1
00:01:45,386 --> 00:01:47,794
سحقاً

2
00:02:30,440 --> 00:02:33,359
لم أكن أحاول الهرب

3
00:02:35,769 --> 00:02:39,918
لا , أرجوكم
لا ... لا

4
00:02:44,262 --> 00:02:48,471
لا أريد أن أموت

5
00:02:51,963 --> 00:02:54,469
أنا أنظف ... نظيف وجميل

6
00:03:00,003 --> 00:03:01,859
أنا آسف

7
00:03:03,683 --> 00:03:06,367
... لم أقصد أن

8
00:03:57,162 --> 00:04:01,550
{\a7}ترجمة و تدقيق
أمـجـد عــرب
إعداد وتنفيذ
عـصـام عــرب

9
00:03:57,162 --> 00:04:01,550
<i>.*|*.   الـمــرايـــات   .*|*.</i>

10
00:05:48,184 --> 00:05:58,243
<i>( مقتل ضابط بشرطة ( نيويورك</i>

11
00:06:35,696 --> 00:06:38,704
مرحباً يا أختي -
مالوقت ؟ -

12
00:06:38,705 --> 00:06:41,785
بعد الثامنة صباحاً -
أتريد أن أعد لك القهوة ؟ -

13
00:06:41,786 --> 00:06:44,606
كلا , عليَّ الذهاب
سأتصل بكِ لاحقاً

14
00:06:44,635 --> 00:06:46,460
أمتأكد , لا تريد شيئاً ؟

15
00:06:46,461 --> 00:06:51,283
كل شيء على مايرام
عودي للنوم

16
00:07:31,786 --> 00:07:34,658
حسناً , أنا قادم

17
00:07:37,836 --> 00:07:40,666
( بن كارلسون ) -
( لورينزو سابيلي ) -

18
00:07:40,667 --> 00:07:44,287
كنت بإنتظارك , تفضل -
شكراً -

19
00:07:50,627 --> 00:07:56,167
منذ متى وأنت تعمل هنا ؟ -
منذ حوالي ... 15 عاماً -

20
00:07:57,087 --> 00:08:02,317
كنت هنا وقت الحريق ؟ -
بالتأكيد -

21
00:08:02,807 --> 00:08:06,697
كامل المبنى
حُرِقَ و دُمِّر

22
00:08:15,167 --> 00:08:17,676
... كان الحريق قبل 5 سنوات

23
00:08:17,677 --> 00:08:21,506
مازالت هناك معركة قضائية
مع شركة التأمين

24
00:08:21,507 --> 00:08:24,876
حتى لم تُنَظَّف هذه الفوضى
أمر مستحيل

25
00:08:24,877 --> 00:08:27,617
لا أعتقد أن أحداً من شركة التأمين
... سيأتي ليقيم الوضع

26
00:08:27,907 --> 00:08:32,017
من سيأتي إلى هنا
بعد ماحدث

27
00:08:32,417 --> 00:08:34,936
( عائلة ( ميريديث
... إشترت هذا المبنى

28
00:08:34,937 --> 00:08:39,637
بعدما أُغلِقَت مستشفى
سانت ماثيوز ) عام 1952م )

29
00:08:39,638 --> 00:08:43,888
( كان أول فرع لشركة ( زهرة الربيع
للأزياء في الساحل الشرقي

30
00:08:44,838 --> 00:08:48,668
كانت الشركة تريدنا
أن نقوم بدورية كل ساعتين

31
00:08:49,258 --> 00:08:53,057
كنت أقوم بدوريتي كل 3 ساعات
كان ذلك أكثر من الازم

32
00:08:53,058 --> 00:08:57,918
كما ترى , لاشيء جديد
المكان هاديء جداً

33
00:09:00,928 --> 00:09:04,177
حسناً , هاهو

34
00:09:04,178 --> 00:09:08,548
قسم مستحضرات التجميل والعطور
أو ما تبقى منه على أية حال

35
00:09:11,528 --> 00:09:16,058
الحمد لله أنك لم تأتي متأخراً
هذا المكان يخيفني في الليل

36
00:09:16,398 --> 00:09:21,307
لا توجد كهرباء
وكل هذه المرايات

37
00:09:21,308 --> 00:09:23,177
من الأفضل ألا تنظر إليها

38
00:09:23,178 --> 00:09:26,027
أتم تلميعها ؟ -
ماذا قلت ؟ -

39
00:09:26,028 --> 00:09:27,787
المرايات , إنها نظيفة جداً

40
00:09:27,788 --> 00:09:33,297
( كلا , إنه ( غاري لويس
كان يعمل هنا قبلك

41
00:09:33,298 --> 00:09:39,759
كانت تنتابه الهواجس لتلك المرايات
وكان يقضي الليل كله في تنظيفها

42
00:09:39,849 --> 00:09:43,479
منذ متى تركت الشرطه ؟

43
00:09:44,959 --> 00:09:48,049
منذ عام -
... أعلم أن هذا ليس من شأني -

44
00:09:48,050 --> 00:09:51,869
لكن ... لماذا تركتها ؟

45
00:09:51,870 --> 00:09:55,369
كنت محققاً , أليس كذلك ؟

46
00:09:55,379 --> 00:09:58,518
نعم -
... أنا آسف -

47
00:09:58,519 --> 00:10:03,779
أنا فضولي دائماً -
حتى أنا -

48
00:10:10,719 --> 00:10:14,348
كان هنا فريق مبيعات
جيد قبل الحريق

49
00:10:14,349 --> 00:10:17,738
لو فكرت قليلا
... لوجدت أن هذا المبنى

50
00:10:17,739 --> 00:10:22,079
من أجمل مباني ( نيويورك ) وأفخمها

51
00:10:22,389 --> 00:10:26,098
ولكن الحريق دمر المكان كله

52
00:10:26,099 --> 00:10:31,148
حسناً , هنا ستقضي معظم وقتك

53
00:10:31,149 --> 00:10:33,838
على الأقل , توجد كهرباء هنا

54
00:10:33,839 --> 00:10:37,998
المكان دافيء وجميل
وبه تلفزيون

55
00:11:04,110 --> 00:11:05,660
مرحباً

56
00:11:05,910 --> 00:11:07,460
مرحباً

57
00:11:07,540 --> 00:11:08,820
( مرحباً يا ( روزا
كيف حالكِ ؟

58
00:11:08,821 --> 00:11:11,520
بخير , دعيني أساعدكِ -
شكراً -

59
00:11:12,640 --> 00:11:17,140
أين الأولاد ؟ -
( فوق , مع السيد ( بن -

60
00:11:18,470 --> 00:11:20,499
شكراً لكِ

61
00:11:20,500 --> 00:11:23,619
... جميع الطلاب يعتقدون أن هذا الولد

62
00:11:23,620 --> 00:11:26,219
واحد من أصدقائي
... ولكنه

63
00:11:26,220 --> 00:11:32,009
( يحب الجلوس معي وهذه البنت ( كرستيانا
... تحب الجلوس معه وأقنعته

64
00:11:32,010 --> 00:11:33,570
أتريدينني أن أتحدث لهذا الولد ؟

65
00:11:33,571 --> 00:11:37,901
ويريدونه أن يربطني
... بورق الحمام بالعيد

66
00:11:37,936 --> 00:11:39,910
مرحبا -
مرحبا -

67
00:11:39,911 --> 00:11:43,430
أنظري ماذا أحضر أبي -
يبدو جيداً -

68
00:11:43,431 --> 00:11:47,410
سنتحدث عن هذا لاحقاً -
إنه سريع جداً -

69
00:11:47,411 --> 00:11:51,141
أيمكنني محادثتك قليلاً ؟ -
نعم -

70
00:11:51,921 --> 00:11:55,171
حسنا , عليكِ أن تنهي واجباتكِ
وأنت عليك أن تستحم

71
00:11:55,206 --> 00:11:57,371
هيا , لا تعبثوا معي -
حسناً , هيا بنا -

72
00:12:00,021 --> 00:12:06,851
تعال هنا , عيد ميلاد سعيد -
شكراً يا أبي -

73
00:12:08,351 --> 00:12:10,341
مرحبا -
مرحبا -

74
00:12:23,071 --> 00:12:24,810
ماهذا ؟ -
ماذا ؟ -

75
00:12:24,811 --> 00:12:27,390
طلبت منك ألا تأتي
بدون أن تتصل بنا

76
00:12:27,391 --> 00:12:30,070
نعم , إن أجبتِ على إتصالي -
... لا أود الجدال في هذا -

77
00:12:30,071 --> 00:12:33,322
... وأنا أيضاً , إن لم تجيبي على إتصالاتي

78
00:12:36,622 --> 00:12:38,841
لم أثمل منذ 3 شهور
... إن لم تتصلي بي

79
00:12:38,842 --> 00:12:40,341
كيف ستعلمين ذلك

80
00:12:40,342 --> 00:12:43,891
لا أريد أن أعلم
أريدك أن تحترم إحتياجاتي

81
00:12:43,892 --> 00:12:46,401
فعلت ما بوسعي
إحتراماً لإحتياجاتكِ

82
00:12:46,402 --> 00:12:51,041
لم أشرب , وحصلت على وظيفة جديدة

83
00:12:51,042 --> 00:12:55,282
إني أقوم بكل ماأستطيع
كي أستعيد حياتي مرة أخرى

84
00:12:56,642 --> 00:12:57,982
ماذا ؟

85
00:12:57,983 --> 00:13:01,131
أتعتقدين أن الناس لا يتغيرون ؟

86
00:13:01,132 --> 00:13:04,261
نحن لا نتكلم عن الناس
نحن نتكلم عنك

87
00:13:04,262 --> 00:13:08,861
... أيمي ) لقد قتلت رجلا )
أريد أن أنسى ذلك

88
00:13:08,862 --> 00:13:11,901
أحتاج إلى الوقت , أحتاجكِ -
أنا هنا -

89
00:13:11,902 --> 00:13:14,281
نعم ... كأي شخص آخر

90
00:13:14,282 --> 00:13:17,082
كيف تجرؤ على قول ذلك
... كنت الوحيدة في الدائرة الإنتخابية

91
00:13:17,083 --> 00:13:18,682
التي تدافع عنك

92
00:13:18,842 --> 00:13:22,021
كم مرة طردت المراسلين
من أمام منزلنا ؟

93
00:13:22,022 --> 00:13:24,581
كيف تجرؤ على قول ذلك لي ؟

94
00:13:24,582 --> 00:13:27,771
كنت دائماً شريكتك
كنت الوحيدة التي وثقت بك

95
00:13:27,772 --> 00:13:31,722
أنت غير معقول -
أرجوكِ , لم آتي هنا لأتشاجر -

96
00:13:31,723 --> 00:13:35,142
أنا آسف لمجيئي بدون اتصال

97
00:13:35,143 --> 00:13:38,032
أردت أن أراهم فقط

98
00:13:38,033 --> 00:13:41,112
يجب أن تتبع القواعد -
سحقاً للقواعد -

99
00:13:41,113 --> 00:13:43,602
ما هي القواعد التي يجب
... أن أتبعها

100
00:13:43,603 --> 00:13:46,353
لأرى إبني في عيد ميلاده

101
00:13:46,763 --> 00:13:52,362
أنظر إلى نفسك
هذا ما أتحدث عنه

102
00:13:52,363 --> 00:13:55,743
لا أعرف كيف تتصرف من لحظة لأخرى

103
00:13:56,123 --> 00:14:00,452
أود أن أكون متواجدا حولكم
طوال الوقت

104
00:14:00,453 --> 00:14:04,492
أيمي ) , أنا خائفٌ جدا أن أفقدك )

105
00:14:04,493 --> 00:14:09,893
أعرف أنني أفسدت كل شيء
لكنني أفتقدكِ كثيرا

106
00:14:09,928 --> 00:14:12,482
وأنا أيضاً

107
00:14:12,483 --> 00:14:16,202
أيمي ) , نحن نستحق فرصة أخرى )
تعلمين كم أحبكِ

108
00:14:16,203 --> 00:14:20,792
وأعلم أن هذا متغلغل بداخلك
وأنكِ تحبيني أيضاً

109
00:14:20,793 --> 00:14:21,693
أرجوكِ

110
00:14:39,074 --> 00:14:43,314
أرجوك لا يمكنني فعل هذا

111
00:14:43,874 --> 00:14:45,714
آسف

112
00:18:44,048 --> 00:18:46,188
تباً

113
00:19:03,298 --> 00:19:05,878
ماذا ؟

114
00:19:57,749 --> 00:20:00,499
سحقاً

115
00:20:54,530 --> 00:20:57,660
يجب أن تتوقف عن هذه الحبوب -
تباً -

116
00:20:58,490 --> 00:21:01,780
كيف حالك اليوم ؟

117
00:21:02,240 --> 00:21:06,450
بخير , أشعر بتحسن
أمهليني دقيقتين

118
00:21:08,010 --> 00:21:10,879
أمتاكد أنك بخير ؟ -
أرجوكِ لا تبدأي -

119
00:21:10,880 --> 00:21:13,739
حسناً , كنت أقول أنه
يمكنك التحدث إلي إن أردت

120
00:21:13,740 --> 00:21:16,820
أنا أختك الصغرى

121
00:21:17,430 --> 00:21:21,496
إنها الوظيفة الجديدة , أليس كذلك ؟ -
نعم , أنا أحتاجها -

122
00:21:21,531 --> 00:21:25,440
لا يمكنني الإعتناء بـ( أيمي ) والأطفال
ونفسي براتب تقاعدي

123
00:21:25,441 --> 00:21:28,880
لن أنام في بيتكِ لبقية حياتي

124
00:21:28,881 --> 00:21:33,190
حسنا , ربما إذا حصلت
على وظيفة منتظمة

125
00:21:33,191 --> 00:21:36,321
ذلك ليس سهلاً

126
00:21:36,641 --> 00:21:40,001
فكر بها فقط

127
00:21:50,881 --> 00:21:54,600
بن ) , ماذا حدث ؟ ) -
أتركيني وحدي -

128
00:21:54,601 --> 00:21:58,521
أرجوكِ أتركيني وحدي
أتسمعين ؟ غادري الآن

129
00:22:20,442 --> 00:22:21,712
سحقاً

130
00:22:23,542 --> 00:22:30,112
ماذا حدث لك ؟
تماسك

131
00:25:15,085 --> 00:25:16,735
النجده

132
00:25:20,205 --> 00:25:23,895
ياإلهي
كلا , كلا

133
00:26:25,906 --> 00:26:29,036
( غاري لويس )

134
00:27:36,467 --> 00:27:41,677
إنه هو

135
00:29:00,668 --> 00:29:05,259
مرحباً

136
00:29:05,829 --> 00:29:11,058
مرحباً
أين أنتِ ؟

137
00:29:11,059 --> 00:29:14,488
سأساعدكِ
ولكن , أين أنتِ ؟

138
00:29:14,489 --> 00:29:17,509
تباً

139
00:29:21,097 --> 00:29:23,199
أنا قادم

140
00:29:47,519 --> 00:29:49,989
هل يوجد أحد هنا ؟

141
00:29:51,339 --> 00:29:54,769
هل يوجد أحد هنا ؟

142
00:30:42,410 --> 00:30:45,960
سحقاً لهذا المكان

143
00:32:03,182 --> 00:32:07,031
أمي , أمي -
( مايكل ) -

144
00:32:07,032 --> 00:32:09,861
هل أنت بخير ؟
ماذا حدث ؟

145
00:32:09,862 --> 00:32:14,191
ماذا حدث ؟ -
هناك سيدة تصرخ -

146
00:32:14,192 --> 00:32:16,731
أين ؟ -
في المرآة -

147
00:32:16,732 --> 00:32:18,601
في المرآة ؟

148
00:32:18,602 --> 00:32:20,961
كل ماأراه
أنا وأنت في المرآة

149
00:32:20,962 --> 00:32:23,171
لقد كنت تحلم -
حسناً -

150
00:32:23,172 --> 00:32:24,911
الأحلام أحياناً تبدو حقيقية
ولكنها ليست كذلك

151
00:32:24,912 --> 00:32:27,561
حسناً -
هيا , عد للنوم -

152
00:32:27,562 --> 00:32:32,162
هيا , أنا بالجوار
إتفقنا ؟

153
00:32:32,852 --> 00:32:36,272
أحبكِ -
وأنا أيضاً يا عزيزي -

154
00:32:37,792 --> 00:32:41,001
هلا تركتِ الباب مفتوحاً ؟ -
بالتأكيد -

155
00:32:41,002 --> 00:32:44,662
فقط عودي للنوم -
حاضر -

156
00:33:28,443 --> 00:33:30,952
... أقسم أنني كنت أشعر بلحمي يحترق

157
00:33:30,953 --> 00:33:33,952
لم أستطع التنفس
... وكأن ريئتي إمتلئتا بالدخان

158
00:33:33,953 --> 00:33:37,813
وكأنه كابوس ولكنني كنت مستيقظاً
بالتأكيد كنت مستيقظاً

159
00:33:39,273 --> 00:33:41,252
أتعتقدين انني مجنون ؟

160
00:33:41,253 --> 00:33:44,343
أعتقد بأنك قضيت وقتاً صعباً

161
00:33:44,344 --> 00:33:49,783
إنك تجهد نفسك كثيراً
وتنتابك الكوابيس منذ إطلاق النار

162
00:33:52,983 --> 00:33:56,773
تعلم أنه ليس خطأك -
إنها بكل مكان -

163
00:33:56,774 --> 00:33:58,132
عمَّ تتحدث ؟

164
00:33:58,133 --> 00:34:00,533
المرايات
إنها بكل مكان

165
00:34:00,534 --> 00:34:02,504
في المحلات وفي الجوانب
... في كل شارع

166
00:34:02,505 --> 00:34:06,404
وفي كل نافذة في كل مبنى
... بالمدينة , أشعر

167
00:34:08,304 --> 00:34:11,613
وكأنني لا أنظر إلى المرايات

168
00:34:11,614 --> 00:34:14,824
ولكن ... كأن أحداً ينظر
إلي من خلالها

169
00:34:16,194 --> 00:34:20,553
لا أحد ينظر إليك من خلال المرايات

170
00:34:20,554 --> 00:34:26,384
من الواضح أنك مازلت مرتبكاً
بشأن ما حدث

171
00:34:27,044 --> 00:34:33,074
ربما تحتاج إلى التحدث مع
... شخص ما , شخصاً

172
00:34:34,594 --> 00:34:40,404
المرايا عبارة عن زجاج ولا شيء خلفها

173
00:34:42,034 --> 00:34:47,184
أرجوك , عليك أن ترتاح
أحبك

174
00:35:01,085 --> 00:35:03,625
أنا قادم

175
00:35:05,645 --> 00:35:08,085
إنتظر لحظه

176
00:35:14,545 --> 00:35:16,804
( سيد ( كارلسون -
نعم -

177
00:35:16,805 --> 00:35:19,735
توقيعك رجاءاً

178
00:35:23,995 --> 00:35:27,545
أتمنى لك يوماً طيباً -
شكراً -

179
00:35:36,609 --> 00:35:39,603
<i>{\a11}: إسم المرسل
( غاري لويس )</i>

180
00:35:37,335 --> 00:35:40,035
تباً

181
00:35:49,664 --> 00:35:54,073
<i>( حريق مميت بمركز ( زهرة الربيع
ـ 29 موتى , و 78 جريح ـ</i>

182
00:36:06,196 --> 00:36:08,874
<i>مركز ( زهرة الربيع ) يحترق
مئات الجرحى والمصابين</i>

183
00:36:11,421 --> 00:36:16,476
<i>( تيرينس بيري )
يعترف بإشعال الحريق المميت</i>

184
00:36:44,476 --> 00:36:46,625
لورينزو ) ... أريد التحدث معك )

185
00:36:46,626 --> 00:36:50,295
لقد مررت بيوم عصيب
فقد وجدوا زميلك السابق

186
00:36:50,296 --> 00:36:51,345
عمَّ تتحدث ؟

187
00:36:51,346 --> 00:36:53,916
تعرف ( غاري ) الذي
كان يعمل هنا قبلك ؟

188
00:36:53,917 --> 00:36:55,886
نعم -
... وجدته الشرطة ميتاً -

189
00:36:55,887 --> 00:36:57,986
( في محطة القطار في ( هارلم

190
00:36:57,987 --> 00:37:01,426
لم يعجبني , ولكن المسكين
لا يستحق ميتة كهذه

191
00:37:01,427 --> 00:37:03,146
ألم تعلم سبب الوفاة ؟

192
00:37:03,147 --> 00:37:05,036
ماذا ؟ -
هل أخبروك كيف مات ؟ -

193
00:37:05,037 --> 00:37:06,666
كلا , لم يخبروني

194
00:37:06,667 --> 00:37:09,866
أختي تنتظرني في البيت
يجب أن أذهب

195
00:37:09,867 --> 00:37:11,947
... بشأن ذلك التسرب في القبو

196
00:37:11,948 --> 00:37:15,917
سيرسلون سباكاً , بدءاً من الأسبوع القادم

197
00:37:43,497 --> 00:37:48,077
لدينا رجل أبيض , في الـ50 من العمر
... إسمه غير معروف

198
00:37:48,317 --> 00:37:50,947
... بعد إكتمال الفحص الخارجي

199
00:37:50,948 --> 00:37:53,247
وجدنا أن الجسم
... قد غُسِل وجُفِّفَ بالحرارة

200
00:37:53,248 --> 00:37:56,827
تم عمل قطعين في الجسم منفصلين
ومتصلين بنقطة واحدة

201
00:37:56,828 --> 00:37:59,027
حتى تتم العملية

202
00:37:59,028 --> 00:38:00,597
... الأنسجة كانت جداً

203
00:38:00,598 --> 00:38:02,817
( أيمي ) -
نعم , ماذا هناك ؟ -

204
00:38:02,818 --> 00:38:06,028
هناك شخص يريدك عند الإستقبال
يبدو أن الأمر طاريء

205
00:38:14,278 --> 00:38:17,037
بن ) , ماذا يحدث ؟ )
ماذا تفعل هنا ؟

206
00:38:17,038 --> 00:38:18,237
شكراً لمقابلتي

207
00:38:18,238 --> 00:38:20,847
أريد منكِ خدمه -
إنني مشغوله -

208
00:38:20,848 --> 00:38:24,527
... فقط 20 دقيقة , أريد معلومات عن جثة

209
00:38:24,528 --> 00:38:27,298
( غاري لويس )
أريد أن ألقي نظرة عليه

210
00:38:27,818 --> 00:38:30,187
من هو ؟ -
... كان حارساً ليلياً في المركز -

211
00:38:30,188 --> 00:38:33,187
عُيِّنتُ بدلاً منه -
كيف حصلت على هذه الهوية ؟ -

212
00:38:33,188 --> 00:38:36,227
وجدت محفظته في قسم المستودع
أود معرفة كيف مات

213
00:38:36,228 --> 00:38:39,797
ولماذا تود معرفة كيف مات ؟

214
00:38:39,798 --> 00:38:42,067
لقد تركتَ الشرطه
لا يجب أن تقوم بأي تحقيق

215
00:38:42,068 --> 00:38:44,427
أرجوكِ , أصغي إلي
الأمر جدِّي

216
00:38:44,428 --> 00:38:47,297
هناك أشياء غريبة تحدث في المركز

217
00:38:47,298 --> 00:38:50,029
... لا أستطيع أن أوضح ما

218
00:38:50,329 --> 00:38:53,338
... هذا الرجل أرسل لي رزمة بعد وفاته

219
00:38:53,339 --> 00:38:55,528
مع أنني لم أقابله من قبل

220
00:38:55,529 --> 00:38:58,488
داخل الرزمة كل مقالات الصحف
عن حريق المركز

221
00:38:58,489 --> 00:39:01,868
وكأنه يريد قول شيء لي
أو أن يحذرني من شيء

222
00:39:01,869 --> 00:39:05,199
أحتاج مساعدكِ
أرجوكِ

223
00:39:05,209 --> 00:39:09,768
B-16 غاري لويس ) هاهو , درج )
لقد نحر نفسه

224
00:39:09,769 --> 00:39:12,739
هذا جواب سؤالك
لقد إنتحر

225
00:39:12,799 --> 00:39:16,669
هل تتلقين العديد من جثث
الذين يشقون حلوقهم ؟

226
00:39:18,089 --> 00:39:21,348
لا أعتقد ذلك
المعذره

227
00:39:21,349 --> 00:39:23,738
... كل ما أعرفه أن الشرطة مازالت تحقق بشأنه

228
00:39:23,739 --> 00:39:25,738
لهذا مازلنا نحتفظ بالجثة

229
00:39:25,739 --> 00:39:30,599
ما سبب القطع في الحلق ؟ -
قطعة مرآة -

230
00:39:31,099 --> 00:39:35,359
ربما كسر المرآة وفعل ذلك بنفسه

231
00:39:35,449 --> 00:39:38,799
كان حظه سيئاً

232
00:39:39,019 --> 00:39:40,949
هذا صحيح -
ياإلهي -

233
00:39:40,989 --> 00:39:46,129
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير -

234
00:39:47,279 --> 00:39:50,730
أنا آسف ... المعذره

235
00:39:52,280 --> 00:39:54,769
أريد أن أرى ملفه -
ماذا ؟ -

236
00:39:54,770 --> 00:39:56,449
أحتاج لأن أرى ملفه

237
00:39:56,450 --> 00:39:58,389
مالمشكلة ؟
أريد أن أرى ملفه فقط

238
00:39:58,390 --> 00:40:00,499
... إهدأ , ليس من المفترض أن تكون هنا أصلا

239
00:40:00,500 --> 00:40:02,265
وتريد أن ترى ملف جثة أيضاً ؟

240
00:40:02,300 --> 00:40:05,970
سأذهب الآن , تعلمين أين تجدينني

241
00:40:06,000 --> 00:40:09,820
( نعم , شكرا يا ( بيتر
أقدر لك ذلك

242
00:40:13,780 --> 00:40:16,059
أريد أن تغادر الآن
( أنا جادة يا ( بن

243
00:40:16,060 --> 00:40:20,979
آسف , لا يمكنني المغادرة حتى أرى ملفه

244
00:40:20,980 --> 00:40:27,220
الأمر مهم , أرجوكِ

245
00:40:52,671 --> 00:40:56,541
تعالي هنا
أنظري إلى هذه الصورة

246
00:40:59,441 --> 00:41:01,740
قطعة المرآة التي يمسك بها

247
00:41:01,741 --> 00:41:08,331
أنظري إلى إنعكاسها في المرآة
إنها مليئة بالدماء

248
00:41:08,401 --> 00:41:12,390
في الحقيقة , إنها نظيفه
ولا نقطة دماء واحدة

249
00:41:12,391 --> 00:41:16,790
إنه تصوير ضوئي , ويمكن أن يحدث هذا

250
00:41:16,791 --> 00:41:19,630
ماذا لو أظهرت لنا المرايا شيئاً
يختلف عن الحقيقة ؟

251
00:41:19,631 --> 00:41:22,220
ماذا ؟ -
أصغي إلي وحسب -

252
00:41:22,221 --> 00:41:26,970
ماذا لو أن المرايا تعكس شيئا غير واقعياً ؟

253
00:41:26,971 --> 00:41:29,660
ماذا لو أن المرايا تجعلنا
نقوم بأشياء لا نريد فعلها ؟

254
00:41:29,661 --> 00:41:31,260
( مثل جعل ( غاري
يشق حلقه بنفسه

255
00:41:31,261 --> 00:41:33,971
إستمع لنفسك
لا يمكنك التحدث بهذا على العموم

256
00:41:34,851 --> 00:41:37,180
هل تريد أن تُعتَقل ؟

257
00:41:37,181 --> 00:41:41,370
إني أرى أشياء في المرايات
... وقت العمل , أشياء سيئه

258
00:41:41,371 --> 00:41:45,321
أستطيع الشعور بما أراه -
انت تصيبني بالجنون -

259
00:41:45,322 --> 00:41:48,001
ليس لدي الوقت لهذا
ماذا أصابك ؟

260
00:41:48,002 --> 00:41:52,792
تعتقدين أنني أصطنع هذا
هل تعتقدين أنني كاذب ؟

261
00:41:53,882 --> 00:41:58,032
مالأدوية التي تتناولها لتتوقف عن الشرب ؟

262
00:42:13,112 --> 00:42:17,771
إنه دواء قوي
وله تأثيرات سلبيه

263
00:42:17,772 --> 00:42:21,982
كم حبة تأخذ باليوم ؟

264
00:42:23,152 --> 00:42:26,141
آسف لإزعاجكِ

265
00:42:26,142 --> 00:42:31,362
أنتِ محقه
شكراً لمساعدتي

266
00:44:35,884 --> 00:44:39,494
أين الجثة ؟ -
إنها بالحمام -

267
00:45:17,525 --> 00:45:19,214
سحقاً

268
00:45:22,201 --> 00:45:25,102
كان الماء يقطر من السقف

269
00:45:26,435 --> 00:45:29,114
هل رأت أحداً ؟
أي ضوضاء , أي صوت ؟

270
00:45:29,115 --> 00:45:30,984
ماذا يحدث ؟ -
إنتظر لحظه -

271
00:45:30,985 --> 00:45:34,520
لا بأس , أنا أعيش هنا
كنت شرطياً , ماذا حدث ؟

272
00:45:34,521 --> 00:45:35,614
إنتظر لحظه

273
00:45:35,615 --> 00:45:38,926
أريد التكلم مع المحقق
( أنجيلا )

274
00:45:39,486 --> 00:45:41,605
من المحقق هنا ؟

275
00:45:41,606 --> 00:45:45,186
لاري ) , ماذا تفعل هنا ؟ )

276
00:45:46,026 --> 00:45:49,575
أخبرني مالذي يحدث -
هذا سيء -

277
00:45:49,576 --> 00:45:52,416
أين ( أنجيلا ) ؟

278
00:45:52,756 --> 00:45:55,845
أين أختي ؟
أتركوني

279
00:45:55,846 --> 00:45:59,606
... لا يمكنك أن -
سحقاً -

280
00:46:39,997 --> 00:46:42,926
أضاعت المياه معظم العلامات

281
00:46:42,927 --> 00:46:46,196
... لا أثر لمقاومة أو إقتحام

282
00:46:46,197 --> 00:46:49,876
الباب الأمامي كان مغلقاً
... مما يعني أن الشخص الذي فعل هذا

283
00:46:49,877 --> 00:46:53,696
لديه مفاتيح الشقة
أو أنه كان شخصاً تعرفه

284
00:46:53,697 --> 00:46:57,166
لن يضع إصبعه عليها

285
00:46:57,167 --> 00:47:01,527
عندما مات أباهم
بن ) إعتنى بـ( أنجيلا ) جيداً )

286
00:47:02,887 --> 00:47:04,816
كانت تعني العالم بالنسبة له

287
00:47:04,817 --> 00:47:06,936
حتى الآن كل ما أدلى به
... يتسق مع الحقائق

288
00:47:06,937 --> 00:47:10,746
... لقد خرج من عمله الساعة 7 مساءاً

289
00:47:10,747 --> 00:47:15,067
والجيران قالوا بأن الماء بدأت تتزايد
حوالي العاشرة

290
00:47:15,137 --> 00:47:17,736
... الشيء الغريب في التقرير

291
00:47:17,737 --> 00:47:20,266
... أن ( بن ) قال للحارس الصباحي

292
00:47:20,267 --> 00:47:24,727
( لورينزو سابيلي )
... أنه يخطط لترك العمل

293
00:47:24,728 --> 00:47:26,627
وكأنه سينتقل لمكان آخر

294
00:47:26,767 --> 00:47:29,337
ألم يذكر لكِ شيئاً بشأن هذا ؟

295
00:47:29,338 --> 00:47:30,837
لا

296
00:47:31,837 --> 00:47:36,897
من الممكن أن يأخذ إجازة
ماذا ستفعلون بها ؟

297
00:47:36,898 --> 00:47:38,818
سنأخذها , ليس لدينا
سبب لإبقائها هنا بالمستشفى

298
00:47:38,819 --> 00:47:41,119
حسناً

299
00:47:52,438 --> 00:47:54,797
أنا آسفة جداً

300
00:47:56,638 --> 00:48:00,077
لماذا لا تأتي إلى البيت
وتبقى معنا ؟

301
00:48:00,078 --> 00:48:05,368
لا أستطيع
لا أريد أن أعرضكم للخطر

302
00:48:06,098 --> 00:48:11,497
طلبت مني أن أترك الوظيفه
ولكني لم أفعل , لقد نالوا منها

303
00:48:11,498 --> 00:48:15,758
ماذا ؟
عمَّ تتحدث ؟

304
00:48:16,198 --> 00:48:18,627
لدي شيء لأقوم به

305
00:48:18,628 --> 00:48:20,727
إنتظر

306
00:48:20,728 --> 00:48:22,207
أرجوك -
أتركيني -

307
00:48:22,208 --> 00:48:24,477
لا أريدك أن تتعرض للمشاكل أكثر
أرجوك ... أترك الموضوع

308
00:48:24,478 --> 00:48:26,927
أعرف من فعل هذا

309
00:48:26,928 --> 00:48:30,748
إذاً , عليك إخبار ( لاري ) بذلك

310
00:48:32,748 --> 00:48:38,019
لن يصدقني
حتى أنتِ

311
00:49:56,376 --> 00:49:58,409
ماذا تريدون ؟

312
00:49:58,410 --> 00:50:01,199
أرجوكم , أخبروني

313
00:50:01,200 --> 00:50:04,831
ماذا تريدون مني ؟

314
00:50:07,881 --> 00:50:11,791
ماذا تريدون مني ؟

315
00:50:28,504 --> 00:50:34,545
<i>{\a10}( إيـسـيـكـيـر )</i>

316
00:50:36,652 --> 00:50:39,976
أحتاجك لتبحث لي عن هذا الإسم
( إيسيكير )

317
00:50:39,977 --> 00:50:45,029
( إي س ي ك ي ر )

318
00:50:45,030 --> 00:50:48,122
هل بحت في الشبكة ؟ -
نعم قمت بذلك -

319
00:50:48,412 --> 00:50:51,861
لا شيء , إبحث في مكان آخر -
أين ؟ -

320
00:50:51,862 --> 00:50:53,491
( جرب ( نيويورك -
متى ؟ -

321
00:50:53,492 --> 00:50:55,691
آخر 5 أو 6 سنوات -
حسناً -

322
00:50:55,692 --> 00:50:59,212
شكرا , عاود الإتصال بي

323
00:51:03,786 --> 00:51:07,719
<i>( تيرينس بيري )
يعترف بإشعال الحريق المميت</i>

324
00:51:11,742 --> 00:51:17,017
<i>القبض على الحارس الليلي
مقتل إمرأة و3 أطفال</i>

325
00:51:20,046 --> 00:51:26,153
<i>السيد ( بيري ) يقول أن المرايات هي
السبب في قتل زوجته
وإغراق أطفالهم الثلاثة</i>

326
00:51:29,754 --> 00:51:32,349
<i>( تيرينس بيري )
المرايات هي المذنبه</i>

327
00:51:32,923 --> 00:51:34,442
نعم -
مرحبا -

328
00:51:34,443 --> 00:51:35,452
ماذا وجدت ؟

329
00:51:35,453 --> 00:51:38,152
لم أجد شيئا لذلك الإسم

330
00:51:38,153 --> 00:51:42,303
تباً -
( أتريدني أن أبحث خارج ( نيويورك -

331
00:51:42,304 --> 00:51:45,943
لا , إنتظر لحظه

332
00:51:49,533 --> 00:51:53,342
إبحث عن هذا الإسم
( تيرينس بيري )

333
00:51:53,343 --> 00:51:58,763
( تيرينس بيري )
لحظه

334
00:51:59,923 --> 00:52:02,402
أظن أنني وجدته

335
00:52:02,403 --> 00:52:03,832
أنت معي ؟ -
نعم -

336
00:52:03,833 --> 00:52:07,883
هذا الرجل قتل عائلته برمتها -
وكيف عرفت ذلك ؟ -

337
00:52:08,053 --> 00:52:13,233
إنه ميت -
سحقاً -

338
00:52:13,803 --> 00:52:18,083
أخبرني , أين كان قبل أن يموت ؟

339
00:52:19,443 --> 00:52:22,532
عندما يبدأ الشخص بالإعتقاد
... أنه يرى إنعكاسه في المرآة

340
00:52:22,533 --> 00:52:24,332
... وكأنه كائن منفصل عنه

341
00:52:24,333 --> 00:52:27,423
سيرتبك ويرى أنه يظهر كاملاً
على شكل شبحين مُنفصلين

342
00:52:27,424 --> 00:52:30,983
... وكأن العالم انفصل في ذلك الوقت

343
00:52:30,984 --> 00:52:34,553
عادة يشعر أنه يكره نفسه
... ثم يصاب بصدمة نفسية

344
00:52:34,554 --> 00:52:36,513
إنفصام الشخصية لإثنين
... صنع أوهام

345
00:52:36,514 --> 00:52:41,113
شخصيتين أو أكثر بذاكرة مختلفة
... وسلوكيات مختلفة

346
00:52:41,114 --> 00:52:43,353
ولكنهما بنفس الجسد

347
00:52:43,354 --> 00:52:47,363
سيكون للمريض منظور
... خاطيء عن وجود

348
00:52:47,364 --> 00:52:52,154
عن وجود عالمين مختلفين
العالم الحقيقي والعالم داخل المرآة

349
00:52:56,114 --> 00:52:59,564
هذه التسجيلات أُستُخدِمَت
( في محاكمة ( تيرينس

350
00:53:01,814 --> 00:53:04,674
سترى ذلك بنفسك

351
00:53:07,894 --> 00:53:10,154
<i>لماذا أشعلت النار في المركز ؟</i>

352
00:53:10,155 --> 00:53:12,954
<i>لأدمر المرايات</i>

353
00:53:14,494 --> 00:53:17,954
<i>النار فقط تستطيع تدمير المرايات</i>

354
00:53:19,164 --> 00:53:21,614
<i>ولماذا فكرت بتدميرها ؟</i>

355
00:53:26,845 --> 00:53:31,485
<i>( لأنهم قتلوا ( هيلين
وأطفالي الثلاثه</i>

356
00:53:32,495 --> 00:53:33,615
<i>لماذا ؟</i>

357
00:53:33,685 --> 00:53:35,965
<i>لماذا قتلوا عائلتك ؟ -
... لأنني لم -</i>

358
00:53:36,385 --> 00:53:41,545
<i>ماذا ؟ -
( لأنني لم أجد ( إيسيكير -</i>

359
00:53:41,815 --> 00:53:42,781
يا إلهي

360
00:53:42,782 --> 00:53:44,512
<i>( كنا كلنا نبحث عن ( إيسيكير</i>

361
00:53:44,525 --> 00:53:47,375
( أيمي )
علي أن أذهب

362
00:53:49,485 --> 00:53:53,084
<i>( أخبرني عن ( إيسيكير</i>

363
00:53:53,085 --> 00:53:57,542
<i>من ( إيسيكير ) هذا ؟ -
( لا أعلم من ( إيسيكير -</i>

364
00:53:57,745 --> 00:54:01,185
<i>( لا أعلم من ( إيسيكير</i>

365
00:54:01,285 --> 00:54:03,691
<i>لا أعلم</i>

366
00:54:10,845 --> 00:54:14,865
( سيده ( كارلسون ) أنا ( روزا
... السيد ( بن ) هنا

367
00:54:15,195 --> 00:54:17,475
وهو يقوم بنقل الأثاث

368
00:54:49,736 --> 00:54:50,935
... مرحبا

369
00:54:50,936 --> 00:54:52,946
كيف كانت المدرسة اليوم ؟ -
أبي ؟ -

370
00:54:52,947 --> 00:54:55,396
لا تأتي إلى هنا
سأعود حالاً

371
00:55:06,171 --> 00:55:07,814
أبي ؟ -
... عزيزتي , إنتظري لحظه -

372
00:55:07,815 --> 00:55:10,603
عليَّ القيام بشيء ما

373
00:55:32,000 --> 00:55:34,833
أبي , ماذا تفعل ؟

374
00:55:36,528 --> 00:55:38,984
لا تقلقي , كل شيء على ما يرام

375
00:55:38,985 --> 00:55:42,366
تبدو أجمل هكذا
أليس كذلك ؟

376
00:55:58,007 --> 00:56:02,547
ماذا يحدث , خذي الأطفال
لأسفل الآن , حالاً

377
00:56:03,627 --> 00:56:06,425
ماذا تفعل ؟ -
ثقي بي , هذه لحمايتكم -

378
00:56:06,426 --> 00:56:08,741
أخرج من البيت حالاً

379
00:56:09,095 --> 00:56:12,323
أتسمعني ؟ أنت تخيف الأطفال

380
00:56:12,324 --> 00:56:14,036
... إن لم ترحل , سأتصل بالشرطة

381
00:56:14,037 --> 00:56:15,757
وأحذرك , لن ترى أطفالك مرة أخرى

382
00:56:15,758 --> 00:56:18,124
لست مجنوناً
هذه المرايات خطيرة جداً

383
00:56:18,125 --> 00:56:20,848
كنت أعتقد أنها المرآة التي بالمركز
... ( ولكن بعد مقتل ( أنجيلا

384
00:56:20,849 --> 00:56:22,421
أدركت أنهم يستطيعون
النيل منكِ بأي مكان

385
00:56:22,422 --> 00:56:25,700
أعدكِ أن أغادر
فقط دعيني أغطي هذه المرايات

386
00:56:26,633 --> 00:56:27,972
ماذا أصابك ؟

387
00:56:28,822 --> 00:56:31,114
... أعلم أن ما ممرت به ليس سهلا

388
00:56:31,115 --> 00:56:34,664
وكان ليس سهلاً بالنسبة لنا أيضا

389
00:56:34,665 --> 00:56:37,709
أنجيلا ) كانت جزء من حياتنا أيضاً )
أتعلم هذا ؟

390
00:56:37,710 --> 00:56:40,546
ما تفعله بنا ليس عدلاً

391
00:56:40,547 --> 00:56:44,102
( مايكل )
إنه يتصرف بغرابة الآن

392
00:56:44,103 --> 00:56:48,193
يريد أن يكون وحده , لا يتحدث إلي
وتنتابه الكوابيس

393
00:56:48,194 --> 00:56:50,930
تصرفاتك تؤثر فيه

394
00:56:50,931 --> 00:56:53,306
عمره 6 سنوات
عليَّ حمايته

395
00:56:53,307 --> 00:56:56,716
تعالي , أريد أن أريك شيئاً

396
00:56:58,690 --> 00:56:59,811
أتركي

397
00:56:59,812 --> 00:57:01,680
أنت لا تصدقيني
لذا سأريكِ

398
00:57:01,718 --> 00:57:03,248
ماذا تفعل ؟ -
سأريك -

399
00:57:05,638 --> 00:57:06,718
هل أنت مجنون ؟

400
00:57:09,198 --> 00:57:11,287
هل جننت تماما ؟ -
إنتظري , سأريكِ -

401
00:57:11,288 --> 00:57:12,548
ماذا ؟ -
سترين -

402
00:57:13,688 --> 00:57:15,998
ماذا ؟
ماذا يفترض أن أرى ؟

403
00:57:24,119 --> 00:57:27,589
إنها لا تحدث

404
00:57:28,909 --> 00:57:30,569
... أقسم أنه في المركز

405
00:57:34,074 --> 00:57:37,551
أنا لا أكذب

406
00:57:51,399 --> 00:57:54,289
لنعد إلى الداخل , إتفقنا ؟

407
00:57:57,966 --> 00:57:59,326
أرجوك

408
00:58:01,469 --> 00:58:04,539
إستمع إلي , أريد أن أساعدك

409
00:58:05,399 --> 00:58:07,539
قولي للأطفال أنني آسف

410
01:00:13,085 --> 01:00:15,757
<i>{\a10}مستشفى
( سانت ماثيوز )</i>

411
01:02:21,746 --> 01:02:23,680
ماهذا المكان ؟

412
01:03:11,031 --> 01:03:12,165
... لاري ) , إنه أنا )

413
01:03:12,166 --> 01:03:14,724
أحتاج مساعدك مرة أخرى
... أريد إيجاد السجلات الطبية

414
01:03:14,725 --> 01:03:16,367
لمستشفى
( سانت ماثيوز )

415
01:03:16,368 --> 01:03:20,000
أين هي ؟ -
أين كانت ؟ لقد أُغلِقَت -

416
01:03:20,001 --> 01:03:22,179
( كانت في ( نيويورك
قبل مركز ( زهرة الربيع ) للأزياء

417
01:03:22,180 --> 01:03:23,779
قلت مركز ( زهرة الربيع ) للأزياء ؟ -
نعم -

418
01:03:23,780 --> 01:03:25,218
مستحيل -
... نعم , هل لديك أي فكرة عن -

419
01:03:25,219 --> 01:03:28,413
مكان وجود السجلات للمستشفيات
التي أغلقت لأكثر من 50 عاماً ؟

420
01:03:28,414 --> 01:03:29,540
كلا

421
01:03:29,541 --> 01:03:31,269
... سأرسل أحدا لقاعة المدينة ليتحرى الأمر

422
01:03:31,270 --> 01:03:33,003
لا بد أن تكون السجلات هناك

423
01:03:33,004 --> 01:03:35,554
أخبرني ماذا تحتاج بالضبط -
... نفس الشيء -

424
01:03:35,555 --> 01:03:38,515
أبحث عن مريض أو موظف بإسم
( إيسيكير )

425
01:03:38,516 --> 01:03:41,484
... حسناً , أمهلني ساعتين و

426
01:03:41,485 --> 01:03:43,906
كن حذراً

427
01:04:04,953 --> 01:04:07,095
هل أحضرته ؟ -
... نعم -

428
01:04:07,096 --> 01:04:12,294
أظن ذلك
( آنا إيسيكير )

429
01:04:13,351 --> 01:04:15,732
لم أعلم ماذا تريد لذا أحضرت
كل ملفاتها الطبية

430
01:04:15,733 --> 01:04:18,627
هذا ممتاز

431
01:04:18,808 --> 01:04:21,443
ماذا حدث ؟ تعرضت لحادث ؟

432
01:04:21,542 --> 01:04:23,658
ملفات ( آنا إيسيكير ) ألم تقرأها ؟

433
01:04:23,906 --> 01:04:25,348
... كلا , لم أستطع

434
01:04:25,349 --> 01:04:27,930
كل الملفات كانت في قسم التخزين
لأنها دليل على قضيه

435
01:04:28,126 --> 01:04:31,216
قضية الحريق ؟ -
... كلا , كانت قبل الحريق -

436
01:04:31,218 --> 01:04:33,155
إنها قضية مختلفة تماماً

437
01:04:33,156 --> 01:04:36,096
آنا ) كانت مريضة بالمستشفى )
... كانت ممسوسه

438
01:04:36,097 --> 01:04:37,596
( كان طبيبها د. ( كاين

439
01:04:37,597 --> 01:04:40,466
كان عمرها 12 عاماً عندما ماتت

440
01:04:40,556 --> 01:04:42,756
ماذا ؟ -
... عندما كانت الممرضات تقمن بجولاتهن -

441
01:04:42,946 --> 01:04:47,235
إكتشفن صباح 6 \ 10 \ 1952 م
... أن جميع المرضى

442
01:04:47,236 --> 01:04:50,506
تركوا أسرتهم خلال الليل
... وتجمعوا في القاعة

443
01:04:50,507 --> 01:04:53,175
كانوا جميعاً أموات
بما فيهم هذه البنت

444
01:04:53,176 --> 01:04:56,366
أعني , أنهم قتلوا بعضهم
... وكأنها كانت مجزرة هناك

445
01:04:56,516 --> 01:04:58,805
لهذا عندما أُغلِقَ المكان
لم يعلم أحد بما حدث هناك

446
01:04:58,806 --> 01:05:00,916
ماذا عن د. ( كاين ) ؟

447
01:05:00,917 --> 01:05:02,917
عندما ألقوا القبض عليه وجدوه
... ميتاً في زنزانته مساءاً

448
01:05:02,918 --> 01:05:05,306
قطع رسغه بقطعة مرآة

449
01:05:07,647 --> 01:05:09,857
شكراً لمساعدك -
حظاً سعيداً -

450
01:05:15,517 --> 01:05:17,297
سحقاً

451
01:05:52,922 --> 01:05:53,993
ياإلهي

452
01:06:07,059 --> 01:06:08,528
<i>تفويض لتشريح جثة
( آنا إيسيكير )</i>

453
01:06:08,748 --> 01:06:11,216
<i>ماتت بعمر 12 عاماً في  6 \ 10 \ 1952 م</i>

454
01:06:14,208 --> 01:06:22,271
<i>آنا إيسيكير ) كانت شخص خارج عن الحقيقة )
و كانت تمارس السلوك التضليلي والعنيف</i>

455
01:06:31,928 --> 01:06:36,191
<i>( بينسلفانيا أغسطس 1951 )</i>

456
01:06:53,848 --> 01:06:55,489
إنها ليست متطابقه

457
01:06:57,548 --> 01:07:01,478
<i>آنا إيسيكير ) خرجت من المستشفى )
... بتاريخ  4 \ 10 \ 1952 م</i>

458
01:07:01,479 --> 01:07:03,225
قبل يومين من المجزرة

459
01:07:24,938 --> 01:07:26,697
إنها هي , أليس كذلك ؟

460
01:07:41,139 --> 01:07:44,439
عزيزتي , هل أنتِ مستعدة ؟
حسناً

461
01:07:47,109 --> 01:07:48,779
... كما قلت لك تقريباً

462
01:07:50,109 --> 01:07:56,779
... إنه أكبر مني ؟ ولكنني لا أخاف مثله

463
01:07:58,119 --> 01:07:59,768
هذا غير معقول

464
01:07:59,769 --> 01:08:04,110
ماذا تفعل ؟ -
لاشيء -

465
01:08:05,460 --> 01:08:07,789
حسناً عليك الذهاب

466
01:08:07,790 --> 01:08:08,790
حاضر

467
01:08:41,556 --> 01:08:44,560
ماذا حدث ؟ -
... عليك أن تأتي إلى البيت حالاً -

468
01:08:46,010 --> 01:08:48,360
أنا خائفة جداً -
ماذا حدث ؟ -

469
01:08:49,200 --> 01:08:51,770
... أنا خائفة -
أخبريني ماذا حدث -

470
01:08:52,040 --> 01:08:56,600
هناك شيء في البيت
شيء داخل المرايات

471
01:08:56,880 --> 01:08:58,200
سآتي حالاً

472
01:08:58,320 --> 01:08:59,500
سحقاً

473
01:09:05,791 --> 01:09:06,801
هيا

474
01:09:55,021 --> 01:09:58,282
أبي , متى ستعود ؟

475
01:09:58,283 --> 01:10:01,845
قريباً يا عزيزتي , تعالوا

476
01:10:04,222 --> 01:10:06,632
أحبك يا أبي -
وأنا أيضاً -

477
01:10:07,012 --> 01:10:09,942
ستكونون بخير -
لا يمكننا البقاء هنا -

478
01:10:10,141 --> 01:10:12,071
ستكون هناك نافذة ومرآة أينما ذهبتم

479
01:10:12,072 --> 01:10:14,366
أي شيء يحدث إنعكاساً
... فهو خطير

480
01:10:14,367 --> 01:10:16,641
إبقوا داخل المنزل وغطوا كل شيء

481
01:10:16,722 --> 01:10:18,382
إنه أكثر الأماكن أماناً

482
01:10:19,962 --> 01:10:22,622
أنا آسف -
... كلا , ليست غلطتك -

483
01:10:23,272 --> 01:10:27,152
كان عليَّ أن أصدقك

484
01:10:31,312 --> 01:10:35,882
أفعل ما بوسعك لإنهاء هذا , أسمعتني ؟

485
01:10:36,452 --> 01:10:38,362
بالتأكيد

486
01:10:38,445 --> 01:10:41,646
إعتمدي عليَّ يا عزيزتي

487
01:11:00,323 --> 01:11:05,095
{\a11}مرحباً بكم في
( بينسلفانيا )

488
01:11:34,709 --> 01:11:40,477
{\a11}( مزرعة ( إيسيكير

489
01:12:34,940 --> 01:12:38,224
نعم يا سيدي ؟ -
المعذره -

490
01:12:38,711 --> 01:12:41,616
هل هذه مزرعة ( إيسيكير ) ؟ -
مالأمر يا ( جيم ) ؟ -

491
01:12:41,617 --> 01:12:45,125
... لا أعلم يا أمي
بماذا أخدمك يا سيدي ؟

492
01:12:45,126 --> 01:12:47,828
( أنا أبحث عن ( آنا إيسيكير

493
01:12:48,228 --> 01:12:50,524
... هناك رجل يبحث عن
هل قلت ( آنا ) ؟

494
01:12:50,525 --> 01:12:52,224
( نعم ( آنا إيسيكير

495
01:12:52,314 --> 01:12:54,615
آنا إيسيكير ) يا أمي )

496
01:12:55,350 --> 01:12:59,773
آسف لإزعاجكم
لابد أنه المكان الخطأ

497
01:13:01,019 --> 01:13:04,497
مالذي تريده من ( آنا إيسيكير ) ؟

498
01:13:09,713 --> 01:13:12,381
إنني اقوم ببحثٍ عن داء الفصام

499
01:13:12,382 --> 01:13:15,037
أصبحت حالة ( آنا إيسيكير ) مألوفة لدي

500
01:13:15,038 --> 01:13:18,146
أريد أن أسألها بعض الأسئلة

501
01:13:18,566 --> 01:13:22,653
قل لجدك أن هناك رجلاً يسأل عن أخته

502
01:13:22,654 --> 01:13:25,113
حسناً -
شكراً -

503
01:13:25,438 --> 01:13:27,411
جدي ؟

504
01:13:28,161 --> 01:13:34,328
إلى اليوم مازالت آثار
النوبات العنيفة تظهر هنا ليلا

505
01:13:34,797 --> 01:13:38,380
لكنني ساعدت أبي على
... ترتيب هذا الجزء من القبو

506
01:13:38,381 --> 01:13:40,514
خصيصاً لها

507
01:13:41,547 --> 01:13:44,023
... نوباتها كانت عنيفة جداً

508
01:13:44,120 --> 01:13:48,174
... لم تستطع أمي تحمل صرخاتها أبداً

509
01:13:54,367 --> 01:13:58,419
حسناً , لقد جربنا كل شيء
... الطبيب , المعالج , الكاهن

510
01:13:58,420 --> 01:14:00,201
... من كل أنحاء البلاد

511
01:14:00,202 --> 01:14:02,207
ولم يستطع أحد مساعدتها

512
01:14:15,306 --> 01:14:21,736
( وأتى إلينا د. ( كاين ) من ( نيويروك
وعرض على والديَّ المساعدة

513
01:14:23,618 --> 01:14:27,768
رفض فكرة أنها كانت ممسوسه
... كان لايؤمن بذلك

514
01:14:27,769 --> 01:14:33,499
( كان مقتنعاً أن حالة ( آنا
... عبارة عن فوضى في الشخصية

515
01:14:33,500 --> 01:14:36,052
وأن المرايات ستساعدها

516
01:14:36,321 --> 01:14:40,669
كان يريد أن تكون ( آنا ) تحت
( رعايته في مستشفى ( سانت ماثيوز

517
01:14:40,670 --> 01:14:42,731
... والديَّ كانوا فقراء جداً

518
01:14:42,732 --> 01:14:46,463
فوافق على تحمل كل التكاليف

519
01:14:46,464 --> 01:14:50,568
أين ذهبت بعد المستشفى ؟ -
... ألم تعلم ؟ لقد ماتت هناك -

520
01:14:50,569 --> 01:14:52,697
( مع كل مرضى د. ( كاين

521
01:14:52,698 --> 01:14:55,192
... سيد ( إيسيكير ) لقد قرأت ملفها

522
01:14:55,193 --> 01:14:57,878
آنا ) تركت المستشفى قبل )
... يومبن من المجزرة

523
01:14:57,879 --> 01:15:01,912
غير د. ( كاين ) في الوثائق
لتتمكن من الإختفاء

524
01:15:03,045 --> 01:15:04,718
أين وجدت هذه الوثيقة ؟

525
01:15:04,719 --> 01:15:08,275
أحتاج لأن تخبرني
أين ذهبت بعد المستشفى

526
01:15:08,727 --> 01:15:10,922
لقد عادت وبقيت معنا لفتره

527
01:15:10,923 --> 01:15:12,960
ماذا تعني لفتره ؟

528
01:15:13,042 --> 01:15:15,044
ماذا حدث ؟
لماذا غادرت ؟

529
01:15:15,045 --> 01:15:16,606
لا أريد التحدث بشأن ذلك

530
01:15:16,607 --> 01:15:18,931
لماذا غادرت ؟

531
01:15:18,932 --> 01:15:21,967
أشياء غربية بدأت تحدث في المنزل

532
01:15:21,968 --> 01:15:23,053
حدثت لـ( آنا ) ؟

533
01:15:23,054 --> 01:15:24,403
... ( كلا , ليست ( آنا

534
01:15:24,404 --> 01:15:26,825
لقد تعافت تماماً

535
01:15:28,231 --> 01:15:31,698
أشياء غريبة تحدث بالمرايات
أليس كذلك ؟

536
01:15:31,707 --> 01:15:33,487
أحتاج أن أعرف أين ( آنا ) الآن

537
01:15:33,488 --> 01:15:37,508
إنها مسألة حياة أو موت
لا تجعلني أهددك

538
01:15:37,509 --> 01:15:43,279
... أرسلناها لمكان فيه المرايات محرمه

539
01:15:43,280 --> 01:15:45,005
مكان لا تستطيع أن تجدها المرايات فيه

540
01:15:45,006 --> 01:15:47,523
أين ؟

541
01:15:47,937 --> 01:15:50,708
( كنيسة ( سانت أغسطس
( على الطريق إلى ( ريفر فيلد

542
01:16:19,782 --> 01:16:22,765
{\a11}( كنيسة ( سانت أغسطس

543
01:16:51,292 --> 01:16:54,078
كيف أستطيع مساعدتك ؟

544
01:16:54,252 --> 01:16:55,778
... آسف للإزعاج ولكنني

545
01:16:55,779 --> 01:16:58,542
جئت للتحدث مع أحد أعضاء جمعيتكم

546
01:16:58,543 --> 01:17:00,324
( آنا إيسيكير )

547
01:17:00,325 --> 01:17:03,747
هل تتوقع مجيئك ؟ -
كلا -

548
01:17:03,749 --> 01:17:06,249
إن لم تكن بالقائمة
لا أستطيع مساعدتك

549
01:17:06,250 --> 01:17:09,750
على الأقل أخبريها
... ( أنني قد أتيت من ( نيويورك

550
01:17:11,089 --> 01:17:15,069
( لأتحدث معها , لقد عملت مع د. ( كاين
... ( في مستشفى ( سانت ماثيوز

551
01:17:16,649 --> 01:17:18,539
إنه أمر مهم , أرجوكِ

552
01:17:24,369 --> 01:17:28,349
أغلِقت المستشفى في 1952م
من أنت ؟

553
01:17:28,519 --> 01:17:32,053
( إسمي ( بنجامين كارلسون
... أعمل كحارس ليلي

554
01:17:32,054 --> 01:17:34,741
( في الشارع السادس في ( نيويورك

555
01:17:34,818 --> 01:17:38,159
في المبنى الذي كان
( مستشفى ( سانت ماثيوز

556
01:17:38,160 --> 01:17:42,897
ماذا تريد ؟ -
عائلتي بخطر -

557
01:17:42,898 --> 01:17:45,613
لقد هددوني لأبحث عنكِ

558
01:17:45,614 --> 01:17:49,084
... قطعت كل هذا الطريق لأسألك

559
01:17:49,085 --> 01:17:51,685
لماذا المرايات التي بقيت
... من المستشفى

560
01:17:51,686 --> 01:17:54,492
تبحث عنكِ بشده ؟

561
01:17:55,063 --> 01:17:58,996
... أرجوكِ , إن لم تساعديني

562
01:17:58,997 --> 01:18:01,505
... سأخسر أهم شيء لي في العالم

563
01:18:01,506 --> 01:18:04,125
وهي عائلتي

564
01:18:06,460 --> 01:18:07,910
( إجلس يا سيد ( كارلسون

565
01:18:17,110 --> 01:18:19,710
إن المرايات مجرد نوافذ لعالمنا

566
01:18:21,120 --> 01:18:23,210
... ليست المرايات من تبحث عني

567
01:18:24,910 --> 01:18:27,864
بل ماهو مسجون بداخلها

568
01:18:27,865 --> 01:18:31,419
مالذي مسجون بداخلها ؟

569
01:18:31,420 --> 01:18:35,611
... عندما كنت في المستشفى

570
01:18:35,630 --> 01:18:39,990
( كان علاج د. ( كاين
... لحالات الفوضى الشخصية

571
01:18:40,900 --> 01:18:44,731
هو أن يقفل على المرضى بغرفة
... بها مرايات لعدة أيام

572
01:18:45,871 --> 01:18:49,511
ليجبرهم على مواجهة صورهم لخاصة

573
01:18:51,821 --> 01:18:54,881
لقد كان مخطئاً
بشأن تلك النظرية

574
01:18:55,361 --> 01:18:58,731
( لا علاج لداء الفصام يا سيد ( كارلسون

575
01:19:01,921 --> 01:19:06,721
... كان هناك شيء آخر

576
01:19:06,722 --> 01:19:11,833
تركني ودخل إلى تلك المرايات

577
01:19:12,591 --> 01:19:17,011
منذ ذلك اليوم وهي تجمع
أرواح الذين قتلتهم

578
01:19:18,361 --> 01:19:23,361
أنا آسفة , لو وافقت أن آتي معك
... وعدت إلى ذلك المكان

579
01:19:23,741 --> 01:19:28,272
سأسهل خروج الشياطين
وعودتهم إلى عالمنا الحقيقي

580
01:19:28,381 --> 01:19:30,431
أنتِ تفهمين ماذا يعني هذا لعائلتي

581
01:19:30,432 --> 01:19:32,531
أرجوكِ
عليكِ أن تأتي معي

582
01:19:34,731 --> 01:19:37,341
سأدعي لك ولعائلتك

583
01:19:37,591 --> 01:19:40,551
هذا كل ما أستطيع فعله
أنا آسفه

584
01:19:42,431 --> 01:19:46,992
بارك الله فيك -
... ( غاري لويس ) , ( تيرينس بيري ) -

585
01:19:47,102 --> 01:19:50,224
وغيرهم , ماتوا وهم
يحاولون البحث عنكِ

586
01:19:50,362 --> 01:19:54,132
ولأنهم فشلوا ماتت عائلاتهم أيضاً
قبل يومين قُتِلَت أختي

587
01:19:55,642 --> 01:19:57,652
عائلتي ستكون التالية
إن لم تساعديني

588
01:19:58,922 --> 01:20:01,672
أرجوكِ , أنظري

589
01:20:06,872 --> 01:20:11,832
( هذه عائلتي , زوجتي ( أيمي
( إبنتي ( دايزي ) وإبني ( مايكل

590
01:20:13,652 --> 01:20:17,532
إنهم لطفاء , إنهم أبرياء
لم يؤذوا احداً

591
01:20:20,862 --> 01:20:26,702
خذيها , خذي الصورة أرجوكِ

592
01:20:35,722 --> 01:20:40,592
أنظري إليهم -
أنا آسفه -

593
01:20:43,673 --> 01:20:47,713
من تظنين نفسكِ
إنهم مجرد أطفال

594
01:21:24,583 --> 01:21:25,933
مرحباً ؟ -
( أيمي ) -

595
01:21:25,993 --> 01:21:28,443
أين أنت ؟ -
في الكنيسة -

596
01:21:28,783 --> 01:21:30,412
هل وجدتها ؟ -
نعم -

597
01:21:30,413 --> 01:21:34,243
... حقاً , هل تحدثت

598
01:21:37,584 --> 01:21:40,793
إنتظر , ( مايكل ) ليس هنا

599
01:21:40,794 --> 01:21:42,093
ماذا تقصدين ؟ -
... لا أعلم -

600
01:21:42,094 --> 01:21:44,434
نمت مع الأطفال في السرير
والآن لا أعلم أين ذهب

601
01:21:44,457 --> 01:21:45,799
أيمي ) , ماذا يحدث ؟ )

602
01:21:45,800 --> 01:21:48,209
هل كل شيء على ما يرام ؟

603
01:21:48,210 --> 01:21:49,880
سحقاً

604
01:21:49,881 --> 01:21:51,734
ماذا يحدث ؟
هل وجدت ( مايكل ) ؟

605
01:21:52,734 --> 01:21:57,054
ياإلهي
المياه بكل مكان

606
01:21:57,655 --> 01:21:59,413
ياإلهي

607
01:21:59,414 --> 01:22:01,764
إنتبهي من المياه
إنها تصنع إنعكاسات

608
01:22:03,824 --> 01:22:07,673
إنها تغمر البيت كله
هناك شيء ما في المرايات

609
01:22:07,674 --> 01:22:09,271
أين ( مايكل ) ؟

610
01:22:09,272 --> 01:22:11,579
لا أعلم أين هو
إني لا أراه

611
01:22:11,694 --> 01:22:13,974
... إسمعي , إبتعدي عن المياه

612
01:22:13,975 --> 01:22:16,075
أنت والأطفال
إبتعدوا عن المياه

613
01:22:19,816 --> 01:22:22,237
تباً

614
01:22:28,816 --> 01:22:33,237
في أي غرفه
في أي غرفه

615
01:22:36,214 --> 01:22:38,795
لن تموت عائلتي الليله
ستأتين معي

616
01:23:15,935 --> 01:23:18,644
دايزي ) تعالي إلى هنا )

617
01:23:31,355 --> 01:23:32,405
تعالي يا عزيزتي

618
01:23:34,085 --> 01:23:35,235
أمي ؟

619
01:23:41,526 --> 01:23:42,706
تعالي يا عزيزتي

620
01:24:01,756 --> 01:24:06,546
ماذا تفعلين هناك ؟ -
كل شيء سيكون على ما يرام -

621
01:24:20,856 --> 01:24:23,646
كلا

622
01:24:25,856 --> 01:24:28,646
كلا

623
01:24:32,099 --> 01:24:35,776
تعالي , أجلسي

624
01:24:35,777 --> 01:24:38,246
هل أنت بخير ؟
ياإلهي

625
01:24:38,247 --> 01:24:40,767
إبقي هنا , لا تتحركي

626
01:24:41,087 --> 01:24:42,757
لم فعلتِ ذلك ؟ -
... إسمعي يا عزيزتي -

627
01:24:42,758 --> 01:24:44,758
... أمكِ لن تؤذيكِ , تعلمين هذا

628
01:24:51,867 --> 01:24:53,727
إجلسي هنا يا عزيزتي

629
01:24:54,167 --> 01:24:56,627
... دعيني أرى

630
01:24:56,867 --> 01:24:58,727
دعيني أرى ياعزيزتي

631
01:24:58,807 --> 01:25:01,627
ستكونين بخير , أعلم أنه يؤلم
إبقي هنا فقط

632
01:25:04,817 --> 01:25:08,097
أعطني يدكِ
إضغطي عليه بقوه

633
01:25:08,157 --> 01:25:10,197
هكذا , أحسنتِ

634
01:25:10,198 --> 01:25:15,037
إسمعي , عليكِ لأن تكوني شجاعة جداً

635
01:25:15,038 --> 01:25:17,016
أريدكِ أن تبقي هنا
... مهما حدث

636
01:25:17,017 --> 01:25:19,757
مهما سمعتِ
... لا تتحركي من الخزانه

637
01:25:19,758 --> 01:25:22,707
حتى أعود , هل فهمتي ؟

638
01:25:24,237 --> 01:25:26,927
لا تتحركي , أنا أحبكِ

639
01:25:27,995 --> 01:25:30,512
لا تتحركي

640
01:26:18,502 --> 01:26:21,082
أين أنت ؟

641
01:26:42,087 --> 01:26:44,655
ماذا تفعل ؟

642
01:26:48,499 --> 01:26:52,539
لا تخافي يا أمي
إنه يريد أن يلعب معنا فقط

643
01:26:52,819 --> 01:26:55,649
أريدك أن تلقي بهذه السكينة الآن

644
01:26:55,898 --> 01:26:58,205
هل تسمعني ؟

645
01:26:58,406 --> 01:27:00,899
انت تعلم أنه لا يمكنك اللعب بالسكاكين

646
01:27:00,929 --> 01:27:05,699
أليس كذلك ؟
تعال هنا

647
01:27:09,809 --> 01:27:12,899
فتى مطيع , أعطني السكينه

648
01:27:43,400 --> 01:27:44,920
لماذا تختبيء مني يا عزيزي ؟

649
01:28:48,870 --> 01:28:51,072
حسناً , تعالي

650
01:29:35,972 --> 01:29:38,472
إنهم ينتظرونني بالأسفل

651
01:29:47,540 --> 01:29:48,605
خذني إلى الداخل

652
01:29:48,606 --> 01:29:52,352
من الآن وصاعداً
عليَّ أن أبقي عيني مقفلتين

653
01:29:52,353 --> 01:29:53,597
تعالي

654
01:29:54,412 --> 01:29:56,892
أنتِ بالغرفة -
أجلسني على الكرسي -

655
01:30:06,212 --> 01:30:08,652
قضيت أظلم أيام حياتي
بهذه الغرفة

656
01:30:11,872 --> 01:30:13,311
أمتأكده أنه لاتوجد طريقة أخرى ؟

657
01:30:13,312 --> 01:30:17,722
( لأجل عائلتك يا سيد ( كارلسون
لأجل عائلتك

658
01:31:16,516 --> 01:31:19,167
أنظر إلي

659
01:31:26,258 --> 01:31:30,676
كـلا

660
01:31:30,677 --> 01:31:34,827
كلا
أخرج , أخرج

661
01:31:40,177 --> 01:31:41,445
تباً

662
01:31:41,554 --> 01:31:43,694
عليك أن تذهب الآن -
شكراً لكِ -

663
01:31:45,231 --> 01:31:46,600
كـلا

664
01:31:48,647 --> 01:31:49,999
كـلا

665
01:31:50,097 --> 01:31:52,710
لماذا ؟

666
01:32:25,830 --> 01:32:28,380
لا ترحل

667
01:32:28,720 --> 01:32:31,272
أخرج , أخرج

668
01:32:34,230 --> 01:32:38,380
كـلا

669
01:33:45,466 --> 01:33:47,006
الحمد لله

670
01:33:52,766 --> 01:33:54,706
الحمد لله

671
01:36:14,778 --> 01:36:16,599
هيا أيتها الساقطه

672
01:38:30,027 --> 01:38:34,081
أنا أحبكم

673
01:38:39,632 --> 01:38:44,381
أنا أحبكم

674
01:42:37,646 --> 01:42:40,460
{\a10}ترجمة و تدقيق
أمـجـد عــرب
إعداد وتنفيذ
عـصـام عــرب

