1
00:00:10,359 --> 00:01:30,359
ترجمة
محمد العازمي
faarees2007@yahoo.com

2
00:01:34,360 --> 00:01:37,022
<i>مبني قصص مصورة (كوميكس) من تأليف كانغ بول</i>

3
00:01:47,073 --> 00:01:54,445
غرفة لي كانت شبيهة
بغرف الطلبة الآخرين

4
00:01:54,581 --> 00:01:57,414
والتي مكث فيها لمدة 4 سنوات
تلك الحياة المعزولة

5
00:01:57,550 --> 00:02:00,110
تركت شعره يطول
حتى وصل لخصره

6
00:02:00,253 --> 00:02:03,416
لم يظهر وجهه
أثناء المقابلة

7
00:02:03,556 --> 00:02:06,320
ستبدو فاسدا إذا بقية
في غرفة ل4 سنوات

8
00:02:08,061 --> 00:02:09,722
<i>Directed by AHN Byung-ki</i>

9
00:02:09,863 --> 00:02:11,421
<i>أفضل البقاء في غرفتي</i>

10
00:02:12,699 --> 00:02:15,725
هل تشعر بالتوتر
حينما تخرج

11
00:02:18,171 --> 00:02:22,039
ليس لي هدف
لذلك أتجول

12
00:02:24,144 --> 00:02:29,605
لاأحب الكلام مع الناس
أفضل البقاء في منزلي

13
00:03:06,853 --> 00:03:09,822
<i>A.P. T
الشقة</i>

14
00:03:46,259 --> 00:03:48,523
لم تخرجين منذ وقت طويل صح؟

15
00:03:48,661 --> 00:03:49,923
أليس جيدا؟

16
00:05:09,475 --> 00:05:11,943
سومين يبدو هذا خطأ
إنتظري لحظة

17
00:05:16,182 --> 00:05:18,810
هذا النسيج يجب أن يخرج
أكثر من هذا الإتجاه

18
00:05:19,852 --> 00:05:23,913
أطلبي نسيجا آخر
بدلا من هذا

19
00:05:24,057 --> 00:05:26,218
- حاولي أن تجدي المزيد
- حسنا

20
00:05:26,359 --> 00:05:29,624
إبحثي عن المزيد
من نفس اللون

21
00:05:30,363 --> 00:05:31,830
- حركه من هذا الإتجاه قليلا
- هذا الإتجاه؟

22
00:05:31,964 --> 00:05:34,432
- نعم الى اليسار أكثر
- نعم

23
00:05:41,774 --> 00:05:43,537
يبدو أفضل

24
00:05:43,676 --> 00:05:45,234
لننهي الباقي غدا

25
00:05:45,378 --> 00:05:47,346
- أحسنتم جميعا
- شكرا

26
00:05:47,480 --> 00:05:48,640
آنسة اوو

27
00:05:49,282 --> 00:05:51,910
هل أنتي متأكدة أنه لا ينقصنا شيء؟
لكنه موسم أعياد الميلاد

28
00:05:52,051 --> 00:05:55,214
تقصدين أشياء مثل
شجرة عيد الميلاد وسانتا و رودلوف؟

29
00:05:55,755 --> 00:05:58,315
ما كنت قبلت هذا العمل
لو كنت سأفعله بشكل تقليدي

30
00:05:58,458 --> 00:06:00,119
أراكم في الغد

31
00:06:52,478 --> 00:06:53,445
مرحبا

32
00:06:53,579 --> 00:06:56,742
آنسة اوو تعالي الى المحل

33
00:06:56,883 --> 00:06:58,316
ماذا حدث؟

34
00:06:58,451 --> 00:07:01,420
المدير يبحث عنكِ

35
00:07:03,156 --> 00:07:04,418
فهمت

36
00:07:40,960 --> 00:07:42,222
آنسة اوو سي جين

37
00:07:43,062 --> 00:07:46,520
أعياد الميلاد هي أن تبقين
مع عائلة تحبينها

38
00:07:46,666 --> 00:07:49,829
فيها الدفء والراحة
والمتعة والإثارة

39
00:07:50,670 --> 00:07:53,537
من سيشتري
بهذه النافذة المخيفة

40
00:07:53,673 --> 00:07:56,233
تتفق معي حول
هذا المفهوم

41
00:07:56,375 --> 00:08:00,937
نحن لم نبدأ البيع حتى الآن
فكيف تأكدة أنها مخيفة

42
00:08:01,080 --> 00:08:03,139
سأتحمل المسؤولية
إذا تدنت الأرباح

43
00:08:03,282 --> 00:08:04,408
ماذا؟

44
00:11:22,581 --> 00:11:25,106
ألستي وحيدة؟

45
00:11:31,857 --> 00:11:33,119
عفوا؟

46
00:11:35,461 --> 00:11:38,021
قلت ألستي وحيدة؟

47
00:12:27,279 --> 00:12:28,940
هل قالت أي شيء آخر؟

48
00:12:29,482 --> 00:12:31,006
دعيني أتحقق للمرة الأخيرة

49
00:12:31,150 --> 00:12:33,812
إمرأة لم تريها من قبل

50
00:12:33,953 --> 00:12:36,717
حاولت أن تنتحر معكي .صح؟

51
00:12:38,557 --> 00:12:40,024
يمكنكِ الذهاب الآن

52
00:12:40,159 --> 00:12:42,218
سأتصل بكِ إذا إحتجنا
المزيد من المعلومات

53
00:13:22,568 --> 00:13:26,527
في محط هانول في سيؤول في ال6 صباحا
إمرأة في 29 من العمر

54
00:13:26,672 --> 00:13:29,732
قفزت أمام القطار
وليقية حتفها في الحال

55
00:13:29,875 --> 00:13:32,002
شاهد يقول أنه حينما
دخل القطار الى الرصيق

56
00:13:32,077 --> 00:13:35,376
حاولت أن تجر
المرأة التي بجانبها

57
00:13:35,481 --> 00:13:38,450
وأن تقفز معها

58
00:13:38,551 --> 00:13:41,213
الشرطة تتحرى
عن سبب الحادثة

59
00:13:41,353 --> 00:13:43,344
وتتحرى أيضا

60
00:13:43,455 --> 00:13:47,221
عن محاولة الانتحار المزدوجة

61
00:16:03,462 --> 00:16:07,023
ماذا تفعلين الآن؟
هل فقدتي عقلكِ

62
00:16:08,968 --> 00:16:12,836
هل أنتِ طفلة؟

63
00:17:57,576 --> 00:17:59,635
سوف تختنقين حتى تموتين

64
00:18:03,082 --> 00:18:05,607
رأيتكِ تركضين عدة مرات
من فوق

65
00:18:06,552 --> 00:18:09,715
يبدو وكأنكِ تريدين تحطيم
رقما قياسيا في كل مرة

66
00:18:10,556 --> 00:18:13,423
وتبدين كأنكِ مطاردة

67
00:18:15,961 --> 00:18:17,121
حقا؟

68
00:18:18,363 --> 00:18:20,331
ألستِ وحيدة

69
00:18:24,369 --> 00:18:26,428
تبدين كمن يعيش وحده

70
00:18:27,272 --> 00:18:29,137
أنا أعيش وحدي أيضا

71
00:18:30,476 --> 00:18:32,034
أبويكِ

72
00:18:34,880 --> 00:18:36,438
لقد ماتا

73
00:18:40,252 --> 00:18:41,913
أليس صعبا عليكِ

74
00:18:44,656 --> 00:18:49,616
الجيران لطفاء معي كأنهم عائلتي

75
00:18:52,464 --> 00:18:55,627
طابقيها عندما تريدين نسيان شيء

76
00:18:55,767 --> 00:18:58,031
ستنسين في لحظات

77
00:19:01,473 --> 00:19:02,633
يو ين

78
00:19:05,377 --> 00:19:07,436
يجب أن أذهب

79
00:19:14,653 --> 00:19:18,020
لماذ أنتِ هنا؟
ستصابين بالبرد

80
00:20:48,981 --> 00:20:51,006
ماذا تريدين أن تأكلي غدا؟

81
00:20:51,850 --> 00:20:54,614
ما رأيكِ بلأضلاع المُبَخّرة

82
00:20:57,456 --> 00:21:00,323
تفضلي

83
00:21:04,463 --> 00:21:07,728
لكنني شبعانة

84
00:21:14,273 --> 00:21:15,831
يجب أن تأكلي

85
00:21:16,775 --> 00:21:19,141
عملته من أجلكِ

86
00:21:22,881 --> 00:21:26,214
هيا يجب أن تأكلي

87
00:21:26,351 --> 00:21:27,716
أحسنتِ

88
00:21:29,955 --> 00:21:33,721
لست بحاجة لأولادي
ولا أحفادي

89
00:21:33,859 --> 00:21:35,827
لقد تخلوا عني وهجروني

90
00:21:36,461 --> 00:21:39,726
أنتِ أفضل منهم بكثير

91
00:22:32,150 --> 00:22:35,587
علي المغادرة
كم مرة حدث؟

92
00:22:35,622 --> 00:22:38,147
قبل أيام فقط
الشاب الذي في 1304

93
00:22:38,256 --> 00:22:41,817
ماذا تفعلون جميعكم هنا؟
إهتموا بشؤونكم

94
00:22:41,960 --> 00:22:43,825
عودوا الى بيوتكم
هذا شنيع

95
00:22:48,266 --> 00:22:51,633
<i>حوالي 9:50 مساء في حديقة الزهرة
في كانغ مان غو</i>

96
00:22:51,770 --> 00:22:55,433
<i>حارس أمن وجد جثة كيم
الذي عاش في هذه الشقة</i>

97
00:22:55,574 --> 00:22:58,042
<i>وبلغ الشرطة</i>

98
00:22:58,176 --> 00:23:02,237
الكثير من علب الزهور
على شرفة كيم

99
00:23:37,849 --> 00:23:40,215
غرفة 1403

100
00:23:41,453 --> 00:23:44,013
غرفة 1304

101
00:23:45,457 --> 00:23:47,618
غرفة 1103

102
00:23:47,759 --> 00:23:49,624
في الساعة 9:56 مساء

103
00:23:51,863 --> 00:23:55,128
الأضواء مطفئة
والإنتحار

104
00:24:31,269 --> 00:24:33,737
<i>أريد أن أرى السماء</i>

105
00:24:42,380 --> 00:24:43,642
ألا تشعرين بالبرد

106
00:24:45,350 --> 00:24:47,011
أشعر بالإختناق بالداخل

107
00:24:47,853 --> 00:24:50,617
كل ما يكمنني أن أراه
هي الشقق الأخرى

108
00:24:52,858 --> 00:24:55,725
في التلفاز يأتون
الى مكان كهذا

109
00:24:55,861 --> 00:24:58,830
إذا شغل بالهم شيء
وينظرون بعيدا

110
00:25:00,065 --> 00:25:02,033
بينما يدخنون سيجارة

111
00:25:04,769 --> 00:25:06,828
أريد أن أفعل الشيء نفسه

112
00:25:10,475 --> 00:25:12,739
يوجد الكثير من الشقق

113
00:25:14,279 --> 00:25:19,512
ألا يوجد هناك أشخاص تقابلوا
بالصفة مثلنا؟

114
00:25:21,353 --> 00:25:24,117
إذا كانوا لطفاء مثلكِ

115
00:25:31,162 --> 00:25:34,325
أنا لست لطيفة

116
00:25:43,575 --> 00:25:45,543
- مرحبا
- آنسة اوو سي جين

117
00:25:46,678 --> 00:25:49,442
إنتهى كل شيء
إنتهت على أنها قضية إنتحار ببساطه

118
00:25:49,581 --> 00:25:51,412
لذا لن أزعجكِ بعد الآن

119
00:25:51,550 --> 00:25:53,017
محقق بارك

120
00:25:53,151 --> 00:25:54,812
هذه كل الملفات
لحوادث الشقق المؤسفة

121
00:25:54,953 --> 00:25:59,515
نعم كلها أغلقت على أنها
حوادث إنتحار . ما الخطأ؟

122
00:25:59,658 --> 00:26:02,923
لا الدوافع ولا الظروف واضحة

123
00:26:05,463 --> 00:26:07,624
لاتشغل بالك
أنا سأهتم بالأمر

124
00:26:07,766 --> 00:26:11,224
أسرع إذا
الرئيس يلح في طلب الإسناد

125
00:26:14,072 --> 00:26:15,130
لماذ لم تغادري؟

126
00:26:17,976 --> 00:26:21,139
لن تصدق ما سأقوله

127
00:26:22,581 --> 00:26:24,105
لكن

128
00:26:25,350 --> 00:26:28,911
كل الأضواء أطفأت
في 9:56 مساء

129
00:26:29,854 --> 00:26:32,721
أعني أن كل المستأجرين أغلقوا
الأضواء في نفس الوقت

130
00:26:34,659 --> 00:26:40,325
وبعدها وجد أحد المستأجرين
مقتولا في اليوم التالي

131
00:26:40,865 --> 00:26:42,025
ماذا؟

132
00:26:42,968 --> 00:26:46,131
أعرف أنه يصعب تصديقها
لكنها الحقيقة

133
00:26:48,873 --> 00:26:50,738
في 9:56 مساء

134
00:26:52,177 --> 00:26:55,146
الناس يغلقون أضوائهم
وكأنهم ممسوسون

135
00:26:59,451 --> 00:27:01,817
ألا تعلمين أنه
من غير القانوني

136
00:27:01,953 --> 00:27:03,921
التجسس على الجيران
بالمنظار

137
00:27:04,656 --> 00:27:08,820
أعرف أنه يبدو غريبا
لكن الناس تموت

138
00:27:11,863 --> 00:27:14,127
أنتِ مؤدبة الآن، أليس كذلك؟

139
00:27:14,966 --> 00:27:17,935
لاتجبريني على إظهار
جانبي السيئ

140
00:30:34,666 --> 00:30:37,328
قد يبدو ذلك غريبا

141
00:30:37,468 --> 00:30:40,437
لكن لاتطفئي أضوائكِ
في 9:56 مساء

142
00:30:42,974 --> 00:30:44,737
هل إنضميتي الى حملت توفير الطاقة

143
00:30:45,977 --> 00:30:48,741
ألهذا تراقبين الجيران

144
00:30:49,881 --> 00:30:51,906
لاتظنيني فضةً أبداً

145
00:30:52,050 --> 00:30:54,314
مدرسيني والطلبة يراقبونني

146
00:30:54,452 --> 00:30:57,615
هذه حياتي إذا ألا يجب أن أشعر
بالراحة في البيت على الأقل

147
00:30:58,556 --> 00:31:01,423
وما الذي تودين رؤيته بمنظاركِ

148
00:31:29,053 --> 00:31:31,419
- لقد إنتقلنا لمكان خطأ
- ماذا؟

149
00:31:31,556 --> 00:31:34,525
موت في شقة
والآن الجنون

150
00:31:34,659 --> 00:31:36,126
جنون

151
00:31:36,261 --> 00:31:39,230
المرأة التي تراقب الجيران
في الجانب الآخر

152
00:31:39,364 --> 00:31:42,822
لحقتني وطلبت مني أن لا أغلق
الانوار بالليل

153
00:31:42,967 --> 00:31:44,127
حقا؟

154
00:31:44,769 --> 00:31:49,433
قد تظنين أني مجنونة إذا أخبرتكِ بهذا

155
00:31:49,574 --> 00:31:53,032
لكن أرجوكِ لاتطفئي أنواركِ قبل
الساعة 9:56 مساء

156
00:31:53,177 --> 00:31:54,439
لماذا

157
00:31:55,780 --> 00:31:59,216
لا تسأليني لماذا أتوسل إليك

158
00:32:03,554 --> 00:32:07,820
أقدر قلقكِ علي

159
00:32:07,959 --> 00:32:10,621
أنا بخير لذا
لا داعي للقلق

160
00:32:11,262 --> 00:32:14,129
الناس قلقون حول مقابلتي لك

161
00:32:14,265 --> 00:32:17,029
حذروني من الإقتراب
من الغريب

162
00:32:47,665 --> 00:32:49,223
أنتِ كل ما أملك

163
00:32:50,768 --> 00:32:52,633
الجميع يتفاداني

164
00:32:54,072 --> 00:32:56,540
أنتِ معجب بي ألست كذلك؟

165
00:33:25,670 --> 00:33:31,836
<i>إذا كنت تقرؤ هذا</i>

166
00:33:35,279 --> 00:33:38,009
<i>لاتطفئ أنوارك
قبل 10:00 مساء</i>

167
00:33:50,862 --> 00:33:52,329
صاعد

168
00:35:08,372 --> 00:35:09,839
مرحبا

169
00:35:09,974 --> 00:35:11,942
مرحبا هل يوجد أحد

170
00:35:17,348 --> 00:35:18,906
ألا يوجد أحد بالخارج؟

171
00:36:03,661 --> 00:36:06,129
إسم الضحية تشوي مين سك
طالب جامعي

172
00:36:06,264 --> 00:36:08,027
سكن في الغرفة 1005

173
00:36:16,774 --> 00:36:20,733
بينما خطوتي للمصعد
سمعتي صوت قتال شخص ما فوق

174
00:36:21,279 --> 00:36:23,645
بعدها سمعتي صوت صراخ
وإرتطام شديد

175
00:36:24,148 --> 00:36:26,207
نظرتي فشاهدتي جثة

176
00:36:27,752 --> 00:36:30,516
ألا يجب أن تكون شهادتكِ
بهذا الشكل؟

177
00:36:30,655 --> 00:36:34,819
لكنكِ تخبريني أن شخصا مات
بعد أن أطفئت الانوار الساعة 9:56 مساء

178
00:36:34,959 --> 00:36:35,926
هل يعقل هذا؟

179
00:36:36,060 --> 00:36:39,223
ألا يجب أن أدلي بمارأيته
في الحقيقة

180
00:36:39,764 --> 00:36:41,527
لو كنت تستمع لي
منذو البداية

181
00:36:41,666 --> 00:36:44,032
لتمكنت من إنقاذ
شخص واحد على الأقل

182
00:36:44,168 --> 00:36:45,931
إسمعيني آنسة اوو

183
00:36:46,070 --> 00:36:49,335
محقق يانغ ألن تأتي؟

184
00:36:52,677 --> 00:36:55,441
أطلبيني في الحال إذا رأيتي
أي شخص يطفئ أنواره

185
00:36:55,580 --> 00:36:58,014
وإلا سأعتقلكِ بتهمت
تحريض ومساعدت القاتل

186
00:37:06,357 --> 00:37:09,224
يو ين هذا أنا إفتحي الباب

187
00:37:09,360 --> 00:37:14,127
يو ين هل أنتِ بالداخل؟
إفتحي الباب لو سمحتِ

188
00:37:14,265 --> 00:37:17,132
أخبرتك أن لاتغلث الانوار قبل
10:00 مساء

189
00:37:17,268 --> 00:37:18,826
- إهدأي
- يو ين إفتحي الباب

190
00:37:18,970 --> 00:37:21,029
لستِ الوحيدة التي تسكن هنا

191
00:37:21,172 --> 00:37:24,039
ما كل هذه الضجة
في الصباح

192
00:37:24,475 --> 00:37:27,239
أيها السيد لقد سمعتني صح؟

193
00:37:27,378 --> 00:37:31,007
لا تغلق أنوارك قبل 10:00 مساء
وإلا ستموت

194
00:37:31,148 --> 00:37:34,914
لا تغلقوا أنواركم قبل 10:00 مساء
قد تموتون

195
00:37:35,453 --> 00:37:37,011
أبلغ عنكِ شخص ما

196
00:37:38,456 --> 00:37:41,425
إذا أنتِ تراقبين جيرانكِ
بالمنظار

197
00:37:41,959 --> 00:37:44,928
وألصقتي رسالة على جانبكِ
وسببتي ضجة هذا الصباح

198
00:37:45,062 --> 00:37:48,520
المستأجرين يعقدون إجتماع حول
سقوط الأسعار

199
00:37:48,666 --> 00:37:50,725
سأطلق سراحكِ اليوم

200
00:37:51,469 --> 00:37:55,337
لكن إن حدث مرة أخرى
لن تخرجي بسهولة

201
00:38:24,168 --> 00:38:25,829
آسفة

202
00:38:26,871 --> 00:38:31,535
الحقيقة لقد كتبت لأمي عن
تجسسكِ بالمنظار

203
00:38:33,978 --> 00:38:36,446
لم أكن أعلم
أن الأمور ستتطور هكذا

204
00:38:37,548 --> 00:38:38,708
آسفة

205
00:38:39,650 --> 00:38:41,015
لابأس

206
00:38:44,155 --> 00:38:45,622
ما المشكلة؟

207
00:38:48,459 --> 00:38:50,017
في الحقيقة

208
00:38:53,064 --> 00:38:54,326
لا تهتمي

209
00:38:57,368 --> 00:39:01,134
مبنانا صار غريبا في الآونة الاخيرة
مع كل هذه الحوادث

210
00:39:02,973 --> 00:39:07,342
سمعتكِ تصرخين هذا الصباح
هل ما تقولينه حقيقة

211
00:39:09,080 --> 00:39:10,980
هل تظنين أني غريبة الأطوار

212
00:39:11,749 --> 00:39:13,011
لا

213
00:39:17,054 --> 00:39:18,612
يبدو

214
00:39:20,658 --> 00:39:23,218
أني لا أقدر على فعل شيء
لهذا المجمع السكني

215
00:39:27,365 --> 00:39:28,923
كيف المدرسة؟

216
00:39:30,968 --> 00:39:34,233
لم أعتد على المدرسة
الجديدة بعد

217
00:39:34,372 --> 00:39:38,433
عادة ما أرجع بعد 10 مساء
لذا أنا متعبة دائما

218
00:39:38,576 --> 00:39:40,237
آسقة

219
00:39:42,580 --> 00:39:45,708
شقتكِ جميلة لكنها
ليست مريحة

220
00:39:46,350 --> 00:39:48,614
هذه حال من يعيشون وحدهم

221
00:39:50,354 --> 00:39:54,222
الحقيقة أنكِ أول
ضيفة لي

222
00:39:54,358 --> 00:39:57,623
حقا؟ أليس عندكِ عشيق

223
00:39:58,863 --> 00:40:04,324
في عمري تتعبين
من أن تتأذين أو تؤذين

224
00:40:04,869 --> 00:40:10,034
لذا تحبين عملكِ
هذا ليس سهلا أيضا

225
00:40:10,674 --> 00:40:12,232
يبدو مملاً

226
00:40:14,779 --> 00:40:16,246
وتفعلين هذه الأشياء أيضا؟

227
00:40:16,380 --> 00:40:20,316
يقال أنكِ إذا ركبتي القطع
تنسين كل شيء في الحال

228
00:40:20,451 --> 00:40:22,919
أعتقد أنكِ بحاجة
للنسيان اليوم

229
00:40:23,954 --> 00:40:25,512
هل ينفع فعلا؟

230
00:40:29,059 --> 00:40:30,720
يجب أن أذهب

231
00:40:31,362 --> 00:40:32,522
جونغ هونغ

232
00:40:34,565 --> 00:40:38,126
لاتطفئ الأنوار أبدا
قبل 10 مساء

233
00:40:38,269 --> 00:40:39,429
حسنا؟

234
00:41:23,948 --> 00:41:26,212
<i>وبعدها أعطها هذا الدواء</i>

235
00:41:26,350 --> 00:41:30,650
حسنا عزيزي
سأزيده الى 4 اليوم

236
00:41:31,255 --> 00:41:36,818
لكن وجهها يبدو منتفخا
وعينها جاحضتان

237
00:41:37,461 --> 00:41:40,123
<i>إذا جربي الحقن</i>

238
00:41:41,165 --> 00:41:44,225
<i>- هل هي مناسبة؟
- طبعا</i>

239
00:41:44,368 --> 00:41:45,528
فهمت

240
00:41:51,075 --> 00:41:53,210
ستشفين إذا أخذتي
هذا الدواء

241
00:41:53,245 --> 00:41:55,041
ستعود أعصابكِ

242
00:41:56,080 --> 00:41:58,514
إفتحي فمكِ

243
00:42:01,652 --> 00:42:06,112
هل تثقين بي؟
ستكونين قادرة على المشي

244
00:42:06,657 --> 00:42:10,320
كلي الآن

245
00:42:12,162 --> 00:42:13,720
كله

246
00:44:43,747 --> 00:44:45,305
لقد عادت لنفس الموضع

247
00:46:32,956 --> 00:46:35,220
هل جربت هذه الحبوب

248
00:46:35,759 --> 00:46:37,818
أتظنني خنزيرا عينيا؟

249
00:46:37,961 --> 00:46:40,429
أخبرتكِ
إنها مفيدة للصداع

250
00:46:40,564 --> 00:46:42,828
لا شكرا

251
00:46:43,367 --> 00:46:44,925
أتذكر ذاك الفتى؟

252
00:46:45,969 --> 00:46:47,436
لماذا تذكرين هذا الموضوع ثانية؟

253
00:46:47,571 --> 00:46:49,539
قلتلك أن تنتبهي لكلماتك

254
00:47:28,278 --> 00:47:29,438
عزيزتي

255
00:47:30,447 --> 00:47:31,607
ما الذي تفعلينه؟

256
00:47:34,852 --> 00:47:36,012
عزيزتي

257
00:48:40,651 --> 00:48:42,619
من الصعب الإستجواب الآن

258
00:48:43,654 --> 00:48:46,316
إجمع كل الإشارات الصادرة
من المستأجرين

259
00:48:46,456 --> 00:48:50,415
الحاليين والسابقين

260
00:50:12,676 --> 00:50:14,439
أول مرة أذهب للبحر

261
00:50:18,648 --> 00:50:22,607
حصلت لي فرصة مرة
عندما كان والداي أحياء

262
00:50:24,454 --> 00:50:29,517
أعلن المعرضة دائما وأرفض الذهاب
أغضب أمي دائما

263
00:50:31,461 --> 00:50:35,625
إعتقدت إني سأزداد حزناً
إذا رأيت البحر

264
00:50:37,167 --> 00:50:40,034
بالكاد أذكر الآن

265
00:50:43,673 --> 00:50:48,337
لكني أذكر بوضوح وجه
والداي الحزين ذاك الوقت

266
00:50:58,155 --> 00:50:59,417
ربما

267
00:51:00,657 --> 00:51:02,921
أرادت أن تخبرني هذا

268
00:51:03,460 --> 00:51:06,020
ألست وحيدا؟

269
00:51:07,564 --> 00:51:09,725
لو كنت قربة منها

270
00:51:11,668 --> 00:51:13,431
لو كنت أستمع لها

271
00:51:15,372 --> 00:51:17,533
لستطعت إنقاذها

272
00:51:23,380 --> 00:51:25,405
ليست غلطتك

273
00:51:26,249 --> 00:51:28,012
كان يجب أن أحملها

274
00:51:46,970 --> 00:51:49,734
ليس لأني لا أعلم

275
00:51:49,873 --> 00:51:52,933
كم سنة عملنا معا؟

276
00:51:53,076 --> 00:51:56,045
لا يجب أن ننسف كل
تلك السنين

277
00:51:56,179 --> 00:51:59,307
إنسي كل شيء
وعودي للعمل غدا

278
00:52:36,553 --> 00:52:38,316
لاتتحركين

279
00:52:44,661 --> 00:52:47,630
أشعر بالبرد

280
00:52:48,465 --> 00:52:49,625
إخرصي

281
00:53:21,264 --> 00:53:22,526
إنتظري

282
00:53:24,167 --> 00:53:25,930
لم فعلتِ ذلك

283
00:53:26,469 --> 00:53:27,936
ما الذي تتكلمين عنه؟

284
00:53:28,071 --> 00:53:31,632
رأيت ما فعلت بتلك الفتاة
خرجتِ للتو من غرفه 704

285
00:53:53,363 --> 00:53:56,821
يو ين هذا أنا إفتحي الباب
يو ين

286
00:54:56,660 --> 00:54:57,820
لا أثر للدخول

287
00:54:57,961 --> 00:55:00,828
- وقت الوفاة
- حوالي 9:50 مساء

288
00:55:01,765 --> 00:55:03,027
كيف عرفت ذلك

289
00:55:38,068 --> 00:55:40,434
أيمكن لشخص أن يطفئ الأضواء كلها
في نفس الوقت؟

290
00:55:40,570 --> 00:55:42,834
حارس الأمن لديه المفتاح

291
00:55:42,972 --> 00:55:45,532
لا يدخل أحد
إن لم يفتح هو له الباب

292
00:55:45,675 --> 00:55:46,733
ما الخبر؟

293
00:55:47,277 --> 00:55:50,804
لا يوجد خلل بالآلة
ولا أثر لأي بصمات

294
00:56:00,857 --> 00:56:02,415
فكرت في الموضوع

295
00:56:03,360 --> 00:56:05,828
لكن لايمكنني تذكر شيء
عن هذا الوقت في الايام القليلة الماضية

296
00:56:07,263 --> 00:56:09,527
لذا بعد أن سمعتكِ
صورت نفسي

297
00:56:46,770 --> 00:56:51,332
في 9:56 أخذت الأضواء تومض
وأغلقتيهم بنقسكِ

298
00:56:54,377 --> 00:56:56,436
وبعدها لاتذكرين أي شيء

299
00:57:32,649 --> 00:57:35,413
<i>- ماذا؟
- يجب أن تأتي للمحطة</i>

300
00:57:35,552 --> 00:57:37,213
<i>حصلنا على دليل
لقضية الشقة</i>

301
00:57:37,353 --> 00:57:39,412
حسنا أنا في الطريق

302
00:57:40,356 --> 00:57:44,019
لاتقلقي سأعود قبل 9:56

303
00:57:53,470 --> 00:57:55,028
كل المفاتيح تتشابه

304
00:57:55,171 --> 00:57:57,731
الحقيقة أنها للباب الأمامي

305
00:57:57,874 --> 00:58:00,934
سبب إختلاف النقوش
هو أنها نسخت

306
00:58:01,878 --> 00:58:04,904
- نسخت؟
- نعم ،نسخت

307
00:58:05,849 --> 00:58:09,717
كل الضحايا لديهم مفاتيح
لنفس الشقة

308
00:58:53,963 --> 00:58:55,225
سي جين

309
01:00:52,148 --> 01:00:53,877
إسمه شين جونغ سو
29 سنه

310
01:00:53,950 --> 01:00:57,317
في مثل هذا الوقت
من العالم الماضي إنتقل للغرفة 704

311
01:00:57,453 --> 01:00:59,717
يبدو أنه حبس نفسه فيها
من حينها

312
01:00:59,856 --> 01:01:02,620
لا أحد مِن المستأجرين
يعلم عنه

313
01:01:06,262 --> 01:01:07,627
لما فعل ذلك؟

314
01:01:09,265 --> 01:01:11,631
شاب من هذا النوع
هل يصعب التحقيق معه

315
01:01:12,268 --> 01:01:14,634
تكلم وكأنه لم تفعلها

316
01:01:14,771 --> 01:01:18,229
لا أتذكر
لعل شيئاَ شريراَ يعيش فيني

317
01:01:19,275 --> 01:01:21,334
أنكر الجريمة إذا

318
01:01:27,150 --> 01:01:29,015
مضت ثلاث ساعات

319
01:01:30,953 --> 01:01:33,820
أجب على السؤال أيها الغبي

320
01:01:39,362 --> 01:01:41,922
وجدنا مفتاحك
عند كل جريمة

321
01:01:42,065 --> 01:01:43,623
كيف تفسر ذلك؟

322
01:01:46,169 --> 01:01:47,727
دم من هذا؟

323
01:01:48,371 --> 01:01:50,134
لمن هذا الدم أيها اللقيط

324
01:01:53,076 --> 01:01:54,441
لاتتحرك

325
01:01:54,577 --> 01:01:55,942
لا تتحرك يا لقيط

326
01:01:58,047 --> 01:01:59,309
هذه الرعشة

327
01:01:59,449 --> 01:02:02,612
ليس بيده حيلة
لا يمكنه إيقافها

328
01:02:02,752 --> 01:02:06,620
عندما يتوتر أو يخاف
تسوء حالته هكذا

329
01:02:07,256 --> 01:02:09,315
- أ هي حالة طبيعية؟
- ليس تماما

330
01:02:09,459 --> 01:02:11,620
تسمى هيكيكوموري أيضا

331
01:02:11,761 --> 01:02:14,025
معضمهم ليسو أسوياء

332
01:02:14,163 --> 01:02:17,826
تجعله غير مستقر ذهنياَ
ببساطة مجنون

333
01:02:17,967 --> 01:02:19,525
يوجد الكثير من هذه الحالات مؤخرا

334
01:02:19,669 --> 01:02:22,832
يخافون من المجتمع
ولا يقدرون على مغادرة بيوتهم

335
01:02:22,972 --> 01:02:24,439
لماذا قتلهم؟

336
01:02:25,274 --> 01:02:26,434
لست متأكدا

337
01:02:27,176 --> 01:02:31,112
أول مرة أسمع
أن هيكيكوموري يرتكب جريمة

338
01:02:31,247 --> 01:02:35,513
أنهم إنطوائيون جدا
إنهم حتى لايكلمون أحدا

339
01:02:36,452 --> 01:02:39,717
لكن ماذا عن هذه الملابس الملطخة بالدماء
والمفتاح الموجود عند كل جريمة

340
01:02:39,856 --> 01:02:42,324
قلت لك أنه مجنون

341
01:02:42,458 --> 01:02:45,621
كيف سأشرح لك
ما فعله المجنون

342
01:02:53,069 --> 01:02:55,037
والداي سيزوراني قريبا

343
01:02:55,671 --> 01:02:58,139
أنا خائفة جدا من البقاء
وحدي في الشقة

344
01:02:59,075 --> 01:03:02,135
لايمكنني التخيل أبدا
أن شخصا مجنونا يسكن بالقرب مني

345
01:03:04,447 --> 01:03:08,110
أنا خائفة جدا
من أن تخلى شققنا

346
01:03:10,253 --> 01:03:11,515
لكن سي جين

347
01:03:14,557 --> 01:03:15,819
غريب جدا

348
01:03:16,959 --> 01:03:18,517
مهما حاولت
تعود القطع دائما لوضعها الأول

349
01:03:19,162 --> 01:03:22,529
القطع تواصل العودة
لموضعها الأول

350
01:03:59,068 --> 01:04:02,231
مجموعة جاليةِ بنايتِنا
فعلوا أشياء جميلة

351
01:04:05,374 --> 01:04:08,935
سكان المبنى الآخر
بدورهم إعتنوا

352
01:04:09,078 --> 01:04:12,411
باليتيم يو يين
كواحدا من أبناءهم

353
01:04:12,548 --> 01:04:15,210
نموذج جيد للتعاون
لصنع مجتمع أفضل

354
01:04:34,971 --> 01:04:36,632
غرفة 1403

355
01:04:38,574 --> 01:04:40,439
غرفة 1304

356
01:04:47,650 --> 01:04:49,117
غرفة 1103

357
01:04:52,154 --> 01:04:53,712
غرفة 602

358
01:04:56,459 --> 01:04:58,017
غرفة 1005

359
01:05:04,367 --> 01:05:07,632
الأرقام المكعبة متوافقة
مع غرف الضحايا

360
01:05:08,971 --> 01:05:10,734
غرفة 1203

361
01:05:13,576 --> 01:05:16,443
لكن لم يمت أحد في غرفة 1203

362
01:05:17,446 --> 01:05:21,815
رغم مساعدتهم لها إنتحرت
يو يين ليلة عيد الميلاد

363
01:05:22,952 --> 01:05:26,410
فتاة مسكينة
لابد أنها كانت تشعر بالوحدة والألم

364
01:05:27,957 --> 01:05:31,723
يو يين محصورة في كرسي المعوّقين
وهي لاتشعر بسيقانها

365
01:05:31,861 --> 01:05:35,524
فقدت أبويها في حادث
مفاجئ هذا الخريف

366
01:05:35,665 --> 01:05:38,133
ومن حينها وهي تعاني من الوحدة

367
01:05:38,267 --> 01:05:42,829
ولكن تحت رعاية السكان
تعافت من الإحباط

368
01:06:05,561 --> 01:06:06,926
محقق ينغ

369
01:06:07,063 --> 01:06:10,829
وصلت نتائج فحص الحمض النووي
للدماء التي على الفستان الذي عند شيغ جون سو

370
01:06:13,970 --> 01:06:16,837
ونتائج مراقبت المستأجرين

371
01:06:16,973 --> 01:06:19,032
ألقيت نظرة
ووجدت شيئاَ غريباَ

372
01:06:20,977 --> 01:06:25,004
في 24 ديسمبر من العام الماضي
كان الإنتحار في غرفة 704

373
01:06:25,147 --> 01:06:28,605
والدماء التي على الفستان
كان ليو يين

374
01:08:19,462 --> 01:08:21,362
من أين حصلت على
الفستان الملطخ بالدماء

375
01:08:22,865 --> 01:08:25,026
إنه دم يو يين

376
01:08:33,676 --> 01:08:34,836
هنا

377
01:08:36,879 --> 01:08:38,813
المكان آمن هنا

378
01:08:43,953 --> 01:08:46,513
هل ستصدق

379
01:08:47,857 --> 01:08:49,415
ما سأقوله لك؟

380
01:11:07,763 --> 01:11:12,530
العام الماضي عندما
إنتقلت حديثا هناك

381
01:11:14,470 --> 01:11:17,633
في البداية إعتقدت أنه حلم

382
01:11:19,575 --> 01:11:24,410
لكن شعرت أن الحلم صار حقيقيا
مع مرور الوقت

383
01:11:24,546 --> 01:11:26,514
هل أنت واثقة أنك ستكونين بخير؟

384
01:11:57,346 --> 01:12:02,113
بينما كانت تريني ماضيها

385
01:12:03,252 --> 01:12:05,812
كا يبدو أنها تقول
شيئاً ما لي

386
01:12:07,956 --> 01:12:10,220
على أمل أن يتعرف
عليها أحد

387
01:12:10,359 --> 01:12:12,623
فضيع

388
01:12:12,761 --> 01:12:18,427
كيف يمكن أن يموت أبويها
الإثنان في حادث في نفس الوقت

389
01:12:18,567 --> 01:12:20,831
لنجمع همتنا ونساعدها جميعنا

390
01:12:20,969 --> 01:12:25,133
لننسخ مفتاح شقتها ونتداور زيارتها

391
01:12:25,274 --> 01:12:26,434
- دعونا نفعلها
- فكرة جيدة

392
01:12:26,575 --> 01:12:30,511
لاتقلقي أنتي كبنت لنا

393
01:12:30,646 --> 01:12:33,911
<i>عام 2004 إختاروا
افضل الشقق لتسكن بها</i>

394
01:12:36,552 --> 01:12:38,315
هل قصرتي شعركِ؟

395
01:12:39,054 --> 01:12:40,214
هذه الفاكهة لكِ

396
01:12:49,365 --> 01:12:52,528
بمرور الوقت بدأوا بالتغير

397
01:12:52,668 --> 01:12:54,829
يو يين لاتتحركي

398
01:13:09,551 --> 01:13:12,213
يا فاسقة

399
01:13:12,354 --> 01:13:16,222
كيف فعلتي ذلك بإبني؟
يا عاهره

400
01:13:18,660 --> 01:13:21,925
لكنني شبعت

401
01:13:31,673 --> 01:13:34,141
ستشفين إذا
أخذتي هذا الدواء

402
01:13:34,276 --> 01:13:36,540
ستستطيعين المشي

403
01:14:31,667 --> 01:14:33,225
ألا يوجد أحد هنا؟

404
01:14:37,172 --> 01:14:42,041
النجدة النجدة النجدة

405
01:14:49,351 --> 01:14:51,319
النجدة

406
01:17:02,951 --> 01:17:05,511
تملكني الخوف

407
01:17:08,657 --> 01:17:13,424
كانت تريدني أن أبقى
معها هي فقط

408
01:17:43,458 --> 01:17:48,122
ورويدا رويدا صرت مثلها
بلا وعي مني

409
01:17:49,865 --> 01:17:54,234
لم أقدر على تخطي الأمر

410
01:18:04,046 --> 01:18:06,514
قلت أني أفهمها
لكنني كنت خائفاً

411
01:18:07,249 --> 01:18:09,012
في الحقيقة كنت خائفاً

412
01:18:10,252 --> 01:18:11,514
هل فهمت؟

413
01:18:13,055 --> 01:18:14,522
كنت خائفاً

414
01:18:22,464 --> 01:18:24,125
وغد مجنون

415
01:18:25,867 --> 01:18:28,529
يو يين إنتحرت منذو سنة

416
01:18:29,471 --> 01:18:33,635
أنت لاتفهم عيناها

417
01:18:37,045 --> 01:18:39,309
عيناها مليئة بالكراهية

418
01:18:41,049 --> 01:18:42,607
بقدر ما كنت أريد الهرب

419
01:18:44,252 --> 01:18:48,018
بقدر ما كنت أريد الإنتحار
لكن شدة الخوف أعجزتني عن فعل أي شيء

420
01:18:48,156 --> 01:18:50,215
تريني أن أريك شقتك؟

421
01:18:50,358 --> 01:18:52,519
لقد كنت الوحيد هناك

422
01:18:52,661 --> 01:18:53,821
لن أذهب

423
01:18:55,363 --> 01:18:58,025
لا لن أعود هناك أبدا

424
01:19:00,068 --> 01:19:02,229
لا لا

425
01:19:02,671 --> 01:19:04,536
ما بك؟

426
01:19:04,673 --> 01:19:07,141
كفى

427
01:19:08,276 --> 01:19:09,743
شين جونغ سو

428
01:19:40,175 --> 01:19:41,335
أمي

429
01:20:00,262 --> 01:20:02,526
لم أقصد قتلهم في البداية

430
01:20:13,575 --> 01:20:16,442
سيدي سيدي

431
01:20:17,445 --> 01:20:19,413
مرحبا؟ يوجد أحد هنا؟

432
01:20:24,653 --> 01:20:28,714
لم يأتي أحد لزيارتي
لذا زرتهم

433
01:20:29,758 --> 01:20:30,918
لكن

434
01:20:32,561 --> 01:20:34,620
لكنهم رفضوني

435
01:20:36,164 --> 01:20:37,631
لن أسامحهم

436
01:20:38,366 --> 01:20:40,334
جعلوني وحيدة

437
01:20:41,369 --> 01:20:42,529
كفى

438
01:20:43,371 --> 01:20:45,737
كل الأمور سارت
كما أردتها

439
01:20:45,874 --> 01:20:51,710
أجبرت نفسي على بلع الطعام
على الرغم من رغبتي بالتقيؤ

440
01:20:52,948 --> 01:20:56,008
حاربت الظلام
في حوض الحمام البارد

441
01:20:57,752 --> 01:21:01,210
أخذت مئات الحبوب
لأرضي رغباتهم الجسدية

442
01:21:02,557 --> 01:21:05,025
لكن الآن ما هو
أصعب شيء تتحمله؟

443
01:21:06,962 --> 01:21:09,624
تلك العيون الكثيرة
التي تنظر بعيدا عنك

444
01:21:10,465 --> 01:21:12,729
لم ألاحظ ذلك
رغم أنني كنت هناك

445
01:21:13,768 --> 01:21:18,933
عنايتهم بك وتفهمهم لك
لم تكن كله مزيفاَ

446
01:21:20,876 --> 01:21:22,036
فهمت؟

447
01:21:41,263 --> 01:21:42,423
أنظري لي

448
01:21:43,565 --> 01:21:45,624
أتخافين مني أنا أيضا

449
01:21:46,167 --> 01:21:49,625
عندما تخرجين من هنا
ستنسيني أنتِ أيضا

450
01:21:52,173 --> 01:21:57,702
سأقتلك سأقتلك
سأقتلك

451
01:22:26,975 --> 01:22:28,738
النجدة

452
01:22:29,778 --> 01:22:35,114
أيوجد أحد هنا؟
أنا محبوسة هنا إفتح الباب

453
01:22:35,650 --> 01:22:38,813
أنا محبوسة هنا
إفتح الباب

454
01:24:29,964 --> 01:24:32,125
هل أنت بخير
تعال هنا

455
01:24:52,153 --> 01:24:54,121
أريد أن أساعدكِ

456
01:24:55,757 --> 01:24:57,725
أريد أن أفهمكِ

457
01:24:58,560 --> 01:24:59,822
أنا صادقة

458
01:25:02,363 --> 01:25:06,322
أريد على الأقل أن أنقذكِ

459
01:25:07,268 --> 01:25:08,633
حتى لو كنت متأخرة

460
01:25:10,371 --> 01:25:11,531
سأفعل

461
01:25:13,274 --> 01:25:14,741
سأشارككِ الألم

462
01:25:16,077 --> 01:25:17,408
محقق بارك

463
01:25:17,545 --> 01:25:21,003
أرسل قوة إسناد وإسعاف
لمجمع الثروة السكني

464
01:25:22,650 --> 01:25:24,515
ماذا؟

465
01:25:26,254 --> 01:25:29,815
- محقق يانغ.مرحبا يانغ يانغ
- سي جن

466
01:26:15,970 --> 01:26:17,938
<i>بعد شهرين</i>

467
01:26:20,875 --> 01:26:23,639
لديك أغراض كثيرة
بالنسبة لشخص يعيش وحده

468
01:26:23,745 --> 01:26:25,906
لأنني لا أرمي الأشياء بسهولة

469
01:26:26,047 --> 01:26:27,207
هل تشعرين بالإرهاق؟

470
01:26:27,849 --> 01:26:29,510
إذهبي لبيتكِ إذا وإستريحي

471
01:26:32,353 --> 01:26:36,414
لماذا أنتقلت لهذه الشقة؟

472
01:26:36,958 --> 01:26:38,118
لا أعرف

473
01:26:48,369 --> 01:26:52,635
هل أنت متأكد أن كل شيء
قد إنتهى؟

474
01:26:55,176 --> 01:26:58,703
هل تعتقدين أن الكراهية يمكنها
أن تزول بسهولة؟

475
01:27:06,754 --> 01:27:07,721
سي جن

476
01:30:10,722 --> 01:33:51,722
ترجمة
محمد العازمي
faarees2007@yahoo.com
23-10-2008

