1
00:01:02,368 --> 00:01:03,960
[زحام]

2
00:01:33,408 --> 00:01:35,384
لقد كانت أول إمرأة إنجليزية

3
00:01:35,458 --> 00:01:37,213
أقابلها في حياتي

4
00:01:37,281 --> 00:01:40,630
وبدت لي أنها تعرف عن العالم
أكثر من أي شخص آخر

5
00:01:40,704 --> 00:01:45,690
لكنه كان عالم سيام
الذي يخشى من إستخدامهم

6
00:01:45,760 --> 00:01:49,656
الرياح الموسمية همست معلنةًًٌٌََُُ قدومها
كعاصفة قادمة

7
00:01:49,729 --> 00:01:55,445
البعض فرحوا لهطول المطر لكن آخرين
خافوا من فيضانه الثائر

8
00:01:55,521 --> 00:01:57,660
رغم ذلك , أتت

9
00:01:57,729 --> 00:02:01,308
غير مدركة للشك الذي سبقها

10
00:02:01,378 --> 00:02:05,601
لكنه حتى سنوات لاحقة
عندما بدأت أقدر كم كانت شجاعةًٌَُ

11
00:02:05,666 --> 00:02:08,383
و كيف كانت الوحدة التي
لا بد أنها شعرت بها

12
00:02:09,794 --> 00:02:11,418
إمرأة إنجليزية

13
00:02:11,489 --> 00:02:13,879
الأولى التي قابلتها

14
00:02:15,650 --> 00:02:17,537
[جلب باللغة السيامية]

15
00:02:29,377 --> 00:02:32,248
أمي تعالي أنظري
أعتقد أنهم قتلوا أحدهم

16
00:02:32,322 --> 00:02:33,981
لويس) انتبه للسور يا عزيزي)

17
00:02:34,051 --> 00:02:35,873
بيبي) , (منشي), إجمعوا أشيائكم)

18
00:02:35,939 --> 00:02:37,913
إنه وقت الإقلاع من الشاطئ الآن

19
00:02:37,986 --> 00:02:41,281
لا زلت أعتقد أنه ينبغي لنا أن ننتظر
حتى يأتي أحدهم من القصر

20
00:02:41,346 --> 00:02:43,583
نعم , حسنا , لو كانوا ينوون المجيء
لكانوا موجودين هنا الآن

21
00:02:43,650 --> 00:02:46,781
إضافة , السفينة سوف تنطلق -
ذلك هو مقصدي بالضبط -

22
00:02:52,387 --> 00:02:54,458
وداعا سيدة (ليونوينس) , آه
راقبي خطواتك

23
00:02:57,794 --> 00:02:59,485
لويس)؟)

24
00:02:59,554 --> 00:03:01,178
[مجادلة بالسيامية]

25
00:03:03,362 --> 00:03:04,639
(لويس)

26
00:03:04,706 --> 00:03:06,430
أعذرني

27
00:03:06,499 --> 00:03:08,833
لويس) تعالى إلى جانبي يا عزيزتي)

28
00:03:08,899 --> 00:03:10,654
أمي؟ -
نعم؟ -

29
00:03:10,723 --> 00:03:13,505
لماذا قد يحتاج إليك هذا الملك
إذا لم يكن هنا أحدا يتحدث بالإنجليزية؟

30
00:03:13,572 --> 00:03:15,677
لأن أسلوب إنجلترا هو أسلوب العالم

31
00:03:15,748 --> 00:03:17,657
إنه لرجل حكيم من يدرك هذا

32
00:03:21,635 --> 00:03:23,424
سيدتي

33
00:03:23,492 --> 00:03:26,207
خلال أقل من ساعة
(ستبحر سفينة ال(نيوكاسل

34
00:03:26,274 --> 00:03:28,642
لن تعود قبل شهر من الآن

35
00:03:28,707 --> 00:03:31,489
الليلة , سننام كلنا في مضاجعنا الخاصة
في منزلنا الخاص أعدكم

36
00:03:31,555 --> 00:03:34,010
آه مدام..مدام..مدام..عربة
أين أجد واحدة؟

37
00:03:34,083 --> 00:03:36,865
إنتظري..إنتظري..آه

38
00:03:36,931 --> 00:03:38,841
[سيامية]

39
00:03:41,700 --> 00:03:43,193
من هذا الطريق يا عزيزي
من هنا..هيا بنا

40
00:04:05,764 --> 00:04:08,610
كيف تتوقع أن يبدو الملك (مونكوت).. همم؟

41
00:04:08,675 --> 00:04:10,880
الآن..سمعت أنه مٌحرم على الناس

42
00:04:10,948 --> 00:04:12,290
حتى النظر إلى وجهه

43
00:04:12,356 --> 00:04:14,496
إنهم يوقروه كآلهه

44
00:04:14,566 --> 00:04:15,972
تعنين مثل المسيح؟

45
00:04:16,037 --> 00:04:17,630
لا بالمرة , لكن أفترض

46
00:04:17,701 --> 00:04:19,294
إذا كان يتمنى أن يتلقى
إبنه دروسا خصوصية

47
00:04:19,365 --> 00:04:20,771
كما يفعل الغرب , ثم

48
00:04:20,836 --> 00:04:22,659
عليَ أن أكون فخورة للغايةَ بإختياره لي

49
00:04:22,725 --> 00:04:25,571
لكن لماذا لم يرسله إلى (لندن) وحسب؟

50
00:04:25,636 --> 00:04:28,703
حينها لن تٌتاح لك فرصة تعلم
اللغة (السيامية) , أليس كذلك؟

51
00:04:53,701 --> 00:04:56,451
لطفاً , هل أنت واثق أن هذا هو
الطريق الصحيح؟

52
00:04:58,691 --> 00:05:00,580
كيف سنعرف؟

53
00:05:00,645 --> 00:05:02,817
!!إذا لم تكن أنت الفيل القائد؟

54
00:05:02,885 --> 00:05:05,919
المنظر لن يتغير أبداً

55
00:05:32,581 --> 00:05:34,971
أمي , أنظري لهذه التماثيل

56
00:05:44,550 --> 00:05:46,438
[عساكر تتدرب]

57
00:06:23,426 --> 00:06:24,603
(السيدة (ليونوينس كوراب

58
00:06:24,673 --> 00:06:26,529
(السيدة (ليونوينس

59
00:06:26,594 --> 00:06:28,798
(معالي السيد (شاو فيا كرالاهوم

60
00:06:28,866 --> 00:06:31,965
(رئيس وزراء (سيام

61
00:06:32,035 --> 00:06:34,337
[لغة سيامية]

62
00:06:36,546 --> 00:06:39,032
هل لديك أي أصدقاء في (بانجكوك) يا سيدي؟

63
00:06:39,105 --> 00:06:41,976
لا , لا أحد هنا

64
00:06:46,851 --> 00:06:48,443
هل أنت متزوج يا سيدي؟

65
00:06:49,763 --> 00:06:50,778
أرملة

66
00:06:50,850 --> 00:06:52,443
..هلا فسرت لي إذا سمحت

67
00:06:52,514 --> 00:06:53,725
!!لماذا تناديني بسيدي (بدلاَ من سيدتي)؟

68
00:06:53,795 --> 00:06:55,681
النساء لا تقف 

69
00:06:55,745 --> 00:06:58,048
في حضرة معاليه

70
00:06:58,114 --> 00:07:00,319
[لغة سيامية]

71
00:07:03,395 --> 00:07:06,526
كم مضى على وفاة زوجك؟

72
00:07:08,868 --> 00:07:10,275
ثلاثة و عشرين شهراَ 

73
00:07:11,587 --> 00:07:12,796
كيف مات؟

74
00:07:14,146 --> 00:07:15,739
هل تستطيع أن تبلغ معاليه 

75
00:07:15,810 --> 00:07:16,891
أن الغاية من وجودي هنا

76
00:07:16,963 --> 00:07:18,971
أن أدرس الإبن الأكبر للملك

77
00:07:19,043 --> 00:07:20,320
أنه ليس من الضروري

78
00:07:20,388 --> 00:07:21,948
أن يسأل أي أسئلة خصوصية

79
00:07:22,019 --> 00:07:23,962
رجاءَ

80
00:07:27,396 --> 00:07:28,956
..في (سيام) , يا سيدي

81
00:07:29,028 --> 00:07:30,336
إنها عادة

82
00:07:30,403 --> 00:07:33,567
أن تسأل أولاَ أسئلة شخصية

83
00:07:33,635 --> 00:07:35,196
من مبدأ التهذيب

84
00:07:36,548 --> 00:07:38,238
[لغة سيامية]

85
00:07:38,307 --> 00:07:40,250
السيد , رئيس الوزراء

86
00:07:40,324 --> 00:07:42,625
عنيت بدون إساءة

87
00:07:42,691 --> 00:07:45,823
في الواقع , المجيء إلى هنا كان نوعاَ من التحدي

88
00:07:45,890 --> 00:07:48,347
السيد سوف يرى أجزاء القصر

89
00:07:48,420 --> 00:07:50,395
سيدتي؟

90
00:07:50,468 --> 00:07:51,897
!!أستميحك عذراً؟

91
00:07:51,973 --> 00:07:55,355
الملك وعدنا بمنزل خاص خارج جدران القصر

92
00:07:56,580 --> 00:07:58,369
هذا ما تم الإتفاق عليه

93
00:07:59,492 --> 00:08:01,467
في سيام , يا سيدي

94
00:08:01,540 --> 00:08:02,815
سوف تعرف

95
00:08:02,883 --> 00:08:06,267
كل شيء يحصل في وقته المناسب

96
00:08:06,340 --> 00:08:08,315
[القرود تنشد]

97
00:08:12,772 --> 00:08:15,620
(لا تتعب نفسك بتفريغ الحقائب يا (منشي
سنمكث هنا ليلة واحدة فقط

98
00:08:15,684 --> 00:08:17,627
سيتم إرضائنا جميعاَ في منزلنا الخاص

99
00:08:17,700 --> 00:08:20,001
أو أننا سنضطر للمغادرة في أقرب فرصة

100
00:08:20,068 --> 00:08:21,694
ظننت أننا لا نملك أي مال 

101
00:08:21,764 --> 00:08:23,041
هذا صحيح لكن في هذه الأثناء

102
00:08:23,108 --> 00:08:24,996
أنا لا أحتاج أن أتذكر هذا

103
00:08:26,789 --> 00:08:28,698
[نشيد]

104
00:08:30,373 --> 00:08:32,446
كأننا نعيش في خلية نحل

105
00:08:32,517 --> 00:08:34,459
في الصباح سأذهب مباشرة للملك

106
00:08:34,533 --> 00:08:37,314
الملك الذي يرفض الإلتزام بكلمته 
شخص غير متمدن , غير متنور

107
00:08:37,381 --> 00:08:38,657
وبشكل صريح , غير شاكر

108
00:08:38,724 --> 00:08:40,481
هناك مبادئ ينبغي الإلتزام بها هنا

109
00:08:40,549 --> 00:08:42,459
إمتلاك منزل بريطاني مناسب مع بعض الخصوصية

110
00:08:42,534 --> 00:08:43,995
واحدة منها

111
00:08:44,070 --> 00:08:46,491
لا أعتقد أن (سيام) تتفق معك يا سيدتي

112
00:08:46,565 --> 00:08:49,249
أمي , كيف يمكنه أن يكون منزلاَ مناسباَ

113
00:08:49,318 --> 00:08:51,773
أنت لم تمكثي في إنجلترا منذ كنت طفلة صغيرة

114
00:08:51,846 --> 00:08:53,535
و أنا لم أعش هناك مطلقاَ

115
00:08:53,605 --> 00:08:55,296
(الهند هي إنجلترا يا (لويس

116
00:08:55,365 --> 00:08:56,892
هكذا يكون الأمر عندما تٌستعمر الدولة

117
00:08:59,046 --> 00:09:01,565
والدي كان ليجعل الأمور في نصابها الصحيح 

118
00:09:01,637 --> 00:09:02,750
أنا آسفة للغاية

119
00:09:02,821 --> 00:09:04,032
أنا لست الرجل الذي كان عليه والدك

120
00:09:11,717 --> 00:09:14,685
(أنا آسفة يا (لويس

121
00:09:14,758 --> 00:09:18,237
هذه فرصة مناسبة لنا

122
00:09:18,309 --> 00:09:20,415
...أنا سوف فقط

123
00:09:20,486 --> 00:09:22,591
أحاول أن أنظر إلى الجانب الإيجابي

124
00:09:22,662 --> 00:09:24,572
مفترضة أن هناك واحداَ

125
00:09:24,646 --> 00:09:26,619
كان والدك ليفعل هذا

126
00:09:26,693 --> 00:09:28,668
كان رجلاَ شجاعاَ

127
00:09:28,741 --> 00:09:29,756
أليس كذلك؟

128
00:09:30,855 --> 00:09:32,284
نعم , للغاية

129
00:09:33,671 --> 00:09:35,579
و الأكثر تقديراَ

130
00:09:35,654 --> 00:09:37,990
الذي كان أكثر مما أستطيع قوله
في هذا الملك

131
00:09:38,055 --> 00:09:39,264
أنذهب لنجد فراشك؟

132
00:09:39,335 --> 00:09:40,262
نعم

133
00:10:07,399 --> 00:10:09,341
[النساء يلتمسون]

134
00:10:52,519 --> 00:10:55,367
للأسف مقابلتك تم تأجيلها يا سيدي

135
00:10:55,432 --> 00:10:58,563
(إلتزام الملك وصل كل أنحاء(سيام

136
00:10:58,631 --> 00:10:59,941
حسنا , لقد أعطاني ذلك الوقت

137
00:11:00,008 --> 00:11:01,667
لأفكر في أشياء كثيرة يا معالي الوزير

138
00:11:01,737 --> 00:11:02,849
من ضمنها مثلاَ لماذا تتظاهر

139
00:11:02,920 --> 00:11:04,294
أنك لا تتحدث الإنجليزية

140
00:11:04,360 --> 00:11:06,782
لقد تعلمت أنه من الحكمة أن
تكون حذراَ

141
00:11:06,855 --> 00:11:08,863
سوف أفترض إذن أن حديثنا الآن

142
00:11:08,935 --> 00:11:10,659
خطوة هامة للأمام

143
00:11:10,728 --> 00:11:13,380
يستحسن ألا تفترضي كثيراَ

144
00:11:13,450 --> 00:11:14,376
إمم

145
00:11:14,440 --> 00:11:16,480
عندما تقدمين نفسك لمعاليه

146
00:11:16,553 --> 00:11:18,309
أنت و إبنك

147
00:11:18,378 --> 00:11:21,826
ستتذكرين أن تلمس جباهكم الأرض

148
00:11:21,898 --> 00:11:23,903
معاليك , رغم أننا أصبحنا

149
00:11:23,976 --> 00:11:25,503
ملمين بشكل أفضل بعاداتكم

150
00:11:25,576 --> 00:11:28,294
فإننا بالتأكيد لم ننسى عاداتنا بعد

151
00:11:28,361 --> 00:11:30,565
إذن فكيف ستحييه؟

152
00:11:30,633 --> 00:11:32,607
ببالغ الإحترام

153
00:11:32,680 --> 00:11:35,779
[رجل يتحدث الفرنسية]

154
00:11:45,641 --> 00:11:47,584
أمي , هل هؤلاء رجال

155
00:11:47,658 --> 00:11:50,439
يتحدثون الفرنسية؟ -
نعم -

156
00:11:50,505 --> 00:11:53,288
من الواضح أن سفينة حربية فرت
رغم أنه لم يٌفترض بها ذلك

157
00:12:11,402 --> 00:12:13,736
[لغة سيامية]

158
00:12:16,361 --> 00:12:18,566

159
00:12:29,898 --> 00:12:32,450
يبدو أنه ينبغي لك الإنتظار يا سيدي

160
00:12:32,521 --> 00:12:35,107
لمقابلة جلالته في يوم آخر

161
00:12:36,515 --> 00:12:39,897
لا .. لا أعتقد هذا

162
00:12:39,971 --> 00:12:41,247
(سيدة (ليونوينس

163
00:12:41,315 --> 00:12:43,289
(سيدة (ليونوينس

164
00:12:43,362 --> 00:12:44,289
سيدتي , إنتظري

165
00:12:44,355 --> 00:12:45,283
رجاءَ

166
00:12:46,754 --> 00:12:48,379
جلالتك

167
00:12:48,450 --> 00:12:50,273
..أنا ( آنا ليونوينس) , أنا مدرسة

168
00:12:50,339 --> 00:12:51,713
توقفي -
آه -

169
00:12:53,284 --> 00:12:54,625
من؟ من؟

170
00:12:54,692 --> 00:12:56,217
جلالتك

171
00:12:56,291 --> 00:12:58,845
(السيدة (آنى ليونوينس) وإبنها (لويس

172
00:13:01,379 --> 00:13:02,590
جلالتك

173
00:13:02,660 --> 00:13:04,830
لقد تم إبقائنا ننتظر مدة 3 أسابيع

174
00:13:04,898 --> 00:13:06,305
ورغم أني أقدر

175
00:13:06,371 --> 00:13:08,575
أن لديك قضايا ذات أهمية كبيرة

176
00:13:08,644 --> 00:13:10,847
...أتخيل أن تعليم إبنك أكثر

177
00:13:10,916 --> 00:13:12,225
!!صمت

178
00:13:32,292 --> 00:13:33,601
..أنت

179
00:13:33,668 --> 00:13:34,846
مدرسة؟

180
00:13:34,916 --> 00:13:36,574
نعم يا سيدي صحيح

181
00:13:52,517 --> 00:13:55,549
لا تبدين في عمر كاف

182
00:13:55,619 --> 00:13:57,724
لتعليم علمي

183
00:13:57,796 --> 00:13:59,324
كم من السنين و أنت تدرسين؟

184
00:14:01,733 --> 00:14:03,292
ما يكفي لأفهم أن العمر والحكمة

185
00:14:03,364 --> 00:14:05,634
ليس بالضرورة أن يتوافقا يا سيدي

186
00:14:05,701 --> 00:14:07,392
أشك أنك ستقولي الشيء نفسه

187
00:14:07,461 --> 00:14:10,242
عن أن يكون المرء جريئ و إنجليزي

188
00:14:10,309 --> 00:14:12,348
أخشى إنهما متوافقان

189
00:14:15,589 --> 00:14:18,437
جلالته لم يأذن لك بالإنصراف , إتبعيه

190
00:14:20,869 --> 00:14:24,252
تعالى معي يا (لويس) إنهض إنهض .. بسرعة

191
00:14:34,054 --> 00:14:35,647
عذراَ

192
00:14:35,718 --> 00:14:36,644
عذراَ

193
00:14:38,854 --> 00:14:40,828
أنت قلت إجابة منطقية

194
00:14:40,901 --> 00:14:42,690
(في موقف متوتر يا سيدة (ليونوينس

195
00:14:42,758 --> 00:14:44,284
هذا لطف منك جلالتك

196
00:14:44,358 --> 00:14:48,548
لكن موقف إعتلاء مٌغضب
وجده الملك غير جميل بالمرة

197
00:14:48,614 --> 00:14:50,437
في الواقع سوف ينفعك جيداً

198
00:14:50,502 --> 00:14:51,844
في القرار الذي أتخذته الآن

199
00:14:51,910 --> 00:14:53,731
الإنطباعات الأولى قد تكون غالباَ
مضللة للغاية 

200
00:14:53,797 --> 00:14:56,286
بالإضافة إلى إبني الأكبر

201
00:14:58,277 --> 00:15:00,896
سوف تدرسين الآن كل بقية أطفالي

202
00:15:00,966 --> 00:15:02,274
تعالي

203
00:15:11,654 --> 00:15:13,345
[أطفال يلعبون]

204
00:15:14,470 --> 00:15:16,642
العائلة المالكة

205
00:15:16,711 --> 00:15:18,465
23زوجة

206
00:15:18,533 --> 00:15:20,639
42حليلة

207
00:15:20,710 --> 00:15:22,882
58أطفال

208
00:15:22,951 --> 00:15:25,373
و 10 آخرين في طريقهم

209
00:15:25,448 --> 00:15:26,788
كل منهم مميز

210
00:15:26,854 --> 00:15:29,375
كل واحد هو أملي في المستقبل

211
00:15:34,695 --> 00:15:36,581
أتفهم دهشتك

212
00:15:36,646 --> 00:15:38,818
(ليس كثيراَ كإمبراطور (الصين

213
00:15:38,887 --> 00:15:41,222
لكنه لم يمضي نصف عمره

214
00:15:41,288 --> 00:15:42,531
(في الدير(مكان العبادة

215
00:15:42,599 --> 00:15:44,606
الملك يعوض عن الوقت الضائع

216
00:15:46,279 --> 00:15:48,221
أمي من هي الخليلة؟

217
00:15:48,294 --> 00:15:49,539
إشش

218
00:15:49,607 --> 00:15:51,549
[أصوات الجرس]

219
00:16:08,328 --> 00:16:09,789
أقدم الطالب الأساسي

220
00:16:09,863 --> 00:16:11,773
و الوريث الظاهري

221
00:16:11,847 --> 00:16:13,603
(الأمير (كولالونجكورن

222
00:16:13,671 --> 00:16:15,527
هذه , يا إبني

223
00:16:15,592 --> 00:16:16,867
مدرستك الجديدة

224
00:16:16,935 --> 00:16:19,784
إنه لشرف عظيم سموك

225
00:16:35,720 --> 00:16:37,630
إنه لا يبدو سعيداَ كثيرا بلأمر

226
00:17:00,040 --> 00:17:02,276
هذه هدية ضرورية و عملية 

227
00:17:02,344 --> 00:17:03,556
أهديها إليك

228
00:17:03,625 --> 00:17:06,243
و أنت يجب أن لا تنسى أن تتشرف

229
00:17:06,312 --> 00:17:07,741
بمدرستك الشهيرة

230
00:17:07,817 --> 00:17:10,687
(السيدة(ليونوينس

231
00:17:10,761 --> 00:17:12,833
آم , آه

232
00:17:12,905 --> 00:17:14,759
[لغة سيامية]

233
00:17:23,562 --> 00:17:26,179
آه , عليَ ألا أنسى الزوجة الرئيسية

234
00:17:26,249 --> 00:17:28,191
(السيدة (ثاينج

235
00:17:28,265 --> 00:17:29,694
من دواعي سروري

236
00:17:29,769 --> 00:17:32,353
التي سوف تساعديها أيضاً لتصبح تلميذة جيدة

237
00:17:32,424 --> 00:17:33,951
(السيدة (ثاينج

238
00:17:34,024 --> 00:17:36,164
مرحبا سيدتي المدرسة

239
00:17:37,289 --> 00:17:38,752
الأمير

240
00:17:38,826 --> 00:17:39,906
(ثونجكون ياي)

241
00:17:41,353 --> 00:17:43,558
(الأمير (سوك سوات

242
00:17:46,377 --> 00:17:49,245
(الأميرة (كانيكا كايو

243
00:17:52,457 --> 00:17:54,433
[ضحك]

244
00:17:54,506 --> 00:17:56,579
(و الأميرة (فا-ينج

245
00:17:56,650 --> 00:17:59,300
أنا لست أميرة أنا قردة

246
00:17:59,369 --> 00:18:01,508
إعتذاري البالغ

247
00:18:01,578 --> 00:18:02,952
[لغة سيامية]

248
00:18:05,928 --> 00:18:08,482
أدرسها الإنجليزية بنفسي

249
00:18:09,674 --> 00:18:10,688
حسناً , جلالتك

250
00:18:10,762 --> 00:18:13,348
أنا مبتهجة للغاية بترحيبك

251
00:18:13,418 --> 00:18:15,752
و أجد فرصة التواجد في المدرسة

252
00:18:15,818 --> 00:18:17,411
شيقة

253
00:18:17,482 --> 00:18:20,232
بها مثل هذا التطلع للارتقاء

254
00:18:20,299 --> 00:18:22,435
[سعال]

255
00:18:23,754 --> 00:18:26,624
إعادة التأهيل أمر حيوي لبقاء بلادي

256
00:18:26,698 --> 00:18:30,660
كتغير الأقدام الضئيلة , إذا ,أيضا
ستكون سيام

257
00:18:30,730 --> 00:18:34,659
لكن التواجد في دولة بهذه العادات
الكثيرة والقيمة

258
00:18:34,731 --> 00:18:37,545
إذا كنت سأربي ولدي ليصبح مثل والده

259
00:18:37,610 --> 00:18:39,496
الذي أتمنى كثيراً أن يحصل

260
00:18:39,562 --> 00:18:42,628
عليَ أن أشعر بالحرية في إتباع
تقاليدنا الخاصة

261
00:18:42,698 --> 00:18:45,515
كأب أنا أتفهم

262
00:18:45,580 --> 00:18:48,481
جيد , من ثم جلالته سوف يقدَر

263
00:18:48,555 --> 00:18:50,344
أن الحصول على منزل خارج جدران القصر

264
00:18:50,411 --> 00:18:52,233
ذو أهمية عظيمة لنا

265
00:18:52,299 --> 00:18:54,471
منزل وعدتم به

266
00:18:54,539 --> 00:18:56,993
لكن لم نحصل عليه بالمرة

267
00:18:59,498 --> 00:19:00,841
إنه من دواعي سروري

268
00:19:00,907 --> 00:19:02,598
أن تعيشي في القصر

269
00:19:05,548 --> 00:19:07,686
لكنه ليس من دواعي سروري , جلالتك

270
00:19:12,364 --> 00:19:16,390
أنت لا تضعي شروط توظيفك

271
00:19:16,460 --> 00:19:17,704
!!وعليك أن تنفذي الأوامر

272
00:19:20,300 --> 00:19:21,674
هل لي أن أذَكر جلالته بمنتهى الإحترام

273
00:19:21,739 --> 00:19:24,674
أنني لست خادمته بل ضيفته

274
00:19:27,436 --> 00:19:29,934
!!ضيفته التي تحصل على راتب

275
00:19:31,790 --> 00:19:33,863
التدريس سيبدأ غداً

276
00:19:35,440 --> 00:19:38,602
إنه مروع بالتأكيد إذا سألتني عن رأيي

277
00:19:38,670 --> 00:19:41,224
علي أن أقول أنه أثار أعصابي بالفعل

278
00:19:41,295 --> 00:19:42,669
(منشي)

279
00:19:42,736 --> 00:19:45,288
لماذا الملك لديه زوجات كثيرات؟

280
00:19:45,359 --> 00:19:47,399
هذا سؤال ممتاز

281
00:19:47,471 --> 00:19:48,813
لوالدتك

282
00:19:51,407 --> 00:19:52,814
أمي

283
00:19:52,880 --> 00:19:54,440
(سمعتك يا (لويس

284
00:19:55,599 --> 00:19:57,705
حسنا, آه , سيام مملكة

285
00:19:57,776 --> 00:19:58,822
مثل إنجلترا

286
00:19:58,895 --> 00:20:00,805
والسبيل الوحيد للعائلة المالكة

287
00:20:00,879 --> 00:20:01,894
لتحفظ سيطرتها

288
00:20:01,968 --> 00:20:03,592
في وجه الحروب و الأمراض

289
00:20:03,662 --> 00:20:07,078
أن تمتلك أطفالاً كثر بقدر المستطاع

290
00:20:07,151 --> 00:20:08,810
بالتالي هو يحتاج كثير من الزوجات

291
00:20:08,880 --> 00:20:10,287
لتعتني بهم؟

292
00:20:10,353 --> 00:20:12,741
ملاحظة ذكية يا عزيزي

293
00:20:12,816 --> 00:20:14,604
وقت النوم , تعالى أعطني قبلة

294
00:20:16,719 --> 00:20:18,411
هل يحبهم كلهم؟

295
00:20:20,463 --> 00:20:21,673
بطريقة ما

296
00:20:21,742 --> 00:20:23,434
كماأحببت أنت والدي؟

297
00:20:25,552 --> 00:20:27,494
(الأمور مختلفة كثيراً هنا يا (لويس

298
00:20:27,568 --> 00:20:29,738
حتى الحب

299
00:20:29,807 --> 00:20:31,238
هيا , إذهب إلى السرير

300
00:20:35,473 --> 00:20:37,511
(أمي لماذا الملكة (فيكتوريا

301
00:20:37,583 --> 00:20:38,729
!!ليس لديها أزواج كثر؟

302
00:20:39,824 --> 00:20:41,287
(عمت مساءً يا (لويس

303
00:21:35,409 --> 00:21:38,606
أقدم المدرسة الملكية يا سيدي

304
00:21:51,698 --> 00:21:53,224
أمن خطب ما , يا سيدي؟

305
00:21:53,298 --> 00:21:54,346
لا , لا , لا

306
00:21:54,418 --> 00:21:55,825
(لا أبداً سيدة (ثاينج

307
00:21:55,890 --> 00:21:57,416
(لويس)

308
00:21:57,490 --> 00:21:59,345
هذه ستكون طاولتك

309
00:22:07,283 --> 00:22:09,649
نعم , حسناً , أفترض أن الفصل الآن في حالة إنعقاد

310
00:22:09,714 --> 00:22:11,504
إجلسوا

311
00:22:16,691 --> 00:22:18,762
(تحياتي سيدة (ليونوينس

312
00:22:20,722 --> 00:22:22,610
والدي يتمنى أن يعطي سيدي هذا

313
00:22:22,675 --> 00:22:25,291
ليضعها على طريق التعليم المثالي

314
00:22:25,361 --> 00:22:26,639
...حسنا , أنا سوف

315
00:22:26,706 --> 00:22:28,496
بالتأكيد سأضع هذا في ذهني , سموك

316
00:22:28,564 --> 00:22:30,799
هل لي أن أمدح لغتك الإنجليزية؟

317
00:22:36,819 --> 00:22:38,379
..(سيام)

318
00:22:38,451 --> 00:22:39,761
السكان 6 ملايين

319
00:22:39,828 --> 00:22:43,787
تمتد عبر 49 مقاطعة واسعة

320
00:22:43,858 --> 00:22:46,576
من (بيرما) في الغرب إلى (كامبوديا) في الشرق 

321
00:22:46,643 --> 00:22:49,327
(يترأسها الملك (مها مونجكوت

322
00:22:49,395 --> 00:22:50,571
سيد الحياة 

323
00:22:50,642 --> 00:22:53,938
الذي تصل قوته و جبروته إلى كل مكان

324
00:22:54,003 --> 00:22:56,240
ليس إلى منزلي , غير صحيح

325
00:22:57,684 --> 00:22:58,958
إبن المدرسة ينسى

326
00:22:59,027 --> 00:23:00,685
أنني إبن الملك

327
00:23:00,754 --> 00:23:02,610
إبن المدرسة لم يستطع أن لا يبالي أكثر

328
00:23:02,675 --> 00:23:04,977
ستجلس في مكان آخر

329
00:23:05,044 --> 00:23:06,450
لن أفعل

330
00:23:06,515 --> 00:23:08,751
لويس) هل نسيت ما أخبرتك به؟)

331
00:23:08,818 --> 00:23:10,194
أنا آسف يا أمي

332
00:23:10,259 --> 00:23:11,274
هو من بدأ هذا

333
00:23:11,348 --> 00:23:13,553
في دولتي , الرجل لا يقول للمرأة

334
00:23:13,621 --> 00:23:15,278
أنه آسف على أي شيء

335
00:23:15,349 --> 00:23:16,427
أبداً

336
00:23:16,499 --> 00:23:18,540
لو كان لديك أب , كنت ستفهم هذا

337
00:23:18,612 --> 00:23:19,756
!!أنت ليس لديك أب

338
00:23:19,827 --> 00:23:20,809
!!أنت لديك خريطة

339
00:23:20,883 --> 00:23:22,225
لويس

340
00:23:22,291 --> 00:23:23,786
محرم أن تلمس أفراد العائلة المالكة

341
00:23:23,858 --> 00:23:25,549
أنا لم ألمسك أنا دفعتك

342
00:23:25,618 --> 00:23:26,896
لماذا لا تحضر إحدى عبيدك

343
00:23:26,964 --> 00:23:27,946
!!ليدفعني  

344
00:23:31,828 --> 00:23:33,551
[أطفال يصرخون]

345
00:23:36,564 --> 00:23:38,255
دعوني أدخل , عذراً

346
00:23:38,324 --> 00:23:39,273
توقفو , توقفوا

347
00:23:39,349 --> 00:23:40,656
هذا يكفي , هذا يكفي

348
00:24:48,821 --> 00:24:49,999
لماذا؟

349
00:24:53,750 --> 00:24:57,197
الأمير أهان ذكرى والد الفتى

350
00:25:21,718 --> 00:25:25,549
997...998...

351
00:25:25,622 --> 00:25:28,558
999...

352
00:25:28,632 --> 00:25:30,518
1 ,000.

353
00:25:30,582 --> 00:25:31,727
إنتهيت

354
00:25:31,798 --> 00:25:33,457
إذهب إلى المنزل

355
00:25:33,527 --> 00:25:35,250
ألست قادمة

356
00:25:35,318 --> 00:25:36,780
(ليس قبل أن ينهي الأمير (كولالونج كورن

357
00:25:36,855 --> 00:25:38,642
واجبه

358
00:25:58,551 --> 00:26:00,527
[الصحون تصلصل]

359
00:26:10,936 --> 00:26:12,397
(أنا آسفة سيدة (ثاينج

360
00:26:12,471 --> 00:26:13,518
لكن العشاء عليه أن ينتظر

361
00:26:13,591 --> 00:26:16,023
الأمير لم ينصرف بعد

362
00:26:19,766 --> 00:26:21,774
(جلالته الملك (مونجكوت

363
00:26:21,847 --> 00:26:23,670
يخشى أن تشعر مدرسة المدرسة بالجوع

364
00:26:23,735 --> 00:26:25,229
خلال هذه الليلة الطويلة

365
00:26:25,302 --> 00:26:27,823
أرسل طعام لشخص واحد

366
00:26:37,463 --> 00:26:40,366
لماذا أذلني والدي؟

367
00:26:40,440 --> 00:26:42,349
حسناً , لقد أراد الصائب لك

368
00:26:42,423 --> 00:26:44,562
في نفس الوقت التي أراد فيه هذا لي أيضاً

369
00:26:44,632 --> 00:26:45,558
لماذا؟

370
00:26:48,599 --> 00:26:50,902
..كثير من الناس لا يرون العالم كما ينبغي 

371
00:26:50,968 --> 00:26:53,204
..يرونه كما يرغبون 

372
00:26:53,271 --> 00:26:55,344
و الملك الواعي يحتاج إلى رؤية أوسع

373
00:26:56,568 --> 00:26:59,470
[إمرأة تندب]

374
00:27:02,390 --> 00:27:04,180
إبقى هنا , سموك

375
00:27:16,248 --> 00:27:18,418
[إمرأة تبكي]

376
00:27:32,792 --> 00:27:34,931
[بكاء]

377
00:27:35,001 --> 00:27:36,909
[بكاء]

378
00:27:45,752 --> 00:27:48,719
ما هذه الرائحة؟

379
00:28:01,753 --> 00:28:04,055
إنها مربوطة بالسلاسل في الخارج لمدة 6 أسابيع

380
00:28:04,121 --> 00:28:05,876
و كله لأنها أرادت أن تشتري حريتها

381
00:28:05,945 --> 00:28:07,538
(السيدة (ليونوينس

382
00:28:07,609 --> 00:28:10,804
(جوجم ماندا ينج)
بنت عائلة ثرية جداً

383
00:28:10,873 --> 00:28:12,848
نعم، وعندما عرضت (لا أور) عليها المال

384
00:28:12,921 --> 00:28:15,311
أخذته
سيدتها أخذته

385
00:28:15,386 --> 00:28:17,425
وبعد ذلك إتهمتها بالجحود

386
00:28:17,497 --> 00:28:18,871
وقيدتها مثل الحيوان

387
00:28:18,937 --> 00:28:20,464
عندما وجدناها ليلة أمس أنا والأمير

388
00:28:20,538 --> 00:28:22,807
عرش (هيرتو) لا يجب أبدا أن يتورط

389
00:28:22,873 --> 00:28:24,532
في قضية الخادمة

390
00:28:24,601 --> 00:28:26,641
الأمر سيحل بنفسه مع الوقت

391
00:28:26,713 --> 00:28:27,957
مثل أمر بيتي؟

392
00:28:28,025 --> 00:28:30,000
أنت تتعلمين

393
00:29:39,484 --> 00:29:42,614
فكرت كثيراً , سيدتى المعلمة

394
00:29:42,683 --> 00:29:44,691
لما بعض من بهذه الحياة سادة

395
00:29:44,764 --> 00:29:47,153
(مثل (جوجم ماندا ينج

396
00:29:47,228 --> 00:29:48,853
وآخرون عبيد

397
00:29:48,923 --> 00:29:52,272
حسنا، هذا الشيء تحتاج سؤال والدك عنه

398
00:29:52,348 --> 00:29:54,650
لكنك معلمتى 

399
00:29:54,716 --> 00:29:55,764
علمينى

400
00:30:02,203 --> 00:30:03,512
...آمم

401
00:30:09,052 --> 00:30:10,678
كتب هذا الكتاب إمرأة أمريكية

402
00:30:10,748 --> 00:30:13,170
(هاريت بيتشير ستو)
والتى سألت نفس السؤال

403
00:30:13,245 --> 00:30:14,705
ربما يجب عليك قرأته

404
00:30:14,780 --> 00:30:16,471
وبعد ذلك قد نكمل مناقشتنا

405
00:30:20,796 --> 00:30:22,681
إمرأة؟

406
00:30:22,747 --> 00:30:24,405
نعم

407
00:30:26,652 --> 00:30:28,890
(كوخ العم (توم

408
00:30:30,333 --> 00:30:31,958
سأقرأه حالا سيدتى

409
00:32:15,583 --> 00:32:16,760
(تعال (لويس

410
00:32:19,646 --> 00:32:20,660
بسرعة يا عزيزي

411
00:32:20,734 --> 00:32:22,742
لا يجب أن تتأخر عن المدرسة

412
00:32:30,719 --> 00:32:34,713
ألم تأُمري بترك قضية الجارية دون تدخل؟

413
00:32:34,784 --> 00:32:36,409
...سعادتكم

414
00:32:36,479 --> 00:32:38,900
أنا مستعدة للطاعة الكاملة لأوامر جلالته

415
00:32:38,975 --> 00:32:41,365
ضمن الإلتزام بواجباتي

416
00:32:41,440 --> 00:32:44,091
عدا ذلك , لا أعدك بأي طاعة

417
00:32:44,160 --> 00:32:46,461
!!إتبعيني

418
00:33:11,710 --> 00:33:13,881
لا أور) أشترت حريتها مرة، فخامتك)

419
00:33:13,950 --> 00:33:16,537
وأعتقد أني أعطيت هذه الإمرأة خاتمى أولاً

420
00:33:16,607 --> 00:33:17,948
وهي أخذته ببساطة

421
00:33:18,014 --> 00:33:20,348
ثم إستمرت في إحتجاز (لا أور) مقيدة

422
00:33:20,414 --> 00:33:22,902
إلتزام الملك إلى العوائل النبيلة

423
00:33:22,974 --> 00:33:24,797
لا يجب أن يساوم

424
00:33:24,863 --> 00:33:29,018
في رسالتك لتأكيد توظيفي , فخامتك

425
00:33:29,086 --> 00:33:31,323
إدعيت أنك أردت لـ (سيام) أن تأخذ مكانها

426
00:33:31,391 --> 00:33:33,017
بين أمم العالم الحديث

427
00:33:33,087 --> 00:33:34,429
تحدثت عن بناء شيء

428
00:33:34,495 --> 00:33:35,738
أعظم من نفسك

429
00:33:35,806 --> 00:33:38,393
بلد الرجل فيها ليس فوق القانون

430
00:33:38,464 --> 00:33:39,957
لهذا السبب إخترت المجيء هنا

431
00:33:44,542 --> 00:33:47,925
المعلمة لها ذاكرة قوية

432
00:34:02,911 --> 00:34:05,301
...(كرالاهومي)

433
00:34:05,376 --> 00:34:09,336
(رجاءاً , إمنح السيدة (جوجم ماندا ينج

434
00:34:09,407 --> 00:34:11,295
شرف شرح القانون 

435
00:35:04,897 --> 00:35:05,911
[رشاش ماء]

436
00:35:25,729 --> 00:35:27,158
لماذا تدخلتى؟

437
00:35:30,819 --> 00:35:32,922
ضميري ألح على

438
00:35:32,993 --> 00:35:35,514
في عراك الأولاد؟

439
00:35:35,586 --> 00:35:37,592
أستميحك عذرا؟

440
00:35:37,665 --> 00:35:42,138
أفترض منذ أن أصبحت لأبنك الأم والأب

441
00:35:42,209 --> 00:35:44,665
الميل لحمايتة الزائدة أصبح قوياً

442
00:35:46,755 --> 00:35:48,827
لويس) يمكنه الاعتماد على نفسه , فخامتك)

443
00:35:48,898 --> 00:35:51,002
لقد كنت أحمي إبنك

444
00:35:51,073 --> 00:35:53,441
شكرا لك على العشاء

445
00:35:53,505 --> 00:35:55,513
بالرغم من أني أظن بأنه لم يكن ضروري

446
00:35:55,586 --> 00:35:56,764
أعرف إبني

447
00:35:56,834 --> 00:35:58,938
لكنت لا زلت هناك

448
00:35:59,009 --> 00:36:02,207
ربما، لكن بعد ذلك

449
00:36:02,275 --> 00:36:04,697
مقصدي سيكون هو من تحقق , فخامتك
وليس مقصدك

450
00:36:04,771 --> 00:36:06,263
أنا ملك

451
00:36:06,337 --> 00:36:08,924
نعم وأنا معلمة

452
00:36:08,995 --> 00:36:11,361
أي درس تعتقد أنه تعلمه؟

453
00:36:11,425 --> 00:36:12,735
إحترام زملائه

454
00:36:12,802 --> 00:36:15,802
أم الخوف من أبوه؟

455
00:36:19,843 --> 00:36:23,420
زوجك لابد وأنه كان متفهم للغاية

456
00:36:27,266 --> 00:36:29,209
زوجي لم يٌروع أبدا

457
00:36:29,283 --> 00:36:31,168
بأفكاري أو آرائي

458
00:36:33,314 --> 00:36:36,828
ولأني كذلك أيضاً , سأسمح لك

459
00:36:36,899 --> 00:36:40,281
بالوقف دائما في حضوري

460
00:36:40,355 --> 00:36:44,414
بشرط رأسك لا يجب أبداً أن يعلو فوق رأسي

461
00:36:46,627 --> 00:36:48,896
شكرا لك، فخامتك

462
00:36:56,835 --> 00:36:58,778
فخامتك

463
00:36:58,852 --> 00:37:00,706
أعتقد أن هناك إهانات بما فيه الكفاية

464
00:37:00,771 --> 00:37:02,682
... سببتها هذه الإمرأة

465
00:37:02,756 --> 00:37:07,163
والتى تعتقد بأنها نداً للرجل

466
00:37:07,235 --> 00:37:11,513
ليست نداً للرجل
...(شاو فيا)

467
00:37:11,588 --> 00:37:13,529
بل نداً للملك

468
00:37:28,869 --> 00:37:33,538
رسمت لكِ هذة غداً

469
00:37:33,604 --> 00:37:34,847
(لماذا؟ ، شكرا لك (فاينج

470
00:37:34,915 --> 00:37:36,738
إنها جميلة

471
00:37:36,805 --> 00:37:39,521
إنها قرود بالقصر الصيفي

472
00:37:39,588 --> 00:37:41,661
لابد أن هذه أنتِ

473
00:37:41,732 --> 00:37:43,488
حسنا، سأعلقها على الحائط في بيتي

474
00:37:43,556 --> 00:37:46,522
سأرسم لكِ آخرى أمس

475
00:37:47,844 --> 00:37:49,633
إذا سأنتظرها غدا

476
00:37:54,276 --> 00:37:55,355
(سيدة (ثاينج

477
00:37:55,427 --> 00:37:56,769
(صباح الخير , سيدة (ليونووينس

478
00:37:56,835 --> 00:37:58,265
(هذة السيدة (تبتم

479
00:37:58,340 --> 00:38:00,894
إنها جديدة بالقصر مثلك أيضاً

480
00:38:00,965 --> 00:38:02,874
[تحية بالسيامية]

481
00:38:02,949 --> 00:38:05,916
... أتمنى

482
00:38:05,989 --> 00:38:08,225
أيضا تعلم الكتابة باللغة الإنجليزية

483
00:38:08,292 --> 00:38:13,474
(لـ ... لإسعاد فخامة الملك (منغوكوت

484
00:38:13,540 --> 00:38:15,713
جيد بالتأكيد

485
00:38:15,781 --> 00:38:18,683
لكني أتمنى أن يسعد السيدة (تبتم) أيضاً

486
00:38:25,445 --> 00:38:26,874
وهذا لكِ

487
00:38:55,814 --> 00:38:59,196
تأكد من أن كل كتبك مفتوحة

488
00:38:59,270 --> 00:39:02,204
من يعرف الحرف الذي يلي الـ (إي) في الأبجدية؟

489
00:39:02,277 --> 00:39:03,226
(أف)

490
00:39:03,302 --> 00:39:05,571
(أف)

491
00:39:07,366 --> 00:39:09,254
من يستطيع إخباري بكلمات تبدأ بالـ (أف) ؟

492
00:39:49,657 --> 00:39:51,696
فاينج) تحب النهر)

493
00:39:51,769 --> 00:39:53,230
همم؟

494
00:39:53,304 --> 00:39:55,312
نعم، إنها أخبرتني بكل شيء
(عن رحلتها إلى (أودنتى

495
00:39:55,385 --> 00:39:57,557
كيف إنه مركز الكون

496
00:39:57,626 --> 00:40:01,651
إنه بيت يعود للعصور القديمة والعديد من أساطيرها

497
00:40:01,721 --> 00:40:03,610
(أخبرتها بأن لدينا في إنجلترا (كاميلوت

498
00:40:03,674 --> 00:40:06,740
ومائدة مستديرة كبيرة

499
00:40:06,810 --> 00:40:08,598
نعم , هذا صحيح

500
00:40:08,665 --> 00:40:10,552
الكل يجب أن يكون لديه أساطير، أعتقد ذلك

501
00:40:10,617 --> 00:40:11,960
تسمح لنا بالحلم

502
00:40:12,026 --> 00:40:15,768
أنتِ تتمتعي بمزج الحقيقة بالخيال

503
00:40:15,834 --> 00:40:19,477
أفترض ذلك بسبب أني محاطة دائما بالأطفال

504
00:40:19,546 --> 00:40:23,321
تعليم الصغار إنجاز محبوب.

505
00:40:23,386 --> 00:40:25,525
لم يكن لديَ خيار , بالواقع

506
00:40:28,634 --> 00:40:31,155
البوذيون‏ يعتقدون أن الحياة كلها معاناة

507
00:40:31,226 --> 00:40:33,496
يسلب ألم وفاة الزوج

508
00:40:33,562 --> 00:40:35,504
يسلب مخاطرة سيدتي في التربية

509
00:40:37,947 --> 00:40:39,408
أنا لربما فضلت درس مختلف

510
00:40:39,481 --> 00:40:40,562
نعم

511
00:40:40,635 --> 00:40:42,870
لكن الفرصة الفريدة لتغيير العالم

512
00:40:42,937 --> 00:40:45,327
كانت ستتحول لشخص آخر

513
00:40:53,626 --> 00:40:54,641
(لويس)

514
00:40:54,715 --> 00:40:57,562
حاول البقاء جالساً بالمركب عزيزي 

515
00:40:57,626 --> 00:41:00,146
بالأمس سألني عن علم مملكتك

516
00:41:00,218 --> 00:41:01,680
وعن معنى الفيل الأبيض

517
00:41:01,755 --> 00:41:02,802
ولم أجد جواب

518
00:41:02,874 --> 00:41:05,111
(لويس ليونووينس)

519
00:41:12,218 --> 00:41:13,462
نعم فخامتك؟

520
00:41:13,531 --> 00:41:15,188
أنا معلم الآن

521
00:41:17,338 --> 00:41:18,516
(علم (سيام

522
00:41:18,586 --> 00:41:20,627
اللون الأحمر ماذا يعنى؟ -
الشجاعة -

523
00:41:20,700 --> 00:41:22,675
الأبيض؟ -
الشفقة -

524
00:41:22,747 --> 00:41:25,617
الفيل الأبيض
(أكثر ما هو نادر بـ (سيام

525
00:41:25,691 --> 00:41:27,514
ومخلوق يعامل باحترام

526
00:41:27,580 --> 00:41:29,618
ربما نقوم برحلة لمهرجان الأرز

527
00:41:29,691 --> 00:41:31,186
سنرى جميعنا أحدهم

528
00:41:31,260 --> 00:41:33,201
مهرجان الأرز؟

529
00:41:33,274 --> 00:41:34,584
أمي

530
00:41:34,650 --> 00:41:35,764
أمي أنظرى

531
00:41:36,827 --> 00:41:39,163
منشي) و (بيبي) هناك)

532
00:41:39,229 --> 00:41:42,523
أثق أنكِ ستجدي متســـع من الوقت

533
00:41:42,587 --> 00:41:45,653
للإنهماك في التقاليد الإنجليزية

534
00:41:45,723 --> 00:41:48,112
حتى في نمو الورد

535
00:41:48,188 --> 00:41:50,129
بدافع الفضول

536
00:41:50,203 --> 00:41:51,730
هل هذا بسبب إتفاقيتنا

537
00:41:51,803 --> 00:41:53,877
أم  أنك ببساطة تحاول التخلص مني؟

538
00:41:55,805 --> 00:41:58,706
نعم

539
00:42:08,283 --> 00:42:10,172
صابونة صغيرة وماء

540
00:42:10,236 --> 00:42:12,124
وسيكون لدينا بيت رائع سيدتي

541
00:42:14,747 --> 00:42:16,570
هل أعد لنا الشاي؟

542
00:42:17,821 --> 00:42:19,249
نعم، سيكون رائع

543
00:42:48,604 --> 00:42:50,973
[رجال القارب ينشدون]

544
00:42:57,597 --> 00:43:00,314
أتذكر أول مهرجان أرز

545
00:43:00,381 --> 00:43:02,936
الناس تحضر من
كل مكان لرؤية الملك

546
00:43:03,007 --> 00:43:06,867
ليبارك كل المحاصيل ليبدأ المطر

547
00:43:06,941 --> 00:43:08,829
كنت أعتقد أنه إله

548
00:43:11,326 --> 00:43:12,787
والآن؟

549
00:43:14,365 --> 00:43:16,601
إنه رجل أيضا

550
00:43:18,366 --> 00:43:19,611
... حسنا

551
00:43:19,679 --> 00:43:22,842
أشعر أني محظوظة جدا لأننا دعينا

552
00:43:22,910 --> 00:43:25,693
(الشخص الذي لا يستطيع رؤية جمال (سيام

553
00:43:25,758 --> 00:43:28,857
يعيش بـ (بانكوك) سيدتى

554
00:43:28,926 --> 00:43:30,867
الجبال خضراء جدا

555
00:43:30,941 --> 00:43:33,113
والسماء شديدة الزرقه

556
00:43:33,183 --> 00:43:35,190
حتى أكثر من عيونك

557
00:43:35,262 --> 00:43:37,782
(يجب أن أجد (لويس

558
00:43:37,854 --> 00:43:39,829
لويس)؟)

559
00:43:41,086 --> 00:43:42,330
لويس)؟)

560
00:43:45,759 --> 00:43:46,739
لويس)؟)

561
00:43:50,046 --> 00:43:51,802
هل لي أن أطلب منك خدمة سيدتي؟

562
00:43:51,871 --> 00:43:53,398
نعم، بالتأكيد

563
00:43:54,879 --> 00:43:57,813
ترسلى لي هذة

564
00:43:57,887 --> 00:44:02,710
أتمنى أن تعرف العائلة كم أنا سعيدة
هنا مع الملك

565
00:44:02,783 --> 00:44:04,473
(سأطلب من (مونشيه
إيجاد رسول فوراً

566
00:44:04,542 --> 00:44:06,485
شكرا لك

567
00:44:06,559 --> 00:44:07,507
سيدتي؟

568
00:44:09,023 --> 00:44:10,779
هل لي أن أسألك سؤال؟

569
00:44:10,848 --> 00:44:11,860
نعم

570
00:44:11,934 --> 00:44:14,969
كيف مات زوجك؟

571
00:44:16,671 --> 00:44:18,776
بين ذراعي، في الحقيقة

572
00:44:22,751 --> 00:44:25,501
كيف استطعت أن تعيشي؟

573
00:44:28,000 --> 00:44:29,854
مثلك تماماً

574
00:44:29,920 --> 00:44:33,051
يوم سيئ بالعمر

575
00:44:43,585 --> 00:44:46,453
معلمتى , (لويس) يغيظني

576
00:44:46,528 --> 00:44:49,659
يقول بإنجلترا , الثلج يتساقط من السماء

577
00:44:49,728 --> 00:44:51,484
مثل الريش الصغير

578
00:44:51,553 --> 00:44:52,960
لما أكذب بخصوص الثلج؟

579
00:44:53,023 --> 00:44:54,965
رجاء، سيدتي الجو حار جدا

580
00:44:55,040 --> 00:44:56,983
هل يمكن جعل الثلج يتساقط الآن؟

581
00:44:57,056 --> 00:44:58,650
ليس لأن أباك يمكنه أن يجعل المطر يتساقط

582
00:44:58,720 --> 00:45:00,892
يعني , أنه يمكننى جعل الثلج يتساقط

583
00:45:00,960 --> 00:45:04,789
أخيرا، أكتشفت حدودها

584
00:45:04,864 --> 00:45:06,325
لدي الكثير، فخامتك

585
00:45:06,400 --> 00:45:07,327
أبي

586
00:45:07,392 --> 00:45:09,813
اجعل الثلج يتساقط، رجاء؟

587
00:45:09,888 --> 00:45:11,993
حتى من أجلك لا أستطيع

588
00:45:12,064 --> 00:45:14,585
لكني رأيت صوراً لمثل هذه الظاهرة

589
00:45:14,656 --> 00:45:17,024
أغطيتها للأرض تصل إلى هنا

590
00:45:19,071 --> 00:45:21,724
لويس) تدخن؟)

591
00:45:21,793 --> 00:45:24,280
أنا؟ ... قمة المرح

592
00:45:24,352 --> 00:45:26,011
لا ... لا

593
00:45:26,081 --> 00:45:28,349
لكن يا أمي إنه الملك

594
00:45:28,416 --> 00:45:29,911
وأبي كان يدخن أيضاً

595
00:45:29,984 --> 00:45:31,446
نعم، لكن أبوك كان رجل

596
00:45:31,521 --> 00:45:33,529
وأتم نموه بالكامل

597
00:45:33,601 --> 00:45:36,634
أنا أدخن منذ سن السادسة

598
00:45:36,705 --> 00:45:40,000
والبعض يعتقدون أني عملاق بين الرجال

599
00:45:40,064 --> 00:45:41,974
نعم، في الذكاء

600
00:45:42,049 --> 00:45:44,022
بالإضافة إلى القوام , فخامتك

601
00:45:44,096 --> 00:45:45,656
(لهذا السبب يا (لويس

602
00:45:45,728 --> 00:45:47,998
أنا متأكدة إن جلالته كان يغيظك فقط

603
00:45:48,065 --> 00:45:51,099
أعتقد أن الوقت الآن جيد لكل الأطفال

604
00:45:51,170 --> 00:45:54,814
لنشر المفهوم المدهش عن الثلج لتبريد البلاد

605
00:45:54,881 --> 00:45:55,896
نعم؟

606
00:45:55,970 --> 00:45:58,108
نعم

607
00:46:01,312 --> 00:46:03,648
قصدت ببساطة فتح باب المحادثة

608
00:46:03,713 --> 00:46:08,383
على النمط المثير للجدل , المولعه به سيدتي

609
00:46:10,433 --> 00:46:11,677
لدي آرائي، فخامتك

610
00:46:11,745 --> 00:46:13,175
لكنهم مجرد آراء

611
00:46:13,249 --> 00:46:16,185
أتمنى مدحك لتثقيف الأطفال

612
00:46:16,258 --> 00:46:18,624
لفتح عقولهم ولمعرفة الحياة

613
00:46:20,354 --> 00:46:22,329
على أية حال , في هذا الوقت

614
00:46:22,403 --> 00:46:24,705
لن إعرض السيجار على إبنك

615
00:46:24,771 --> 00:46:29,342
وأنت لن تدرسي هذا الكتاب لإبني

616
00:46:33,698 --> 00:46:36,119
الأمير (كولا لوخرن) لديه العديد من الأسئلة

617
00:46:36,194 --> 00:46:39,807
لكن الواحد الذي لا يستطيع حراثة
الحقول الجديدة في (سيام) ليلاً

618
00:46:39,875 --> 00:46:42,297
أفهم فخامتك

619
00:47:25,589 --> 00:47:27,532
[موسيقى سيامية]

620
00:48:01,302 --> 00:48:02,993
(بأمانة (لويس

621
00:48:03,062 --> 00:48:05,910
تركتك وحدك 5 دقائق

622
00:48:05,975 --> 00:48:08,395
كانت فكرته

623
00:48:08,470 --> 00:48:10,260
(ليس لأن الأمير (كولا لوخرن

624
00:48:10,327 --> 00:48:12,596
قفز من فوق الجسر يعنى هذا أن تفعل ذلك أيضاً

625
00:48:12,663 --> 00:48:15,662
كيف لأحد أن يدخن هذه الأشياء؟

626
00:48:15,734 --> 00:48:18,222
حسنا، أبوك إستمتع بهم بالتأكيد

627
00:48:22,680 --> 00:48:24,403
لهذا أنت معجبةٌ به؟

628
00:48:24,471 --> 00:48:26,294
أعني الملك

629
00:48:26,360 --> 00:48:27,766
لأنه يذكركِ بأبي؟

630
00:48:30,871 --> 00:48:33,838
أعتقد أن السيجار أثر على دماغك يا صغير

631
00:48:33,911 --> 00:48:36,214
هيا إذهب للنوم

632
00:48:46,296 --> 00:48:47,353
تسحبني للخارج 

633
00:48:47,353 --> 00:48:48,398
في منتصف الليل

634
00:48:48,470 --> 00:48:51,188
وترفض 5 جنيهات للكيلو

635
00:48:51,255 --> 00:48:52,401
الفرنسيون عرضوا سبعة

636
00:48:52,472 --> 00:48:55,254
ما المسألة معكم أيها الناس؟

637
00:48:55,321 --> 00:48:57,174
يبدو أن لديك إعتقاد كبير جداً 

638
00:48:57,239 --> 00:48:59,444
بجودة منتجك

639
00:48:59,512 --> 00:49:01,715
هذا أفضل سعر ستحصل عليه

640
00:49:01,783 --> 00:49:03,245
لن أعرض أكثر

641
00:49:03,320 --> 00:49:04,662
لا تنازلات أكثر هذا هــو قــراري

642
00:49:25,432 --> 00:49:28,336
[يتحدثون بالسيامية]

643
00:49:52,761 --> 00:49:54,322
[صراخ]

644
00:49:54,394 --> 00:49:57,742
[إطلاق نار]

645
00:51:11,864 --> 00:51:13,775
الآن، كلنا نعلم أن هذة البيضة

646
00:51:13,849 --> 00:51:16,402
لن تدخل أبداً بهذه الزجاجة

647
00:51:16,473 --> 00:51:17,749
إنها حقيقة علمية

648
00:51:17,817 --> 00:51:19,277
إنها الحقيقة

649
00:51:19,351 --> 00:51:21,589
ونحن نعتمد على الحقيقة في صنع الأحكام
أليس كذلك؟

650
00:51:21,656 --> 00:51:24,439
ماذا لو أن حكمنا خاطئ

651
00:51:24,505 --> 00:51:26,872
حتى عندما نعرف حقا بأنه يجب أن يكون
صحيح؟

652
00:51:26,938 --> 00:51:29,238
هل نعتمد على عيوننا؟

653
00:51:29,305 --> 00:51:31,444
أم نعتقد في المستحيل؟

654
00:51:40,090 --> 00:51:43,091
أترون , هناك طريق واحد
لإنجاز المستحيل

655
00:51:43,162 --> 00:51:44,983
هو تغيير المناخ

656
00:51:45,049 --> 00:51:45,942
[قعقعة طاولات]

657
00:52:01,466 --> 00:52:05,208
الفرنسيون يقولوا أني حاكم غير متحضر

658
00:52:06,298 --> 00:52:09,330
أنا، الذي أمضيت حياتى كلها

659
00:52:09,400 --> 00:52:11,288
أحاول بنفسي دراسة التاريخ

660
00:52:11,353 --> 00:52:13,908
والأدب والعلوم

661
00:52:13,979 --> 00:52:16,051
لماذا يصفوك بمثل هذه الأشياء، فخامتك؟

662
00:52:16,122 --> 00:52:18,063
أنتِ إنجليزية

663
00:52:18,138 --> 00:52:19,894
لا يجب أن تكونى متفاجئة

664
00:52:21,050 --> 00:52:22,806
حسنا، ما زالت مرتاعة

665
00:52:22,874 --> 00:52:25,014
الأمر في غاية الأهمية

666
00:52:25,083 --> 00:52:28,049
هل أنتِ ... كأجنبية

667
00:52:28,122 --> 00:52:29,529
تعرفينى؟

668
00:52:31,163 --> 00:52:33,978
أنا لا أعرف كل شيء عنك , فخامتك

669
00:52:34,043 --> 00:52:36,890
لكني أعتقد أنى أعرف ما أنت لست عليه

670
00:52:36,955 --> 00:52:38,416
وأنت لست كما يقولون

671
00:52:40,122 --> 00:52:41,551
شكراً لك سيدتي

672
00:52:41,627 --> 00:52:43,349
للتأييد المتواضع

673
00:52:46,971 --> 00:52:48,181
لقد قررت

674
00:52:48,251 --> 00:52:50,227
إقامة عشاء لذكرى سنوية

675
00:52:50,300 --> 00:52:53,397
ودعوة النبلاء والدبلوماسيين الإنجليز المهمين

676
00:52:53,466 --> 00:52:55,376
أنا لا أفهم

677
00:52:55,451 --> 00:52:58,069
الهند-الصينية) الفرنسية)
تنمو بقوة

678
00:52:58,139 --> 00:52:59,894
وأصبحت أكثر عدوانية

679
00:52:59,962 --> 00:53:02,102
لكن إذا حسنت العلاقات الخارجية

680
00:53:02,171 --> 00:53:04,440
مع المبعوث الخاص لملكتك

681
00:53:04,507 --> 00:53:06,843
الفرنسيون سيفكرون 3 مرات

682
00:53:06,908 --> 00:53:09,973
(قبل محاولة إتلاف (سيام

683
00:53:10,043 --> 00:53:12,498
ذلك تفكير ذكي جداً , فخامتك

684
00:53:16,314 --> 00:53:19,544
كما لو أن أبواق الإنجليز تعلن عن حمايتنا

685
00:53:19,611 --> 00:53:22,646
أنتِ ستتولي مسؤولية كل الشكليات

686
00:53:22,717 --> 00:53:24,091
فسيدتي إختيار واضح

687
00:53:24,156 --> 00:53:26,359
لتأكدي للضيوف أنهم في بيتهم

688
00:53:26,427 --> 00:53:28,980
لكن متى توقيت الذكرى؟

689
00:53:29,051 --> 00:53:30,962
ثلاثة أسابيع من أمس

690
00:53:31,036 --> 00:53:32,858
ثلاثة أسابيع

691
00:53:32,922 --> 00:53:34,167
هذا مستحيل

692
00:53:35,259 --> 00:53:37,594
سيدتى؟

693
00:53:37,661 --> 00:53:39,068
...البيضة

694
00:53:39,133 --> 00:53:41,400
داخل الزجاجة

695
00:54:15,324 --> 00:54:19,066
[لغة سيامية]

696
00:54:22,526 --> 00:54:23,636
نصف الكأس

697
00:54:23,707 --> 00:54:24,636
[لغة سيامية]

698
00:54:26,077 --> 00:54:27,419
[زجاج يتحطم]

699
00:54:29,310 --> 00:54:30,259
آه

700
00:54:38,493 --> 00:54:40,696
فخامتك , لا يمكن أن يكون لدينا خدم

701
00:54:40,764 --> 00:54:43,416
ينحنوا في كل مرة يمشى شخص ما إلى المأدبة

702
00:54:43,485 --> 00:54:45,428
أفهم

703
00:54:48,828 --> 00:54:50,771
[لغة سيامية]

704
00:54:53,854 --> 00:54:55,610
[لغة سيامية]

705
00:55:12,478 --> 00:55:15,990
فقط لليلة واحدة

706
00:55:16,061 --> 00:55:18,037
الشكر لفخامتك

707
00:55:31,646 --> 00:55:33,141
آسفة على العصبية

708
00:55:33,215 --> 00:55:35,070
(هذا أول مرة , في تاريخ (سيام

709
00:55:35,135 --> 00:55:39,062
هذا الملك يسمح للجميع بالنهوض في حضوره

710
00:55:39,134 --> 00:55:41,754
لكن فقط لليلة واحدة

711
00:55:41,823 --> 00:55:45,368
بلادك وبلادي لديهم أشياء مشتركة كثيرة
فخامتك

712
00:55:45,439 --> 00:55:48,472
ثقافات غنية , تاريخ طويل

713
00:55:48,542 --> 00:55:50,844
(والآن أرى السيدة (ليونووينس

714
00:55:50,911 --> 00:55:54,174
نعم، آفاق أطفالي

715
00:55:54,240 --> 00:55:56,606
تتفتح تحت رعايتها

716
00:55:56,671 --> 00:55:57,784
آه

717
00:55:57,855 --> 00:55:58,803
[ضحك]

718
00:55:58,879 --> 00:56:01,301
أنا وزوجي أقمنا

719
00:56:01,375 --> 00:56:03,317
في جميع أنحاء المشرق

720
00:56:03,392 --> 00:56:05,758
لكن يجب أن أقول أنا لم أرى أبداً شيء 

721
00:56:05,822 --> 00:56:07,317
مثل هذا

722
00:56:07,390 --> 00:56:09,813
فوق المعتاد، أليس كذلك؟

723
00:56:09,888 --> 00:56:13,662
(القصر الكبير نشأ بفكر الملك (تاكسين

724
00:56:13,727 --> 00:56:16,509
(أول من وحد (سيام

725
00:56:16,576 --> 00:56:18,551
بلادنا تدين بإبداعاتها

726
00:56:18,624 --> 00:56:20,793
للرجل الذي يقولون عنه مجنون

727
00:56:20,862 --> 00:56:27,062
حسنا، هذه الأسقف العالية
إلى حد ما غريبة الأطوار

728
00:56:27,136 --> 00:56:29,502
كان يسعى لبناء إمبراطورية

729
00:56:29,567 --> 00:56:31,772
(لكن طبقة النبلاء التى كانت تدير (سيام

730
00:56:31,841 --> 00:56:33,084
للأجيال القادمة تعبت

731
00:56:33,152 --> 00:56:34,330
من حروبه

732
00:56:34,400 --> 00:56:37,084
(وإستبدلته بجد (منغوكوت

733
00:56:37,152 --> 00:56:38,809
شخص يمكنهم التأثير عليه

734
00:56:38,879 --> 00:56:42,176
وضعوا (تاكسين) في كيس ناعم

735
00:56:42,240 --> 00:56:44,096
ضربوه حتى الموت بمضرب‏ من خشب الصندل

736
00:56:44,161 --> 00:56:45,850
ودفنوه في مكان ما بالقصر

737
00:56:45,919 --> 00:56:47,261
آه يا إلهي

738
00:56:47,327 --> 00:56:50,492
يبدو أنك تحترمه ,  يا جنرال

739
00:56:50,560 --> 00:56:53,527
(أحترم البصيرة سيدة (برادلي

740
00:56:53,600 --> 00:56:55,422
في جميع أشكالها.

741
00:57:12,896 --> 00:57:14,238
إغفر لي، فخامتك

742
00:57:14,304 --> 00:57:17,688
أعتقد الشمس غربت مبكرة قليلاً اليوم

743
00:57:17,762 --> 00:57:21,438
سيدتى، لقد رتبتى كل هذا للتأثير على

744
00:57:21,505 --> 00:57:23,261
(المستقبل الإيجابي لـ (سيام

745
00:57:23,328 --> 00:57:27,899
والآن، تسرقي الإنتباه بعيداً عنه

746
00:57:28,992 --> 00:57:30,203
أه

747
00:57:30,273 --> 00:57:33,208
حسنا، تلك لم تكن نيتي , فخامتك

748
00:57:33,282 --> 00:57:37,984
سيدة (ليونووينس) ما هذه المفاجأة المبهجة

749
00:57:38,049 --> 00:57:40,733
ملاقاة فاتنة من أهل بلدي

750
00:57:40,802 --> 00:57:42,395
وبعيدا عن الوطن

751
00:57:42,466 --> 00:57:45,265
لورد (برادلي) في الحقيقة هذا شرف عظيم

752
00:57:48,690 --> 00:57:52,400
<i>أنا شبه مجنون</i>

753
00:57:52,466 --> 00:57:56,011
<i>لحبي لك</i>

754
00:57:56,082 --> 00:57:59,595
<i>لن يكون زواج أنيق</i>

755
00:57:59,666 --> 00:58:03,343
<i>أنا لا أستطيع شراء عربة</i>

756
00:58:03,410 --> 00:58:06,924
<i>لكنكِ تبدين لطيفة على</i>

757
00:58:06,995 --> 00:58:11,020
<i>مقعد دراجة مصنوعة لإثنان</i>

758
00:58:11,090 --> 00:58:14,385
[تصفيق]

759
00:58:18,706 --> 00:58:21,968
السيدات والسادة الكرام

760
00:58:22,035 --> 00:58:24,653
بالنيابة عن 68 أخ وأخت

761
00:58:24,723 --> 00:58:27,057
نشكركم شكراً جزيلاً

762
00:58:27,122 --> 00:58:30,537
وتلبيتكم لدعوتنا كرماً كبير

763
00:58:39,667 --> 00:58:41,555
إبنك يشبه بشكل مميز

764
00:58:41,620 --> 00:58:44,173
(والده، سيدة (ليونووينس

765
00:58:44,244 --> 00:58:45,520
كان لدي حظ بالخدمة معه

766
00:58:45,587 --> 00:58:47,497
منذ عدة سنوات

767
00:58:47,572 --> 00:58:49,482
لقد كان جندي شجاع , سيدتي

768
00:58:51,346 --> 00:58:53,965
(حسنا، شكرا لك نقيب (بليك

769
00:58:54,035 --> 00:58:57,036
أبي، هل لي أن أقبلك قبلة المساء؟

770
00:59:04,083 --> 00:59:05,840
أستسمحكم عذراً

771
00:59:05,908 --> 00:59:08,295
في عدم كسر التقليد العائلي

772
00:59:16,181 --> 00:59:17,424
آه

773
00:59:17,492 --> 00:59:20,242
سأكون هناك في أحلامك

774
00:59:20,308 --> 00:59:22,316
مثلما ستكوني في أحلامي

775
00:59:23,380 --> 00:59:24,307
ليلة سعيدة

776
00:59:24,372 --> 00:59:25,647
ليلة سعيدة

777
00:59:31,733 --> 00:59:35,562
(لديك عائلة رائعة أيها الملك (منغوكوت

778
00:59:35,636 --> 00:59:38,450
رائعة ... وكبيرة

779
00:59:38,516 --> 00:59:40,655
لا يبدو هذا عدلاً

780
00:59:40,725 --> 00:59:42,928
كل هؤلاء النساء لرجل واحد

781
00:59:42,996 --> 00:59:45,615
(هذا يجعلني أتمنى لو كنت (سيامي

782
00:59:48,245 --> 00:59:52,468
(عزيزي (كينكيد
شركة (الهند الشرقية) التجارية

783
00:59:52,533 --> 00:59:53,580
صحيح؟

784
00:59:53,653 --> 00:59:56,174
المذنب بالاتهام , فخامتك

785
00:59:56,246 --> 01:00:00,173
(شركة السيد (كينكيد
أحدى الطـــرق فحسب

786
01:00:00,244 --> 01:00:02,219
التى نحاول بها تشجيع العلاقات الإقتصادية

787
01:00:02,293 --> 01:00:04,181
مع البلدان الأخرى , فخامتك

788
01:00:04,245 --> 01:00:07,244
أعتقد أيضاً للوصول إلى الصدارة العالمية

789
01:00:07,316 --> 01:00:10,066
في الثروة والقوة، صحيح؟

790
01:00:13,718 --> 01:00:18,354
ما زال التقدم من خلال التجارة منطقي

791
01:00:18,421 --> 01:00:20,527
الملك وجدها الأكثر عملية

792
01:00:20,598 --> 01:00:23,313
وموضوع ممتاز للمناقشة

793
01:00:23,381 --> 01:00:26,317
بكل الإحترام المستحق , فخامتك

794
01:00:26,390 --> 01:00:28,080
إنه اعتقاد بعيد المنال قليلاً

795
01:00:28,149 --> 01:00:31,052
أن تظن أن التجــارة وحدها
ستجلب التقدم لشعبك

796
01:00:31,125 --> 01:00:33,907
خصوصاً أنهم مغمرين في إعتقاداتهم بالخرافات

797
01:00:33,973 --> 01:00:37,269
والخوف , كخليلاتك الجميلات

798
01:00:37,334 --> 01:00:39,505
بتعويذاتهم البالية بلا شك

799
01:00:39,574 --> 01:00:42,094
لحمايتهم منا نحن الأجانب الشياطين

800
01:00:51,734 --> 01:00:56,273
(ذات مرة قال لي صديق , سيد (كينكيد

801
01:00:56,342 --> 01:00:59,124
الإنجليز لديهـم أيضاً إعتقادات خيالية

802
01:00:59,190 --> 01:01:01,907
أم أني مخطأ

803
01:01:01,974 --> 01:01:05,008
بأن بلادك بها أرض
مرلين) و (كاميلوت)؟) 

804
01:01:06,133 --> 01:01:08,686
حصلت على نقطة , فخامتك

805
01:01:08,757 --> 01:01:13,940
على أية حال، ليس هناك جدال في تفوق الإنجليز

806
01:01:14,006 --> 01:01:16,112
وعلى ضوء هذه المذابح المخيفة

807
01:01:16,183 --> 01:01:18,125
شمال وجنوب حدودك

808
01:01:18,199 --> 01:01:21,581
لا عجب في أنك تتطلع لتأييدنا

809
01:01:21,654 --> 01:01:24,207
(التفوق سيد (كينكيد

810
01:01:24,278 --> 01:01:25,707
أنا لا أتذكر أي شخص له الحق

811
01:01:25,783 --> 01:01:28,718
في الحكم أن ثقافته أرفع منزلة

812
01:01:28,791 --> 01:01:30,286
خصوصاً عندما يكون هؤلاء الذين يحكمون

813
01:01:30,358 --> 01:01:33,621
أغلب أعمالهم منجزة بالبندقية

814
01:01:36,471 --> 01:01:38,891
ألا توافقنى القول , فخامتك؟

815
01:01:40,791 --> 01:01:42,864
تماماً

816
01:01:42,935 --> 01:01:44,397
[تنهد]

817
01:01:44,472 --> 01:01:47,285
حسنا، الأمسيات هنا

818
01:01:47,351 --> 01:01:49,239
أدفأ بالتأكيد من لندن

819
01:01:49,303 --> 01:01:51,191
أجل , أجل

820
01:01:51,254 --> 01:01:54,801
ليلة جٌعلت لتنظيم الإحتفال السنوي

821
01:01:54,872 --> 01:01:57,522
خصوصا لملك يتصف دائماً

822
01:01:57,591 --> 01:02:01,105
بالخٌير والمتسامح

823
01:02:02,584 --> 01:02:04,438
إلى مضيفنا

824
01:02:04,503 --> 01:02:07,503
الرجل المحترم حقا , الكريم بجميع المعاني

825
01:02:07,575 --> 01:02:10,575
التاريخ سيسجل هذه المناسبة

826
01:02:10,648 --> 01:02:12,337
كخطوة أولى

827
01:02:12,406 --> 01:02:16,117
نحو صياغة تحالف بين كلا بلدينا

828
01:02:16,184 --> 01:02:17,361
جلالته

829
01:02:17,432 --> 01:02:20,214
جلالته

830
01:02:28,281 --> 01:02:32,306
وتكريما لأكثر الضيوف البارزين

831
01:02:32,376 --> 01:02:33,555
(رقصة (الفالس

832
01:02:33,625 --> 01:02:36,887
كما هي عادة الأوروبيين
الرقص بعد العشاء

833
01:03:27,258 --> 01:03:29,493
يجب أن أخبرك , فخامتك

834
01:03:29,561 --> 01:03:32,311
أني لم أقوم بهذا منذ زمن

835
01:03:32,378 --> 01:03:35,694
ويبدو أن الأمسية سارت بشكل جيد

836
01:03:35,770 --> 01:03:38,519
وبالتأكيد لا نريد إنتهاءها
متكومين على الأرض ، أليس كذلك؟ 

837
01:03:38,585 --> 01:03:42,296
أنا الملك، سأقودك

838
01:03:42,362 --> 01:03:44,304
[موسيقى رقصة الفالس]

839
01:03:44,377 --> 01:03:45,458
أنا لم أرقص

840
01:03:45,530 --> 01:03:47,287
مع إمرأة إنجليزية من قبل

841
01:03:47,355 --> 01:03:49,623
ولا أنا مع ملك

842
01:03:49,689 --> 01:03:51,478
I want you to make
promise, Mem,

843
01:03:51,546 --> 01:03:53,520
بإخبار الملك دائما بما تفكرين

844
01:03:53,593 --> 01:03:54,640
أيا كان الأمر

845
01:03:54,713 --> 01:03:58,195
(مثل أمر هذا الرجل من شركة (الهند الشرقية

846
01:03:59,387 --> 01:04:01,426
سأفعل دائما

847
01:04:09,721 --> 01:04:12,625
[همس]

848
01:04:20,187 --> 01:04:22,837
[ضحك]

849
01:04:52,599 --> 01:04:56,723
[دندنه]

850
01:04:56,791 --> 01:04:59,954
سيدتى، أنت تدندني‏

851
01:05:00,022 --> 01:05:00,950
[ضحك]

852
01:05:01,014 --> 01:05:03,698
نعم، أعتقد أني أفعل

853
01:05:03,767 --> 01:05:05,972
قد يبدو هذا الكلام مزعجاً

854
01:05:06,040 --> 01:05:08,210
بالأحرى أشعر كأني ببيتى هنا الآن

855
01:05:08,279 --> 01:05:10,702
يا لهم من أناس فاتنين , مم؟

856
01:05:10,776 --> 01:05:11,921
تتذكري عندما كان هذا السوق

857
01:05:11,992 --> 01:05:13,300
يفزعنا دائماً؟

858
01:05:13,367 --> 01:05:15,473
كما لو كان بالأمس

859
01:05:15,544 --> 01:05:18,860
كنت خائفة أن يزعزعك هذا العشاء

860
01:05:18,936 --> 01:05:21,358
كل أولئك الرجال الإنجليز بالزي الرسمي

861
01:05:21,432 --> 01:05:22,927
نعم

862
01:05:23,001 --> 01:05:25,170
ظننته سيشعرني بتعاسة الحنين للوطن

863
01:05:25,239 --> 01:05:26,450
على العكس تماماً

864
01:05:26,520 --> 01:05:28,790
أنا بالأحرى تمتعتٌ
حتى بالرقص

865
01:05:28,856 --> 01:05:31,223
هل نحتاج إلى
بعض من هذه؟

866
01:05:31,288 --> 01:05:32,216
[لغة سيامية]

867
01:05:32,281 --> 01:05:33,806
آم ... أه ... أه

868
01:05:33,879 --> 01:05:36,694
[لغة سيامية]

869
01:05:49,496 --> 01:05:53,774
وكيف كان جلالته يتصرف
مع كل مواطنونكِ؟

870
01:05:53,849 --> 01:05:56,697
لقد كان ساحر
ساحر للغاية

871
01:05:56,761 --> 01:05:59,313
لا أعتقد أني
سأنسى ذلك أبدا

872
01:05:59,384 --> 01:06:00,879
كيف وقف هناك

873
01:06:00,953 --> 01:06:03,287
رفع يده لي
... كما لو كنت

874
01:06:03,352 --> 01:06:05,525
إحدى زوجاته الـ 26

875
01:06:05,593 --> 01:06:07,566
(حسنا، شكر لك (بيبي

876
01:06:07,640 --> 01:06:09,397
لم أفكر بالأمر بهذه الطريقة

877
01:06:09,465 --> 01:06:12,149
حسنا، ربما يجب عليكِ

878
01:06:13,242 --> 01:06:15,215
[لغة سيامية]

879
01:07:25,947 --> 01:07:28,183
لدي مفاجأة لكِ

880
01:07:33,914 --> 01:07:36,850
كيف ... كيف حصلت على ...؟

881
01:07:36,924 --> 01:07:40,218
حسنا، لست متأكدة جدا
في الحقيقة

882
01:07:41,947 --> 01:07:43,441
شكرا لك، سيدتي

883
01:07:43,515 --> 01:07:47,375
عائلتي هامة جدا لي

884
01:07:47,449 --> 01:07:50,549
سأتركك لتستمتعي
بكل كلمة إذا

885
01:08:06,875 --> 01:08:08,818
فخامتك

886
01:08:09,885 --> 01:08:11,511
أرسلت في طلبي؟

887
01:08:11,581 --> 01:08:14,841
نعم، لكن أنظرى هنا

888
01:08:14,908 --> 01:08:15,856
ها

889
01:08:15,932 --> 01:08:16,859
آه ها

890
01:08:17,916 --> 01:08:19,126
شيء ما يخبرني

891
01:08:19,196 --> 01:08:20,983
قردي الصغير لم ينم

892
01:08:21,050 --> 01:08:22,360
ليلة الذكرى السنوية

893
01:08:22,426 --> 01:08:24,435
نعم، أعلم

894
01:08:24,508 --> 01:08:26,898
عرضت علي رسم لأثنان يرقصان

895
01:08:26,973 --> 01:08:28,630
آه ها

896
01:08:31,356 --> 01:08:32,600
تعالي

897
01:08:40,796 --> 01:08:43,481
إجلسي رجاء

898
01:08:49,693 --> 01:08:51,449
[سعال]

899
01:08:55,612 --> 01:08:57,139
ربما يجب عليك
أن تقول ببساطة

900
01:08:57,213 --> 01:08:59,351
ما تحاول جاهداً أن لا تقوله

901
01:09:04,797 --> 01:09:06,707
أتفق معك في ذلك
يا سيدتي

902
01:09:06,780 --> 01:09:09,977
لأني أعتقد
أنكِ جديرة بالثقة

903
01:09:12,060 --> 01:09:13,654
الأحداث تحدث

904
01:09:13,725 --> 01:09:16,343
الذي أعتقدة الآن
(أن مصدرها (بورميا


905
01:09:16,413 --> 01:09:20,723
وأخشى أن العمل العسكري
مستحيل تجنبه

906
01:09:20,797 --> 01:09:23,253
لكن (بورما) بريطانية

907
01:09:26,589 --> 01:09:27,994
نعم

908
01:09:30,429 --> 01:09:32,185
إذا لم يكن الفرنسيين

909
01:09:32,253 --> 01:09:33,683
ما كنت قلق بشأنهم؟

910
01:09:41,630 --> 01:09:43,900
فهمت

911
01:09:51,039 --> 01:09:53,274
على المنضدة، سيدتي

912
01:09:53,341 --> 01:09:55,546
هدية صغيرة تقديراً
لمجهودك الكبير

913
01:09:55,614 --> 01:09:57,719
في الحفلة

914
01:10:16,895 --> 01:10:22,591
يد السيدة كانت
موحشة بدون مثل هذا

915
01:10:23,711 --> 01:10:26,906
إنه كرم كبير
فخامتك

916
01:10:26,974 --> 01:10:29,014
إنه جميل جدا

917
01:10:29,087 --> 01:10:30,997
ومع أني
...ممتنة للغاية

918
01:10:31,070 --> 01:10:33,209
إنه عُرف، منح الهدايا

919
01:10:33,279 --> 01:10:36,726
لأولئك الذين يسعدون الملك

920
01:10:36,798 --> 01:10:38,686
والسيدة فعلت بالفعل

921
01:10:40,287 --> 01:10:42,230
أنا آسفة

922
01:10:42,304 --> 01:10:44,212
لا أستطيع قبول مثل
هذا الكرم

923
01:10:59,072 --> 01:11:02,487
[نفخ بوق]

924
01:11:04,383 --> 01:11:06,009
أعتقد أنه من غير المحتمل
أن 10 أيام مطر

925
01:11:06,079 --> 01:11:08,216
تجيز النداء
(على المعركة (لويس

926
01:11:08,286 --> 01:11:10,775
هل لي أن
أقترح الإنسحاب؟

927
01:11:14,464 --> 01:11:17,332
أمي، أعتقد أنه يجب
أن يكون لدي حلية للرأس

928
01:11:17,407 --> 01:11:18,389
مثل الأولاد الآخرين

929
01:11:19,616 --> 01:11:21,176
أعتقد أنك
أصبحت مجنون نوعا ما , يا عزيزي

930
01:11:21,248 --> 01:11:24,314
مع كل هذا المطر
لا عجب

931
01:11:24,385 --> 01:11:26,555
لا أجد عذراً للتغيب
عن المدرسة

932
01:11:26,623 --> 01:11:28,729
لأن فصلك أصبح تحت الماء الآن

933
01:11:28,800 --> 01:11:31,190
و لا أريدك أن تمرض

934
01:11:45,123 --> 01:11:47,645
Balat:
<i>(عزيزتى الغالية (تبتم</i>

935
01:11:47,716 --> 01:11:50,945
<i>أعلم أنكِ ستفهمي لما يجب أن أكتب لكِ هذا</i>
 
936
01:11:51,011 --> 01:11:53,019
<i>متى أنتزعوكي من قلبي</i>

937
01:11:53,092 --> 01:11:55,513
<i>تركت بلا شيء عدا إيماني</i>

938
01:11:55,588 --> 01:11:58,456
<i>لهذا السبب بقيت حياً</i>

939
01:11:58,530 --> 01:12:01,052
<i>(يجب أن أكرس حياتي لـ (بوذا</i>

940
01:12:01,123 --> 01:12:04,026
<i>فقط يمكنه أن يمنحني السلام</i>

941
01:12:04,100 --> 01:12:06,913
<i>أنا لن أنساك</i>

942
01:12:26,948 --> 01:12:29,632
[الرياح تعصف]

943
01:12:29,701 --> 01:12:30,649
[ضربات النافذة]

944
01:13:02,981 --> 01:13:05,316
(فاينج)
وُجدت في الحديقة

945
01:13:05,382 --> 01:13:07,203
مريضة بالحمى

946
01:13:07,268 --> 01:13:10,401
من الصعب حتى على البالغين
البقاء بهذا الشكل

947
01:13:10,470 --> 01:13:12,477
الكوليرا موجودة دائما
في العالم

948
01:13:12,550 --> 01:13:14,753
لكنها ما زالت قليلة جدا
(في (بانكوك


949
01:13:14,821 --> 01:13:16,229
أليس هناك شيء
يمكنك فعله؟

950
01:13:16,294 --> 01:13:18,203
حسنا، لقد بدأوا بالفعل
إسمعى

951
01:13:18,277 --> 01:13:19,521
(فراهرهان)

952
01:13:19,589 --> 01:13:22,752
تذكير الروح للذهاب
إلى الجنة وعدم فقد الطريق

953
01:13:22,820 --> 01:13:25,123
[إنشاد]

954
01:13:25,189 --> 01:13:28,452
لهذا سيدتى لا يجب أن
يكون هناك بكاء مسموع

955
01:13:28,519 --> 01:13:31,070
حتى لا يلحق بروحها الحزن

956
01:13:31,141 --> 01:13:33,794
وتمكث في حياة مريحة

957
01:13:36,774 --> 01:13:40,035
جلالته ممتن

958
01:13:40,101 --> 01:13:42,370
الصغيرة ذكرت
بشكل متكرر

959
01:13:42,437 --> 01:13:43,813
بإسم السيد

960
01:14:09,670 --> 01:14:12,158
[لغة سيامية]

961
01:16:23,978 --> 01:16:26,693
[صلاة بالسيامية]

962
01:17:47,724 --> 01:17:50,592
...فخامتك

963
01:17:50,666 --> 01:17:51,910
بما أن المطر توقف

964
01:17:51,978 --> 01:17:53,189
الأطفال يتمنوا أن
تنضم إليهم

965
01:17:53,260 --> 01:17:54,241
في نزهة

966
01:18:01,516 --> 01:18:08,193
سيدتي، سأتذكر دائما
مشاعرك نحو إبنتي

967
01:18:08,267 --> 01:18:10,340
...ويجب ألا تنسي

968
01:18:10,412 --> 01:18:12,103
أنكِ ليست هنا لتعليم الملك

969
01:18:12,172 --> 01:18:14,694
الأطفال يفتقدوك بشدة
فخامتك

970
01:18:18,445 --> 01:18:20,922
لا يمكنك الإنغلاق عن العالم للأبد

971
01:18:21,049 --> 01:18:23,416
صدقنى لقد حاولت

972
01:18:23,482 --> 01:18:25,139
(عندما مات (توم

973
01:18:25,209 --> 01:18:27,697
إعتقدت أن قلبي
لن يتعافى

974
01:18:27,769 --> 01:18:29,875
(لكن كان هناك (لويس

975
01:18:29,946 --> 01:18:32,465
إنه كان منقذي

976
01:18:32,537 --> 01:18:35,669
ورغم ذلك
ما زلت ترفضي الحياة

977
01:18:35,738 --> 01:18:38,608
أستميحك عذرا؟

978
01:18:42,969 --> 01:18:48,306
أم ... معلمة ... أرملة

979
01:18:48,379 --> 01:18:51,411
لكنك لم تكوني
أبدا إمرأة وحسب

980
01:18:51,482 --> 01:18:52,890
هذا ليس عدل

981
01:18:52,955 --> 01:18:55,289
بالرغم من كل ما قلتيه

982
01:18:55,355 --> 01:18:58,736
سيدتي لم تتقبل
نسيان الزوج بعد

983
01:18:58,810 --> 01:19:00,883
لهذا تحمي إبنكِ بشدة

984
01:19:00,955 --> 01:19:03,858
ولهذا تكرسي كل الوقت
للكتب والقضايا

985
01:19:03,931 --> 01:19:06,680
ولهذا لا تستطيعي أن تقبلي هدية

986
01:19:06,747 --> 01:19:08,755
لماذا تفعل ذلك؟

987
01:19:09,882 --> 01:19:12,917
لأنكِ تكذبي
حتى على نفسك

988
01:19:12,987 --> 01:19:16,052
لذا لا تحاضريني
عن الحياة

989
01:19:16,122 --> 01:19:19,800
أنتِ غير مؤهلة

990
01:20:07,932 --> 01:20:10,835
[القرود تصرخ]

991
01:20:22,267 --> 01:20:25,203
[لغة سيامية]

992
01:20:30,236 --> 01:20:32,179
[ضحك]

993
01:21:04,413 --> 01:21:07,610
هذه الساعات مخصصة للنوم

994
01:21:07,678 --> 01:21:11,418
لقد أفزعتني

995
01:21:11,484 --> 01:21:13,852
ظننت أنه من الحكمة
فعل ذلك

996
01:21:17,727 --> 01:21:20,540
هل لي أن أسأل
لما فخامتك مستيقظ

997
01:21:20,606 --> 01:21:22,133
في مثل هذة
الساعة الموحشة؟

998
01:21:22,206 --> 01:21:23,798
التحديق في القمر

999
01:21:24,893 --> 01:21:27,480
نعم، إنه جميل

1000
01:21:27,549 --> 01:21:31,608
عندما تشرق الشمس
تسَلم‏ الليل

1001
01:21:31,678 --> 01:21:34,200
لكنها دائما معه

1002
01:21:34,271 --> 01:21:36,690
حتى متى لا يستطيع رؤيتها

1003
01:21:38,461 --> 01:21:40,665
لابد أن
هذا مريح جداً له

1004
01:21:42,462 --> 01:21:44,849
نعم

1005
01:21:48,446 --> 01:21:49,429
آه

1006
01:21:49,503 --> 01:21:50,451
[سعال]

1007
01:21:50,527 --> 01:21:51,869
هذة الرسالة وصلت
(من (بانكوك

1008
01:21:51,935 --> 01:21:54,236
ربما تجــدي بها
شيء يهمك

1009
01:21:55,294 --> 01:21:56,222
... إنها من

1010
01:21:56,287 --> 01:21:57,215
نعم

1011
01:21:57,279 --> 01:21:58,805
رجاء، أقرئيها

1012
01:21:58,878 --> 01:22:02,806
لأن القرد سرق
نظارة الملك

1013
01:22:05,375 --> 01:22:07,318
فخامتك

1014
01:22:07,391 --> 01:22:10,292
الولايات المتحدة) تقدر بصدق)

1015
01:22:10,366 --> 01:22:14,328
عرضك الكبير للمساعدة
في حل هذا النزاع المأساوي

1016
01:22:14,399 --> 01:22:17,334
لسوء الحظ
بلادنا لا تصل إلى خط العرض

1017
01:22:17,408 --> 01:22:18,715
الذي يفضل الفيل

1018
01:22:18,781 --> 01:22:20,505
نحن على أية حال

1019
01:22:20,574 --> 01:22:23,064
ممتنين جدا لهذه الدلالة
على الصداقة

1020
01:22:23,136 --> 01:22:25,819
صديقك الجيد
(إبراهام لينكولن)

1021
01:22:28,574 --> 01:22:30,298
أحترم هذا الرجل

1022
01:22:30,367 --> 01:22:32,506
لما يحاول عمله لشعبه

1023
01:22:32,575 --> 01:22:35,388
يقولون عن
(معركة (أنتيتوم

1024
01:22:35,454 --> 01:22:39,514
سبعين الف رجل قتلوا
بعضهم في يوم واحد

1025
01:22:39,584 --> 01:22:41,494
وكل واحد من أولئك الجنود

1026
01:22:41,568 --> 01:22:43,508
له أب حزن عليه

1027
01:22:43,582 --> 01:22:47,293
(أنا أب لكل (سيام

1028
01:22:47,360 --> 01:22:50,229
سيدتي لم تخطأ
بشأن نسيان الحزن

1029
01:22:50,303 --> 01:22:54,077
ولا أنت فخامتك

1030
01:23:01,408 --> 01:23:03,743
[سعال]

1031
01:23:03,808 --> 01:23:05,433
عندما نعود

1032
01:23:05,504 --> 01:23:08,254
سيكون الوقت المناسب للمعلمة
لتعليم (كولا لوخرن) وآخرون

1033
01:23:08,320 --> 01:23:12,444
أي موضوع ترغب
طالما الملك يعلم به أولا

1034
01:23:12,512 --> 01:23:15,132
حتى يكون مهيئ للعواقب

1035
01:23:15,201 --> 01:23:20,252
سأفعل أفضل ما لدي
فخامتك

1036
01:23:20,320 --> 01:23:23,636
وأنا كنت أعتقد دائما أن
... النساء الإنجليزيات

1037
01:23:23,712 --> 01:23:25,499
نائمات في القبعات

1038
01:23:25,567 --> 01:23:28,351
هيه هه ها

1039
01:23:45,153 --> 01:23:47,095
!رائــع

1040
01:23:47,169 --> 01:23:48,414
أتسائل سيدتي

1041
01:23:48,482 --> 01:23:49,726
همم؟

1042
01:23:49,794 --> 01:23:53,142
عندما يحين الوقت الذي
يصبح فيه إبني الملك

1043
01:23:53,217 --> 01:23:55,126
هل سيكون شخص مثالي؟

1044
01:23:55,201 --> 01:23:58,517
إنه ما زال غلام
فخامتك

1045
01:23:58,593 --> 01:24:01,146
لكنه بشكل واضح
شخص ذكي

1046
01:24:01,217 --> 01:24:03,160
بقلب دافئ‏
... وروح متعاطفة

1047
01:24:03,233 --> 01:24:05,209
أعتقد أنها صفات
الملك العظيم

1048
01:24:08,577 --> 01:24:10,268
أريد أن أشكرك
لجلبي هنا

1049
01:24:10,338 --> 01:24:13,501
(إلى (سيام
لا أستطيع تخيل مكان

1050
01:24:13,570 --> 01:24:15,576
سأكون به أفضل من هنا

1051
01:24:17,985 --> 01:24:20,375
هل كنتِ سعيدة
في (بومباي)؟

1052
01:24:20,450 --> 01:24:23,581
لم أكن حزينة أبداً

1053
01:24:23,650 --> 01:24:26,519
أجد نفسي مسافرة
من مكان لآخر

1054
01:24:26,594 --> 01:24:29,179
أتسائل إلى
أين أنتمى بالضبط

1055
01:24:31,362 --> 01:24:33,750
ووجدت نفسي هنا

1056
01:24:33,826 --> 01:24:37,918
طريقتك في الحياة‏
كما يجــب أن تكــون

1057
01:24:37,986 --> 01:24:40,832
رأي خذلنى
في طرق عديدة سابقة

1058
01:24:40,897 --> 01:24:45,176
جميعها بالتأكيد تؤدي للا شيء

1059
01:24:46,242 --> 01:24:48,609
ما رأي (بوذا) في ذلك؟

1060
01:24:50,178 --> 01:24:53,627
تلك الطرق للرحلات
سيدتي

1061
01:24:54,723 --> 01:24:56,546
ليست للغايات

1062
01:25:02,562 --> 01:25:05,084
ألم تشعر زوجاتك
بالغيرة أبدا؟

1063
01:25:06,433 --> 01:25:08,409
لا أفهم
أهمية السؤال

1064
01:25:08,483 --> 01:25:09,563
إغفر لي
...كنت فضولية

1065
01:25:09,635 --> 01:25:12,254
لا ... لا
رجاء أكملي

1066
01:25:12,324 --> 01:25:15,618
حسنا، أغلب العالم
... يعتقد أن

1067
01:25:15,683 --> 01:25:19,294
الرجل والمرأة
يجب أن يتشاركا في علاقة

1068
01:25:19,362 --> 01:25:21,337
مقدسة بينهم فقط

1069
01:25:22,978 --> 01:25:24,702
هه هه

1070
01:25:24,770 --> 01:25:28,120
كل واحدة من زوجاتي
تؤمن بنفس الشيء عن الملك

1071
01:25:29,508 --> 01:25:32,093
ليس كل النساء يمكنها
أن تتزوجك، فخامتك

1072
01:25:32,163 --> 01:25:34,106
أمر جيد

1073
01:25:34,180 --> 01:25:36,448
الملك سيجد راحته
بعض الوقت

1074
01:26:13,360 --> 01:26:14,735
[صهيل أحصنة]

1075
01:26:18,610 --> 01:26:19,625
[إطلاق نار]

1076
01:28:23,539 --> 01:28:27,281
قلت أن غرائزي كانت جيدة

1077
01:28:27,347 --> 01:28:31,277
وبماذا تخبرك؟

1078
01:28:31,349 --> 01:28:34,066
بأنك لن تشرب أيضاً

1079
01:28:36,693 --> 01:28:37,969
[إختناق]

1080
01:28:53,013 --> 01:28:54,475
آهه

1081
01:28:58,550 --> 01:29:00,336
[تأوه]

1082
01:29:12,598 --> 01:29:14,507
[تلهث]

1083
01:30:55,256 --> 01:30:59,085
كل الأجسام عُرّيت
وتركت للشمس

1084
01:30:59,159 --> 01:31:04,017
(أخشى أن الأمير (شوفا
و (الاكوير) حرقا

1085
01:31:04,089 --> 01:31:05,714
مع الآخرين

1086
01:31:05,784 --> 01:31:10,256
ربما أرواحهم نامت في سلام

1087
01:31:12,089 --> 01:31:13,551
لا يمكنك المقاومة

1088
01:31:13,625 --> 01:31:16,405
أخوك مات، فخامتك

1089
01:31:16,471 --> 01:31:18,360
أرسل جيوشي شمالاً

1090
01:31:18,424 --> 01:31:23,093
إن كانت (بورما) تريد هذه الحرب
فهى لهم

1091
01:31:29,784 --> 01:31:30,993
لورد (برادلي)؟

1092
01:31:31,063 --> 01:31:33,300
(سيدة (برادلي
(سيد (كينكيد

1093
01:31:33,368 --> 01:31:34,645
هل لدي بدقيقة من وقتكم

1094
01:31:34,712 --> 01:31:37,102
(أخشى سيدة (ليونووينس
أن هذه الدقيقة هي كل ما نملكه

1095
01:31:37,177 --> 01:31:38,934
سنرحل على المركب القادم
عزيزتي

1096
01:31:39,002 --> 01:31:39,982
ويجب عليك ذلك أيضاً

1097
01:31:40,056 --> 01:31:42,129
(حياتي هنا سيدة (برادلي

1098
01:31:42,201 --> 01:31:43,511
عمل بذيء

1099
01:31:43,576 --> 01:31:46,260
كل صليل السيوف هذا

1100
01:31:46,329 --> 01:31:48,979
ليس جيد للتجارة
استطيع أخبرك بذلك

1101
01:31:49,048 --> 01:31:50,958
لكن أخو الملك
في الغالب مات

1102
01:31:51,033 --> 01:31:52,789
وكذلك جنراله

1103
01:31:52,857 --> 01:31:55,192
أنا بالكاد أدعو تأثيره
بغير المستفز

1104
01:31:56,505 --> 01:32:00,118
ماذا يمكننى أن أقدم لكِ
سيدة (ليونووينس)؟

1105
01:32:00,186 --> 01:32:02,772
هل البريطانيون وراء
هذه الهجمات على (سيام)؟

1106
01:32:02,841 --> 01:32:03,824
!!به

1107
01:32:03,898 --> 01:32:06,285
إلتزمي بالتعليم
(سيدة (ليونووينس

1108
01:32:06,361 --> 01:32:08,882
من الواضح أنكِ لا تعلمي
شيء عن السياسة

1109
01:32:08,953 --> 01:32:10,448
بورما) لا تتحرك)

1110
01:32:10,522 --> 01:32:12,594
(بدون تأييد (إنجلترا
هذا ما أعرفه

1111
01:32:12,666 --> 01:32:15,349
بالضبط

1112
01:32:15,417 --> 01:32:17,719
لكن إن لم تحل
هذه الأزمة قريبا

1113
01:32:17,785 --> 01:32:19,379
والبلاد التى تحت حمايتنا

1114
01:32:19,451 --> 01:32:20,628
أصبحت مهددة

1115
01:32:20,699 --> 01:32:23,512
لن يكون لدينا خيار
سوى الدفاع عن مصالحنا

1116
01:32:25,402 --> 01:32:26,776
حمايتنا؟

1117
01:32:26,842 --> 01:32:28,631
مصالحنا؟

1118
01:32:28,698 --> 01:32:29,940
(أساليب (إنجلترا

1119
01:32:30,009 --> 01:32:31,920
هي أساليب العالم عزيزتي

1120
01:32:31,993 --> 01:32:35,310
إنها أساليب عالم واحد
(سيدة (برادلي

1121
01:32:35,386 --> 01:32:36,979
عالم أخجل أن أدعوه عالمي

1122
01:32:37,050 --> 01:32:38,292
نسيتى نفسك
سيدتي

1123
01:32:38,360 --> 01:32:40,598
الآن، استمحينا عذرنا

1124
01:32:40,666 --> 01:32:42,576
لا، لن أفعل

1125
01:32:42,650 --> 01:32:43,992
رفعت كأسك إليه

1126
01:32:44,058 --> 01:32:46,708
مدحت رؤيته

1127
01:32:46,778 --> 01:32:47,761
وطوال الوقت كنت تنتظر

1128
01:32:47,834 --> 01:32:49,591
لتأخذ منه بلاده

1129
01:32:49,659 --> 01:32:52,114
كيف تدير الإمبراطورية أعمالها

1130
01:32:52,187 --> 01:32:53,681
أمر لا يخصكِ في الحقيقة

1131
01:32:54,841 --> 01:32:57,111
آخر مرة , تحققت أيها
(اللورد (برادلي

1132
01:32:57,178 --> 01:32:58,771
أني ما زلت
مواطنة بريطانية

1133
01:32:58,842 --> 01:33:00,469
الحقيقة التي يجب
أن تتذكريها جيداً

1134
01:33:00,539 --> 01:33:03,254
في المرة القادمة عندما يكون
خدك إلى خد الملك

1135
01:33:46,215 --> 01:33:47,197
ما الأمر؟

1136
01:34:00,103 --> 01:34:03,169
فتاتي العزيزة ماذا فعلتي؟

1137
01:34:05,191 --> 01:34:08,062
الذي فعلته
ليس ناتج عن الملك

1138
01:34:08,137 --> 01:34:11,037
أو بنية الإهانة

1139
01:34:11,111 --> 01:34:14,559
قلب الخليلة
لا يميل للملك

1140
01:34:14,632 --> 01:34:17,797
consumed with matters
of a whole universe.

1141
01:34:17,865 --> 01:34:20,930
(لكن (تبتم
لما لم تأتي إلي؟

1142
01:34:23,527 --> 01:34:25,984
ربما يكون للملك مفهوم جيد

1143
01:34:26,057 --> 01:34:28,390
أنت ببساطة لا يمكنك فعل
هذا له، ليس الآن

1144
01:34:29,416 --> 01:34:31,686
لو كان الحب إختيار

1145
01:34:31,753 --> 01:34:36,509
من سيختار مثل
هذا الألم الشديد؟

1146
01:34:36,584 --> 01:34:39,367
هذا ما أود
أن يعرفه جلالته

1147
01:34:39,433 --> 01:34:43,460
إن كان هذا
لا يعرضك للسوء

1148
01:34:43,530 --> 01:34:45,733
سأخبره بكل ما ترغبي

1149
01:34:49,417 --> 01:34:52,165
أشكر (بوذا) لإرشادي

1150
01:34:52,231 --> 01:34:55,527
والآن
مع سيدتي قبلي

1151
01:34:55,592 --> 01:34:59,107
أشكره لمنحي صديقة مخلصة

1152
01:35:03,434 --> 01:35:05,092
[جنود تصرخ بالسيامية]

1153
01:35:18,281 --> 01:35:20,999
[جنود تصرخ بالسيامية]

1154
01:37:20,300 --> 01:37:23,016
كتب لي لتوديعي

1155
01:37:23,083 --> 01:37:25,932
معتقداً أنه فقدنى للأبد
بداخل القصر

1156
01:37:25,996 --> 01:37:28,363
لذا وهب حياته للدير

1157
01:38:04,175 --> 01:38:06,540
[الحشود تتذمر]

1158
01:38:49,101 --> 01:38:51,109
آه آه

1159
01:38:51,182 --> 01:38:53,255
توقف ... توقف
هل تسمعني؟

1160
01:38:53,327 --> 01:38:54,375
لا تتجرأ على وضع يدك

1161
01:38:54,448 --> 01:38:55,373
على تلك الإمرأة

1162
01:38:56,910 --> 01:38:57,925
إنها لم تفعل شيء

1163
01:38:57,998 --> 01:39:00,518
سوى محاولة إيجاد بعض السعادة

1164
01:39:00,590 --> 01:39:01,801
سأذهب للملك

1165
01:39:01,871 --> 01:39:03,593
سيضع نهاية لهذه الهمجية

1166
01:39:06,446 --> 01:39:08,138
[جرس يرن]

1167
01:39:08,207 --> 01:39:09,484
[أبواب تفتح]

1168
01:39:12,910 --> 01:39:15,758
شكرا لمقابلتك فخامتك

1169
01:39:15,823 --> 01:39:17,230
لقد أخبرني رئيس وزرائك

1170
01:39:17,294 --> 01:39:18,701
بأن ما حدث ليس من شأني

1171
01:39:18,767 --> 01:39:20,489
إنه ليس من شأن السيدة

1172
01:39:20,558 --> 01:39:22,118
والملك يقابلكِ الآن

1173
01:39:22,190 --> 01:39:23,882
ليخبركِ بنفسه نفس الشيء

1174
01:39:23,951 --> 01:39:25,380
... إغفر لي فخامتك، لكن

1175
01:39:25,455 --> 01:39:27,561
لا أريد منكِ نقاش طويل

1176
01:39:27,632 --> 01:39:30,183
في هذا الأمر
مع الملك أو مع أي شخص

1177
01:39:30,254 --> 01:39:31,204
.... حسنا، أحاول فقط

1178
01:39:31,280 --> 01:39:32,708
تبتم) خالفت القانون)

1179
01:39:32,783 --> 01:39:34,376
بحبها لشخص ما

1180
01:39:34,447 --> 01:39:36,236
"ضحّ بحياتك للحقيقة"

1181
01:39:36,304 --> 01:39:37,349
"لا تضطهد أحد"

1182
01:39:37,422 --> 01:39:38,851
أليست هذه تعاليم (بوذا)؟

1183
01:39:38,926 --> 01:39:41,448
أنا الملك
وقلت كفى

1184
01:39:46,319 --> 01:39:48,621
طلبت مني أن أطلعك
على ما أفكر به

1185
01:39:48,687 --> 01:39:52,025
ما تفكرين به وما تفعلينه

1186
01:39:52,248 --> 01:39:55,182
وكيف .. ومتى
تفعلينه

1187
01:39:55,256 --> 01:39:57,843
ليست أمور متشابهة

1188
01:39:57,913 --> 01:40:00,783
إن كنتِ تعتقدي أني أتمنى
إعدام هذه البنت

1189
01:40:00,858 --> 01:40:05,908
لكن الآن، لأنكِ قلت للمحكمة

1190
01:40:05,978 --> 01:40:08,595
أنه يمكنكِ أخبار الملك
بما يجب عمله

1191
01:40:08,665 --> 01:40:11,414
لا أستطيع التدخل
كما خططت

1192
01:40:11,481 --> 01:40:13,619
تتدخل بعد أن عذبوهما؟

1193
01:40:13,688 --> 01:40:15,119
نعم

1194
01:40:16,538 --> 01:40:21,688
لكنكِ .. إمرأة و أجنبية

1195
01:40:21,753 --> 01:40:24,470
جعلت الأمر يبدو كما لو كان
الملك تحت قيادتك

1196
01:40:24,537 --> 01:40:26,578
جعلتينى أبدو كالضعيف

1197
01:40:26,651 --> 01:40:28,405
ومن المستحيل علي التقدم

1198
01:40:28,473 --> 01:40:30,295
من دون فقد الإعتبار

1199
01:40:30,361 --> 01:40:31,310
لكنك الملك

1200
01:40:31,386 --> 01:40:32,564
وللأبقاء على هذا

1201
01:40:32,634 --> 01:40:34,609
لا أستطيع أن أٌبلي قدرتي

1202
01:40:34,683 --> 01:40:35,990
في أمر الولاء

1203
01:40:36,057 --> 01:40:38,927
لإنني يجب أن
أبقي على البلاد آمنة

1204
01:40:39,002 --> 01:40:40,343
... لديك القوة لقيادة

1205
01:40:40,409 --> 01:40:42,003
الآن ليس الوقت المناسب
لتغيير مجرى

1206
01:40:42,074 --> 01:40:44,211
الأمور التي إنقضى أمرها

1207
01:40:44,281 --> 01:40:46,037
حسنا , إن لم يكن الآن , فمتى؟

1208
01:40:46,106 --> 01:40:47,633
كم من الشعب يجب أن يموت

1209
01:40:47,706 --> 01:40:50,293
لكي تحفظ اعتبارك؟

1210
01:40:59,291 --> 01:41:01,526
إذهبي إلى البيت
سيدتي

1211
01:41:01,593 --> 01:41:04,212
ساعدتي بما فيه الكفاية
ليوم واحد

1212
01:41:12,346 --> 01:41:16,023
[الناس تغني]

1213
01:42:05,340 --> 01:42:07,989
[قرع طبول]

1214
01:45:17,537 --> 01:45:18,649
طوال حياتى لم أعرف

1215
01:45:18,720 --> 01:45:21,981
كيف يتحمل شعبك هذه الحرارة؟

1216
01:45:22,047 --> 01:45:23,957
(لديك 5 دقائق سيد (كينكيد

1217
01:45:24,032 --> 01:45:26,890
أقترح ألا تهدرهم

1218
01:45:28,458 --> 01:45:32,069
ألا أفترض أنه يمكننى
الحصول على كوب من الماء؟

1219
01:45:34,346 --> 01:45:40,292
حسناً، سأدخل
بالموضوع مباشرة

1220
01:45:40,362 --> 01:45:43,974
كما تعلم
قمت بأعمال كثيرة

1221
01:45:44,042 --> 01:45:46,375
(مع (السياميين

1222
01:45:46,442 --> 01:45:48,068
العديد منهم مات

1223
01:45:48,138 --> 01:45:49,382
في الشهور الأخيرة

1224
01:45:49,450 --> 01:45:51,109
حتى إكتشفت

1225
01:45:51,179 --> 01:45:54,211
أن كل هذا جزء من
مؤامرة متقنة

1226
01:45:54,282 --> 01:45:56,617
لجعلك تعتقد أننا
نحن البريطانيون أوغاد

1227
01:45:56,683 --> 01:46:02,627
حسنا، أود أن تعرف
إننا لسنا كذلك

1228
01:46:02,697 --> 01:46:05,087
الإكتساب

1229
01:46:05,162 --> 01:46:07,267
من معلومة صغيرة معينة

1230
01:46:07,338 --> 01:46:09,511
يكلفني ثروة لا بأس بها

1231
01:46:09,580 --> 01:46:12,393
لكن الحقيقة  , عندما يقال كل شيء و يٌفعل

1232
01:46:12,458 --> 01:46:15,209
أجمع مال أكثر
و (منغوكوت) على العرش

1233
01:46:15,275 --> 01:46:19,168
لذا، أعتقد أني على
وشك أن أصبح

1234
01:46:19,242 --> 01:46:22,091
صديقك الأفضل

1235
01:46:22,154 --> 01:46:25,668
فخامتك
آلاك) لن يتوقف)

1236
01:46:25,739 --> 01:46:27,461
حتى يكون كل أطفالك

1237
01:46:27,531 --> 01:46:29,473
في أكياس

1238
01:46:29,547 --> 01:46:32,329
كينكيد) قال)

1239
01:46:32,394 --> 01:46:33,988
(إنه سيلوم إنقلاب (بورما

1240
01:46:34,059 --> 01:46:36,294
ثم يٌطلق هجوم شامل

1241
01:46:36,362 --> 01:46:37,672
باستخدام قواتك

1242
01:46:37,739 --> 01:46:40,293
التى تحمى الحدود بالفعل

1243
01:46:40,364 --> 01:46:44,356
آلاك) يريد تحقيق)
ما حلم به (تاكسين) فقط

1244
01:46:44,426 --> 01:46:46,020
تاكسين) كان مجنون)

1245
01:46:46,091 --> 01:46:50,630
لا ... كان مخدوع

1246
01:46:50,699 --> 01:46:53,601
كما نحن الآن

1247
01:46:53,675 --> 01:46:56,163
كم تبقى حتى يصل
آلاك) للمدينة؟)

1248
01:46:56,236 --> 01:46:58,986
إسبوع، ربما أقل

1249
01:46:59,052 --> 01:47:00,709
وجيوشي؟

1250
01:47:00,779 --> 01:47:03,945
لن يصلوا القصر في
نفس الوقت

1251
01:47:07,020 --> 01:47:10,216
إذا فقد ربح بالفعل

1252
01:47:10,284 --> 01:47:11,975
سأخلي

1253
01:47:12,044 --> 01:47:13,255
العائلة الملكية حالا

1254
01:47:29,132 --> 01:47:32,646
لا ... استدعى الجيش

1255
01:47:32,717 --> 01:47:35,619
وأعلن للناس

1256
01:47:35,693 --> 01:47:38,627
إننا تسلمنا للتوا
أنباء سارة

1257
01:47:42,509 --> 01:47:45,608
أنباء سارة
فخامتك؟

1258
01:47:45,677 --> 01:47:47,586
[تهليل الزحام]

1259
01:47:54,733 --> 01:47:56,107
(شانجسي كاو)

1260
01:47:56,172 --> 01:47:57,580
أمي أليس
(شانجسي كاو)

1261
01:47:57,645 --> 01:47:59,206
تعنى الفيل الأبيض؟

1262
01:47:59,276 --> 01:48:00,487
هل تعتقدي أنهم وجدوا واحد؟

1263
01:48:00,557 --> 01:48:01,572
نعم، فيل أبيض

1264
01:48:01,645 --> 01:48:02,692
(في (برشين بوري

1265
01:48:02,765 --> 01:48:04,010
كل القرية رأته

1266
01:48:04,078 --> 01:48:05,507
الأول منذ 20 سنة

1267
01:48:05,582 --> 01:48:07,437
(إنتبه لـ (لويس) (مونشيه
سأفحص تذاكرنا

1268
01:48:07,502 --> 01:48:09,160
لا أريد الرحيل أمي

1269
01:48:09,230 --> 01:48:11,466
لا أريد ترك أصدقائي

1270
01:48:11,533 --> 01:48:13,322
الملك قام بأشياء جيدة، أيضا

1271
01:48:13,390 --> 01:48:15,333
(أمك بالها مشغول جداً (لويس

1272
01:48:15,407 --> 01:48:17,642
(قلتِ إن شعب (سيام
مثلنا تماما

1273
01:48:17,708 --> 01:48:19,335
وماذا عن (كولا لوخرن)؟

1274
01:48:19,405 --> 01:48:20,934
لم يعد يهمكِ؟

1275
01:48:23,727 --> 01:48:26,092
صدقنى عزيزي
أتمنى 

1276
01:48:26,157 --> 01:48:27,620
أن يكون 
كل شيء مختلف تماماً

1277
01:48:27,695 --> 01:48:30,083
إنه القرار الصائب

1278
01:48:30,158 --> 01:48:31,653
يجب أن نرحل

1279
01:48:48,399 --> 01:48:53,068
سيدي، أنت مدرك تماماً

1280
01:48:53,134 --> 01:48:54,509
أن هناك بعض الحدود

1281
01:48:54,575 --> 01:48:56,233
لا أستطيع تخطيها

1282
01:48:56,302 --> 01:48:58,309
واحد منهم
مناقضة الملك

1283
01:48:58,382 --> 01:49:02,310
نعم، والله يساعده
أعذرني

1284
01:49:02,382 --> 01:49:03,943
تذاكر لـ 4 أشخاص
(على (نيوكاسل

1285
01:49:04,015 --> 01:49:04,964
شكرا لك

1286
01:49:05,038 --> 01:49:06,979
ليس هناك فيل أبيض
سيدي

1287
01:49:10,094 --> 01:49:13,357
إخترع الملك مشاهدتة
(في (برشين بوري

1288
01:49:13,423 --> 01:49:15,462
حتى يتمكن من
مرافقة العائلة الملكية

1289
01:49:15,535 --> 01:49:18,088
لتحية الوحش الخيالي
كما في التقليد

1290
01:49:18,159 --> 01:49:19,947
أنا لا أفهم

1291
01:49:24,271 --> 01:49:28,199
هناك خائن
زاحف إلى القصر

1292
01:49:28,271 --> 01:49:30,924
هذه الخدعة
هي الوسيلة الوحيدة

1293
01:49:30,993 --> 01:49:32,901
ليخفي الأطفال بالدير

1294
01:49:32,976 --> 01:49:35,081
(في قرية (نون كو

1295
01:49:35,151 --> 01:49:37,060
رجاء، سيدتي

1296
01:49:37,135 --> 01:49:40,909
ملكي يعتقد أنكِ حكيمة

1297
01:49:40,975 --> 01:49:43,593
أنتِ الواحدة القادرة
على إقناعه

1298
01:49:43,663 --> 01:49:44,874
بالبقاء مع الأطفال

1299
01:49:44,944 --> 01:49:46,668
حتى يعود الجيش
(إلى (بانكوك

1300
01:49:46,736 --> 01:49:48,458
والقصر آمن

1301
01:49:50,223 --> 01:49:54,020
رجاء، سيدتي

1302
01:51:10,067 --> 01:51:11,081
علمت للتو فقط

1303
01:51:11,154 --> 01:51:12,527
بطبيعة رحلتك

1304
01:51:12,593 --> 01:51:14,863
... فخامتك ... و

1305
01:51:14,930 --> 01:51:17,133
أود أن أسأل بضعة أسئلة

1306
01:51:17,201 --> 01:51:18,130
حول الأخطار المتضمنة

1307
01:51:18,194 --> 01:51:21,509
كما سمعت أحيانا

1308
01:51:21,585 --> 01:51:24,236
الأفيال البرية
لا يمكن ترويضها

1309
01:51:26,643 --> 01:51:28,204
أنا متفاجئ من أن
(كرالاهومي)

1310
01:51:28,276 --> 01:51:30,477
أخذ وقت ليثير مثل
هذا الفضول

1311
01:51:30,546 --> 01:51:31,921
بدلا من التأكد من
أن السيدة

1312
01:51:31,986 --> 01:51:33,295
لن تضيع مركبها

1313
01:51:36,339 --> 01:51:38,192
أضعنا مركبنا بالفعل , فخامتك

1314
01:51:38,257 --> 01:51:39,468
لكي أتحدث معك الآن

1315
01:51:39,538 --> 01:51:42,288
الملك لا يمكنه
تضييع عن مركبه

1316
01:51:42,354 --> 01:51:44,559
إذا لم يكون غير مناسب

1317
01:51:44,627 --> 01:51:45,607
نرغب في الذهاب معك

1318
01:51:45,681 --> 01:51:46,991
الغابة ليست المكان

1319
01:51:47,059 --> 01:51:48,433
المناسب لمعلمة إنجليزية

1320
01:51:48,498 --> 01:51:51,400
لا .. ليست كذلك
فخامتك

1321
01:51:51,474 --> 01:51:53,579
لهذا السبب وجود
شخص في موكبك

1322
01:51:53,650 --> 01:51:55,504
قد يساعد
في ضمان مظهرك

1323
01:51:58,611 --> 01:52:03,662
شيء ما أشعر ... لكثير من الأسباب

1324
01:52:03,731 --> 01:52:07,210
أني أرغب في فعله بشدة

1325
01:53:07,427 --> 01:53:09,312
عندما يكون لدى المرأة
الكثير لتقوله

1326
01:53:09,377 --> 01:53:11,100
لا تقول شيئاً

1327
01:53:11,169 --> 01:53:14,169
صمتها
قد يٌسبب الصمم

1328
01:53:19,425 --> 01:53:21,367
أود أن أشكرك سيدتي

1329
01:53:21,441 --> 01:53:22,903
لشجاعتك

1330
01:53:27,649 --> 01:53:29,537
إعتقدت أني
لم أرغب رؤيتك مجدداً

1331
01:53:44,354 --> 01:53:48,184
لدي تخيل عن
(تبتم) و (بالات)

1332
01:53:49,923 --> 01:53:53,053
أعتقد أنه بتأثيرهم علينا جميعاً

1333
01:53:53,121 --> 01:53:55,261
حققوا قدرهم

1334
01:53:55,330 --> 01:53:57,568
وبلغوا السلام الأبدي

1335
01:54:00,994 --> 01:54:02,456
خلال نشأة الحياة والبعث

1336
01:54:02,531 --> 01:54:06,306
نحن البوذيون‏ نأمل في
التعلم من أخطائنا

1337
01:54:10,371 --> 01:54:12,826
أخبرتني ذات مرة بأني

1338
01:54:12,899 --> 01:54:14,395
لم أتقبل أبداً فقدان زوجي

1339
01:54:14,468 --> 01:54:15,548
لم يكن لدي الحق

1340
01:54:15,620 --> 01:54:18,074
لا ... لا
إنها الحقيقة

1341
01:54:18,147 --> 01:54:19,325
والآن أدرك

1342
01:54:19,396 --> 01:54:22,875
بأنه غير كاف أن تعيش و حسب

1343
01:54:22,947 --> 01:54:26,492
هذه الحياة ثمينة

1344
01:54:26,562 --> 01:54:29,313
خاصةً
إذا كنت مسيحي

1345
01:54:29,380 --> 01:54:31,584
ومسموح لك أن ترتبط بواحدة فقط

1346
01:54:36,228 --> 01:54:37,983
لماذا رجعت؟

1347
01:54:41,634 --> 01:54:44,353
لأني لم أستطيع
تخيل (سيام) بدونك

1348
01:54:57,605 --> 01:54:59,578
[صهيل أحصنة]

1349
01:56:15,046 --> 01:56:17,827
[أبواق فيل]

1350
01:57:36,969 --> 01:57:38,047
ماذا حدث؟

1351
01:57:38,119 --> 01:57:39,363
أنتِ والأطفال

1352
01:57:39,431 --> 01:57:41,122
يجب أن تذهبوا إلى
نون كو) بدوني)

1353
01:57:41,192 --> 01:57:42,914
سأقابلك هناك

1354
01:57:44,327 --> 01:57:45,473
يمكنني رؤيته في عينك

1355
01:57:45,542 --> 01:57:46,972
شيء سيئ حدث

1356
01:57:47,048 --> 01:57:49,601
ما كانت لتسير الأمور على هذا النحو , سيدتي

1357
01:57:51,529 --> 01:57:53,122
جيش (آلاك) عثر علينا

1358
01:57:53,193 --> 01:57:56,541
إذا عبر الجسر

1359
01:57:56,616 --> 01:57:58,949
كل ما أحبه سيموت

1360
01:57:59,016 --> 01:58:00,326
لكنهم أطفال وحسب

1361
01:58:00,392 --> 01:58:01,439
نعم

1362
01:58:01,512 --> 01:58:04,260
وكل واحد منهم
وريث للعرش

1363
01:58:04,328 --> 01:58:07,111
الآن، يجب أن تتعجلي

1364
01:58:09,032 --> 01:58:09,960
ماذا ستفعل؟

1365
01:58:10,026 --> 01:58:11,617
سأفجر الجسر

1366
01:58:11,688 --> 01:58:12,898
هل هذا سيوقفه؟

1367
01:58:12,969 --> 01:58:15,587
سيفعل , إذا كان عليه

1368
01:58:15,656 --> 01:58:17,444
فخامتك , عدنى

1369
01:58:17,513 --> 01:58:19,366
عدنى
بأني سأراك ثانية

1370
01:58:26,473 --> 01:58:29,472
إذا كانت التوراة صحيحة

1371
01:58:29,544 --> 01:58:32,610
العالم كله خُلق في 7 أيام

1372
01:58:32,680 --> 01:58:34,852
... فهناك

1373
01:58:34,921 --> 01:58:37,789
إحتمال أن حفنة من الرجال
ستتكن من إيقاف جيش

1374
01:58:52,074 --> 01:58:57,289
لكن يا أبي لم يحدث مثل هذا من قبل
مع بعثة للأطفال الملكيين

1375
01:58:57,354 --> 01:58:59,940
بني
هناك العديد من الأشياء

1376
01:59:00,011 --> 01:59:01,635
التى ستفهمها عندما تكبر

1377
01:59:01,705 --> 01:59:03,232
إذا لما لا يمكننى
البقاء معك؟

1378
01:59:03,305 --> 01:59:04,483
لأني أحتاجك

1379
01:59:04,554 --> 01:59:07,107
لقيادة عائلتنا إلى الدير

1380
01:59:11,497 --> 01:59:15,175
ليس هناك فيل أبيض
اليس كذلك؟

1381
01:59:48,127 --> 01:59:50,430
تعالوا .. تعالوا

1382
02:00:39,553 --> 02:00:41,558
[أحصنة تقترب]

1383
02:00:58,018 --> 02:00:59,293
!!ياه

1384
02:03:22,275 --> 02:03:23,421
أمي تعالي وأنظري

1385
02:03:23,492 --> 02:03:25,281
الملك يقف على الجسر

1386
02:03:25,348 --> 02:03:26,276
ماذا؟

1387
02:03:26,340 --> 02:03:28,064
وهناك مئات الرجال

1388
02:03:28,133 --> 02:03:29,888
على الجانب الآخر

1389
02:03:40,964 --> 02:03:42,175
إنتظر، أوقف العربة

1390
02:04:45,156 --> 02:04:46,880
[صوت بوق]

1391
02:05:07,559 --> 02:05:08,486
آه

1392
02:06:42,951 --> 02:06:45,655
آه

1393
02:06:58,998 --> 02:07:01,487
[صوت بوق]

1394
02:07:28,823 --> 02:07:29,717
أنت

1395
02:07:31,736 --> 02:07:33,840
لما لم تذهبي للدير؟

1396
02:07:33,911 --> 02:07:35,220
كما أمرك الملك؟

1397
02:07:35,287 --> 02:07:39,567
لأن فقدت رجل مرةً بالأدغال , فخامتك

1398
02:07:39,641 --> 02:07:43,087
ما كنت لأسمح لهذا
بالحدوث ثانية

1399
02:07:43,160 --> 02:07:45,581
السيدة (آنا) لا تستحق
اللوم وحدها يا أبي

1400
02:07:45,655 --> 02:07:49,167
أنا مشترك معها في المسئولية

1401
02:07:56,983 --> 02:07:58,228
...بإستخدام صوت

1402
02:07:58,296 --> 02:08:01,013
الأبواق الإنجليزية للدفاع عنا

1403
02:08:01,081 --> 02:08:03,982
نعم

1404
02:08:06,999 --> 02:08:08,462
عندما قال الملك 
أن حفنة من الرجال

1405
02:08:08,537 --> 02:08:10,326
(يمكنها حماية (سيام

1406
02:08:10,392 --> 02:08:15,575
كان على غير العادة بالمرة , مخطأً

1407
02:08:21,529 --> 02:08:23,982
وبعد ذلك

1408
02:08:24,055 --> 02:08:27,155
كل الآذان سمعت

1409
02:08:27,225 --> 02:08:29,560
وكل العيون رأت فجأة

1410
02:08:29,626 --> 02:08:32,144
الوحش الأبيض العظيم
في عظمة مطلقة

1411
02:08:32,216 --> 02:08:34,868
[ثرثرة أطفال]

1412
02:08:34,937 --> 02:08:37,010
[ضحك]

1413
02:08:37,082 --> 02:08:40,376
آمم , وحش أبيض عظيم

1414
02:08:41,977 --> 02:08:44,116
أووه

1415
02:08:44,185 --> 02:08:45,592
[ضحك]

1416
02:08:45,658 --> 02:08:48,527
وبينما الناس يبتهجون
بتغطية الحدث

1417
02:08:48,602 --> 02:08:50,838
[ثرثرة أطفال]

1418
02:08:59,353 --> 02:09:01,394
الخاتمة الأكثر إمتيازاً

1419
02:09:01,466 --> 02:09:06,004
للبعثة التى ترددت
(على كل زاوية في (سيام

1420
02:09:06,073 --> 02:09:07,503
!!النهاية

1421
02:09:09,305 --> 02:09:11,062
[تصفيق]

1422
02:09:19,258 --> 02:09:20,633
مثالي ... رائع

1423
02:09:20,696 --> 02:09:23,086
جيد جدا جدا
قمتم بعمل رائع

1424
02:09:23,162 --> 02:09:24,307
سيدتي؟

1425
02:09:24,378 --> 02:09:25,872
هذه مسرحية لإحياء

1426
02:09:25,945 --> 02:09:27,321
ذكرى المناسبة

1427
02:09:27,386 --> 02:09:31,663
وقد كنا حمقى
بسبب عدم التدريب الكافي

1428
02:09:31,738 --> 02:09:33,681
أفهم ذلك، سموك

1429
02:09:33,755 --> 02:09:35,860
لكن الإحتفال كان الليلة

1430
02:09:35,931 --> 02:09:37,339
لقد كنا ملزمون
اليس كذلك؟

1431
02:09:37,403 --> 02:09:39,094
نعم

1432
02:09:39,162 --> 02:09:40,275
أليس كذلك؟

1433
02:09:40,346 --> 02:09:43,029
أريدكم جميعا
تخيل العام القادم

1434
02:09:43,098 --> 02:09:45,106
عندما يكون لديكم الوقت
لإتقان الأمور

1435
02:09:45,179 --> 02:09:48,375
عندها سيكون والدكم
فخور بكم جداً

1436
02:09:48,442 --> 02:09:50,832
أكثر مما هو عليه الأن

1437
02:09:50,906 --> 02:09:52,849
وأنت، سيدتى؟

1438
02:09:52,924 --> 02:09:56,054
هل ستكوني فخورة؟

1439
02:10:02,300 --> 02:10:05,877
أنا فخورة بكم دوماً يا أطفالي

1440
02:10:14,299 --> 02:10:18,162
[نغمات صندوق الموسيقى]

1441
02:10:18,236 --> 02:10:19,958
[بكاء]

1442
02:10:28,539 --> 02:10:30,198
طلبت هذا
منذ وقت مضى

1443
02:10:30,267 --> 02:10:31,194
للأطفال

1444
02:10:31,260 --> 02:10:32,983
... و
إنه مثال رائع

1445
02:10:33,051 --> 02:10:35,954
للتفكير العلمي

1446
02:10:36,027 --> 02:10:38,514
بما أن للموسيقى طبيعة رياضية

1447
02:10:38,587 --> 02:10:42,004
الأوتار نٌظمت
وفق النغمات الموسيقية

1448
02:10:42,077 --> 02:10:44,216
بفواصل ثلاثية

1449
02:10:44,285 --> 02:10:47,829
وهكذا ... وهكذا

1450
02:10:47,900 --> 02:10:50,868
بالضبط

1451
02:10:58,522 --> 02:11:02,264
أود أن أعرف لماذا؟

1452
02:11:02,330 --> 02:11:05,461
إذا كان العلم
يمكنه أكتشاف شيء

1453
02:11:05,529 --> 02:11:07,253
جميل كالموسيقى

1454
02:11:07,322 --> 02:11:09,495
لما لا يستطيع وضع حلاً

1455
02:11:09,561 --> 02:11:11,831
لمعلمة .. وملك؟

1456
02:11:11,897 --> 02:11:17,301
الطريقة التي يمكن للناس
أن تفهم بها

1457
02:11:17,372 --> 02:11:19,378
مثل هذه الإمكانيات الجديدة

1458
02:11:19,451 --> 02:11:23,509
هي أيضا عملية تطور

1459
02:11:26,043 --> 02:11:29,042
(كل شيء في (سيام
له وقته

1460
02:11:33,339 --> 02:11:37,234
حتى إذا كان الملك أيضا
يريده أن يكون مختلف

1461
02:11:39,834 --> 02:11:42,486
ما زال يجب أن أرحل
فخامتك

1462
02:11:50,204 --> 02:11:54,360
إذا، إلى أين ستذهبي؟

1463
02:11:54,428 --> 02:11:56,566
(إنجلترا)

1464
02:11:59,962 --> 02:12:01,970
الوطن

1465
02:12:03,580 --> 02:12:05,140
هذا جيد، سيدتي

1466
02:12:05,211 --> 02:12:08,244
جيد جدا لـ (لويس) أيضا

1467
02:12:19,804 --> 02:12:20,752
ماذا؟

1468
02:12:24,029 --> 02:12:26,875
أتسائل إذا

1469
02:12:26,939 --> 02:12:29,176
كانت الظروف الحالية

1470
02:12:29,244 --> 02:12:32,474
ملائمة

1471
02:12:32,540 --> 02:12:36,217
...للملك ليطلب من

1472
02:12:36,284 --> 02:12:38,292
...(آنا)

1473
02:12:38,364 --> 02:12:40,120
الرقص؟

1474
02:12:44,508 --> 02:12:47,923
لقد رقصت مع الملك من قبل , فخامتك

1475
02:12:53,436 --> 02:12:55,346
... إذن فأنا

1476
02:12:58,046 --> 02:13:01,461
مع إمرأة إنجليزية

1477
02:13:26,333 --> 02:13:30,077
...حتى الأن

1478
02:13:30,142 --> 02:13:33,436
(سيدة (ليونووينس

1479
02:13:33,502 --> 02:13:36,436
لم أفهم الإفتراض

1480
02:13:36,509 --> 02:13:41,779
بأن الرجل يمكنه أن يرضي
بإمرأة واحدة فقط

1481
02:14:30,111 --> 02:14:31,932
لقد كنت مجرد غلام

1482
02:14:31,998 --> 02:14:34,365
لكن صورة أبي

1483
02:14:34,430 --> 02:14:36,187
يضم المرأة التى أحبها

1484
02:14:36,255 --> 02:14:37,532
لآخر مرة

1485
02:14:37,599 --> 02:14:40,413
بقيت معي خلال سنوات حياتي

1486
02:14:40,479 --> 02:14:44,220
من المدهش دائماً
كيف أن جزء صغير من الحياة

1487
02:14:44,287 --> 02:14:47,256
يٌؤخذ بلحظات ذات معنى كبير

1488
02:14:47,326 --> 02:14:51,321
معظمهم
إنتهوا قبل ان يبدأوا

1489
02:14:51,391 --> 02:14:54,075
رغم أنها تلقي الضوء
على المستقبل

1490
02:14:54,144 --> 02:14:59,446
وتجعل الشخص الذي
أنشئهم لا يٌنسى

1491
02:14:59,519 --> 02:15:04,122
آنا) أنارت مثل هذا الضوء)
(على (سيام

1492
02:15:43,011 --> 02:15:46,141
ليس بإمكاننا اللمس

1493
02:15:46,209 --> 02:15:49,145
ليس بإمكاننا الضم

1494
02:15:49,219 --> 02:15:55,961
لا يمكننا أن نكون معاً

1495
02:15:57,507 --> 02:16:00,224
لا يمكننا أن نحب بعضنا

1496
02:16:00,291 --> 02:16:03,192
لا يمكننا أن نقبَل بعضنا

1497
02:16:03,266 --> 02:16:10,338
لسنا معنيين أن نكون معاً

1498
02:16:11,458 --> 02:16:14,720
ينبغي لنا أن نكون أقوياء

1499
02:16:14,787 --> 02:16:19,425
ينبغي لنا أن ننسى

1500
02:16:19,490 --> 02:16:22,787
لإنه لا يمكننا أن نقول

1501
02:16:22,851 --> 02:16:26,681
ما يجب أن تعرفه قلوبنا

1502
02:16:26,755 --> 02:16:30,268
كيف لي ألاَ أحبك؟

1503
02:16:30,339 --> 02:16:34,464
ما الذي أٌخبر به قلبي؟

1504
02:16:34,532 --> 02:16:38,426
عندما لا أريدك

1505
02:16:38,499 --> 02:16:42,875
هنا بين ذراعي

1506
02:16:42,947 --> 02:16:46,688
كيف لرقصة واحدة معك

1507
02:16:46,755 --> 02:16:50,782
أن تغيب عن كل الذكريات؟

1508
02:16:50,852 --> 02:16:54,779
كيف لي ألا أفتقدك

1509
02:16:54,851 --> 02:17:00,035
عندما ترحل ؟

1510
02:17:00,100 --> 02:17:02,969
لا يمكننا أن نحلم

1511
02:17:03,043 --> 02:17:05,892
لا يمكننا أن نتشارك

1512
02:17:05,956 --> 02:17:13,692
اللحظات العذبة و الدافئة

1513
02:17:13,764 --> 02:17:17,026
لا يمكننا أن نشعر

1514
02:17:17,093 --> 02:17:19,961
بما نشعر به

1515
02:17:20,035 --> 02:17:27,772
ينبغي لنا أن نتظاهر أن ما بيننا انتهى

1516
02:17:27,845 --> 02:17:31,423
ينبغي لنا أن نتحلى بالشجاعة

1517
02:17:31,492 --> 02:17:36,162
ينبغي لنا أن نواصل حياتنا

1518
02:17:36,228 --> 02:17:39,076
ينبغي لنا ألا نقول

1519
02:17:39,141 --> 02:17:43,296
ما عرفناه على طول الأمد

1520
02:17:43,364 --> 02:17:47,108
كيف لي ألاَ أحبك؟

1521
02:17:47,173 --> 02:17:51,200
ما الذي أٌخبر به قلبي؟

1522
02:17:51,270 --> 02:17:55,360
عندما لا أريدك

1523
02:17:55,429 --> 02:17:59,686
هنا بين ذراعي

1524
02:17:59,750 --> 02:18:03,393
كيف لرقصة واحدة معك

1525
02:18:03,461 --> 02:18:07,390
أن تغيب عن كل الذكريات؟

1526
02:18:07,462 --> 02:18:11,390
كيف لي ألا أفتقدك

1527
02:18:11,462 --> 02:18:15,805
عندما ترحل ؟

1528
02:18:15,878 --> 02:18:20,252
كيف لي ألاَ أحبك؟

1529
02:18:34,469 --> 02:18:38,332
ينبغي لنا التحلي بالشجاعة

1530
02:18:38,406 --> 02:18:42,813
أن نكون أقوياء

1531
02:18:42,886 --> 02:18:46,050
لن نقول لبعضنا

1532
02:18:46,119 --> 02:18:52,031
ما عرفناه على طول الأمد

1533
02:18:53,415 --> 02:18:58,172
كيف لي ألاَ أحبك؟

1534
02:18:58,248 --> 02:19:02,207
ما الذي أٌخبر به قلبي؟

1535
02:19:02,278 --> 02:19:06,241
عندما لا أريدك

1536
02:19:06,312 --> 02:19:10,304
هنا بين ذراعي

1537
02:19:10,375 --> 02:19:14,172
كيف لرقصة واحدة معك

1538
02:19:14,247 --> 02:19:18,371
أن تغيب عن كل الذكريات؟

1539
02:19:18,439 --> 02:19:22,400
كيف لي ألا أفتقدك

1540
02:19:22,471 --> 02:19:25,984
عندما ترحل ؟

1541
02:19:26,055 --> 02:19:32,862
كيف لي ألاَ أحبك؟

1542
02:19:36,263 --> 02:19:43,454
عندما ترحل ؟ 

1543
02:19:45,000 --> 02:20:00,000
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بهذا الفيلم الرائع


