقمر الصناعي في موقع الحدث

705
00:56:59,883 --> 00:57:01,851
و كل أفراد الطاقم سيرتدون شارات الأمن

706
00:57:01,985 --> 00:57:05,978
الآن أريدكم أن تتفقدوا هذا مرة و اثنان و ثلاثة

707
00:57:06,089 --> 00:57:10,492
حسناً ، هذه الابتسامات لن تساعدنا
غرضنا هنا هو تهدئة الأوضاع

708
00:57:10,593 --> 00:57:14,222
علينا أن نضيف فحص مزدوج على
الشارات الأمنية طبقاً لبطاقات الهوية الذاتية

709
00:57:14,364 --> 00:57:17,492
لأي عضو يطابق مواصفات المشتبه به

710
00:57:19,068 --> 00:57:21,229
"ملاحظة جيدة ، يا "نيك

711
00:57:21,371 --> 00:57:25,671
و آخر و أهم شئ ، أريدكم أن تلقوا نظرة

712
00:57:25,775 --> 00:57:30,303
عليكم أن تضعوا أنظاركم عليها طوال الوقت ، مفهوم ؟

713
00:57:30,413 --> 00:57:31,880
طوال الوقت

714
00:57:42,459 --> 00:57:46,486
"مرحباً بكم في بطولة "إي في بي
هذا هو النهائي العظيم

715
00:57:46,596 --> 00:57:50,760
الذي انتظرناه جميعاً طوال البطولة

716
00:57:50,900 --> 00:57:53,698
و في أي يوم ، هذا سيحمسنا كفايةً

717
00:57:53,803 --> 00:57:56,431
لكن يا "سارة" هذه البطولة تعني أكثر من هذا بكثير

718
00:57:56,573 --> 00:57:57,767
... "أنت محق يا "دين

719
00:57:57,907 --> 00:57:59,397
انتقل إلى كاميرا 2

720
00:57:59,542 --> 00:58:01,009
مستعد ، كاميرا 1 -
و كما يعرف معظمكم -

721
00:58:01,110 --> 00:58:02,907
... ديانا ويلكس" جوهرة التاج لهذه الرياضة"

722
00:58:03,046 --> 00:58:04,741
و الآن ، كاميرا 1 -
تم العثور عليها مقتولة منذ أسابيع قليلة... -

723
00:58:04,881 --> 00:58:07,042
هل لدى أحدكم جديد عن "كيلي رييس" ؟

724
00:58:07,150 --> 00:58:09,778
حالياً ، هي في خيمة اللاعبات

725
00:58:09,919 --> 00:58:11,409
حسناً ، أريد أعين 20 رجل عليها طوال الوقت

726
00:58:12,088 --> 00:58:17,424
و هذا يحضرنا إلى الفريق البعيد عن الاحتمالات
"المكون من "جين كرو" و "كيلي رييس

727
00:58:17,560 --> 00:58:22,361
الشريكة السابقة لـ "ديانا" توحد جهودها مع خصمتها الأبدية

728
00:58:22,465 --> 00:58:24,729
إذاً ، "دين" كيف تعتقد أنّهما ستتعاملان مع هذه النافسة ؟

729
00:58:24,834 --> 00:58:28,133
حسناً ، كيف يتعامل أي فريق مع "توري نيكلز" و "لين جرين" ؟

730
00:58:28,271 --> 00:58:33,436
"هاتان البرجان فازتا ببطولة "إي في بي
أكثر من أي فريق آخر

731
00:58:33,576 --> 00:58:38,240
سيداتي سادتي ، اصنعوا بعض الضجيج
! هذا هو النهائي ، هذا هو وقت اللعب

732
00:58:38,348 --> 00:58:39,406
في السادسة و النصف

733
00:58:39,816 --> 00:58:41,374
حان وقت العرض

734
00:58:49,993 --> 00:58:53,156
"سيداتي سادتي "لين جرين ...

735
00:58:56,466 --> 00:59:00,459
و شريكتها سيداتي و سادتي ، و التي
... فازت بلقب أحسن لاعبة 3 مرات

736
00:59:00,603 --> 00:59:02,230
هل كانت نظرة شفقة ؟

737
00:59:03,673 --> 00:59:07,074
"حييوا "توري" برج الجحيم "نيكلز

738
00:59:08,511 --> 00:59:11,071
"من أجل "مات" و "ديانا

739
00:59:11,881 --> 00:59:14,406
دعينا نعذب هاتان الفتاتان حتي الخامسة و 10 دقائق

740
00:59:14,517 --> 00:59:16,178
هيا بنا

741
00:59:16,319 --> 00:59:21,450
المحلقة عالياً و المشحونة بالكهرباء ، المرأة الصغيرة

742
00:59:21,558 --> 00:59:23,685
صاحبة أقوى الإرسالات في العالم

743
00:59:23,826 --> 00:59:25,657
الفائزة في 7 مباريات و تسعى إلى أول لقب

744
00:59:27,463 --> 00:59:30,091
"جين" المطرقة " كرو"

745
00:59:31,167 --> 00:59:33,931
أعشق تقديمها ، سيداتي و سادتي

746
00:59:34,037 --> 00:59:36,437
في موسم واحد لها وصلت إلى القمة

747
00:59:36,539 --> 00:59:41,841
في الجامعة كانت واحدة من أجمل اللاعبات ، حاملة
"لقب أحسن لاعبة 4 مرات في بطولة "إن سي أي أي

748
00:59:41,978 --> 00:59:47,848
"الشقراء المتأججة ، كرة النار ، ها هي "كيلي رييس

749
00:59:49,052 --> 00:59:52,852
سيداتي سادتي ، الملعب جاهز
هذا هو نهائي البطولة

750
00:59:52,989 --> 00:59:59,326
"لين جرين" ، "توري نيكلز" ، "كيلي رييس" و "جين كرو"
هل أنتم مستعدين ؟

751
01:00:02,498 --> 01:00:05,956
الجمهور مستعد للمباراة و كذلك اللاعبات

752
01:00:06,069 --> 01:00:08,799
هذا هو وقت البداية ، و بدأ اللعب

753
01:00:10,373 --> 01:00:12,136
! لا ! لا ! لا

754
01:00:12,241 --> 01:00:15,733
تمريرة جميلة من "جين كرو" ، و ها قد بدأ الماراثون

755
01:00:16,379 --> 01:00:19,746
ضربة ساحقة بعرض الملعب من
"نيكلز" بعيدة عن متناول "كرو"

756
01:00:19,849 --> 01:00:22,477
جرين" و "نيكلز" بدأتا الهجوم و أخذتا القيادة المبكرة"

757
01:00:22,585 --> 01:00:26,021
الفرقتان ستلعبان أفضل مجموعتين من ثلاثة
أول مجموعتان من 21 نقطة

758
01:00:26,122 --> 01:00:27,885
و الثالثة إذا احتجناها من 15 نقطة

759
01:00:28,024 --> 01:00:30,185
أيها الملازم ، لقد تلقيت الأوامر بأن أبقى وسط الحشود

760
01:00:30,293 --> 01:00:31,385
هل تريدني أن أتولى موقف السيارات ؟

761
01:00:31,527 --> 01:00:33,427
استمع ، يا "سانديفال" إذا خطط
رجلنا المنشود للدخول إلى هنا

762
01:00:33,563 --> 01:00:34,723
عن طريق المشي خلال هذه الرمال

763
01:00:34,864 --> 01:00:36,695
فموقف السيارات هو طريقه الوحيد للهروب من هنا

764
01:00:36,799 --> 01:00:38,266
أريد رجل بارع هناك ، حسناً ؟

765
01:00:38,401 --> 01:00:40,232
هناك 12 شرطي عند الحاجز ، إنّهم تحت أمرك

766
01:00:40,370 --> 01:00:43,203
حسناً ؟ مفهوم ؟ -
ماذا عن ساحة الملعب ؟ -

767
01:00:43,306 --> 01:00:45,900
سأتولى ساحة الملعب ، و أنت تولى الموقف

768
01:00:47,543 --> 01:00:50,478
سيداتي سادتي ، اصنعوا بعض الضجيج

769
01:00:54,350 --> 01:00:57,012
كيلي رييس" تضرب و تسحق"

770
01:00:57,120 --> 01:00:58,382
ما الذي يحدث ؟

771
01:00:58,521 --> 01:01:00,546
لماذا تسألني عما يحدث و أنت واقف وسط الجمهور ؟

772
01:01:00,690 --> 01:01:02,521
لقد أرسلني الملازم إلى موقف السيارات

773
01:01:02,625 --> 01:01:03,819
فعل ماذا ؟

774
01:01:03,926 --> 01:01:05,917
أنت تستمع إليّ أنا ، لا تغادرمكانك إلاّ بإذني

775
01:01:06,062 --> 01:01:07,188
هل تفهمني ؟

776
01:01:07,296 --> 01:01:10,561
أتدري ، يا سيدي ؟ آخر مرة تحققت
وجدت أنّ الملازم رتبة أعلى من رتبتك

777
01:01:16,706 --> 01:01:20,164
ها هي "جرين" ، تضربها مرة أخري على الحافة

778
01:01:22,478 --> 01:01:24,412
نيكلز" و "جرين" تلعبان حتى تنهيا المباراة بسرعة"

779
01:01:24,547 --> 01:01:26,344
و "رييس" و "كرو" لن تدعهما تصلا إلى ذلك بسهولة

780
01:01:34,057 --> 01:01:36,184
توقف

781
01:01:37,460 --> 01:01:38,950
"يا إلهي ، يا "إد

782
01:01:40,263 --> 01:01:42,629
أنت تطابق الأوصاف

783
01:01:42,765 --> 01:01:46,360
، و كذلك نصف الرجال هنا
هل ستطلق عليهم النار أيضاً ؟

784
01:01:46,469 --> 01:01:49,404
لماذا أنت هنا بالأسفل ؟
من المفترض أن تكون في شاحنة التلفاز

785
01:01:49,505 --> 01:01:50,563
... نعم ، لكن -
لكن ، ماذا ؟ -

786
01:01:50,673 --> 01:01:53,403
إد" لا أعذار ، لقد تلقيت أوامرك فاتبعها"

787
01:01:53,509 --> 01:01:56,444
مع احترامي يا سيدي ، ما زالت هذه قضيتي

788
01:01:57,413 --> 01:02:01,577
"حسناً ، هذا ليس قلة احترام يا "إد
لكن هذا إذا لم أتدخل فيها

789
01:02:01,684 --> 01:02:05,085
اعذرني ؟ -
مات كوبر" كان تحت مراقبتك" -

790
01:02:05,188 --> 01:02:07,588
هذا لن يحدث هنا ، حسناً ؟
لذا عد إلى منطقتك

791
01:02:07,690 --> 01:02:11,956
جرين" و "توري نيكلز" تتألقان هنا في المجموعة الأولى"

792
01:02:20,536 --> 01:02:22,231
هل أنت على ما يرام ، يا "إد" ؟

793
01:02:23,773 --> 01:02:25,070
نعم ، يا سيدي

794
01:02:35,485 --> 01:02:37,919
إذاً ، الآن "نيكلز" على الإرسال

795
01:02:38,020 --> 01:02:39,419
في آخر المنتصف -
! لا ! خارج الملعب -

796
01:02:39,522 --> 01:02:40,511
تبدو خارج الملعب -
ماذا ؟ -

797
01:02:40,656 --> 01:02:43,090
يا إلهي ، تحسب داخل الملعب و "رييس" تشيط غضباً

798
01:02:43,192 --> 01:02:47,151
تذهب إلى حكم الخط ، لكنّها لن تغير ما قالته

799
01:02:47,296 --> 01:02:49,355
بالله عليكِ ، لقد كانت خارجاً -
و الآن تذهب إلى الحكم الأول -

800
01:02:49,499 --> 01:02:52,093
و أضمن لكم أنّه لن يتراجع عن قراره

801
01:02:52,201 --> 01:02:56,035
هذا ظلم كبير في هذه النقطة في المباراة

802
01:02:56,172 --> 01:02:58,504
هذه الكرة يا "مايك" كانت واضحة جداً خارج الملعب

803
01:03:16,359 --> 01:03:19,021
كيلي رييس" تحاول البدء من جديد هنا"

804
01:03:19,162 --> 01:03:21,289
"تمريرة جميلة من "نيكلز

805
01:03:21,430 --> 01:03:25,457
و "نيكلز" و ضربة ساحقة مباشرة للرمال

806
01:03:25,568 --> 01:03:29,732
ما زالت "نيكلز" و "جرين" تفرضان
سيطرتهما على المجموعة الأولى

807
01:03:29,872 --> 01:03:34,309
"حتى الآن "نيكلز" و "جرين
في القمة برصيد 10 مقابل 7

808
01:03:34,410 --> 01:03:37,709
رييس" و "كرو" عليهما أن تفعلا"
شئ حتّى يغيروا وضعهم

809
01:03:37,847 --> 01:03:38,836
ما الذي تراه ؟

810
01:03:41,517 --> 01:03:44,486
هل أنتي بخير ؟ -
نعم ، لنلعب -

811
01:03:50,393 --> 01:03:53,556
نيكلز" تعود بإرسال قصير ، و استقبال جيد"

812
01:03:54,230 --> 01:03:58,929
نيكلز" لديها الفرصة من جديد"
ومجدداً تضربها في نفس المكان

813
01:03:59,068 --> 01:04:03,437
نيكلز" و "جرين" تسيطران على المباراة"
حيث تتقدمان بمجموعة مقابل لا شئ

814
01:04:03,573 --> 01:04:05,541
"سانديفال" -
نعم ، يا سيدي -

815
01:04:05,641 --> 01:04:07,268
هل هناك أي شئ ؟ -
لا شئ -

816
01:04:08,544 --> 01:04:09,533
حافظ على انتباهك

817
01:04:09,645 --> 01:04:12,876
هل تستطيع "كيلي رييس" و "جين كرو" إيقاف نزيف النقاط ؟

818
01:04:14,417 --> 01:04:18,683
يوجد 100 شرطي في الخارج ، لذا استرخي -
لكنّهم لم يجدوه بعد -

819
01:04:18,788 --> 01:04:20,585
ركّزي فقط -
أنا أركّز -

820
01:04:20,723 --> 01:04:23,248
على الفوز يا "كيل" ليس عليه

821
01:04:23,392 --> 01:04:27,556
انظري ، هذا هو بيتنا و هو ليس مرحّب به هنا

822
01:04:28,631 --> 01:04:29,962
إذاً لنذهب و ننال منهما ، حسناً ؟

823
01:04:30,099 --> 01:04:34,593
كيلي رييس" و "جين كرو" تخرجان إلى أرض الملعب"
... لتلعبا المجموعة الثانية حيث أنّهما تحاولان

824
01:04:34,737 --> 01:04:38,070
حسناً ، سنبدأ المجموعة الثانية
جين كرو" على الإرسال"

825
01:04:38,174 --> 01:04:41,075
عليهما أن تقلبا النتيجة لصالحهما

826
01:04:41,177 --> 01:04:43,372
"إرسال جميل ، و استقبال من "جرين

827
01:04:44,413 --> 01:04:46,813
و "جرين" على الشبكة وتمر الكرة من حاجز الصد

828
01:04:46,949 --> 01:04:51,579
إذاً ، "جرين" و "نيكلز" تبدآن من حيث انتهيتا في المجموعة الأولى

829
01:04:58,327 --> 01:04:59,726
"إرسال قصير إلى "رييس

830
01:04:59,829 --> 01:05:02,992
لنر إن كانتا تستطيعان إحداث فارق هنا

831
01:05:03,132 --> 01:05:07,068
و ضربة قوية من "رييس" مباشرةً إلى الرمال
هذا ما تحتاجانه فعلاً

832
01:05:07,169 --> 01:05:09,228
يبدو أنّ هناك شئ ما أعاد "كيلي رييس" لقوتها

833
01:05:09,338 --> 01:05:12,671
هذه أقوى ضربة رأيتها لها طوال البطولة

834
01:05:15,311 --> 01:05:19,077
جين كرو" على الخط الخلفي
وترسل إرسالاً دائرياً عالياً

835
01:05:19,181 --> 01:05:24,175
تستقبلها "نيكلز" جيداً ، و إسقاط قصير منها
في منتصف الملعب ، و لكن "كرو" تفهمها

836
01:05:24,320 --> 01:05:28,416
لكن الوضع ينقلب ، و بطريقة رائعة تصد
كرو" الكرة ، و تعيدها إلى أرض الملعب"

837
01:05:30,359 --> 01:05:32,987
جين كرو" و "كيلي رييس" تتألقان في هذه المجموعة"

838
01:05:33,129 --> 01:05:35,996
إنّهما فعلاً تقلبان نتيجة المباراة

839
01:05:47,810 --> 01:05:49,141
حسناً ، لقد زادت كمية الحركة في المباراة

840
01:05:49,245 --> 01:05:52,544
"و الأمور أصبحت أخيراً في صالح "رييس" و "كرو

841
01:05:52,682 --> 01:05:54,547
و تضرب واحدة أخرى هنا

842
01:05:56,018 --> 01:05:59,579
رييس" و "كرو" تقومان بدفاع لا يصدق"

843
01:06:00,890 --> 01:06:03,484
"استقبال رائع من "كيلي رييس

844
01:06:03,592 --> 01:06:05,287
و الماراثون يستمر

845
01:06:05,394 --> 01:06:11,492
يبدو أنّ هناك كرة على الشبكة و ر"ييس" تقفز لها
و هناك منافسة ، إنّها داخل الملعب

846
01:06:15,538 --> 01:06:20,908
ما هذا ؟! "رييس" و "كرو" تتحدان معاً و يحصلوا
على المجموعة الثانية بـ 21 نقطة مقابل 19

847
01:06:21,043 --> 01:06:23,511
و هذا سيقودنا إلى الشوط الثالث

848
01:06:28,784 --> 01:06:33,881
و الآن نحن في آخر الشوط الثالث
و النتيجة 13 لكل من الفريقين

849
01:06:35,891 --> 01:06:38,052
إرسال ساحق في منتصف الملعب

850
01:06:39,462 --> 01:06:43,694
سنوات من التدريب و الكفاح و الالتزام تنتهي هنا

851
01:06:43,799 --> 01:06:47,394
"إنّها نقطة الشوط و المباراة و البطولة لـ "نيكلز" و "جرين

852
01:06:48,704 --> 01:06:51,696
كيلي رييس" و "جين كرو" عليهما أن تفعلا شيئاً ما الآن"

853
01:06:51,807 --> 01:06:54,435
و إلاّ ستنتهي قصة "سندريلا" هذه

854
01:06:54,577 --> 01:06:59,674
أنتي محقة جداً ، "رييس" و "كرو" على حافة الهزيمة

855
01:06:59,782 --> 01:07:02,342
ستكون "رييس" هي من ترسل

856
01:07:04,453 --> 01:07:08,082
تقفز و هي ترسل ، و تستقبل "نيكلز" الكرة جيداً

857
01:07:08,224 --> 01:07:13,287
تمريرة رائعة ، و إسقاط عكسي
و "كرو" تخطف الكرة

858
01:07:13,429 --> 01:07:15,397
هل يمكنها أن تسجل ؟

859
01:07:15,498 --> 01:07:18,296
نعم ، إنّها على الخط تماماً ، إنّها في الملعب

860
01:07:18,434 --> 01:07:22,097
جين كرو" تقول ليس بعد ، ما زالت المباراة في الملعب

861
01:07:23,005 --> 01:07:24,870
حسناً ، "رييس" و "كرو" تكسران أول نقطة للبطولة

862
01:07:26,308 --> 01:07:29,800
الآن لديهما الفرصة ليأخذا المقدمة

863
01:07:29,945 --> 01:07:35,815
كيلي رييس" على الإرسال ، و لنرَ"
"هل تستطيعان إكمال قصة "سندريلا

864
01:07:36,585 --> 01:07:38,052
تمريرة للأعلى

865
01:07:38,521 --> 01:07:41,957
و الآن "كرو" و الضربة الرائعة
و ما زال اللعب قائماً هنا

866
01:07:42,091 --> 01:07:46,323
رييس" لديها الفرصة ، و تضربها على الخط الخلفي"

867
01:07:46,462 --> 01:07:49,397
كيلي رييس" و "جين كرو" قلبا النتيجة"

868
01:07:49,498 --> 01:07:52,899
و الآن لديهما نقطة الشوط و المباراة و البطولة

869
01:08:03,345 --> 01:08:07,111
كيلي رييس" لديها الفرصة لتفوز بأول لقب لها"

870
01:08:07,216 --> 01:08:09,514
البطولة على أعتاب النهاية

871
01:08:12,321 --> 01:08:16,587
انهضوا ، و اصنعوا بعض الضجيج
نقطة المباراة و البطولة

872
01:08:25,534 --> 01:08:26,933
هذا لا يصدق

873
01:08:27,036 --> 01:08:30,267
من كان ليظن أن "كيلي رييس" و "جين كرو" تجتمعان في فريق واحد

874
01:08:30,372 --> 01:08:33,136
"و في وضع الفوز على "نيكلز" و "جرين

875
01:08:40,583 --> 01:08:42,778
"إرسال مع القفز من "رييس

876
01:08:44,487 --> 01:08:48,355
"و بعيدة عن متناول "جرين
لقد انتهت البطولة

877
01:08:49,558 --> 01:08:53,153
هل يمكنكم تصديق هذا ؟ -
"أبطال بطولة "إي في بي -

878
01:08:53,262 --> 01:08:55,822
جين كرو" غلبت الأقاويل" ...

879
01:09:16,252 --> 01:09:19,517
إنّه هناك -
اذهبي .... اذهبـــــــي -

880
01:09:28,397 --> 01:09:29,921
! جيـــن ! ساعدونــــي

881
01:09:30,065 --> 01:09:33,364
ما الذي يحدث ؟ كاميرا 1 و 2
هل يمكنكم تقريب الصورة

882
01:09:33,469 --> 01:09:34,493
"إنّه الملازم "رووس

883
01:09:34,603 --> 01:09:36,366
"المشتبه به في ساحة الملعب ، إنّه الملازم "رووس

884
01:09:41,477 --> 01:09:42,603
! ساعدونـــــا

885
01:09:42,912 --> 01:09:46,780
نحتاج إلى سيارة إسعاف ، لاعبة مصابة
المشتبه به وسط الجماهير

886
01:09:51,787 --> 01:09:54,051
! ساعدونــــا ! ساعدونـــــا

887
01:10:13,142 --> 01:10:15,201
"آنسة "رييس -
اتركني -

888
01:10:15,311 --> 01:10:19,873
آنسة "رييس" ، آنسة "رييس" ، انظري إليّ
عليكِ أن تدعيهم يؤدوا مهمتهم ، حسناً ؟

889
01:10:20,349 --> 01:10:22,647
لقد كان هنا ، سأذهب معها

890
01:10:22,785 --> 01:10:24,377
خذ الآنسة "رييس" إلى المستشفى

891
01:10:24,486 --> 01:10:26,454
ابقى معها طوال الوقت
لا تدعها تغيب عن نظرك لحظة

892
01:10:26,589 --> 01:10:30,320
أريد سيارتان ، أريد موكب ، حسناً ؟ -
نعم يا سيدي ، نعم يا سيدي -

893
01:10:50,179 --> 01:10:53,012
ماذا تريد أن تسمع ؟ أنّني كنت أتوقع هذا ؟

894
01:10:53,148 --> 01:10:55,309
غرضان واضحان يراها الكفيف

895
01:10:55,451 --> 01:10:57,476
ليس واحداً لكن في مرتين مختلفتين

896
01:10:57,620 --> 01:11:00,180
! و ما زال هذا الرجل يحمل شارته
! ما زال يحمل سلاحه

897
01:11:00,322 --> 01:11:01,812
!و يخبرني ما عليّ فعله ؟

898
01:11:01,957 --> 01:11:04,357
و ما زلت لا أملك الكثير حتى أفصله

899
01:11:04,493 --> 01:11:08,452
كلام فارغ -
إد" ، المهم أنّه ما زال طليقاً" -

900
01:11:08,564 --> 01:11:12,125
نعم ، إنّه طليق و سيعود -
أتعتقد ؟ -

901
01:11:12,401 --> 01:11:13,925
!و أنت لا تعتقد ؟

902
01:11:14,036 --> 01:11:17,995
هذا الرجل هرب من وسط حدث
رياضي يتم إذاعته على التلفاز القومي

903
01:11:18,140 --> 01:11:21,701
يريد أن يراه الناس ، يريد الشهرة
... ما الذي قاله ؟ لقد قال

904
01:11:21,844 --> 01:11:26,440
"كل مرة يفكرون فيكِ ، أريدهم أن يفكروا في"
لذا ، نعم

905
01:11:26,548 --> 01:11:29,483
أعتقد أنّه سيعود -
لكن كيف ؟ -

906
01:11:31,854 --> 01:11:32,946
لا أعرف

907
01:11:33,055 --> 01:11:34,181
ماذا عن الأصدقاء ، العائلة

908
01:11:34,323 --> 01:11:37,815
بالله عليك ، هذا الرجل ليس لديه أصدقاء ، إنّه وحيد

909
01:11:37,926 --> 01:11:40,019
هذا هو كل ما لديه ، هذا هو كل شئ

910
01:11:40,162 --> 01:11:42,892
لدينا جيش كامل عليها الآن -
نعم ، لقد كان لدينا جيش في المباراة -

911
01:11:43,032 --> 01:11:46,695
حسناً ، كل ما نستطيع فعله الآن هو أن نراقبها
24ساعة في اليوم 7 أيام في الأسبوع

912
01:11:47,269 --> 01:11:50,830
و أنت ، هذه هي قضيتك الآن -
أنت محق جداً ، هذه قضيتي -

913
01:11:50,939 --> 01:11:52,873
أنت محق جداً

914
01:11:56,345 --> 01:11:58,336
ما الذي تحدق إليه ؟

915
01:12:10,259 --> 01:12:12,352
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
"أنا المحقق "آدامز -

916
01:12:12,461 --> 01:12:15,089
هل يمكنني رؤية "جين كرو" ؟ -
لا يمكنك أن تراها ، لكن حالتها استقرت -

917
01:12:23,138 --> 01:12:25,402
"آنسة "رييس -
"مرحباً ، يا "إد -

918
01:12:26,742 --> 01:12:28,107
كيف حالتها ؟

919
01:12:31,246 --> 01:12:33,271
إنّها في العناية المركزة

920
01:12:34,116 --> 01:12:36,676
لا يمكنكِ الدخول إليها ، ليس الليلة

921
01:12:40,622 --> 01:12:42,453
هل شاهدت المباراة ؟

922
01:12:45,427 --> 01:12:46,917
كل نقطة

923
01:12:48,597 --> 01:12:49,962
جين" قوية"

924
01:12:51,500 --> 01:12:54,196
ستخرج من هذه الحادثة على قيد الحياة

925
01:12:55,804 --> 01:12:58,136
لا أشك في هذا للحظة

926
01:13:00,976 --> 01:13:02,967
لكنكِ في حاجة إلى بعض الراحة

927
01:13:04,813 --> 01:13:06,781
أنتي في حاجة إلى بعض النوم

928
01:13:07,850 --> 01:13:10,284
و أنت ستحميني عندما أنام ؟

929
01:13:11,353 --> 01:13:12,581
سأفعل

930
01:13:13,589 --> 01:13:14,988
أتعدني ؟

931
01:13:16,158 --> 01:13:17,489
أعدك

932
01:13:31,006 --> 01:13:32,303
ادخلي

933
01:13:37,980 --> 01:13:41,575
أريد أن أراها ، أريد أن أرى "جين" عندما تعود إلى وعيها

934
01:13:41,683 --> 01:13:44,743
غداً ، سأحضركِ بنفسي ، أول شئ

935
01:13:46,355 --> 01:13:49,290
أنا حارسك الشخصي ، يا سيدتي

936
01:13:49,925 --> 01:13:53,383
كم سيطول هذا في إعتقادك ؟ -
أتريدين الحقيقة ؟ -

937
01:13:55,164 --> 01:13:56,995
الحقيقة أنّني لا أعرف

938
01:14:02,704 --> 01:14:05,298
كل ما أعرفه أنّ هذا الرجل ذكي

939
01:14:06,208 --> 01:14:08,608
و الأذكياء يعقدون الأمور

940
01:14:09,978 --> 01:14:12,173
صباح الغد ، المستشفى

941
01:14:13,482 --> 01:14:15,973
لقد وعدتني -
نعم -

942
01:14:20,656 --> 01:14:22,920
هل تريد شيئاً تأكله ؟

943
01:14:23,459 --> 01:14:25,927
لديّ بعض بقايا الوجبات

944
01:14:27,396 --> 01:14:30,194
منذ أسبوع فقط -
لا ، لا ، شكراً -

945
01:14:34,236 --> 01:14:37,433
سأذهب لآخذ حماماً -
"حسناً ، يا آنسة "رييس -

946
01:14:39,708 --> 01:14:43,200
"يمكنك مناداتي "كيلي -
"حسناً ، يا "كيلي -

947
01:14:46,715 --> 01:14:50,378
... كيلي" ، اسمعي ، كل هذا"

948
01:14:52,154 --> 01:14:56,113
كل هذا ... خطأنا

949
01:14:57,593 --> 01:14:59,151
هذا خطأي

950
01:15:00,662 --> 01:15:02,129
و أنا آسف

951
01:15:03,031 --> 01:15:05,898
لكنّنا سنمسك بهذا الرجل ، سنمسك به

952
01:15:55,217 --> 01:15:56,343
نعم ؟

953
01:15:57,219 --> 01:15:58,516
مرحباً ، يا صديقي

954
01:15:59,388 --> 01:16:02,016
يبدو أنّك حصلت على بعض الزينة هناك ، أليس كذلك ؟

955
01:16:02,124 --> 01:16:03,421
لا توجد لديّ فرصة

956
01:16:03,559 --> 01:16:04,753
رووس" ؟"

957
01:16:04,893 --> 01:16:06,520
"أفضّل "هولدن

958
01:16:08,564 --> 01:16:13,263
حسناً ، أي شئ يسعدك ، يا هولدن

959
01:16:14,436 --> 01:16:15,630
شكراً

960
01:16:17,306 --> 01:16:19,467
"إذاً ، "إد

961
01:16:20,409 --> 01:16:22,400
لديك اثنان في الواجهة

962
01:16:22,844 --> 01:16:25,711
"و اثنان في الخلف ، و لديك "هيجينز
على السطح ، أنت تعلم أنّه نائم الآن

963
01:16:25,814 --> 01:16:27,145
لا تقلق

964
01:16:27,282 --> 01:16:31,480
عندما تحاول التسلل للداخل سيستيقظ
يعتمد عليه بهذه الطريقة

965
01:16:32,654 --> 01:16:33,712
لا

966
01:16:35,490 --> 01:16:39,483
لا يا "إد" ، عندما أحاول الدخول فهمّي الوحيد هو أنت

967
01:16:39,628 --> 01:16:43,325
بالرغم من أنّني سأضطر لقتلهم كلهم حتّى أصل إليك

968
01:16:43,465 --> 01:16:45,433
إذاً ، هذه هي خطتك ، أليس كذلك ؟

969
01:16:46,134 --> 01:16:49,570
ستدخل هنا ، وبعدها ماذا ؟ -
أُنهي -

970
01:16:49,671 --> 01:16:51,571
أُنهي المهمة

971
01:16:51,673 --> 01:16:53,834
نعم ، لكن من سيرى هذا ؟

972
01:16:53,976 --> 01:16:55,341
كل الناس

973
01:16:56,144 --> 01:16:58,908
كل الناس سترى هذا ، عيوني في كل مكان

974
01:16:59,014 --> 01:17:03,849
في الواقع يا "إد" ، حالياً أنت في وسط المسرح

975
01:17:03,986 --> 01:17:06,454
في مقدمة عرضنا الصغير

976
01:17:06,555 --> 01:17:10,787
ربما عليك التهندم قليلاً ، فقط أدخل قميصك

977
01:17:20,168 --> 01:17:21,328
بعيد

978
01:17:22,204 --> 01:17:23,432
أبعد

979
01:17:24,339 --> 01:17:25,533
أبعد

980
01:17:28,844 --> 01:17:30,106
أنت تتلاشى

981
01:17:30,579 --> 01:17:33,104
تباً لك ، أنت مريع في هذا

982
01:17:35,484 --> 01:17:37,645
! و تسمّي نفسك محققاً

983
01:17:37,753 --> 01:17:40,221
"غير معقول ، يا إلهي يا "إد

984
01:17:40,355 --> 01:17:42,687
أنت تعلم أنّ هؤلاء الرجال سيطلقون
النار على أي شئ يرونه يتحرك

985
01:17:42,824 --> 01:17:44,382
حقاً ؟ هذا ما تعتقد أنّه سيحدث ؟

986
01:17:44,526 --> 01:17:47,552
هؤلاء الرجال أغبياء ، إنّهم حتّى
لا يستطيعون أن يرون ما أمامهم

987
01:17:47,696 --> 01:17:49,527
"نعم ، لكنّي أستطيع يا "نيك

988
01:17:49,931 --> 01:17:51,660
"مجدداً ، أفضّل "هولدن

989
01:17:51,767 --> 01:17:53,564
هل هذا صحيح ، يا "نيك" ؟

990
01:17:54,369 --> 01:17:58,237
أرى رجل كئيب يعيش حياة كئيبة
و يحاول أن يبهر فتاة صغيرة

991
01:18:02,044 --> 01:18:03,170
صحيح ؟

992
01:18:04,246 --> 01:18:06,578
حسناً ، عليك أن تمر بالتجربة حتى تعرف الشعور

993
01:18:07,616 --> 01:18:09,174
هل هذا سبب مناداتها إياك بـ "إد" ؟

994
01:18:15,724 --> 01:18:19,820
هل ما زلت هناك ، يا "نيك" ؟
دعني أخبرك شيئاً

995
01:18:19,928 --> 01:18:22,658
لن تدخل هنا ، أيها الحقير

996
01:18:22,764 --> 01:18:24,664
بالتأكيد سأدخل يا "إد" ، أنا بالداخل فعلاً

997
01:18:26,034 --> 01:18:27,262
و خمّن ماذا ؟

998
01:18:27,402 --> 01:18:30,599
الليلة ، سأتّبع سياسة الحرق السطحي

999
01:18:31,273 --> 01:18:33,173
لا أحد يخرج حياً

1000
01:18:45,220 --> 01:18:47,245
الخطة البديلة يا "إد"، الخطة البديلة

1001
01:18:52,894 --> 01:18:54,122
! اللعنة

1002
01:18:56,131 --> 01:18:57,758
المحقق "آدامز" ؟

1003
01:19:00,936 --> 01:19:03,097
إد" ؟ "إد" ؟"

1004
01:19:45,147 --> 01:19:46,444
أترين هذا ؟

1005
01:19:46,815 --> 01:19:48,282
هل ترين هذا ؟

1006
01:19:49,017 --> 01:19:52,748
أنا و أنتي و شرطي قتيل
و لا توجد الشرطة اللعينة

1007
01:19:54,222 --> 01:19:55,917
كل هذا مسجّل للأجيال القادمة

1008
01:19:56,024 --> 01:19:58,356
كل هذا في أخبار ظهيرة الغد على أقصى تقدير

1009
01:19:58,493 --> 01:20:00,256
بالضبط كما قلت لكِ

1010
01:20:00,362 --> 01:20:03,297
كل مرة يفكرون بكِ ، سيفكرون بي

1011
01:20:03,398 --> 01:20:07,164
أيها الغبي ، ما الذي شاهدته في
أخبار الأسبوع الماضي ؟ أتتذكر ؟

1012
01:20:07,302 --> 01:20:08,792
لا أحد يشاهد الأخبار

1013
01:20:09,738 --> 01:20:11,763
أنتم المجانين تظهروا و تختفوا و لا أحد يشعر بكم

1014
01:20:11,873 --> 01:20:16,310
الـ 15 دقيقة الغالية جداً عليك ستختفي كغيرها

1015
01:20:20,081 --> 01:20:21,207
إذاً ، ماذا تريدين ؟

1016
01:20:21,349 --> 01:20:23,510
ما الذي تريدينه ، بحق الجحيم ؟
هل تريدينها أكثر بشاعة ؟

1017
01:20:23,652 --> 01:20:25,517
هل هذا ما تريدينه ؟

1018
01:20:25,654 --> 01:20:28,646
سأقطعكِ إلى أجزاء صغيرة ، أقسم بالله

1019
01:20:28,757 --> 01:20:31,191
سأقطعكِ إرباً

1020
01:20:53,248 --> 01:20:55,808
أنتي لا تقاتلين كفتاة على الإطلاق

1021
01:21:56,344 --> 01:22:01,077
"أهلاً و مرحباً بكم في أول أحداث بطولة "إي في بي

1022
01:22:01,182 --> 01:22:04,879
لا يمكننا سوى أن نأمل أن يكون هذا الموسم
على نفس مستوى إثارة الموسم الماضي

1023
01:22:04,986 --> 01:22:06,977
أخبرتكِ أنّه سينجو

1024
01:22:08,657 --> 01:22:11,626
سمعت أنّ الفتاتان الجديدتان من فلوريدا
هما الفريق الذي علينا أن نهزمه هذه السنة

1025
01:22:11,760 --> 01:22:14,752
حقاً ؟ أنا غير مهتمة فعلاً ببضعة فتيات من فلوريدا

1026
01:22:14,863 --> 01:22:17,093
إذا هاجموا نرد الهجوم

1027
01:22:17,866 --> 01:22:19,424
لا أعذار -
لا أعذار -

1028
01:22:20,669 --> 01:22:21,897
! بدأ اللعب

