1
00:00:58,461 --> 00:01:02,297
"القلــــوب الوحيــــــــدة"

2
00:02:14,224 --> 00:02:19,019
"ذكرى زواج سعيدة"

3
00:02:53,544 --> 00:02:56,421
بعد مرور ثلاثة أعوام

4
00:03:04,095 --> 00:03:06,972
(سجن (سينج سينج
الثامن من مارس عام 1951

5
00:03:12,725 --> 00:03:15,659
(جميعنا فخورون بك يا (باستر
!(تشارلي)

6
00:03:16,116 --> 00:03:18,483
شرطيّان من بلدة صغيرة
يقبضون على اثنين كهؤلاء

7
00:03:18,933 --> 00:03:21,234
مرّ زمن طويل لم نرى فيه شيء
بهذه البراعة

8
00:03:22,292 --> 00:03:23,918
إذا أردت أن تفعل أيّ شيء آخر
أعلمني

9
00:03:24,052 --> 00:03:25,229
مُجرّد مكالمة هاتفيّة

10
00:03:25,780 --> 00:03:27,885
ربّما تُريد إصلاح المُحوّل

11
00:03:28,020 --> 00:03:29,067
أستطيع فعل هذا أيضاً

12
00:03:31,508 --> 00:03:32,850
أنت مُجرّد أحمق

13
00:03:33,076 --> 00:03:34,538
أنت حتى لا تدري ماذا لديك هنا

14
00:03:35,700 --> 00:03:38,569
مهما كان، اعتبره هدّيتنا لك

15
00:03:43,284 --> 00:03:44,713
أتعلم، ليس عليك الدخول إلى هناك

16
00:03:45,652 --> 00:03:46,862
بلى، عليّ

17
00:03:55,924 --> 00:03:58,641
لو كان هناك من يستحق
أن يغلي في قذارته

18
00:03:59,315 --> 00:04:01,170
(فهم (راي فيرنانديز) و (مارثا بيك

19
00:04:02,771 --> 00:04:03,535
ربّما ما زالوا يستريحون

20
00:04:03,667 --> 00:04:05,903
(في زنزانة سجن (لانسينج
(لو لم يكن هناك (باستر

21
00:04:07,059 --> 00:04:10,856
(أو ربّما كانت زوجة (باستر
(آني)

22
00:04:12,659 --> 00:04:15,954
التي انتحرت في الأوّل من سبتمبر

23
00:04:16,083 --> 00:04:18,636
بدون مُلاحظة أو أيّ شيء

24
00:04:19,987 --> 00:04:22,288
قامت فقط بتفجير رأسها
في جميع أنحاء الحمّام

25
00:04:25,011 --> 00:04:27,083
رجال الشرطة لا يتحدّثون عمّا يرونه

26
00:04:27,443 --> 00:04:30,891
إنّهم يقمعونه بداخلهم
...ويختبئون خلف

27
00:04:31,027 --> 00:04:34,572
الصُحف، آملين ألاّ يُلاحظ أحد
...و لكن بعد أن

28
00:04:34,707 --> 00:04:37,194
وجد (باستر) (آني) في الحمّام
تغيّر كل ذلك

29
00:04:38,386 --> 00:04:41,103
وأخرج كل مشاعره وغلّفها بالإنتقام

30
00:04:47,282 --> 00:04:49,038
لو كانوا ألّفوا كتاباً
عن الرجل الواثق

31
00:04:49,394 --> 00:04:51,336
لكان (راي فيرنانديز) الشخصيّة الرئيسيّة

32
00:04:53,746 --> 00:04:56,812
إنّه لم يكن أوّل أحمق
يلعب لعبة القلوب الوحيدة

33
00:04:57,138 --> 00:05:02,157
،ولكن ربّما كان الألطف
لقد عرف اللعبة، و عرف أهدافه

34
00:05:02,322 --> 00:05:04,176
أحب الشعور الناتج عنها

35
00:05:05,042 --> 00:05:08,588
اللعنة، لقد كان في قمة البراعة
(حتى أنه أقنع نفسه أنه (دون خوان

36
00:05:10,098 --> 00:05:11,342
...يا عزيزتي

37
00:05:11,474 --> 00:05:14,572
آسف جداً لقد تأخّرت
تقبّلي اعتذاري

38
00:05:14,706 --> 00:05:17,488
،آسف جداً لقد تأخرت
لقد طال الإجتماع مع المحاميين

39
00:05:17,618 --> 00:05:18,763
آسف جداً لقد تأخرت

40
00:05:18,897 --> 00:05:20,490
كان لديّ اجتماع مع مُحامييني، وقد طال

41
00:05:20,626 --> 00:05:22,032
لقد كنت على وشك التخلّف عن طائرتي

42
00:05:22,226 --> 00:05:23,087
...لقد كنت في عُجالة من أمري

43
00:05:23,218 --> 00:05:25,705
و تركت محفظتي و جواز سفري

44
00:05:25,842 --> 00:05:28,176
تركت محفظتي و جواز سفري

45
00:05:28,338 --> 00:05:31,502
و تركت جواز سفري
...و محفظتي

46
00:05:31,633 --> 00:05:33,772
على العدّاد في المطار

47
00:05:34,546 --> 00:05:35,080
...أنتِ حتى

48
00:05:35,217 --> 00:05:36,646
أجمل من الصورة

49
00:05:38,097 --> 00:05:39,307
فاتنة

50
00:05:40,306 --> 00:05:41,712
إنه يوم مُميّز

51
00:05:47,121 --> 00:05:48,430
إنها أقدم خدعة في الكتاب

52
00:05:49,137 --> 00:05:53,774
إنه يختارهم أرامل حرب، عوانس
عانسات، أيّ امرأة وحيدة

53
00:05:54,161 --> 00:05:55,502
كما لو كان ينتقي الخوخ

54
00:05:56,017 --> 00:05:59,083
إنّهم يقومون بالإعلان في نوادي المُراسلة
بحق السماء

55
00:05:59,217 --> 00:06:00,558
و نشرات القلوب الوحيدة

56
00:06:01,105 --> 00:06:02,381
لقد كان كالشاعر

57
00:06:03,089 --> 00:06:05,129
دائماً يتسلّل ببراعة
...ليعرف

58
00:06:05,265 --> 00:06:10,153
حسابهم المصرفي
لو شمّ رائحة المال... يبدأ العمل

59
00:06:10,353 --> 00:06:11,597
...لو اعتقد أنّهم مفلسين

60
00:06:12,720 --> 00:06:14,543
يمزّقهم كالشيك الفاسد

61
00:06:23,184 --> 00:06:24,559
باستر) كان شريكي)

62
00:06:25,264 --> 00:06:27,686
تعود معرفتي به من أيّام سيّارة الفرقة
"(قسم شرطة مُقاطة (ناساو"
"(مينولا)، (نيو يورك)"

63
00:06:28,913 --> 00:06:30,701
لقد كان أقوى شرطيّ رأته في حياتي

64
00:06:31,280 --> 00:06:33,484
كان يُمزّق من الملابس أكثر
ممّا يمزّق رجل تنظيف صينيّ

65
00:06:34,192 --> 00:06:37,705
(ولكن بعد أن فقد (آني
وضع نفسه خلف المكتب

66
00:06:37,936 --> 00:06:42,344
يمرّر الورقة، يُجيب على المكالمات الهاتفيّة
والكثير من أمور الناس

67
00:06:43,024 --> 00:06:44,518
لم أفهم ذلك

68
00:06:45,616 --> 00:06:46,630
(روبنسون)
!قسم جرائم القتل

69
00:06:46,768 --> 00:06:47,782
...أنت لا تعرف شيء

70
00:06:47,919 --> 00:06:50,123
لا أعرف شيء؟

71
00:06:50,256 --> 00:06:51,117
(تباً لـ(جاكي روبنسون

72
00:06:51,248 --> 00:06:52,939
ربّاه، دعني أخبرك بشيء
حتى يتسنّى للجميع سماعي

73
00:06:53,071 --> 00:06:54,119
راهنوني بمئة مُقابل واحد

74
00:06:54,256 --> 00:06:55,183
مئة مُقابل واحد أنّي لن أفقد

75
00:06:55,312 --> 00:06:56,937
نيكل على أول فريق يضع زنجيّ
في البيسبول

76
00:06:57,071 --> 00:06:59,657
حسناً؟، حتى لو كان ابن عم
(روبنسون)

77
00:06:59,791 --> 00:07:00,904
حسناً ؟

78
00:07:01,232 --> 00:07:02,180
لا بأس

79
00:07:02,319 --> 00:07:03,781
مرحباً، سيّدة (رايلي)؟

80
00:07:03,920 --> 00:07:05,774
(رايلي)
زوجتك على الهاتف

81
00:07:06,096 --> 00:07:07,044
عشيقها الزنجيّ رحل للتوّ

82
00:07:07,183 --> 00:07:08,972
تُريد أن تعرف إن كان بإمكاني الذهاب
لأنهي مُتعتها

83
00:07:09,103 --> 00:07:09,769
...كيف ستُنهي مُتعتها

84
00:07:09,903 --> 00:07:11,812
وأنت حتى لم ترى عضوك منذ ستّة أشهر
أيّها السمين اللعين

85
00:07:11,952 --> 00:07:13,261
هذا مُضحك، لقد أعجب هذا زوجتك

86
00:07:13,391 --> 00:07:15,017
أتظنّني خائف منك
أيّها الأحمق السمين؟

87
00:07:15,151 --> 00:07:15,979
أخرج من هنا

88
00:07:16,111 --> 00:07:17,223
اخرس وتعلّم شيء

89
00:07:17,359 --> 00:07:18,308
تباً لك

90
00:07:18,447 --> 00:07:20,586
سيقوم بحرق منزلك في يوم ما

91
00:07:20,719 --> 00:07:21,766
إنه أحمق

92
00:07:22,831 --> 00:07:24,205
اسمع أنا و (إيستمان) سنذهب لحانة
(جيمي)

93
00:07:24,335 --> 00:07:27,369
سنُقامر قليلاً، ونشرب بعض الجِعة
ونُثرثر

94
00:07:27,503 --> 00:07:28,485
ما رأيك؟

95
00:07:28,783 --> 00:07:29,765
(مرحباً، (روبي

96
00:07:29,903 --> 00:07:30,918
(رينيه)

97
00:07:32,623 --> 00:07:34,412
لا أستطيع، عليّ أن أستقل القطار الليلة

98
00:07:35,055 --> 00:07:36,430
قطار؟
ماذا حدث لسيّارتك؟

99
00:07:36,559 --> 00:07:37,507
ماذا، ألم تسمع؟

100
00:07:37,679 --> 00:07:39,337
الفتى ساقها خلال مقلب قمامة

101
00:07:39,503 --> 00:07:41,030
دُمّرت صفّارة الإنذار، و الأضواء
وكل شيء

102
00:07:41,167 --> 00:07:41,963
أيّ عظمة كسرت؟

103
00:07:42,094 --> 00:07:43,207
التي بين أذنيه

104
00:07:43,375 --> 00:07:44,203
يمكنني توصيلك

105
00:07:44,335 --> 00:07:46,277
بلى، (رينيه) يُمكنها توصيلك

106
00:07:48,302 --> 00:07:49,098
جميل

107
00:07:49,231 --> 00:07:49,765
حسناً

108
00:07:49,903 --> 00:07:50,666
كفى

109
00:07:50,799 --> 00:07:51,660
ماذا؟

110
00:07:51,790 --> 00:07:52,935
إذاً، أسنُقامر أم ماذا؟

111
00:07:53,070 --> 00:07:54,445
كلا، ولكنّي سأستغل هذه التوصيلة

112
00:07:54,703 --> 00:07:55,848
(سأقابلك في حانة (جيمي

113
00:08:00,686 --> 00:08:01,733
(عندما اختار (فيرنانديز

114
00:08:01,870 --> 00:08:05,067
مارثا) من خلال إحدي حلقات)
القلوب الوحيدة

115
00:08:05,454 --> 00:08:06,883
كانت قد تمّ اختيارها بالفعل
...بواسطة

116
00:08:07,022 --> 00:08:10,405
أيّ أحمق يستطيع المُضاجعة
بما فيهم شقيقها

117
00:08:10,542 --> 00:08:14,154
الذي بدأ في اغتصابها مُنذ
أن بلغت العاشرة

118
00:08:15,374 --> 00:08:16,651
لقد كانت جميلة بلا شك

119
00:08:17,358 --> 00:08:18,699
ولكن مُحطّمة تماماً

120
00:08:20,590 --> 00:08:21,604
مارثا)؟)

121
00:08:22,158 --> 00:08:23,619
(رايموند)

122
00:08:24,974 --> 00:08:26,981
آسف لقد تأخّرت

123
00:08:27,149 --> 00:08:29,800
الإجتماع مع المُحاميين قد طال

124
00:08:30,189 --> 00:08:31,716
...لقد كنت في عُجالة من أمري

125
00:08:32,142 --> 00:08:33,069
لقد كنت على وشك التخلّف عن طائرتي

126
00:08:33,198 --> 00:08:36,013
وتركت محفظتي و جواز سفري
على العدّاد

127
00:08:36,557 --> 00:08:38,029
أيّ نوع من المُحاميين؟

128
00:08:38,063 --> 00:08:42,699
المحاميين العاديين

129
00:08:43,469 --> 00:08:47,495
نحن نضيق الخناق على بعض
فرص الإستيراد

130
00:08:52,141 --> 00:08:56,102
لا أصدّق أنك هنا
لا أصدّق أننا هنا

131
00:08:56,269 --> 00:08:59,946
...أعني، بعد رسائل عديدة
...و منذ زمن طويل

132
00:09:01,389 --> 00:09:02,666
هذا رائع

133
00:09:02,797 --> 00:09:05,285
...أعني، ها نحن
وجهاً لوجه

134
00:09:06,733 --> 00:09:07,202
ماذا؟

135
00:09:07,341 --> 00:09:08,770
قُل شيء رجاءً

136
00:09:08,909 --> 00:09:10,021
...أنا

137
00:09:12,653 --> 00:09:14,278
أنتِ في غاية الجمال

138
00:09:15,437 --> 00:09:17,509
أيمكنني أن أدلّكم إلى طاولتكم؟

139
00:09:17,740 --> 00:09:19,147
ماذا عن خدمة الغرف؟

140
00:09:19,244 --> 00:09:20,771
إنها خارج القائمة، سيّدتي

141
00:09:22,605 --> 00:09:24,263
سنتناول الفطور في السرير

142
00:09:28,908 --> 00:09:29,890
ماذا تفعل؟

143
00:09:30,156 --> 00:09:32,131
لديّ ميعاد، لن أغيب أكثر كم ساعة

144
00:09:34,380 --> 00:09:36,006
أحب طريقة كتابتك

145
00:09:36,268 --> 00:09:37,380
مثل الشاعر

146
00:09:38,956 --> 00:09:40,232
رايموند)؟)

147
00:09:40,940 --> 00:09:42,696
أنت لا تُخيّب الآمال

148
00:09:42,860 --> 00:09:44,999
(تماماً (تشارليز بويير

149
00:09:51,404 --> 00:09:52,516
...ما رأيك

150
00:09:52,652 --> 00:09:55,521
أن نختبر حظّنا لاحقاً
و نُشاهد سباق كلاب الصيد؟

151
00:09:56,460 --> 00:09:57,834
أتعتقدي أنّ بإمكانك انتظاري؟

152
00:09:57,995 --> 00:09:59,239
يُمكنني الإنتظار

153
00:09:59,915 --> 00:10:01,890
السؤال هو، أيمكنك أنت؟

154
00:10:08,940 --> 00:10:10,827
يا عزيزتي

155
00:10:16,811 --> 00:10:17,739
إلى اللقاء

156
00:10:18,283 --> 00:10:19,560
إلى اللقاء

157
00:10:26,379 --> 00:10:28,234
ربّما تسلّل خارجاً لأنّها كانت
مُفلسة

158
00:10:28,363 --> 00:10:30,567
أو ربّما خشي أن تكون مُراقبة

159
00:10:31,083 --> 00:10:34,400
في كلا الحالتين، (مارثا) كشفته
"منذ كلمة "مرحباً

160
00:10:35,360 --> 00:10:38,237
(الجنازة ستُقام في كنيسة (ترينيتي"
"في الـ25 من أغسطس في تمام السابعة مساءاً

161
00:11:02,955 --> 00:11:04,132
(دورثي)

162
00:11:04,554 --> 00:11:06,823
خالص التعازي

163
00:11:06,955 --> 00:11:08,199
شكراً لك

164
00:11:09,162 --> 00:11:10,090
(أنا آسف، (رايموند مارتن

165
00:11:10,218 --> 00:11:12,968
لقد كنت زبون لزوجك

166
00:11:13,098 --> 00:11:15,520
لقد كان قاسياً... ولكن رجل أعمال
نزيه

167
00:11:15,658 --> 00:11:18,724
و أعرف أنه سيُفتقد

168
00:11:18,922 --> 00:11:20,100
في أيّ شركة تعمل؟

169
00:11:20,234 --> 00:11:23,583
(برادلي كوتش ووركس) في (كليفلاند)
أدير حسابات المبيعات

170
00:11:23,722 --> 00:11:25,795
إذاً تعرف مُحاسبنا
!(بن تشادويك)

171
00:11:26,090 --> 00:11:28,872
بالطبع، (بن) إنه رجلٌ طيّب

172
00:11:29,002 --> 00:11:30,311
أيّ أحد عرف أبي
...عرف أنّه

173
00:11:30,442 --> 00:11:31,457
ابن عاهرة

174
00:11:31,594 --> 00:11:33,536
و (بن تشادويك) ميّت
مُنذ خمسة أعوام

175
00:11:37,610 --> 00:11:38,787
!يا إلهي

176
00:11:39,850 --> 00:11:41,759
!يا إلهي

177
00:11:44,138 --> 00:11:47,913
شركة زوجي كانت زبون مُخلص
لأعوام عديدة

178
00:11:48,201 --> 00:11:50,885
وبرغم... استخفافك
بالميت

179
00:11:51,401 --> 00:11:53,125
فقد قام بعمل نزيه معنا

180
00:11:54,121 --> 00:11:58,911
...و من العار... أن تُهين

181
00:11:59,050 --> 00:12:00,643
زبون دائم كهذا
في هذا اليوم بالتحديد

182
00:12:00,905 --> 00:12:04,735
!عار عليك
!عار عليك

183
00:12:05,769 --> 00:12:08,191
هيا بنا يا عزيزي

184
00:12:08,329 --> 00:12:09,856
!عار عليك

185
00:12:10,921 --> 00:12:13,093
هيّا، هل أنت بخير؟

186
00:12:13,225 --> 00:12:14,534
أنا بخير؟

187
00:12:17,065 --> 00:12:19,203
من الصعب القول من كان يحتال
على مَن

188
00:12:20,617 --> 00:12:22,340
ولكن اليوم الذي اكتشفوا فيه
حقيقة بعضهم

189
00:12:23,049 --> 00:12:25,537
كان بداية نهاية سيّئة
للكثير من الناس

190
00:12:29,097 --> 00:12:30,111
إذاً ماذا عن (رينيه)؟

191
00:12:30,248 --> 00:12:31,558
لست بحاجة لأن تعرف

192
00:12:31,721 --> 00:12:34,688
ماذا، إنّها مُعجبة بك

193
00:12:34,792 --> 00:12:35,872
أليس كذلك؟

194
00:12:36,744 --> 00:12:39,133
هيّا، سأدفع مُرتذب أسبوع
من أجل التأكيد

195
00:12:39,272 --> 00:12:40,516
(أنت لا تجني الكثير يا (تشارلي

196
00:12:40,648 --> 00:12:41,346
هذا صحيح

197
00:12:41,481 --> 00:12:42,408
تمهّل هنا -
دعه و شأنه -

198
00:12:42,536 --> 00:12:43,551
تمهّل، تمهّل

199
00:12:43,688 --> 00:12:44,801
كلا، كلا، هيّا توقّف

200
00:12:44,936 --> 00:12:45,667
هيّا

201
00:12:45,800 --> 00:12:46,945
توقّف

202
00:12:50,824 --> 00:12:51,490
ماذا تفعل؟

203
00:12:51,624 --> 00:12:53,250
تقترض أموال؟ -
اخرس -

204
00:12:53,384 --> 00:12:54,332
ماذا تفعل؟

205
00:12:56,584 --> 00:12:58,526
تراجع، تراجع الآن

206
00:12:59,048 --> 00:13:00,455
تراجع أيّها اللعين

207
00:13:04,072 --> 00:13:05,381
علينا أخذه للمقاطعة

208
00:13:05,576 --> 00:13:07,364
أنت لن تضع هذا الدامي
في سيّارتي

209
00:13:07,784 --> 00:13:08,961
هيّا بنا

210
00:13:12,519 --> 00:13:13,053
ماذا؟

211
00:13:13,192 --> 00:13:15,941
أنظر، أنظر إلى سيّارتي
إنّها مليئة بالدماء

212
00:13:16,711 --> 00:13:18,271
في المرّة القادمة استقلّ القطار

213
00:13:18,408 --> 00:13:19,335
أنا آسف

214
00:13:20,199 --> 00:13:20,766
سأدفع التعويضات

215
00:13:20,903 --> 00:13:22,015
تباً لذلك

216
00:13:23,016 --> 00:13:24,958
،ما الذي تُحاول فعله على أيّة حال
تُعرّض نفسك للقتل؟

217
00:13:25,351 --> 00:13:31,363
(بيكر بيكر)
بيكر بيكر)، أجِب؟)

218
00:13:33,031 --> 00:13:34,176
(اثنان (بيكر بيكر

219
00:13:34,311 --> 00:13:36,864
(أنثى ميّتة في (ونتون) 32 طريق (ميريك

220
00:13:36,999 --> 00:13:38,014
احتمال انتحار

221
00:13:38,151 --> 00:13:39,395
نحن خارج الخدمة

222
00:13:39,496 --> 00:13:41,568
المحقّق (رايلي) يطلبك أنت يا سيّدي

223
00:13:42,151 --> 00:13:44,126
لقد كنت أجالس هذا الأحمق لعام
الآن

224
00:13:44,263 --> 00:13:45,473
دعنا نذهب فقط

225
00:13:46,023 --> 00:13:46,916
معك؟ -
أجل -

226
00:13:47,047 --> 00:13:48,956
كلا -
كلا، دعنا نفعل ذلك -

227
00:13:49,319 --> 00:13:50,366
هيّا

228
00:13:54,215 --> 00:13:55,644
اثنان (بيكر بيكر) في الطريق

229
00:13:59,206 --> 00:14:00,450
إنها تُمطر في الخارج

230
00:14:01,382 --> 00:14:03,171
أتعلمي إن كان لديها أيّة عائلة
أو أقارب؟

231
00:14:03,591 --> 00:14:05,446
لا أعرف

232
00:14:05,574 --> 00:14:06,654
ما القصّة؟

233
00:14:06,759 --> 00:14:08,002
من المُفترض أن نكون خارج الخدمة

234
00:14:08,327 --> 00:14:10,596
حسناً، الكتاب يقول مُحقّقان
من قسم جرائم القتل

235
00:14:10,886 --> 00:14:12,031
ماذا تفعل هنا؟

236
00:14:12,166 --> 00:14:14,174
أنا؟
لقد كنت أخسر

237
00:14:14,694 --> 00:14:15,872
مُريب

238
00:14:16,710 --> 00:14:18,019
أنت مُجرّد أحمق لعين

239
00:14:18,406 --> 00:14:20,064
هذا ليس المقصود، أليس كذلك؟

240
00:14:35,718 --> 00:14:38,304
(باتي فورسايت)
في الخامسة و العشرون

241
00:14:38,661 --> 00:14:41,858
قطع في الأوردة
و جرحان سطحيّان

242
00:14:41,990 --> 00:14:45,056
مرّت بوقت عصيب لتبدأ
و لكن في النهاية تمكّنت من فعلها

243
00:14:45,637 --> 00:14:46,433
...جيّد، كل ما نحتاجه هو

244
00:14:46,566 --> 00:14:48,508
بعض أعواد الكرفس
و نستطيع حل اللغز

245
00:14:48,869 --> 00:14:50,211
لماذا هذا مُريب؟

246
00:14:50,693 --> 00:14:52,067
لماذا هذا مُريب؟

247
00:14:52,198 --> 00:14:55,231
حسناً، أنظر سيّدة جميلة، أليس كذلك؟
لديها مكان جميل

248
00:14:55,366 --> 00:14:55,900
لديها وظيفة

249
00:14:56,038 --> 00:14:57,565
...ماذا، أفجأة قرّرت أن تلعب

250
00:14:57,702 --> 00:14:58,749
لعبة ربط النقاط بشفرة الحلاقة؟

251
00:14:58,885 --> 00:14:59,485
بربّك

252
00:14:59,622 --> 00:15:01,378
حسناً، فليخرج الجميع

253
00:15:01,509 --> 00:15:02,076
هيا بنا

254
00:15:02,213 --> 00:15:04,580
أريد أسماء و شارات الجميع

255
00:15:05,189 --> 00:15:05,952
هيا

256
00:15:06,085 --> 00:15:08,541
ماذا بك بحق الجحيم؟

257
00:15:08,709 --> 00:15:09,440
ما الذي تعنيه؟

258
00:15:09,573 --> 00:15:10,653
إنه انتحار

259
00:15:10,789 --> 00:15:12,066
مُنذ دقيقة قلت أن هذا شيء مُريب

260
00:15:12,197 --> 00:15:12,644
أيّ منهم؟

261
00:15:12,773 --> 00:15:15,391
إنه انتحار مُريب
ما رأيك في ذلك؟

262
00:15:18,245 --> 00:15:20,700
يبدو أنها استعملت مخروط ثلج
من 36 إلى 48

263
00:15:21,508 --> 00:15:23,483
لقد استعملت ثلج، من المحتمل أنها ظنّت
أن هذا سيؤلم

264
00:15:23,621 --> 00:15:24,766
أجل... هذا مُحتمل

265
00:15:25,093 --> 00:15:28,028
الإنكماش الوعائي سيوضّح
الإحتمالات الخاطئة

266
00:15:28,197 --> 00:15:29,920
حسناً، أعطِني تحليل كبد لها

267
00:15:30,117 --> 00:15:32,800
حسناً، منذ متى عاد إلى العمل؟

268
00:15:33,317 --> 00:15:34,145
لقد كان دائماً في العمل

269
00:15:34,277 --> 00:15:35,204
حقاً؟ -
أجل -

270
00:15:35,333 --> 00:15:37,754
أترى، طوال هذا الوقت كنت أعتقد أنّه يعمل
لصالح شركة الهاتف

271
00:15:38,277 --> 00:15:39,292
أنت طلبتنا، أتتذكّر؟

272
00:15:39,429 --> 00:15:40,770
إنّه في قمّة البراعة

273
00:15:40,901 --> 00:15:42,526
أجل، لقد أحسنت التخمين

274
00:15:43,173 --> 00:15:44,121
لماذا لا تخرس؟

275
00:15:44,260 --> 00:15:45,242
لماذا؟
ماذا، أسيفعل شيء؟

276
00:15:45,380 --> 00:15:46,176
إنه لن يفعل شيء

277
00:15:46,309 --> 00:15:47,902
أتعرف لماذا؟
لأنّه مُجرّد أحمق

278
00:15:49,860 --> 00:15:50,940
واصل الكلام

279
00:15:51,780 --> 00:15:53,503
كعك من أجل المُلاحظة
(التي قام بها (رايلي

280
00:15:53,637 --> 00:15:54,782
ليس هناك مُلاحظة

281
00:15:54,916 --> 00:15:56,061
هناك مُلاحظة

282
00:15:56,612 --> 00:15:58,238
أرادت أن تسترعي انتباه
شخص ما

283
00:15:58,404 --> 00:15:59,833
أنت خبير بذلك، أليس كذلك؟

284
00:16:01,124 --> 00:16:02,334
...لا أستطيع

285
00:16:02,468 --> 00:16:03,450
اخرس تماماً أيها الأحمق

286
00:16:03,588 --> 00:16:04,537
أتسمعني؟

287
00:16:06,148 --> 00:16:07,577
...لا أستطيع

288
00:16:15,108 --> 00:16:16,188
وجدته

289
00:16:17,284 --> 00:16:18,561
فطيرة لي أيّها الأحمق

290
00:16:18,692 --> 00:16:19,936
تباً لك

291
00:16:53,347 --> 00:16:54,721
لا تنسَ أبي

292
00:17:10,306 --> 00:17:11,965
إذاً، أتعتني شقيقتك بـ(إيدي)؟

293
00:17:15,554 --> 00:17:17,943
بلى، ولكن ما زال عليّ الذهاب

294
00:17:18,371 --> 00:17:20,029
إنها الثانية صباحاً

295
00:17:20,194 --> 00:17:23,969
أجل، عليّ الذهاب

296
00:17:27,522 --> 00:17:28,732
أين سروالي؟

297
00:17:28,866 --> 00:17:30,077
هنا

298
00:17:32,578 --> 00:17:34,650
إلى متى ستُبقيني سراً؟

299
00:17:35,618 --> 00:17:37,276
أنتِ لستِ سراً
ثقي بي

300
00:17:39,586 --> 00:17:40,993
الحذاء؟

301
00:17:41,122 --> 00:17:42,648
إنهم بالأسفل

302
00:17:43,810 --> 00:17:45,719
لقد سمعت الإخباريّة، هل أنت بخير؟

303
00:17:45,857 --> 00:17:47,035
أجل

304
00:17:47,329 --> 00:17:50,712
أعني، بربّك، هذا عملي
أفعل هذا منذ وقت طويل

305
00:17:51,650 --> 00:17:53,505
هذا لا يعني أنك لست إنسان

306
00:17:55,234 --> 00:17:56,575
لا أريد أن أتحدّث عن هذا الأمر

307
00:17:56,929 --> 00:17:58,490
أنا لست زوجتك

308
00:17:59,394 --> 00:18:00,921
لذا لا تعاملني كأنّي كذلك

309
00:18:04,513 --> 00:18:05,626
أنا آسف

310
00:18:08,545 --> 00:18:14,458
أتعلمي أن (إيدي) لم يبكي مُطلقاً
ولا حتى في الجنازة

311
00:18:14,625 --> 00:18:15,291
حقاً؟

312
00:18:15,425 --> 00:18:16,472
بلى

313
00:18:17,729 --> 00:18:19,769
لم يكن على الفتى أن يكون بهذه القسوة

314
00:18:20,449 --> 00:18:21,627
ولا حتى أنت

315
00:18:26,593 --> 00:18:28,119
هل أعد لك بعض البيض؟

316
00:18:28,897 --> 00:18:31,897
أنتِ رائعة، ولكن عليّ الذهاب

317
00:18:35,361 --> 00:18:36,637
وداعاً، أراكِ لاحقاً

318
00:18:36,865 --> 00:18:38,239
حسناً، أتريد أن تأخذ سيارتي؟

319
00:18:38,433 --> 00:18:42,426
(كلا، سأسير حتى طريق (ميريك
وأستقل الحافلة

320
00:18:43,168 --> 00:18:44,313
هذا سيكون أسهل

321
00:18:45,057 --> 00:18:46,005
حسناً

322
00:18:59,808 --> 00:19:01,117
كيف عثرت عليّ؟

323
00:19:02,145 --> 00:19:03,639
أنا مُحقّق، أتذكر؟

324
00:19:03,840 --> 00:19:06,775
اعتقدت أنّك ربما تكون هاتف طنّان

325
00:19:09,056 --> 00:19:13,595
أتعلم، لن يستغلّها أحد ضدّك

326
00:19:14,304 --> 00:19:16,191
أجل، ربما باستثناء ابني

327
00:19:19,328 --> 00:19:21,467
شجاران في ليلة واحدة، هذا رائع
هذا جيد

328
00:19:22,912 --> 00:19:24,025
(و (رايلي

329
00:19:24,928 --> 00:19:28,223
رايلي) أحمق)
أنت تعرف ذلك

330
00:19:28,352 --> 00:19:29,846
(لا أدري يا (تشارلي

331
00:19:31,263 --> 00:19:33,598
الناس لا ينتحرون بدون سبب

332
00:19:34,559 --> 00:19:37,974
...أجل، حسناً
كان لديها سبب

333
00:19:40,511 --> 00:19:42,878
(لقد كنت أقصد (آني

334
00:19:44,351 --> 00:19:45,398
أجل، أعلم

335
00:19:48,511 --> 00:19:51,413
حسناً، إذاً فقد عادت فتاتنا إلى المنزل باكراً
مع البقالة

336
00:19:51,743 --> 00:19:53,150
كانت تبحث عن بعض الرومانسيّة

337
00:19:53,279 --> 00:19:58,069
أحضرت شموع وقنينة شراب
و بعض الأضلع

338
00:19:58,559 --> 00:20:02,203
رأت صديقها من خلف الباب مع أخته

339
00:20:02,335 --> 00:20:05,117
انحنوا على المنضدة هنا
وبدأوا في المُغازلة

340
00:20:05,887 --> 00:20:06,934
شقيقة؟

341
00:20:07,134 --> 00:20:07,963
أجل، شقيقة

342
00:20:08,094 --> 00:20:08,825
...انحنوا هنا

343
00:20:08,959 --> 00:20:10,998
ورأتهم من خلف الباب على هذه الطاولة

344
00:20:11,263 --> 00:20:12,692
لقد كانوا يتغازلون، ماذا يمكنني
أن أقول لك؟

345
00:20:12,831 --> 00:20:14,041
ربّاه

346
00:20:14,175 --> 00:20:18,615
حسناً، إذاً فقد غادرت
وعادت بعد أن ذهبوا

347
00:20:18,750 --> 00:20:23,060
وغسلت المنضدة بالمسحوق
و ذهبت إلى الحمام

348
00:20:24,126 --> 00:20:24,890
أنت تعرف البقيّة

349
00:20:25,022 --> 00:20:26,200
هل قاموا بالتدخين؟

350
00:20:26,750 --> 00:20:27,678
كلا

351
00:20:27,870 --> 00:20:28,885
لم لا؟

352
00:20:29,182 --> 00:20:29,946
...لأنه بينما تتسكّع

353
00:20:30,078 --> 00:20:32,151
مع صديقتك، ربما لا يكون هذا قانونياً

354
00:20:32,446 --> 00:20:33,722
،على الأقل ليس بعد
على أيّة حال

355
00:20:33,982 --> 00:20:35,543
حسناً، حبذا لو كانت شقيقتك

356
00:20:37,246 --> 00:20:41,785
،كان يجب أن يكون لديها نقود
مجوهرات، فضيّات، أو شيء كهذا

357
00:20:41,918 --> 00:20:43,511
أجل، لقد كان لديها الحذاء المُرصّع
بالماس

358
00:20:43,646 --> 00:20:45,534
ترتديه يومياً و هي ذاهبة
إلى بحيرة البجع

359
00:20:46,142 --> 00:20:47,636
لقد كانت تعمل لفترتين مُتتاليتين
بحق السماء

360
00:20:47,774 --> 00:20:49,083
لم يكن لديها شيء

361
00:20:50,302 --> 00:20:51,578
دعني أساعدك في الوقوف

362
00:20:51,710 --> 00:20:53,303
و يزال بإمكانا الذهاب
(إلى حانة (جيمي

363
00:20:53,438 --> 00:20:53,972
هيّا

364
00:20:54,110 --> 00:20:56,150
كلا، عليّ العودة للمنزل

365
00:20:56,414 --> 00:20:57,362
أجل

366
00:21:18,781 --> 00:21:19,796
أين كنت؟

367
00:21:21,981 --> 00:21:23,191
ابدأ أنت

368
00:21:24,861 --> 00:21:27,611
أين كنت؟
أكنت تشرب في الخارج؟

369
00:21:27,741 --> 00:21:28,537
(باستر) -
دعني أشم نفَسَك -

370
00:21:28,669 --> 00:21:30,458
باستر) لا تفعل)

371
00:21:30,589 --> 00:21:31,734
توقّف -
دعني أشم نفسك -

372
00:21:31,869 --> 00:21:32,796
توقّف يا (باستر)، توقّف

373
00:21:32,925 --> 00:21:33,972
توقّف، توقّف -
(لا تتدخّلي (أيدا -

374
00:21:34,109 --> 00:21:34,775
توقّف

375
00:21:34,909 --> 00:21:36,818
ماذا تفعلين؟ -
ما خطبك؟ -

376
00:21:36,957 --> 00:21:37,623
ما خطبك؟

377
00:21:37,757 --> 00:21:40,179
أحاول ألاّ أجعلك تجعل من نفسك
أحمق

378
00:21:40,317 --> 00:21:43,764
أيدا)، لقد حطّم السيّارة من أسبوع مضى)
ليس من المُفترض حتى أن يقود

379
00:21:43,901 --> 00:21:46,748
لقد كان يوصّل الصحف
حتى يتمكّن من دفع تصليح السيّارة

380
00:21:46,876 --> 00:21:48,535
لقد أراد مُفاجأتك

381
00:21:50,685 --> 00:21:52,889
أجل، حسناً، كيف كان من المُفترض
أن أعلم؟

382
00:21:53,053 --> 00:21:55,289
لا أعلم، أخبرني
فأنت الشرطيّ

383
00:21:56,476 --> 00:21:59,094
(إيدي)، (إيدي)

384
00:22:21,308 --> 00:22:26,294
عزيزتي (دلفين)، رسالتك الأسبوع الماضي
أعطتني أملاً كبيراً

385
00:22:26,492 --> 00:22:28,630
طريقة حديثك عن ابنتك أعطتني

386
00:22:28,764 --> 00:22:32,790
إحساساً بأن هناك حب في هذا العالم
تبقّى من أجلي

387
00:22:33,340 --> 00:22:35,544
كلا، كلا، رقيق للغاية
رقيق للغاية

388
00:22:35,675 --> 00:22:37,169
،واذكري اسم الطفلة
الأمهات تُحب هذه الأشياء

389
00:22:37,307 --> 00:22:38,834
هذا شيء بسيط

390
00:22:39,067 --> 00:22:42,777
سأصل في العاشر من مارس
(مع شقيقتي (مارثا

391
00:22:42,907 --> 00:22:43,801
ممتاز

392
00:22:43,931 --> 00:22:45,939
إنها العاهرة الأكثر الإثارة
التي ترينها في حياتك

393
00:22:46,076 --> 00:22:47,963
وتجعلني أعشق الهررة

394
00:22:48,251 --> 00:22:49,593
هذا مؤكّد

395
00:22:51,387 --> 00:22:52,631
تبدو كالقوّاد

396
00:22:52,763 --> 00:22:55,097
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي تجمعني بكِ يا عزيزتي

397
00:22:55,291 --> 00:22:57,331
حسناً، حسناً، وقّع هذا

398
00:22:58,139 --> 00:23:01,969
(أجل، (راي مارتن

399
00:23:07,803 --> 00:23:09,298
تمهّلي

400
00:23:09,883 --> 00:23:10,930
ماذا؟

401
00:23:11,099 --> 00:23:12,276
اذهبي وارتدي ملابسك

402
00:23:12,443 --> 00:23:13,588
لماذا؟

403
00:23:14,619 --> 00:23:16,408
لأنني أريدك معي

404
00:23:16,763 --> 00:23:19,381
حقاً؟
لماذا؟

405
00:23:20,859 --> 00:23:22,265
لأراقب تصرّفاتي

406
00:23:22,970 --> 00:23:26,712
بجانب، أحب أن تريني وأنا أعمل

407
00:23:29,915 --> 00:23:31,573
شرسة جداً

408
00:23:36,250 --> 00:23:38,105
لقد كنت أحاول أن أجعلك تعود إلى العمل
منذ عام

409
00:23:38,234 --> 00:23:39,128
وأنت تُريد أن تتولّي هذا القضيّة؟

410
00:23:39,258 --> 00:23:40,273
أجل

411
00:23:40,443 --> 00:23:41,620
لو كان هذا سيُشعرك بتحسّن

412
00:23:41,755 --> 00:23:43,794
سأضع سيّارة تُراقب المنزل
من المُحتمل أن يعودوا

413
00:23:43,930 --> 00:23:44,944
إنهم لن يعودوا

414
00:23:45,082 --> 00:23:46,806
أنظر يا (باستر)، إن كنت تُريد
أن تنهض

415
00:23:46,938 --> 00:23:48,825
من على المكتب وتعود للعمل
فهذا شيء رائع

416
00:23:48,954 --> 00:23:51,158
هذه القضيّة، مُجرّد
قلب مُحطّم

417
00:23:51,290 --> 00:23:53,014
(روبي)، (موتور بول)
أرسلوا إليك مفاتيحك

418
00:23:53,146 --> 00:23:54,193
يقولون أن سيّارتك عادت كالجديدة

419
00:23:54,330 --> 00:23:55,475
شكراً

420
00:24:02,106 --> 00:24:05,619
أنظر، الفتاة لن تُمزّق نفسها هكذا
بلا سبب

421
00:24:05,754 --> 00:24:09,398
،مع كامل احترامي لزوجتك
فهذه القضيّة ليست عنها

422
00:24:12,281 --> 00:24:13,808
(دعني أخبرك شيء يا (ماك

423
00:24:13,945 --> 00:24:16,531
أنت لا تستطيع أن تجد أفعى جرسيّة
في حقيبة غدائك

424
00:24:16,954 --> 00:24:18,896
هذا شيء مُستبعد تماماً

425
00:24:19,065 --> 00:24:21,432
،ابتعد عن طريقي
و سأجعلك تبدو كالعبقري

426
00:24:21,497 --> 00:24:23,669
ولا تذكر زوجتي مُجدّداً

427
00:24:23,801 --> 00:24:25,590
هذا ليس من شأنك

428
00:24:28,857 --> 00:24:30,231
أحمق لعين

429
00:24:34,073 --> 00:24:36,375
الجروح ثابتة مع إصابة ذاتيّة

430
00:24:37,241 --> 00:24:38,767
ألا نعرف هذا بالفعل؟

431
00:24:39,353 --> 00:24:40,531
أهي حامل؟

432
00:24:42,073 --> 00:24:43,480
رائع أيّها المحقّق

433
00:24:43,609 --> 00:24:45,234
ربّاه

434
00:24:46,041 --> 00:24:47,055
أتعتقد أنها علِمت؟

435
00:24:47,225 --> 00:24:48,370
لا أستطيع مساعدتك في ذلك

436
00:24:48,601 --> 00:24:50,576
بالتأكيد علِمت، فذلك
كان مربط الفرس

437
00:24:50,905 --> 00:24:52,693
اعتقدت أنهم سيصبحوا عائلة

438
00:24:52,985 --> 00:24:54,327
لهذا السبب قامت بذلك

439
00:24:56,952 --> 00:24:58,294
ماذا ستفعل بالجثّة؟

440
00:24:58,489 --> 00:24:59,601
لا يوجد أقارب

441
00:24:59,865 --> 00:25:01,523
ربّما أرسلها إلى كليّة الطب

442
00:25:01,656 --> 00:25:03,544
إنهم يبحثون دائماً
عن جثث

443
00:25:04,216 --> 00:25:06,158
(اتّصل بـ(ويسي برازرز
(في (ماسابيكا

444
00:25:06,360 --> 00:25:09,709
،أخبرهم أنني سأهتم بها
إنهم يعرفونني هناك

445
00:25:16,664 --> 00:25:17,646
أتعرف هذه الفتاة؟

446
00:25:17,784 --> 00:25:18,351
كلا

447
00:25:18,488 --> 00:25:19,416
فلماذا تدفع تكاليف جنازتها؟

448
00:25:19,544 --> 00:25:21,006
حسناً، أنت تعرف أنهم يقومون بتشريح الجثث
في كليات الطب

449
00:25:21,144 --> 00:25:22,158
أنت لا تُريد أن تراها مُشرّحة؟

450
00:25:22,584 --> 00:25:23,926
لأصدقككَ القول
فأنا لا أكترث؟

451
00:25:24,056 --> 00:25:24,852
حسناً، ربّما عليك أن تهتم

452
00:25:24,984 --> 00:25:27,318
لديك ثلاثة بنات، أليس كذلك؟
فكّر في الأمر

453
00:25:27,448 --> 00:25:30,132
ستفقد شهر من راتبك
على صندوق لن يغيّر شيء

454
00:25:30,264 --> 00:25:33,199
إنه راتبي أنا، هيّا

455
00:25:33,336 --> 00:25:36,467
هل أنت بخير؟

456
00:25:36,888 --> 00:25:38,317
أنا بخير

457
00:25:38,616 --> 00:25:39,826
حقاً؟

458
00:25:39,991 --> 00:25:42,642
حقاً، هيا بنا

459
00:25:48,664 --> 00:25:50,638
أتتذكّر بماذا أخبرتني
عندما صرت مُحقّقاً؟

460
00:25:51,159 --> 00:25:53,101
قلت "قُم بالعمل، تأكّد
من عودتك للبيت

461
00:25:53,239 --> 00:25:55,989
لا تُخبر زوجتك بشيء، و اجعل
"الدماء هنا في الخارج

462
00:25:56,311 --> 00:25:58,700
ماذا تعتقد، أنّك تُحدث تغييراً
هنا؟

463
00:25:59,447 --> 00:26:00,592
كنت آمل ذلك

464
00:26:00,727 --> 00:26:02,964
نحن لا نُحدث هذه الجرائم، نحن فقط
نعمل عليها

465
00:26:03,576 --> 00:26:05,037
هل أمعنت النظر في هؤلاء الناس؟

466
00:26:05,783 --> 00:26:07,507
إنهم حيوانات بما يفعلونه
ببعضهم

467
00:26:07,863 --> 00:26:09,357
أنت لن تُغيّر ذلك

468
00:26:09,783 --> 00:26:11,922
تعلم أن كل ما أهتم به هو العمل
حسناً؟

469
00:26:12,055 --> 00:26:14,389
،هذا خط مُستقيم
أعلم ذلك

470
00:26:16,343 --> 00:26:17,968
حسناً، أتريد فعل هذا؟

471
00:26:18,231 --> 00:26:20,817
،أسيشعرك هذا بشعور جيّد
لا بأس

472
00:26:21,399 --> 00:26:23,635
سأدعمك، فأنا أدين لك بذلك

473
00:26:24,662 --> 00:26:26,572
ولكن من أجلنا لا تجعل هذا الأمر
شخصيّاً

474
00:26:26,711 --> 00:26:30,606
،قُم به بشكل صحيح
تصرّف كشرطيّ

475
00:26:37,431 --> 00:26:40,365
لا يوجد شيء هنا سوى
طريق سيّئ و مشاكل

476
00:26:41,719 --> 00:26:43,093
إنه جميل

477
00:26:43,254 --> 00:26:48,207
الغابة... الهدوء
لا يوجد ناس

478
00:26:48,695 --> 00:26:50,483
الناس تموت في الغابات اللعينة

479
00:26:52,310 --> 00:26:54,579
والدببة تتعاشر هناك

480
00:26:55,286 --> 00:26:58,352
(منذ أن ترك (فيرنانديز) و (بيك
...باتي فورسايت) في الحمّام)

481
00:26:58,486 --> 00:27:01,453
(قاموا بخداع الكثيرين، ابتداءاً من جزيرة (ستاتين
(وحتى شاطئ (ميامي

482
00:27:02,550 --> 00:27:05,332
لعبت (مارثا) دور شقيقة
راي) العانس ببراعة)

483
00:27:05,878 --> 00:27:08,180
من أفضل من حظيت به؟

484
00:27:08,309 --> 00:27:09,237
!يا لها من شيقة

485
00:27:15,029 --> 00:27:17,811
تباً، تباً
مارثا) توقّفي)

486
00:27:17,942 --> 00:27:20,243
إنها الشرطة
إنها الشرطة، اللعنة

487
00:27:20,374 --> 00:27:21,356
توقّفي

488
00:27:22,357 --> 00:27:25,107
يا ألهي، يا إلهي

489
00:27:28,502 --> 00:27:31,284
حسناً، حسناً
توقّفي

490
00:27:31,413 --> 00:27:34,031
تعالِ هنا، تعالِ هنا
هيّا

491
00:27:44,277 --> 00:27:46,733
تباً، تباً

492
00:27:47,989 --> 00:27:49,549
الرخصة ووثيقة التسجيل

493
00:27:49,684 --> 00:27:51,856
لم أكن مُسرعاً، أكنت مُسرعاً؟

494
00:27:51,989 --> 00:27:53,680
لقد كنت تترنّح في الطريق، يا سيّد

495
00:28:03,892 --> 00:28:04,656
ما الذي تفعلينه؟

496
00:28:04,789 --> 00:28:06,415
(أعلّمك قليلاً يا (رايموند

497
00:28:06,709 --> 00:28:09,808
(إن السيّارة مسروقة يا (مارثا

498
00:28:09,941 --> 00:28:13,389
لقد غيّرت لوحة الأرقام
ولكن لو فحص وثيقة التسجيل، ربّاه

499
00:28:13,525 --> 00:28:14,866
سأهتم بالأمر

500
00:28:15,636 --> 00:28:17,163
ماذا ستفعلين؟

501
00:28:18,452 --> 00:28:20,012
أشرح له الأمر

502
00:28:20,916 --> 00:28:22,771
انتظري، انتظري
توقّفي

503
00:28:22,900 --> 00:28:24,045
أرأيت ماذا فعلت؟

504
00:28:27,892 --> 00:28:29,648
يا إلهي

505
00:28:30,164 --> 00:28:33,098
(مارثا)، (مارثا)

506
00:28:57,907 --> 00:28:58,889
يا إلهي

507
00:29:04,851 --> 00:29:06,280
حسناً

508
00:29:19,123 --> 00:29:20,268
جميل

509
00:29:32,147 --> 00:29:33,641
قُد بحذر

510
00:29:35,315 --> 00:29:36,559
شكراً

511
00:29:40,979 --> 00:29:42,353
...والآن

512
00:29:45,714 --> 00:29:48,431
من أفضل من حظيت به؟

513
00:29:50,546 --> 00:29:51,658
أنت

514
00:29:51,795 --> 00:29:53,834
أفضل شيء حظيت به أيضاً

515
00:29:53,971 --> 00:29:55,825
لقد قذف بشكل سيّئ

516
00:29:57,170 --> 00:30:00,334
لا تنسَ أبداً من يُحمّص لك الخبز
(يا (رايموند

517
00:30:00,978 --> 00:30:04,273
لا تُحبّهم أبداً

518
00:30:05,810 --> 00:30:06,987
من؟

519
00:30:07,282 --> 00:30:08,743
أيّ منهم

520
00:30:08,946 --> 00:30:10,734
لا تدّعي حتى

521
00:30:11,570 --> 00:30:13,096
أفهمت؟

522
00:30:14,801 --> 00:30:16,296
أجل

523
00:30:17,777 --> 00:30:19,021
هيّا بنا

524
00:30:22,321 --> 00:30:23,499
إن الجو حار

525
00:30:32,626 --> 00:30:34,513
يا إلهي، ولماذا تفعل ذلك؟

526
00:30:35,506 --> 00:30:37,229
كنت آمل أن تُخبريني

527
00:30:38,738 --> 00:30:40,079
ألديها أيّ عائلة؟

528
00:30:41,041 --> 00:30:43,889
لقد فقدت زوج في الحرب

529
00:30:44,049 --> 00:30:45,772
ماذا عن هذا الرجل (رايموند)؟

530
00:30:45,937 --> 00:30:47,246
راي مارتن)؟)

531
00:30:47,825 --> 00:30:48,589
(راي مارتن)

532
00:30:48,721 --> 00:30:51,852
...تحرّى عنه
كيف تقابلوا؟

533
00:30:52,113 --> 00:30:53,836
لماذا لا تسأله؟

534
00:30:54,193 --> 00:30:55,949
ألديك رقم، أو عنوان؟

535
00:30:56,081 --> 00:30:57,739
يا إلهي، ألا يعلم؟

536
00:30:58,448 --> 00:31:00,837
(إنه من (فلوريدا
أعني، هذا كل ما أعرفه

537
00:31:01,169 --> 00:31:03,787
كيف كان يبدو؟
أهو شخص جيّد؟ شخص سيّئ؟

538
00:31:03,921 --> 00:31:04,455
رايموند)؟)

539
00:31:04,593 --> 00:31:05,454
أجل

540
00:31:05,584 --> 00:31:07,046
إنه رائع

541
00:31:07,185 --> 00:31:12,171
إنه في غاية الوسامة، أتعلم
إنه يُرسل لها خطابات

542
00:31:12,848 --> 00:31:14,026
حتى قصائد الشِعر

543
00:31:14,193 --> 00:31:14,792
شِعر

544
00:31:14,928 --> 00:31:17,449
إنه لا يدعك تدفع مُقابل أيّ شيء

545
00:31:18,097 --> 00:31:19,373
يحب الذهاب للرقص

546
00:31:21,073 --> 00:31:24,269
(لقد أخذنا جميعاً إلى صالة رقص (ريفولي
في إحدى المرّات

547
00:31:25,584 --> 00:31:26,762
إنه بارع حقاً في الرقص

548
00:31:27,568 --> 00:31:31,212
أين تعلّمت الرقص هكذا؟
عليك أن تظهر في البرامج أو شيء كهذا

549
00:31:31,376 --> 00:31:33,199
تربطني علاقة طويلة
(مع (آرثر موري

550
00:31:33,328 --> 00:31:34,538
آرثر موري) الحقيقي؟)

551
00:31:34,673 --> 00:31:37,520
(عندما نعود إلى (فلوريدا
يُمكنكِ أن تسأليه عن كل هذا

552
00:31:37,744 --> 00:31:39,654
حدّثني عن (فلوريدا) ثانيةً
(يا (راي

553
00:31:39,792 --> 00:31:42,279
لا أستطيع الإنتظار طويلاً

554
00:31:42,416 --> 00:31:44,750
غداّ يا عزيزتي
في طريقنا إلى المدينة

555
00:31:44,879 --> 00:31:47,268
سأحدّثك عنها قدر ما تشائين

556
00:31:52,688 --> 00:31:55,470
في الوقت الحالي، سأملأ هذه الكؤوس

557
00:31:55,599 --> 00:31:58,054
لا أستطيع أن أرى الجمال
ينتظر

558
00:32:05,488 --> 00:32:07,822
راي) قال أنك انفصلتِ)
أثناء الحرب

559
00:32:08,527 --> 00:32:12,651
(أجل، أخذتني أمّي إلى (أسبانيا
إلى مسقط رأسها

560
00:32:12,783 --> 00:32:14,343
عندما كنت مُجرّد فتاة صغيرة

561
00:32:14,607 --> 00:32:16,941
ثم اندلعت الحرب ولم نستطِع الخروج

562
00:32:17,135 --> 00:32:18,564
ماذا حدث لـ(راي)؟

563
00:32:19,855 --> 00:32:21,546
ألم يُخبرك؟

564
00:32:21,647 --> 00:32:22,662
ماذا؟

565
00:32:23,439 --> 00:32:25,129
لا تُخبريه أنّني أخبرتك

566
00:32:25,615 --> 00:32:28,200
لكنّه عمل لصالح المُخابرات البريطانيّة

567
00:32:28,335 --> 00:32:30,025
لقد حارب الفاشيين

568
00:32:30,831 --> 00:32:32,358
مثل عميل سرّي؟

569
00:32:33,583 --> 00:32:35,241
لم تسمعي شيء منّي

570
00:32:37,359 --> 00:32:39,115
(سأخبرك بشيء يا (مارثا

571
00:32:39,246 --> 00:32:42,246
،جاسوس كان أم لا
فشقيقك هذا

572
00:32:42,382 --> 00:32:45,731
يجعلني أشعر كأنّي مُراهقة

573
00:32:45,934 --> 00:32:48,007
عزيزتي، لديكِ شيء على أسنانك

574
00:34:20,141 --> 00:34:21,319
دعني أسألك شيء

575
00:34:21,805 --> 00:34:24,139
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

576
00:34:24,781 --> 00:34:25,609
لديه إحساس

577
00:34:25,741 --> 00:34:28,588
!لديه إحساس
و فيمَ تُستخدم هذه؟

578
00:34:30,028 --> 00:34:33,028
،العُرف
لو احتجت للإعتراف، تقتلع سِنّة

579
00:34:34,796 --> 00:34:36,257
حسناً

580
00:34:36,684 --> 00:34:38,058
ربّاه، ما هذه النتانة؟

581
00:34:38,188 --> 00:34:39,432
جرذ لعين

582
00:34:41,772 --> 00:34:43,714
هذا صيد قذر
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

583
00:34:43,852 --> 00:34:45,477
(كيوبيد كروسروودز)

584
00:34:45,612 --> 00:34:48,262
نادي تواصل القلوب الوحيدة

585
00:34:48,780 --> 00:34:51,398
هل مررت من قبل على شخص في زاوية
وتسائلت

586
00:34:51,532 --> 00:34:53,801
أيمكن لذلك أن يكون رفيقي الأبديّ؟

587
00:34:54,380 --> 00:34:57,675
مونتيجو) الساحر)

588
00:34:57,804 --> 00:35:00,259
(في (كيوبيد كروسروودز
...لا أحد يهرب

589
00:35:00,460 --> 00:35:01,922
من نشوة الحوب

590
00:35:02,412 --> 00:35:04,005
ماذا عن (دريم كاتشر) هذا؟

591
00:35:05,356 --> 00:35:06,087
...أنثى ناضجة

592
00:35:06,220 --> 00:35:09,515
تُحب حياة العربدة، والنيران المُريحة
وفقاعات الحمام لشخصان

593
00:35:09,931 --> 00:35:12,833
اتّصل بي و أخبرني بأحلامك
...سيّدتك المُستقبليّة

594
00:35:12,971 --> 00:35:14,378
(ا-ك-ت-ب)

595
00:35:14,508 --> 00:35:16,133
(يُمكننا تأليف رسالة يا (باستر

596
00:35:16,459 --> 00:35:21,031
الشرطيّ (كازانوفا) و أصدقائه
يُريدون وعاءاً للحب

597
00:35:21,324 --> 00:35:22,753
أتمزح؟
...نصف هؤلاء السيّدات

598
00:35:22,892 --> 00:35:24,233
يضعون أسنانهم في كوب

599
00:35:24,363 --> 00:35:26,151
إنهم يتناولون العشاء عن طريق ماصة لعينة
في الليل

600
00:35:26,315 --> 00:35:27,908
(هذه ليست (باتي فورسايت

601
00:35:28,363 --> 00:35:29,377
...هؤلاء السيّدات يُردن ميعاد

602
00:35:29,515 --> 00:35:31,271
يُردن الذهاب مباشرةً للمُضاجعة

603
00:35:31,403 --> 00:35:32,101
حسناً؟

604
00:35:32,235 --> 00:35:35,269
أنثى طائشة، غنيّة، تُحب الطهو
تُحب المُضاجعة

605
00:35:35,435 --> 00:35:37,606
بحاجة لأيّ شخص ليمنحها
المُتعة فقط

606
00:35:37,707 --> 00:35:39,201
حسناً، هكذا وجدت زوجتك

607
00:35:39,435 --> 00:35:40,929
ماذا؟
أنا لم... أنا آسف، لقد كنت بعيداّ

608
00:35:41,067 --> 00:35:41,961
لم أستطِع سماع ما قلت

609
00:35:42,091 --> 00:35:43,553
تعال هنا، أيّها اللعين

610
00:35:45,003 --> 00:35:48,614
مُحبذة جداً، أنثى كبيرة
على اعتبار الجاذبيّة

611
00:35:48,747 --> 00:35:51,562
و عطوفة و على استعداد
...للتمتّع بالحياة

612
00:35:52,170 --> 00:35:56,099
تُحب رقص القاعات
و الليالي تحت النجوم

613
00:35:58,699 --> 00:35:59,527
ماذا لديك؟

614
00:35:59,659 --> 00:36:01,960
السيّدة (فورسايت) أغلقت حسابها الشخصيّ
مُنذ 5 أيّام

615
00:36:02,091 --> 00:36:04,130
لقد حرّرت شيكاً من هذا الحساب

616
00:36:04,267 --> 00:36:06,688
و أودعته في حساب مُشترك

617
00:36:06,826 --> 00:36:08,037
مع (راي مارتن)؟

618
00:36:08,170 --> 00:36:08,737
هذا صحيح

619
00:36:08,874 --> 00:36:09,986
كم أودعت؟

620
00:36:10,218 --> 00:36:13,382
السيّد (مارتن) أودع، لنرى، 4860 دولار

621
00:36:13,514 --> 00:36:15,903
السيّدة (فورسايت) حوّلت من حسابها
...الشخصيّ

622
00:36:16,042 --> 00:36:18,017
مبلغ 6623 دولار

623
00:36:18,154 --> 00:36:18,885
ستة آلاف؟

624
00:36:19,018 --> 00:36:20,360
المجموع يكون 11 ألف

625
00:36:20,490 --> 00:36:22,978
و 493 دولار في الحساب المُشترك

626
00:36:23,114 --> 00:36:25,602
و الآن تقول أن هذا الحساب أُغلق أيضاً؟

627
00:36:26,026 --> 00:36:28,327
في اليوم التالي سحب السيّد (مارتن) الرصيد

628
00:36:28,458 --> 00:36:29,286
بواسطة شيك؟

629
00:36:29,418 --> 00:36:30,912
كلا، نقداً

630
00:36:34,570 --> 00:36:35,715
شكراً لك

631
00:36:46,281 --> 00:36:47,142
إذاً؟

632
00:36:47,370 --> 00:36:48,799
كان لديها تقريباً سبعة آلاف

633
00:36:49,193 --> 00:36:50,851
أجل سبعة آلاف دولار
بمُعدّل 35 دولار

634
00:36:50,985 --> 00:36:52,676
أسبوعياً، تقريباً راتب أربع
أعوام

635
00:36:52,809 --> 00:36:53,987
من أين حصلت على ذلك؟

636
00:36:54,121 --> 00:36:55,266
خمّن

637
00:36:55,337 --> 00:36:57,410
،ما هي أرباح الموت في الجيش
عشرة آلاف؟

638
00:36:57,545 --> 00:36:58,276
أجل، تقريباً

639
00:36:58,409 --> 00:37:00,384
حسناً، زوجها مات في الحرب العالمية

640
00:37:00,521 --> 00:37:03,837
حصلت على عمل جزئي، و عاشت
على أرباح التعويض

641
00:37:04,009 --> 00:37:07,238
هذا هو الرقم، هذا ما كان عليها
سرقته

642
00:37:08,457 --> 00:37:10,628
ما زالت، هذه ليست
جريمة قتل

643
00:37:10,793 --> 00:37:11,775
ليس بعد

644
00:37:13,694 --> 00:37:15,612
الرابع من أبريل
عام 1949

645
00:37:16,572 --> 00:37:18,490
(فالي ستريم)، (نيو يورك)

646
00:37:20,137 --> 00:37:23,486
...حسناً
(مرحباً بكِ في المنزل، (جانيت

647
00:37:32,104 --> 00:37:33,566
أعلم أنه شيء لا يسُرّ النظر
يا عزيزتي

648
00:37:33,705 --> 00:37:35,166
إنه إحدى منازلي المُؤجّرة

649
00:37:39,465 --> 00:37:41,439
إنه لبضع ليالي فقط

650
00:37:41,896 --> 00:37:45,092
أنظري...، سنخرج للعمل
في الصباح الباكر

651
00:37:45,929 --> 00:37:47,838
نذهب للكنيسة في الظهيرة

652
00:37:48,680 --> 00:37:51,615
وسنكون في شهر عسلنا
بحلول الثلاثاء

653
00:37:53,320 --> 00:37:54,945
أستأتي معنا؟

654
00:37:55,336 --> 00:37:56,830
من، (مارثا)؟

655
00:37:57,896 --> 00:37:59,489
(إنها لا تُحبّني يا (رايموند

656
00:38:00,392 --> 00:38:02,017
كيف تقولين ذلك؟
مارثا) تُحب الجميع)

657
00:38:02,151 --> 00:38:03,013
إنها مُمرّضة

658
00:38:03,144 --> 00:38:05,315
إنها لم تتفوّه بشيء لي
طُوال الرحلة

659
00:38:05,447 --> 00:38:08,000
أخذت تُحدّق في فقط من خلال
المرآة

660
00:38:09,639 --> 00:38:14,429
حسناً، حتى لو كان ذلك صحيح
فهي ليست عِبأنا، أليس كذلك؟

661
00:38:15,336 --> 00:38:16,743
كلا، ليست كذلك

662
00:38:17,671 --> 00:38:19,078
أبحاجة لمُساعدة؟

663
00:38:19,239 --> 00:38:20,995
كلا، و لكن أظن أن المطبخ ربّما

664
00:38:21,159 --> 00:38:22,436
سأهتم به

665
00:38:22,567 --> 00:38:25,534
(إنها وحيدة يا (جانيت
أنتِ امرأة جميلة

666
00:38:26,439 --> 00:38:32,604
،أنتِ و أنا... لدينا بعضنا البعض
هي ترى ذلك

667
00:38:34,279 --> 00:38:35,654
هذا شيء صعب

668
00:38:35,975 --> 00:38:37,698
لم أنظر للأمر بهذه الطريقة

669
00:38:40,327 --> 00:38:43,229
لو أردّتني أن أحجز لها في فُندق الليلة
فسأفعل، سأفعل

670
00:38:46,023 --> 00:38:48,194
أو ربّما أنا وأنتِ علينا الذهاب
لفُندق، أليس كذلك؟

671
00:38:50,054 --> 00:38:51,461
سيكون ذلك مُمتعاً

672
00:38:52,775 --> 00:38:55,328
أعتقد أنّ بإمكاني تحمّلها لفترة أطول
لو كان ذلك في إمكانها

673
00:38:55,462 --> 00:38:57,950
هذه فتاة جيّدة

674
00:39:02,055 --> 00:39:08,067
حسناً، سنُنجح الأمر، لا توجد مُشكلة
انسِ أمرها

675
00:39:08,998 --> 00:39:11,681
،أنا وأنتِ فقط يا عزيزتي
هيّا لندخل إلى هناك

676
00:39:14,214 --> 00:39:15,490
وقت الشاي

677
00:39:17,958 --> 00:39:21,373
جانيت)، ليمون، عسل؟)

678
00:39:23,430 --> 00:39:24,859
لا شيء، شكراً

679
00:39:24,998 --> 00:39:26,307
ماذا عنك يا (راي)؟

680
00:39:26,758 --> 00:39:28,132
أتريد عسل؟

681
00:39:30,918 --> 00:39:32,674
أردت أن أفاجئك

682
00:39:35,781 --> 00:39:37,058
هذا رائع

683
00:39:37,189 --> 00:39:38,618
مارثا) جِدي بعض الأدوات)
سنعلّقها

684
00:39:38,757 --> 00:39:40,546
سوف تُفسدينه

685
00:39:53,317 --> 00:39:56,994
إنها مُحقّة، أتعلمي؟
أنتِ لا تستحقّيني

686
00:40:01,221 --> 00:40:04,799
أنا باردة، أعتقد أنّي سأُعدّ
حمّاماً

687
00:40:05,861 --> 00:40:10,650
لماذا لا تُعطِني بضع دقائق
وتتسلّل معي للداخل؟

688
00:40:11,461 --> 00:40:14,756
حسناً، سأراكِ قريباً

689
00:40:27,653 --> 00:40:28,416
راي)؟)

690
00:40:28,549 --> 00:40:29,956
الأمر على ما يُرام

691
00:40:30,404 --> 00:40:31,779
إليك، افعلها أنت

692
00:40:32,741 --> 00:40:34,147
ما خطبك بحق الجحيم؟

693
00:40:34,500 --> 00:40:35,394
المعذرة؟

694
00:40:35,556 --> 00:40:37,563
أتحاولين إفساد هذا؟

695
00:40:37,828 --> 00:40:39,038
ما الذي تتحدّث عنه؟

696
00:40:39,204 --> 00:40:41,659
أنتِ تقودينها للجنون

697
00:40:41,828 --> 00:40:45,276
،تُحدّقين بها في السيّارة
و الشاي اللعين

698
00:40:45,412 --> 00:40:46,972
أتريديني أن أُرسلك لفُندق؟

699
00:40:47,109 --> 00:40:48,002
كيف تجرؤ؟

700
00:40:48,132 --> 00:40:50,499
لقد كنت في غاية اللطف
مع تلك البقرة العجوز

701
00:40:50,628 --> 00:40:53,312
وكنتم أنتم الإثنان تعاملاني
كالجارية اللعينة

702
00:40:53,444 --> 00:40:55,135
(لن أُجاري هذا يا (راي

703
00:40:55,396 --> 00:40:57,185
سنخرج من هنا في الحال

704
00:40:57,316 --> 00:40:58,843
نحن لا نملك المال
(يا (مارثا

705
00:40:58,980 --> 00:41:00,442
(راي)

706
00:41:01,476 --> 00:41:04,475
لا بأس، لا بأس
في غضون دقيقة

707
00:41:04,612 --> 00:41:06,106
ماذا عن تلك الفتاة الأخرى
(التي في (ميتشجان

708
00:41:06,244 --> 00:41:07,389
التي لديها الطفلة؟

709
00:41:07,588 --> 00:41:08,351
ذلك هو المال الحقيقي

710
00:41:08,484 --> 00:41:10,491
،لسنا بحاجة لهذه العاهرة
دعنا نُغادر في الحال

711
00:41:10,628 --> 00:41:12,602
أتستمعين إلى أيّ شيء
مما أقول؟

712
00:41:13,251 --> 00:41:14,266
أيّ شيء؟

713
00:41:14,692 --> 00:41:18,882
كل نقودنا في حسابها
المصرفيّ

714
00:41:19,748 --> 00:41:23,293
راي)، أنا لا أهتم بالمال)

715
00:41:23,811 --> 00:41:26,845
أنظري، اجلسي
اجلسي لثانية

716
00:41:28,547 --> 00:41:30,402
الشيكات ستُحرّر
في صباح الإثنين

717
00:41:30,531 --> 00:41:31,709
حسناً؟
صباح الإثنين

718
00:41:31,843 --> 00:41:33,250
عزيزي -
سينتهي الأمر -

719
00:41:33,379 --> 00:41:35,746
عزيزي، لا يمكنني الإنتظار حتى الإثنين -
أعدك، سينتهي كل شيء -

720
00:41:36,547 --> 00:41:37,146
هيّا

721
00:41:37,284 --> 00:41:38,298
هذا يكفي

722
00:41:38,435 --> 00:41:42,145
،أرجوك، دعنا فقط نخرج من هنا
هيّا، دعنا نذهب

723
00:41:42,275 --> 00:41:44,664
...أنتِ مُتحمّسة جداً يا عزيزتي -
هيا -

724
00:41:44,803 --> 00:41:46,210
حافظي على هذا

725
00:41:46,435 --> 00:41:51,191
،ولكنّي لن أُغادر بدون أموالي
أفهمتِ؟

726
00:42:09,890 --> 00:42:11,068
أتحتاج لمُساعدة؟

727
00:42:11,331 --> 00:42:13,567
أجل، دَع الكلب في الخارج
هُناك غِراء في جميع الأنحاء

728
00:42:13,666 --> 00:42:18,968
(سكيب)، (سكيبر)
هيّا

729
00:42:22,659 --> 00:42:25,920
...إليك، حصلت

730
00:42:26,882 --> 00:42:28,092
ما هذا؟

731
00:42:28,322 --> 00:42:30,623
بيلي جي) يدفع لي دولار ونصف)
أسبوعياً

732
00:42:30,754 --> 00:42:31,866
لماذا؟

733
00:42:32,290 --> 00:42:34,679
لأنّه يُمارس تدريبات
كرة القدم

734
00:42:34,818 --> 00:42:37,273
فلا يُريد أن يفقد
...صحيفته، لذا

735
00:42:38,402 --> 00:42:39,929
لماذا لا تلعب كرة القدم؟

736
00:42:40,930 --> 00:42:42,424
عليّ تسليم الصُحف

737
00:42:44,226 --> 00:42:46,746
حسناً، سيتطلّب ذلك الكثير من الصُحف
لتتمكّن من دفع الأضرار

738
00:42:46,882 --> 00:42:47,961
أعلم

739
00:42:53,345 --> 00:42:57,601
...لم لا تلتقط قالب وتُساعدني
هيّا

740
00:43:00,290 --> 00:43:01,566
امسحه بهذه

741
00:43:10,945 --> 00:43:12,953
قُل لي أنّك تُحبّني، يا عزيزي

742
00:43:14,017 --> 00:43:15,959
أريد أن أسمعك تقولها

743
00:43:17,569 --> 00:43:18,780
أجل، بالطبع

744
00:43:18,913 --> 00:43:20,025
انطق اسمي

745
00:43:21,025 --> 00:43:22,366
م الذي تتحدّثين عنه؟

746
00:43:22,753 --> 00:43:23,997
اسمي

747
00:43:25,441 --> 00:43:26,717
انطق اسمي

748
00:43:28,800 --> 00:43:32,215
(بربّك... (جانيت

749
00:43:32,353 --> 00:43:35,036
"قُل "أُحبّكِ

750
00:43:39,745 --> 00:43:41,305
أحبّك يا عزيزتي

751
00:43:42,081 --> 00:43:44,470
حقاً، هيّا

752
00:43:48,416 --> 00:43:49,725
يا إلهي

753
00:43:51,616 --> 00:43:52,696
ربّاه

754
00:43:52,832 --> 00:43:54,327
أتحاول أن تقودني للجنون؟

755
00:43:54,528 --> 00:43:56,699
أتستمتع باللعب بقلبي
هكذا؟

756
00:43:56,833 --> 00:43:57,912
تجرحني هكذا؟

757
00:43:58,049 --> 00:44:00,951
كلا يا عزيزتي، كلا
لقد كنت أعمل فقط

758
00:44:01,248 --> 00:44:04,510
!يا ابن العاهرة
!لقد ناديتها باسمي

759
00:44:04,640 --> 00:44:05,916
...لقد ناديتها بـ

760
00:44:06,048 --> 00:44:07,389
كلا -
....بـ -

761
00:44:07,520 --> 00:44:08,600
كلا

762
00:44:08,736 --> 00:44:09,718
لقد سمعتك

763
00:44:09,856 --> 00:44:12,158
عيناي كانتا منغلقتان
يا عزيزتي

764
00:44:13,120 --> 00:44:14,330
لقد كنت معكِ، ألا يمكنكِ أن تفهمي؟

765
00:44:14,464 --> 00:44:16,701
الوسيلة الوحيدة التي أستطعت أن أفعلها
لكي أراكِ

766
00:44:17,759 --> 00:44:19,450
أنا دائماً معكِ

767
00:44:20,480 --> 00:44:23,295
أنا دائما معكِ
دائماً

768
00:44:24,928 --> 00:44:26,968
أجل

769
00:44:27,232 --> 00:44:28,661
(أحبك (راي

770
00:44:36,671 --> 00:44:37,849
أجل

771
00:44:40,736 --> 00:44:42,394
عزيزتي

772
00:44:42,591 --> 00:44:44,413
كلا يا عزيزي، كلا

773
00:44:44,736 --> 00:44:46,143
،كلا
انتظري

774
00:44:46,271 --> 00:44:47,962
انتظري
لا تتوقفي يا عزيزتي

775
00:44:48,095 --> 00:44:50,037
كلا، دعني -
لا تتوقفي -

776
00:44:50,207 --> 00:44:51,483
كلا

777
00:44:52,255 --> 00:44:54,110
أغلقّ عينيكَ الآن

778
00:44:54,655 --> 00:44:56,280
و فكر بروية

779
00:44:57,727 --> 00:45:00,115
أريدكَ أن تراني بداخل قلبكَ

780
00:45:00,831 --> 00:45:05,948
(و (رايموند
إذا كنت تكذب، سأعلم ذلك

781
00:45:07,455 --> 00:45:09,277
سأثبر أغوار قلبكَ

782
00:45:19,870 --> 00:45:22,423
يا عزيزي، أغلقّ عينيكَ

783
00:45:34,302 --> 00:45:38,295
(يا إلهي (مارثا
لقد قمتِ بفوضى عارمة

784
00:45:41,918 --> 00:45:44,023
(يا إلهي (مارثا

785
00:45:53,214 --> 00:45:55,832
(رينيه)
ما الذي تفعليه هنا؟

786
00:45:56,637 --> 00:45:57,433
لا يجب عليكِ التواجد هنا

787
00:45:57,566 --> 00:46:03,261
...لا، أنت لا تٌجيب على هاتفكَ أبداً، و

788
00:46:03,550 --> 00:46:05,622
أحاول الوصول إليك
و أنت تظهر فجأة في منتصف الليل

789
00:46:05,758 --> 00:46:06,619
...يا إلهي -
،عندما يحدث مكروه ما -

790
00:46:06,749 --> 00:46:07,829
لا أعمل كيف يمكنني الوصول
إليكَ

791
00:46:07,965 --> 00:46:08,663
ما الذي حدث؟

792
00:46:08,798 --> 00:46:09,780
أبي

793
00:46:09,918 --> 00:46:10,900
ما به؟

794
00:46:11,037 --> 00:46:12,346
!لقد توفيّ

795
00:46:12,638 --> 00:46:15,605
أريدكَ أن تضمني إلى صدركَ

796
00:46:17,181 --> 00:46:19,286
لقد وجدته في المطبخ

797
00:46:21,789 --> 00:46:23,218
أبيّ

798
00:46:23,773 --> 00:46:25,463
دعينا ندخل للداخل

799
00:46:28,349 --> 00:46:29,559
أين هو الآن؟

800
00:46:30,653 --> 00:46:31,863
أبي

801
00:46:32,349 --> 00:46:33,691
إيدي)، ليس الآن)

802
00:46:36,381 --> 00:46:37,396
(إيدي)

803
00:46:38,780 --> 00:46:39,991
(إيدي)

804
00:46:54,333 --> 00:46:55,675
أنتَ بذلك ستكسرها

805
00:46:56,636 --> 00:46:58,163
حجمها غير مناسب

806
00:47:00,668 --> 00:47:02,130
سأجعل حجمها مناسباً

807
00:47:08,733 --> 00:47:10,162
العاهرة لن تموت

808
00:47:24,796 --> 00:47:25,909
لماذا تفعل أمراً كهذا؟

809
00:47:28,988 --> 00:47:30,297
ألم يكن بسبب تلك الإمرأة؟

810
00:47:30,428 --> 00:47:31,475
كلا

811
00:47:32,220 --> 00:47:34,554
لذلك لا يمكنني أن أتكهن الأمر في تلك اللحظة
لم أفكر فيه

812
00:47:34,971 --> 00:47:36,630
على ما أظن
أنك حصلت على ما أردت

813
00:47:37,499 --> 00:47:38,906
أنت لا تملك أدنى فكرة
عن الذي أريده

814
00:47:39,036 --> 00:47:40,824
لماذا لا تفسر الأمر لي إذن؟

815
00:47:44,987 --> 00:47:46,231
لأنّك لا تستطيع

816
00:48:13,371 --> 00:48:14,319
أغمدوا أسلحتكم

817
00:48:15,259 --> 00:48:16,503
ستحب هذا

818
00:48:16,602 --> 00:48:17,944
ورق مناديل أشخاص مفقودين

819
00:48:18,075 --> 00:48:18,968
السيدة تقول أن أمها قد أختفت

820
00:48:19,099 --> 00:48:20,408
منذ ثلاثة أيام
...مع شخصين

821
00:48:20,538 --> 00:48:22,099
(فيما يبدو أنهم أصدقائنا من (وانتا

822
00:48:22,810 --> 00:48:23,988
(خارج (فلوريدا

823
00:48:24,186 --> 00:48:25,495
قامت بسحب رصيدها من المصرف

824
00:48:25,723 --> 00:48:26,770
راي مارتن)؟)

825
00:48:27,131 --> 00:48:29,847
هذا واضح
هذا أيضاً واضح أنه عنوان بديل

826
00:48:34,938 --> 00:48:36,050
قهوة؟

827
00:48:36,410 --> 00:48:38,319
كلا، ليس الآن

828
00:48:47,642 --> 00:48:48,951
نحتاج لأن نتكلم

829
00:48:49,754 --> 00:48:51,063
عن ماذا؟

830
00:48:51,482 --> 00:48:52,692
عننا

831
00:48:54,714 --> 00:48:56,405
أنا أفكر حول المستقبل
(رايموند)

832
00:48:56,922 --> 00:48:58,580
التخطيط للمستقبل، أليس كذلك؟

833
00:48:59,802 --> 00:49:01,230
ها قد بدأنا السخرية

834
00:49:02,362 --> 00:49:05,013
بدأت السخرية في ماذا؟

835
00:49:05,946 --> 00:49:07,921
أنا أحاول التحدث عن شيء
ذا أهمية لي

836
00:49:08,058 --> 00:49:11,025
شيء هام
و أنت تسخر من الأمر

837
00:49:11,386 --> 00:49:15,728
أنا متعب
حسناً؟ أنا آسف

838
00:49:17,050 --> 00:49:19,570
ما الذي تريدين التحدّث عنه؟

839
00:49:23,930 --> 00:49:25,075
دعينا نتحدث

840
00:49:25,402 --> 00:49:26,295
لا تضحك

841
00:49:26,425 --> 00:49:28,465
أعدك

842
00:49:32,409 --> 00:49:33,783
أريد أن أنجب طفلاً

843
00:49:36,089 --> 00:49:37,333
تنجبين طفلاً؟

844
00:49:37,465 --> 00:49:39,636
لا أريد أن أكون بمفردي
طوال حياتي

845
00:49:40,793 --> 00:49:42,254
الأطفال لا يغادرون

846
00:49:45,049 --> 00:49:46,259
أودّ ذلك

847
00:49:46,361 --> 00:49:47,670
(لا تستغفلني، (رايموند

848
00:49:47,800 --> 00:49:49,229
لا أستغفلكِ، إنني أودّ ذلك

849
00:49:51,576 --> 00:49:57,686
لأحظى بولد، ابن

850
00:49:57,912 --> 00:50:01,655
يمكنني أن ألعب معه بالسيارة
و الكرات و ما شابه ذلك

851
00:50:03,608 --> 00:50:05,037
أو ربما تكون فتاة صغيرة

852
00:50:05,688 --> 00:50:09,649
أشتري لها فساتين
للأحذية الصغيرة، العرائس

853
00:50:09,880 --> 00:50:12,269
أميرتي الصغيرة
التي تناديني بأبي

854
00:50:12,632 --> 00:50:13,777
ما العيب في ذلك؟

855
00:50:19,960 --> 00:50:21,237
هل أنت جاد في ذلك؟

856
00:50:21,368 --> 00:50:22,578
بالطبع أنا جاد

857
00:50:23,255 --> 00:50:24,401
يجب علينا الهروب
من هنا

858
00:50:24,536 --> 00:50:26,423
لا مكان لتربية الطفل

859
00:50:26,968 --> 00:50:28,429
كلا، سنحظى بالكثير من النسل

860
00:50:33,336 --> 00:50:37,809
حسناً يا عزيزتي، سننقل أعمالنا
إلى مكان أخر، و سنكون أحراراً

861
00:50:38,584 --> 00:50:40,176
نحصل على المال

862
00:50:41,016 --> 00:50:43,382
نذهب إلى مكان بعيد
(كروتون) أَو (هايستينجز)

863
00:50:43,735 --> 00:50:46,769
يمكننا عمل أيّ شئ
يمكننا عمل ما نريده

864
00:50:47,319 --> 00:50:49,621
ستكونين حبلى
عندما نكون في طريقنا

865
00:50:51,127 --> 00:50:52,305
ما الأمر؟
ما الذي قلته؟

866
00:50:52,439 --> 00:50:55,473
ما الذي فعلته الآن؟
ما الأمر؟

867
00:50:57,623 --> 00:51:00,754
أنا أبكي لأنني سعيدة

868
00:51:08,427 --> 00:51:11,304
(ألباني)، (نيو يورك)

869
00:51:13,430 --> 00:51:14,324
أهذه أمكِ؟

870
00:51:14,455 --> 00:51:15,437
أجل

871
00:51:15,575 --> 00:51:16,338
كم عمرها؟

872
00:51:16,471 --> 00:51:17,648
ثلاثة وخمسون عاماً

873
00:51:18,230 --> 00:51:20,303
حسناَ
منذ متى و هما مع بعضهما؟

874
00:51:20,599 --> 00:51:22,006
حوالي ثلاثة أشهر

875
00:51:22,838 --> 00:51:24,180
فارق عمرٍِ كبير، أليس كذلك؟

876
00:51:24,311 --> 00:51:24,780
أجل

877
00:51:24,919 --> 00:51:25,998
أجل

878
00:51:26,487 --> 00:51:30,545
يقولون هنا أنها سعيدة، لقد هربت
ستتصل بكِ عندما تستقر

879
00:51:30,839 --> 00:51:31,700
ما الخطأ في ذلك؟

880
00:51:31,767 --> 00:51:33,141
إنه ليس خط يدها

881
00:51:33,910 --> 00:51:36,878
حسناً، هل أنتِ مُتأكّدة أن هذا
ليس خط يدها؟

882
00:51:37,015 --> 00:51:38,029
أجل

883
00:51:38,775 --> 00:51:41,327
ماذا عن المال؟
هل لدى أمكِ مالاً؟

884
00:51:41,686 --> 00:51:43,955
حوالي خمسة الآف دولاراً
بالإضافة للمنزل

885
00:51:44,054 --> 00:51:45,810
حسناً، هل تأكدتِ من الأمر مع المصرف؟

886
00:51:45,942 --> 00:51:48,211
لقد بيع المنزل
و قد سحبت جميع مدخراتها من الحسابات

887
00:51:49,399 --> 00:51:51,253
ماذا عن هذا الشاب؟
هل سبق لكِ رؤيته؟

888
00:51:51,382 --> 00:51:51,981
قابلتيه؟

889
00:51:52,118 --> 00:51:53,362
أجل

890
00:51:53,526 --> 00:51:55,020
،ماذا عن شقيقته
هل كانت معه؟

891
00:51:55,158 --> 00:52:01,585
أنها لا تستلطفني
اسمع، هذا ليس صحيحاً

892
00:52:03,830 --> 00:52:07,212
المشتبه به في الصورة يحمل
(هذا الإسم المستعار (رايموند مارتن

893
00:52:07,574 --> 00:52:10,574
المرأة التي تقف بجانبه
إنها الشخص المفقود

894
00:52:10,710 --> 00:52:12,565
(اسمها (جانيت لونج

895
00:52:13,046 --> 00:52:17,072
على ما يبدو أنه يسافر مع
امرأة تدعي أنها شقيقته

896
00:52:17,334 --> 00:52:19,308
لا نعلم عنها الكثير
...غير

897
00:52:19,446 --> 00:52:21,355
(أنها مرتبطة عاطفياً بـ(مارتن

898
00:52:24,437 --> 00:52:26,259
إذا لديك أيّ معلومات
أو أنك رأيت أيّ شيء

899
00:52:26,389 --> 00:52:28,658
أبلغنا بذلك

900
00:52:30,229 --> 00:52:32,498
شكراً لكم لقدومكم
للدائرة الإنتخابية

901
00:52:32,981 --> 00:52:33,996
شكراً لكم

902
00:52:41,653 --> 00:52:45,809
عذراً، أنت لم تنظر للصورة

903
00:52:45,973 --> 00:52:47,118
أجل، بالطبع قد نظرت

904
00:52:47,860 --> 00:52:49,071
هل يمكنني أن أريكَ شيئاً؟

905
00:52:50,996 --> 00:52:52,273
...أقصد أنكَ يجب أن تسأل نفسكَ

906
00:52:52,405 --> 00:52:55,700
لماذا تود امرأة جميلة
تقفز في الحوض و تفعل ذلك بنفسها؟

907
00:52:56,597 --> 00:52:58,157
هل تعرف ما أفكر فيه أيها الشرطي

908
00:52:58,836 --> 00:53:00,080
تشيتنيك)؟)

909
00:53:00,373 --> 00:53:01,038
أعتقد أن هذان

910
00:53:01,173 --> 00:53:03,180
الشخصان قد اكتشفا
أنها كانت بمفردها

911
00:53:03,509 --> 00:53:04,589
و أنها كانت تحصل على
المال

912
00:53:04,725 --> 00:53:08,140
من زوجها البطل المتوفي
(و من وثيقة التأمين (جي أي

913
00:53:08,628 --> 00:53:12,010
فتاة جميلة
و هي حبلى

914
00:53:15,092 --> 00:53:17,132
ألقِ نظرة
ألقِ نظرة أخرى

915
00:53:21,012 --> 00:53:21,611
أعذرني

916
00:53:21,748 --> 00:53:22,217
...أتعلم

917
00:53:22,356 --> 00:53:23,436
هذا متعبُ للقلب نوعاً ما

918
00:53:23,572 --> 00:53:25,907
ربما الطريقة الوحيدة
لإرتكاب الجريمة عن طريق نصل شفرة الحلاقة

919
00:53:27,444 --> 00:53:30,892
لكنهم سيفعلونها مجدداً
و يمكن ان تكون في فناء منزلكَ

920
00:53:31,540 --> 00:53:32,816
كيف سيمكنكَ العيش مع ذلك؟

921
00:53:45,332 --> 00:53:46,509
ما كان هذا؟

922
00:53:46,644 --> 00:53:47,658
لا أعلم

923
00:53:48,724 --> 00:53:50,764
أتصل بالفندق
لأنني لن أطير في هذا الطقس

924
00:53:50,867 --> 00:53:51,914
هذا سخيف

925
00:53:52,147 --> 00:53:54,089
،أين تحتفظ بخصيتيكَ
في خزينة آمنة؟

926
00:53:54,388 --> 00:53:56,460
أتعلم، أنت على حق
دعونا نتجاسر و نرى ما الذي يحدث

927
00:53:56,691 --> 00:53:57,520
دعونا نحاول

928
00:53:57,651 --> 00:53:58,796
حسناً
انها تمطر قليلاً

929
00:53:58,932 --> 00:53:59,825
قليلاً؟

930
00:53:59,956 --> 00:54:01,166
دعونا نقف هنا

931
00:54:05,011 --> 00:54:06,385
(أيها المُحقّق (روبنسون

932
00:54:15,091 --> 00:54:17,131
لقد قمت بإيقاف سيارته
لإحتمال قيادته تحت تأثير الكحول

933
00:54:17,267 --> 00:54:19,820
لا أعلم إذا كانا هُم أم لا
الرجل كان أصلعاً

934
00:54:19,955 --> 00:54:21,329
ربما كان مرتدياً  باروكة، على ما أظن

935
00:54:21,586 --> 00:54:22,480
كيف عرفت ذلك؟

936
00:54:22,611 --> 00:54:24,520
الشريط على جسده، أتعلم ذلك؟
جسده أكبر مرتين

937
00:54:24,659 --> 00:54:26,219
اعتقدت أن هذا
ضرباً من الجنون

938
00:54:30,355 --> 00:54:31,216
هل قمت بتشغيل هذا؟

939
00:54:31,346 --> 00:54:32,972
لم أكن مضطراً
لقد كان ثملاً

940
00:54:34,163 --> 00:54:35,789
لماذا لم
تخبرني بهذا من قبل؟

941
00:54:36,050 --> 00:54:37,938
كلا، أخرج
هذا كل ما يمكنك الحصول عليه

942
00:54:38,195 --> 00:54:39,307
حسناً

943
00:54:40,819 --> 00:54:42,128
سأخبرك بهذا، على ما أظن

944
00:54:43,699 --> 00:54:45,738
تلك الأخت التي ترافقه
مجنونه

945
00:54:45,938 --> 00:54:46,407
ماذا تقصد؟

946
00:54:46,546 --> 00:54:48,913
غير مستقرة
مجنونة

947
00:54:50,642 --> 00:54:52,300
لن تُصدّق الأشياء الغريبة
التي تقولها

948
00:54:55,635 --> 00:54:56,911
شكراً

949
00:55:01,426 --> 00:55:02,320
هيا

950
00:55:02,706 --> 00:55:05,674
لدي اسم، لدي رقم
دعونا نذهب

951
00:55:06,130 --> 00:55:07,057
إلى أين أنت ذاهب؟

952
00:55:07,602 --> 00:55:09,457
الليلة
أنها الفرصة لحدوث تلك الحوادث

953
00:55:10,866 --> 00:55:11,880
(إنه (رايموند مارتن

954
00:55:12,017 --> 00:55:15,149
(فيرنانديز) اسم الشهرة لـ(راي مارتن)
اسم الشهرة اللعين

955
00:55:16,113 --> 00:55:19,147
(سُجن في (تالاهاسي
،للسرقةِ

956
00:55:19,410 --> 00:55:21,035
قضى عاماً
في سجن (بيز) لتعدد الزوجات

957
00:55:21,169 --> 00:55:22,249
بلا مزاح

958
00:55:22,417 --> 00:55:24,806
تزوج مرتين
(جين تومسن)

959
00:55:25,009 --> 00:55:27,627
لقد توفيت بسبب زبحة صدرية
(في شهر العسل في (أسبانيا

960
00:55:28,306 --> 00:55:31,404
(الزوجة الثانية، (ميرتل يانج
(من ( فينوبوربيتال

961
00:55:31,665 --> 00:55:33,901
ذهبوا لتناول الطعام بعد أن حشروها
في مؤخرة الحافلة بواسطة صخرة صغيرة

962
00:55:34,034 --> 00:55:35,114
هذا الرجب مٌثمر

963
00:55:35,249 --> 00:55:35,947
ألديك عنوان له؟

964
00:55:36,081 --> 00:55:38,383
أجل. صندوق بريد
(في محطة (أنسونيا) في (مانهاتن

965
00:55:38,673 --> 00:55:39,851
مبذّر كبير

966
00:55:40,305 --> 00:55:41,450
هذا جيد

967
00:55:42,833 --> 00:55:45,353
حسناً، سنحتاج إلى تفويض
اذهب و أحصل عليه

968
00:55:45,489 --> 00:55:46,634
!(رايلي)

969
00:55:57,184 --> 00:56:00,062
(محطّة (أنسونيا)، (نيويورك

970
00:56:01,041 --> 00:56:03,310
...هل لديك أدنى فكرة، كم من الوقت

971
00:56:03,441 --> 00:56:05,296
قد مضى و هذا الرجل
لم يتفحّص بريده؟

972
00:56:05,841 --> 00:56:06,823
منذ فترة طويلة

973
00:56:07,248 --> 00:56:08,230
تفحص طوابع البريد

974
00:56:08,369 --> 00:56:09,579
،ماذا عن هذا
كيف يدفع ثمن هذا؟

975
00:56:09,712 --> 00:56:11,785
هل لديه
عنوان مُعلن؟

976
00:56:11,984 --> 00:56:13,358
أجل أيها المُحقّق

977
00:56:14,160 --> 00:56:15,175
حسناً، ما هو؟

978
00:56:15,280 --> 00:56:16,709
أنت تقف بجانيه

979
00:56:16,848 --> 00:56:18,255
لهذا السبب الناس عندها
صناديق بريد

980
00:56:18,385 --> 00:56:20,010
لذلك يمكنهم
أن يحصلوا على بريدهم

981
00:56:20,144 --> 00:56:22,184
يجب أن نجعل (إيستمان) يفصح
فاتورة الكهرباء و الهاتف

982
00:56:22,320 --> 00:56:23,465
لابد من وجود
دليل لتعقب هذا الرجل

983
00:56:23,601 --> 00:56:24,910
صحيح -
أجل -

984
00:56:25,040 --> 00:56:26,895
أحد ما يجب عليه البقاء بجانب
صندوق البريد، أليس كذلك؟

985
00:56:27,632 --> 00:56:28,232
أجل

986
00:56:28,368 --> 00:56:30,091
أجل، (رايلي)، ستكون أنت

987
00:56:30,640 --> 00:56:31,371
لماذا أنا؟

988
00:56:31,504 --> 00:56:33,740
انتظر، تعال

989
00:56:34,000 --> 00:56:35,561
...أنا لن أبقى بجانب

990
00:56:35,792 --> 00:56:37,286
!ابقَ بجانب صندوق البريد

991
00:56:37,712 --> 00:56:39,053
إنني حتى لم أتناول غدائي

992
00:56:39,856 --> 00:56:41,034
حسناً

993
00:56:43,888 --> 00:56:45,164
تعال أيها الغبي

994
00:56:45,327 --> 00:56:46,505
!أنا ذاهب

995
00:56:47,024 --> 00:56:47,918
ماذا؟

996
00:56:48,048 --> 00:56:50,830
ماذا؟ إنني متأخر عنه
قليلاً من هنا

997
00:56:52,975 --> 00:56:56,139
كُلّ الأسماء الأولى
صناديق البريد مِنْ كل مكان

998
00:56:56,272 --> 00:56:59,370
(ميريديث) من (دليث)
(سالي) من (ويتون)

999
00:57:00,143 --> 00:57:01,932
لكن هذا هراء
لا يمكننا أن نأخذ هذا إلى المدّعى العام

1000
00:57:02,063 --> 00:57:04,485
حسناً، سنستمر في البحث
لا تأتي هنا بالأخبار السيئة

1001
00:57:05,199 --> 00:57:07,087
حسناً، هل تعلم كم عدد الذين
(يحملون اسم (فيرنانديز

1002
00:57:07,215 --> 00:57:08,906
هناك في (كون إيديسون رولز)؟

1003
00:57:10,032 --> 00:57:10,980
لا، كم عددهم؟

1004
00:57:11,119 --> 00:57:12,396
الآلاف

1005
00:57:13,231 --> 00:57:16,046
هل تريد أن تعلم كم عدد
الذين يحملون اسم (رايموند مارتينز فيرنانديز)؟

1006
00:57:16,175 --> 00:57:17,452
خلّصنا من بؤسنا

1007
00:57:18,287 --> 00:57:24,845
(واحد فقط، في مجرى (فالي
في الطريق الخارج للمطار

1008
00:57:24,975 --> 00:57:25,957
بلا مزاح؟

1009
00:57:29,423 --> 00:57:30,797
حسناً -
دعونا نذهب -

1010
00:57:31,279 --> 00:57:35,272
لقد دفع ثمن فاتورته
يا له من مغفل

1011
00:57:38,831 --> 00:57:40,293
ستقوم بالإستئذان، أليس كذلك؟ -
أجل -

1012
00:57:54,895 --> 00:57:55,942
!نحن بالداخل

1013
00:57:59,182 --> 00:58:00,295
لا أحد بالحمام

1014
00:58:01,934 --> 00:58:03,112
لا أحد بالمطبخ

1015
00:58:03,758 --> 00:58:05,100
لقد أختفوا
لقد هربوا

1016
00:58:05,230 --> 00:58:06,310
لقد فقدنا أثرهم فقط

1017
00:58:06,446 --> 00:58:07,461
كيف تعرف ذلك؟

1018
00:58:07,630 --> 00:58:08,678
انظر هناك طعام على الطاولة

1019
00:58:08,814 --> 00:58:10,221
الأضواء مشتعلة
الموقد مشتعل

1020
00:58:10,350 --> 00:58:12,968
انظر لللبن بالخارج
انتبهوا

1021
00:58:13,422 --> 00:58:15,080
يمكن أن يكونا في الجزء الشمالي للولاية
هذا كل ما نعرفه

1022
00:58:15,502 --> 00:58:16,451
أَو في (لاوريدال) الآن

1023
00:58:16,590 --> 00:58:17,964
ربما
يكونا على سطح القمر

1024
00:58:18,093 --> 00:58:19,522
تفحص السرداب اللعين

1025
00:58:19,854 --> 00:58:20,803
اذهب

1026
00:58:20,973 --> 00:58:22,053
هيا

1027
00:58:24,302 --> 00:58:24,716
تعال

1028
00:58:24,846 --> 00:58:26,155
يجب أن نتفحص السرداب

1029
00:58:26,637 --> 00:58:28,099
لقد اعتقدت أننا سنقوم بالنقر؟

1030
00:58:28,238 --> 00:58:29,482
لقد قُمت بذلك

1031
00:58:30,381 --> 00:58:31,363
ما مشكلتكَ؟

1032
00:58:31,470 --> 00:58:32,452
أنت، أنت مشكلتي

1033
00:58:32,590 --> 00:58:33,124
أنا مشكلتكَ؟

1034
00:58:33,261 --> 00:58:35,595
أجل، أنه فيما يبدو أنك
لا تريد أن تمسك بالأشرار بعد الآن

1035
00:58:35,662 --> 00:58:37,385
أجل، بالفعل
و لكنّي شرطي جرائم قتل

1036
00:58:37,517 --> 00:58:38,445
تلك الأشياء دليل على ذلك

1037
00:58:38,573 --> 00:58:40,962
ليس هذا ما أتحدّث عنه
أتحدّث عن تقدمك

1038
00:58:41,101 --> 00:58:43,206
،أنت تتحدث عن البوكرِ
تتحدث عن الراتب التقاعدي

1039
00:58:43,341 --> 00:58:44,235
كأنك لا تأبه لشيء

1040
00:58:44,365 --> 00:58:45,412
أنا أهتم بالأمر

1041
00:58:45,581 --> 00:58:48,745
،اللصوصية الكبرى، تعدد الزوجات
الزِنى، ربما

1042
00:58:48,877 --> 00:58:50,339
إنهم بائسون
من يهتم؟

1043
00:58:50,478 --> 00:58:52,365
ربما تلهو في (فلوريدا) الآن

1044
00:58:52,493 --> 00:58:54,632
هذا الشيء القاتل يملأ عقلكَ

1045
00:58:54,765 --> 00:58:56,740
لا وجود له
إنها خيالات

1046
00:58:56,877 --> 00:58:57,444
حقاً؟ -
أجل -

1047
00:58:57,581 --> 00:58:58,661
إذاً لماذا (ماكسوين) يسعى وراء الأمر؟

1048
00:58:58,797 --> 00:59:01,383
و إذا كنت غير كفء لتلك المهمة
لماذا جعلوك مسؤولاً عنها؟

1049
00:59:01,517 --> 00:59:03,404
حسناً، أعتقد أن هذا السؤال
يجيب على نفسه

1050
00:59:06,061 --> 00:59:07,490
من الأفضل أن تلقيا نظرة
بالأسفل

1051
00:59:36,012 --> 00:59:39,656
بقع على الحوائط، دماء، عظام، أجزاء مخ
و لكن من غير رصاصة

1052
00:59:39,788 --> 00:59:41,098
الصابون تحت لوح الأساس

1053
00:59:41,228 --> 00:59:42,373
لقد أخفوا أثره
عندما قاموا بالتنظيف

1054
00:59:42,508 --> 00:59:43,490
و لكن بلا جثّة

1055
00:59:43,628 --> 00:59:44,424
لابد من وجود جثّة

1056
00:59:44,556 --> 00:59:46,945
في مكان ما
إنه عبارة عن كتلة من الدماء

1057
00:59:47,852 --> 00:59:48,583
من هذا؟

1058
00:59:48,716 --> 00:59:49,763
إنه المالك

1059
00:59:50,764 --> 00:59:51,941
متى آخر مرّة رأيتهم؟

1060
00:59:52,748 --> 00:59:53,347
تحدث الإنكليزية

1061
00:59:53,483 --> 00:59:55,818
لقد أخبرته لتوي
الآن من سيدفع ثمن تصليح الأرضية؟

1062
00:59:55,980 --> 00:59:56,873
منذ ثلاثة أيام

1063
00:59:57,004 --> 00:59:58,946
ابن العاهرة، كان عنده عقد إيجار معي

1064
00:59:59,116 --> 01:00:01,417
سأعد فاتورة بذلك، 50 دولار
للتأمين

1065
01:00:01,548 --> 01:00:03,849
جيد
يمكنكَ أن تدفعها لنفسكَ

1066
01:00:05,771 --> 01:00:07,145
هل (ألباني) جهز السيارة؟

1067
01:00:07,276 --> 01:00:09,927
سيارة موديل 47 من نوع (بليموث) قد سُرقت

1068
01:00:10,059 --> 01:00:12,230
ربما يغير ألواح السيارة
كل مرة على حسب ساعته

1069
01:00:12,364 --> 01:00:14,469
ماذا عن بابي؟

1070
01:00:16,043 --> 01:00:17,570
إننا ذاهبون

1071
01:00:18,251 --> 01:00:19,331
ابتعد عن طريقي

1072
01:00:19,723 --> 01:00:21,065
أيها الأحمق

1073
01:00:22,283 --> 01:00:24,672
الآن كل شيء متطابق
أيها المغفل

1074
01:00:25,579 --> 01:00:26,986
ألديك المزيد من الأسئلة؟

1075
01:00:30,219 --> 01:00:31,396
لقد فقدنا أثره فقط

1076
01:00:31,627 --> 01:00:35,304
إنهم على بعد خمسة أميال
(لشراء مكان جديد في (ديزوتو) في (سيفورد

1077
01:00:35,755 --> 01:00:37,478
و لكن من الممكن أن يكونوا على القمر
"الثامن من مايو، عام 1949"

1078
01:00:38,475 --> 01:00:41,955
لقد كنا قريبين للغاية
و لكننا فقدنا أثرهم

1079
01:00:43,402 --> 01:00:44,831
و قد ذهب الأمر سدى

1080
01:01:06,378 --> 01:01:07,458
مرحباً

1081
01:01:08,042 --> 01:01:08,970
(أنا (راي

1082
01:01:09,130 --> 01:01:10,242
أعلم

1083
01:01:13,994 --> 01:01:16,809
،هذه ابنتي
(رينيل)

1084
01:01:17,322 --> 01:01:19,045
(مرحباً (رينيل

1085
01:01:19,529 --> 01:01:21,253
تلك الصورة التي رسمتها
...هذه

1086
01:01:21,386 --> 01:01:24,353
أمي، هذه أنا
و هذه أنت

1087
01:01:25,514 --> 01:01:26,462
ماذا عن ذلك

1088
01:01:26,601 --> 01:01:28,030
أنتِ موهوبة للغاية

1089
01:01:30,345 --> 01:01:31,622
شكرا لكِ

1090
01:01:31,882 --> 01:01:32,929
هل يمكنني أن أريكَ غرفتي؟

1091
01:01:33,066 --> 01:01:34,343
بالطبع

1092
01:01:36,234 --> 01:01:40,096
هل هي من هذا الطريق، أليس كذلك؟
حسناً

1093
01:01:42,666 --> 01:01:43,876
هل لديك أيّ حيوانات أليفة؟

1094
01:01:44,649 --> 01:01:46,591
ضفدع صغير أو ما شبه ذلك
ربما؟

1095
01:01:49,257 --> 01:01:50,883
(لا بد أنكِ (مارثا

1096
01:01:51,177 --> 01:01:53,087
(سُررت لمقابلتكِ (دلفين

1097
01:01:53,257 --> 01:01:55,526
إن هذا يعني لي الكثير
لتخليك عن وظيفتكِ كممرضة

1098
01:01:55,657 --> 01:01:57,064
لقد قطعت كل هذا الطريق
(إلى هنا مع (راي

1099
01:01:57,193 --> 01:01:58,884
توقفي

1100
01:01:59,273 --> 01:02:00,834
دعيني ألقي نظرة عليكِ

1101
01:02:03,721 --> 01:02:05,576
جميلة للغاية

1102
01:02:23,593 --> 01:02:27,390
لا بأس يا فتى، لا بأس
...أنت على ما يرام، حسناً

1103
01:02:28,393 --> 01:02:29,767
لقد أمسكت بواحدة

1104
01:02:30,472 --> 01:02:31,399
أجل

1105
01:02:34,120 --> 01:02:34,916
هل أصطدت كل تلك الأسماك؟

1106
01:02:35,049 --> 01:02:35,976
أجل

1107
01:02:36,521 --> 01:02:38,244
الكلب لا يحبها

1108
01:02:38,376 --> 01:02:39,424
(تعال، (سكيب

1109
01:02:39,592 --> 01:02:40,672
لا بأس

1110
01:02:45,288 --> 01:02:46,466
انتبه

1111
01:02:52,168 --> 01:02:53,891
آسف لما حدث لوالدكِ

1112
01:02:54,728 --> 01:02:55,971
شكراً لكَ

1113
01:03:00,360 --> 01:03:01,920
هل ترغبين في المحاولة؟

1114
01:03:03,623 --> 01:03:04,867
بالطبع -
هذا سهل -

1115
01:03:05,000 --> 01:03:05,893
حسناً

1116
01:03:07,399 --> 01:03:10,366
أمسكي الحبل
...أنه مثل...ارفعي ذلك و

1117
01:03:24,007 --> 01:03:24,836
مساء الخير

1118
01:03:24,967 --> 01:03:26,047
ما الذي تفعله؟

1119
01:03:26,663 --> 01:03:28,834
أُجهز السرطان
ما الذي يبدو أنني أفعله؟

1120
01:03:29,287 --> 01:03:30,880
لا، أعني ما الذي تفعله هنا؟

1121
01:03:32,327 --> 01:03:34,716
لقد دعوت الفرقة و هي جزء من الفرقة

1122
01:03:34,855 --> 01:03:36,797
أنها تتحدث لإبني بالله عليكَ

1123
01:03:37,095 --> 01:03:38,110
ماذا في ذلك؟

1124
01:03:38,503 --> 01:03:39,616
حسناً، إنه لا يفهم

1125
01:03:39,751 --> 01:03:41,092
ربما يجب عليكَ أنه توضح له

1126
01:03:41,543 --> 01:03:43,070
من ثم ربما عليكَ
أن توضح الأمر لي

1127
01:03:43,430 --> 01:03:46,430
افهم، ما أفعله
لا يحتاج لأن يعرف عنه

1128
01:03:46,662 --> 01:03:49,445
جميل، شكراً لك جزيلاً -
رينيه)، إنه في الخامسة عشرة من عمره) -

1129
01:03:49,991 --> 01:03:50,722
كيف من المفترض أن أقول له

1130
01:03:50,854 --> 01:03:52,993
أنني مع امرأة ليست أمه

1131
01:03:53,095 --> 01:03:55,844
لا تحتاج لأن تقول هذا
إنه يعلم بالفعل أنك على علاقة بي

1132
01:03:55,974 --> 01:03:57,633
و أنا أيضاً أعلم هذا
و كل شخص يعلم هذا

1133
01:03:57,767 --> 01:03:59,076
أتعلمين، إنهم يعلمون الآن

1134
01:03:59,206 --> 01:03:59,970
إذاً ما مشكلتكَ؟

1135
01:04:00,102 --> 01:04:01,346
ليس لدي أيّ مشاكل

1136
01:04:01,638 --> 01:04:02,915
بالطبع لديك

1137
01:04:05,126 --> 01:04:07,036
هل تريد أن تعرف ما الذي أعتقده؟

1138
01:04:08,358 --> 01:04:11,424
أعتقد أن ابنك لم يبكي حتى الآن
لأنه ينتظرك لأن تبكي أنتَ

1139
01:04:14,534 --> 01:04:16,095
أنتِ تعلمين كل شيء، أليس كذلك؟

1140
01:04:18,278 --> 01:04:22,850
هيا، ليس عليك أن تكون بتلك القسوة، حسناً؟

1141
01:04:27,558 --> 01:04:28,506
حسناً

1142
01:04:58,661 --> 01:04:59,588
إنه أنا

1143
01:04:59,973 --> 01:05:01,566
لماذا لا تأتي إليّ

1144
01:05:02,725 --> 01:05:04,613
كلا، الآن

1145
01:05:05,349 --> 01:05:06,942
أعرف ذلك الوغد

1146
01:05:07,205 --> 01:05:08,415
و هو ليس سعيداً

1147
01:05:09,573 --> 01:05:11,067
هل هذا سبب وجودي هنا يوم الأحد؟

1148
01:05:11,205 --> 01:05:13,277
أجل، تلك الأشياء لا تنتظر
(يا (تشارلي

1149
01:05:13,477 --> 01:05:15,037
أجل، و الأموات سيظلوا أموات حتى الصباح

1150
01:05:15,173 --> 01:05:17,278
إنه يُسعد النساء
لديه حياة مترفة

1151
01:05:17,413 --> 01:05:19,868
السيارات، المال
إنه يجب حياته

1152
01:05:20,069 --> 01:05:23,681
و فجأة يُضاجع شقيقته
على طاولة مطبخ صديقته؟

1153
01:05:24,740 --> 01:05:26,431
دمّ في حوض الحمام، دمّ على الأرضية

1154
01:05:26,565 --> 01:05:27,971
من يعلم أين أيضاً؟

1155
01:05:28,133 --> 01:05:28,831
إنها فوضى

1156
01:05:28,965 --> 01:05:30,339
ربما إنها ليست شقيقته

1157
01:05:30,533 --> 01:05:35,770
،ربما هي إحدى ضحاياه
ربما تكون قد أثّرت عليه

1158
01:05:35,908 --> 01:05:37,469
أجل، هذا ما كنتُ أفكر فيه

1159
01:05:39,013 --> 01:05:41,282
لا يمكننا أن نترك شاب كهذا مطلق السراح
لمدة طويلة

1160
01:05:41,668 --> 01:05:43,839
إنه قلق
إنه يريد استعادة حياته

1161
01:05:44,484 --> 01:05:46,272
سيحاول التخلص منها
و عندما يقوم بذلك

1162
01:05:46,916 --> 01:05:48,509
الجحيم سيعود إلى دياره
في عيد الميلاد

1163
01:06:06,852 --> 01:06:09,186
من كان يتخيل
أنه سينجذب هكذا للأطفال؟

1164
01:06:11,427 --> 01:06:14,908
إنه حقاً من الرائع
أنهما يتحدثان لبعضهما

1165
01:06:15,044 --> 01:06:21,121
أتعلمين؟
إنها لم تقابل أبداً والدها الحقيقي

1166
01:06:21,444 --> 01:06:22,687
حقاً؟

1167
01:06:23,843 --> 01:06:27,640
لقد أذعنت لنفسي
أنه سيكون أنا و هي

1168
01:06:31,203 --> 01:06:33,570
(أنا ممتنة جداًَ لكِ و لـ(راي

1169
01:06:36,803 --> 01:06:38,177
شكراً لكِ

1170
01:06:45,091 --> 01:06:46,880
أعرف فتاة صغيرة
تريد أن تأخذ قيلولة

1171
01:06:47,555 --> 01:06:49,311
أنا أعرف فتى صغير
يريد أن يأخذ قيلولة

1172
01:06:49,539 --> 01:06:50,946
الآن، أيتها الشابة

1173
01:06:51,139 --> 01:06:52,284
أمي

1174
01:06:53,602 --> 01:06:54,617
الآن، كوني فتاة جيدة

1175
01:06:54,755 --> 01:06:57,854
يا إلهي
أنتِ تزنين الكثير من الأرطال

1176
01:07:03,714 --> 01:07:05,918
يا (راي)، ألن تذهب إلى السوق
كما قلت؟

1177
01:07:06,050 --> 01:07:07,479
القائمة على المنضدة

1178
01:07:07,587 --> 01:07:08,699
حسناً، أمي

1179
01:07:11,202 --> 01:07:12,958
جيد

1180
01:07:13,058 --> 01:07:13,472
أجل

1181
01:07:13,603 --> 01:07:15,196
أليس هذا ثراءاً؟

1182
01:07:15,330 --> 01:07:16,759
لا تتعود على أن تحبه كثيراً
(رايموند)

1183
01:07:16,898 --> 01:07:18,686
أنتَ لا تعرف ابداً متى
تتغير الأمور

1184
01:07:18,946 --> 01:07:20,856
حقاً؟
حسناً، ربما أنا مستعد للتغيير

1185
01:07:20,994 --> 01:07:22,936
أنت و (بيت كروكير) و الطفلة؟

1186
01:07:23,426 --> 01:07:24,441
أفهم الأمر تماماً

1187
01:07:24,578 --> 01:07:26,967
أنت هناك تبني
سياج وتدية

1188
01:07:27,106 --> 01:07:28,960
تلوح للجيران
في الحي

1189
01:07:29,090 --> 01:07:30,300
...تعلق

1190
01:07:30,434 --> 01:07:32,408
النجمة اللعينة أعلى
قمة شجرة عيد الميلاد؟

1191
01:07:32,930 --> 01:07:34,555
هذا حقاً مُمتع بالفعل

1192
01:07:34,978 --> 01:07:36,156
ربما كذلك

1193
01:07:38,882 --> 01:07:42,329
،ربما تكون قد فقدت رشدك
خلال أسبوع سترجوني لكي أعود إليك

1194
01:07:43,490 --> 01:07:47,646
،و لكن المشكلة الحقيقية هنا
(رايموند)

1195
01:07:47,777 --> 01:07:53,179
،السبب الحقيقي الذي سيُفسد الأمر
هي الحقيقة البسيطة أنك لست بارعاً بالأمر

1196
01:07:53,633 --> 01:07:56,797
أنت لست بارعاً

1197
01:08:03,361 --> 01:08:05,336
لا تنسى الذهاب إلى السوق

1198
01:08:22,401 --> 01:08:24,637
آسفة، لقد نسيت وضع
الحبوب في الحقيبة

1199
01:08:25,633 --> 01:08:27,389
أنا متأكدة أنك لا تريد
أن تترك الصغيرة جائعة

1200
01:08:27,873 --> 01:08:29,662
أنا حقاً أقدر هذا

1201
01:08:33,600 --> 01:08:34,811
أحب سيارتك

1202
01:08:55,648 --> 01:08:57,241
ما بكِ؟

1203
01:09:07,168 --> 01:09:08,542
أنا مريضة للغاية

1204
01:09:08,704 --> 01:09:09,882
هل بسبب الطعام؟

1205
01:09:10,048 --> 01:09:11,226
كلا

1206
01:09:11,776 --> 01:09:13,118
أنا السبب

1207
01:09:14,464 --> 01:09:17,781
بعد عشرة دقائق من الحمل
جسدي يبدأ في المرض

1208
01:09:24,864 --> 01:09:29,370
الشيء الوحيد الذي يجعلني أشعر بتحسن
هو هدوء المكان

1209
01:09:30,079 --> 01:09:32,054
شكراً لك يا إلهي على هذا

1210
01:09:33,183 --> 01:09:35,638
(لقد كنت مريضة لمدة شهرين مع (رينيل

1211
01:09:39,168 --> 01:09:40,990
(لا تغضبي منا يا (مارثا

1212
01:09:42,048 --> 01:09:46,074
(لقد أردت أن أخبركِ و لكن (رايموند
أراد أن تكون مفاجأة

1213
01:09:47,039 --> 01:09:48,054
رايموند)؟)

1214
01:09:48,511 --> 01:09:50,202
لقد أراد منا الخروج و الإحتفال

1215
01:09:50,335 --> 01:09:55,605
،و لكن بيني و بينكِ
أنا لست مُستعدّة لذلك

1216
01:09:55,743 --> 01:09:57,150
أرى ذلك

1217
01:09:58,751 --> 01:10:02,712
لو كانت فتاة
(سنُسمّيها (مارثا

1218
01:10:03,711 --> 01:10:05,304
لقد وعدته بذلك

1219
01:10:10,623 --> 01:10:12,761
هل يمكنني أن أخبركِ بشيء، (مارثا)؟

1220
01:10:14,110 --> 01:10:15,288
أخبريني

1221
01:10:16,543 --> 01:10:19,739
(أعلم أن (رايموند
ليس الشخص الذي يدّعي أنه عليه

1222
01:10:21,247 --> 01:10:23,035
إنه يحب أن يسرد القصص

1223
01:10:24,478 --> 01:10:28,985
،لا يهمني الأمر
لأن لديّ ابنتي الصغيرة التي أربيها

1224
01:10:29,118 --> 01:10:31,900
و الآن لديّ طفلُ جديد

1225
01:10:32,414 --> 01:10:34,105
لا أريد أن أربيهم بمفردي

1226
01:10:36,094 --> 01:10:38,996
،(رينيل)
إنها تحبه بشدة

1227
01:10:39,614 --> 01:10:41,556
و قلبه في المكان الصحيح

1228
01:10:41,758 --> 01:10:42,903
أتعلمين هذا؟

1229
01:10:44,318 --> 01:10:50,548
،لا أعلم متى حدث ذلك
و لكنني أعلم أنني مغرمة به

1230
01:11:09,629 --> 01:11:11,385
كل شيء سيكون على ما يرام

1231
01:11:16,861 --> 01:11:18,683
كل شيء سيكون على ما يرام

1232
01:11:20,253 --> 01:11:22,358
سأحضر لكِ شيئاً من أجل معدتكِ

1233
01:11:23,485 --> 01:11:24,914
أتذكرين، أنا ممرضة

1234
01:11:27,645 --> 01:11:28,790
حسناً

1235
01:11:38,012 --> 01:11:39,223
تفضّلي

1236
01:11:41,277 --> 01:11:42,968
هذا سيجعلكِ تشعرين بتحسن

1237
01:11:44,573 --> 01:11:47,126
ارفعي قدميكِ

1238
01:11:49,532 --> 01:11:51,092
سأحضر لكِ وسادة

1239
01:11:52,253 --> 01:11:53,780
(شكراً لكِ، (مارثا

1240
01:12:30,811 --> 01:12:32,338
!أمي

1241
01:12:33,116 --> 01:12:34,293
دلفين)؟)

1242
01:12:34,428 --> 01:12:37,559
!أمي، أريد أمي

1243
01:12:37,851 --> 01:12:39,706
مارثا)؟)

1244
01:12:44,475 --> 01:12:46,068
أهذا لي يا عزيزي؟

1245
01:12:49,500 --> 01:12:50,809
دلفين)؟)

1246
01:12:54,843 --> 01:12:56,599
لقد عاشرتها

1247
01:12:57,403 --> 01:12:58,581
(راي)

1248
01:12:58,907 --> 01:13:00,248
(راي)

1249
01:13:03,067 --> 01:13:04,823
ما الذي فعلتيه بها؟

1250
01:13:05,403 --> 01:13:06,963
الطفل

1251
01:13:07,195 --> 01:13:08,689
ما بها؟

1252
01:13:08,827 --> 01:13:09,623
!أمي

1253
01:13:09,755 --> 01:13:12,089
،لو لم تكن تحبني
فلا أريد العيش

1254
01:13:12,667 --> 01:13:15,896
،افعلها
برهن على أنك لا تحبني

1255
01:13:16,346 --> 01:13:19,129
هيا يا عزيزي
أنت تريد أن تفعلها

1256
01:13:20,347 --> 01:13:21,841
سأساعدك
سنفعلها معاً

1257
01:13:21,979 --> 01:13:24,313
حسناً؟
فقط، اضغط على الزناد

1258
01:13:24,442 --> 01:13:25,206
توقفي

1259
01:13:25,338 --> 01:13:28,753
لا أريد البقاء
ليس بدونكَ

1260
01:13:28,890 --> 01:13:31,159
لا أستطيع

1261
01:13:33,370 --> 01:13:35,061
من يعرفك يا (رايموند)؟

1262
01:13:35,642 --> 01:13:37,333
من يهتم بك؟

1263
01:13:38,650 --> 01:13:39,282
(مارثا)

1264
01:13:39,419 --> 01:13:41,557
من يريد أن يحبك كما أنت؟

1265
01:13:41,690 --> 01:13:43,862
من لن يتركك ابداً؟

1266
01:13:44,026 --> 01:13:47,321
من تحب، (رايموند)؟
أخبرني، من هي؟

1267
01:13:47,450 --> 01:13:48,792
!(مارثا)

1268
01:13:48,921 --> 01:13:50,132
إذاً أظهر لي

1269
01:13:51,290 --> 01:13:54,454
أظهر لـ(مارثا) أنّك تُحبّها

1270
01:13:54,970 --> 01:13:56,530
برهن على ذلك يا عزيزي

1271
01:13:58,554 --> 01:13:59,732
كلا، ليس كذلك

1272
01:13:59,866 --> 01:14:03,346
،إذا لم ترد أن تحضنني
فلا تحاول أن تفعل هذا

1273
01:14:03,481 --> 01:14:04,659
لا أريدك أن تبرهن هذا هكذا

1274
01:14:04,793 --> 01:14:06,037
أقتلها

1275
01:14:07,994 --> 01:14:11,027
هل تحبني؟
هل تحبني؟

1276
01:14:11,417 --> 01:14:12,879
!أخبرني أنكَ تحبني

1277
01:14:13,018 --> 01:14:13,846
!أجل

1278
01:14:13,978 --> 01:14:15,385
إذاً، افعلها

1279
01:14:23,001 --> 01:14:24,856
افعلها
لأنك تحبني

1280
01:14:36,249 --> 01:14:38,137
!أمي

1281
01:15:16,792 --> 01:15:18,766
حدود السرعة ثلاثون ميلاً
في الساعة هنا

1282
01:15:19,960 --> 01:15:21,138
لماذا أنت مسرع؟

1283
01:15:21,592 --> 01:15:22,704
لا أعلم

1284
01:15:23,576 --> 01:15:28,016
رخصة القيادة، رجاءً
ما غرض هذا الجير؟

1285
01:15:29,111 --> 01:15:30,322
حصان متوفي

1286
01:15:46,871 --> 01:15:48,562
عُد لسيارتك يا سيدي

1287
01:15:49,399 --> 01:15:51,058
لقد قلت عُد
إلى سيارتك

1288
01:16:22,295 --> 01:16:24,815
هل لديكِ أدنى فكرة كم عدد نقاط التفتيش
التي تنطلق في الأسبوع بين الولايات؟

1289
01:16:26,934 --> 01:16:28,244
أنا راحلة

1290
01:16:29,814 --> 01:16:32,684
حسناً
أراكِ فيما بعد

1291
01:16:33,238 --> 01:16:34,318
كلا

1292
01:16:38,423 --> 01:16:40,462
(أَنا ذاهبة إلى (روتشيستر
للعيش مع شقيقتي

1293
01:16:41,815 --> 01:16:43,538
وجدت وظيفة
و كل شيء

1294
01:16:47,575 --> 01:16:49,003
لماذا ستفعلين هذا؟

1295
01:16:49,622 --> 01:16:51,248
لا يوجد شيء يدعوني للبقاء هنا

1296
01:16:52,438 --> 01:16:53,420
(باستر)

1297
01:16:54,518 --> 01:16:56,689
(إنهم في (ميتشغان
لقد قَتلوا شرطي

1298
01:16:56,821 --> 01:16:57,520
هل قبضوا عليهم؟

1299
01:16:57,654 --> 01:16:59,214
ليس بعد
(حجزت رحلة طيران خارج (آيديلوايلد

1300
01:16:59,349 --> 01:17:00,975
،علينا الذهب الآن
هيا

1301
01:17:04,086 --> 01:17:05,580
لا أريدكِ أن تذهبي

1302
01:17:05,750 --> 01:17:07,310
إذاً أوقفني

1303
01:17:27,509 --> 01:17:29,364
سأعود خلال يومين
لا ترحلي

1304
01:17:30,389 --> 01:17:31,731
(إعتنِ بـ(إيدي

1305
01:18:08,020 --> 01:18:13,683
انظري لهذا، دراجة ثلاثية
ماذا عن هذا؟

1306
01:18:16,148 --> 01:18:18,384
هل تريدين أن تلقي عليها نظرة؟
إنها بداخل الصندوق

1307
01:18:19,060 --> 01:18:20,970
إنها جميلة، كما أردتها
تماماً

1308
01:18:32,819 --> 01:18:35,274
!رفاق
...(هانت)، من مقاطعة (كنت)

1309
01:18:35,380 --> 01:18:36,809
(روبنسون)، من مقاطعة (ناسو)

1310
01:18:36,948 --> 01:18:38,093
تولي)، من فريق التحقيق)

1311
01:18:38,227 --> 01:18:39,242
(تشارلي)

1312
01:18:39,988 --> 01:18:41,963
هل حصلت على معلومات عن القضية
التي نحقق بها

1313
01:18:42,100 --> 01:18:43,987
في الحقيقة أنها قضيتنا
التي نحقق بها

1314
01:18:44,243 --> 01:18:45,999
تلك منطقتي
أيها المخبر

1315
01:18:46,196 --> 01:18:48,749
حسناً، هذا شيء تافه

1316
01:18:48,884 --> 01:18:50,029
إذا فهمت قصدي

1317
01:18:50,259 --> 01:18:52,714
ربما لا تمانع أن توضح لي شيء ما

1318
01:18:52,883 --> 01:18:55,022
ما الأمر؟ -
لماذا لم تتفقد الأمر عن طريق الهاتف فقط؟ -

1319
01:18:55,987 --> 01:18:58,224
ما هي آخر مرة فقدت فيها
شرطيّ على الطريق؟

1320
01:18:58,419 --> 01:18:59,729
إنها المرة الأولى

1321
01:19:00,371 --> 01:19:01,615
إذاً، أنتم لا تطبقون حكم الإعدام

1322
01:19:01,747 --> 01:19:04,562
هنا في ولاية
ولفيرين)، أليس كذلك؟)

1323
01:19:05,171 --> 01:19:07,178
إذا ساعدتنا في الإمساك به
سندعوك للحضور

1324
01:19:07,315 --> 01:19:09,104
إلى (نيويورك) من أجل محاكمة صادقة

1325
01:19:09,235 --> 01:19:11,504
في الدرجة الأولى
في فندق بحري

1326
01:19:11,667 --> 01:19:13,042
لا جثة لديكم

1327
01:19:13,203 --> 01:19:15,624
لا لوجود جثة، لا لجريمة
لا لقاتل، لا للتسليم

1328
01:19:15,923 --> 01:19:17,035
أنت لا تعلم أين هم

1329
01:19:17,395 --> 01:19:20,013
إذاً، نبرم صفقة
أم ستتركهم يهربون

1330
01:19:20,147 --> 01:19:21,805
للكومنولث المتعاطف

1331
01:19:23,283 --> 01:19:25,105
حسناً،  كيف لنا أن نعلم
أن لديكم شيئاً ما؟

1332
01:19:27,475 --> 01:19:28,653
ما المفترض أن يكون ذلك؟

1333
01:19:28,979 --> 01:19:31,313
رسالة من صندوق بريد، صيد كبير

1334
01:19:31,986 --> 01:19:33,131
هل اتفقنا؟

1335
01:19:34,707 --> 01:19:35,885
هل اتفقنا؟

1336
01:19:37,810 --> 01:19:39,599
أجل، هيا

1337
01:19:47,346 --> 01:19:50,826
توقّفي عن البكاء، أيتها المُدلّلة
توقّفي عن البكاء

1338
01:19:51,058 --> 01:19:52,552
كيف حالك، أيها العجوز؟

1339
01:19:52,914 --> 01:19:54,059
أهذا كلبكَ؟

1340
01:19:54,546 --> 01:19:55,561
أجل يا سيدي

1341
01:19:55,698 --> 01:19:58,000
اللعنة
!كم هو بغيض

1342
01:19:58,130 --> 01:19:59,374
كم تريد ثمناً له؟

1343
01:19:59,858 --> 01:20:01,167
إنه ليس للبيع

1344
01:20:01,938 --> 01:20:03,727
كل شي قابل للبيع

1345
01:20:04,977 --> 01:20:06,286
ألف دولاراً

1346
01:20:06,418 --> 01:20:06,919
ماذا؟

1347
01:20:07,058 --> 01:20:08,519
اقبل هذا أو ارفضه

1348
01:20:09,650 --> 01:20:12,235
ألف دولاراً

1349
01:20:13,042 --> 01:20:13,990
سآخذه

1350
01:20:22,321 --> 01:20:23,728
هذه الرسالة من فتانا

1351
01:20:24,114 --> 01:20:26,186
(عزيزتي (دلفين
لا أطيق الإنتظار حتى أراكِ

1352
01:20:27,185 --> 01:20:28,265
لا وجود للتاريخ

1353
01:20:28,529 --> 01:20:30,438
هناك سبب واحد لعدم تفحص بريدها

1354
01:20:33,010 --> 01:20:34,089
إنه هنا بالفعل

1355
01:20:36,657 --> 01:20:39,918
(إثنان أو أربعة أماكن قرب (أديلين
(مركز (بيرون

1356
01:20:56,016 --> 01:20:57,543
عزيزتي، هل تودين أن تشربي بعضاً من الحليب؟

1357
01:21:02,769 --> 01:21:06,249
ربما لاحقاً؟

1358
01:21:08,048 --> 01:21:11,048
ما الأمر؟
ألا تحبين كلبك؟

1359
01:21:11,569 --> 01:21:13,194
إنه ليس كلبي

1360
01:21:14,832 --> 01:21:16,076
استمعي

1361
01:21:17,265 --> 01:21:19,566
أنتِ وحيدة الآن

1362
01:21:23,024 --> 01:21:25,326
و أعلم ما هو شعوركِ

1363
01:21:26,576 --> 01:21:29,161
إنه يحرق جلدكِ

1364
01:21:32,304 --> 01:21:37,868
يجعلكِ تشعرين بشعورٌ سيئ للغاية
ألم في معدتكِ

1365
01:21:38,128 --> 01:21:40,997
لا يمكنكِ التنفس جيداً

1366
01:21:41,520 --> 01:21:44,749
تشعرين كأنك في غرفة مظلمة

1367
01:21:45,264 --> 01:21:49,672
و تلك الجدران
تقترب منكِ

1368
01:21:49,808 --> 01:21:55,853
و لا أحد يستطيع
أن يأتي و ينقذكِ

1369
01:21:57,199 --> 01:22:01,901
أعلم ما هو شعوركِ، يا عزيزتي
هل تشعرين بالوحدة؟

1370
01:22:02,800 --> 01:22:05,964
هل تشعرين بالوحدة؟

1371
01:22:07,183 --> 01:22:09,256
لا يجب عليكِ أن تشعري بالوحدة

1372
01:22:09,455 --> 01:22:12,652
أنا سأعتني بكِ جيداً، يا عزيزتي

1373
01:22:15,311 --> 01:22:17,450
سأكون أماً جيدة

1374
01:22:19,183 --> 01:22:22,052
سأحبكِ بشدة

1375
01:22:26,159 --> 01:22:29,672
و لكن يجب أن تحبينني، مفهوم؟

1376
01:22:31,054 --> 01:22:34,022
يجب أن تحبينني

1377
01:22:34,159 --> 01:22:35,500
!أكرهكِ

1378
01:22:35,950 --> 01:22:36,681
كلا

1379
01:22:36,814 --> 01:22:37,643
!أكرهكِ

1380
01:22:37,774 --> 01:22:38,538
كلا

1381
01:24:32,012 --> 01:24:33,222
!(راي)

1382
01:24:36,748 --> 01:24:38,025
!لا تطلقوا النار، لقد أمسكته

1383
01:24:46,572 --> 01:24:48,579
!اقبض عليها
ابن اللعينة

1384
01:24:48,748 --> 01:24:49,609
كلا

1385
01:24:49,772 --> 01:24:51,430
كلا

1386
01:25:03,308 --> 01:25:04,485
إذاً أين السيدة (داوننج)؟

1387
01:25:04,619 --> 01:25:05,547
لا أعلم

1388
01:25:05,675 --> 01:25:07,202
أين الفتاة الصغيرة؟

1389
01:25:09,644 --> 01:25:10,821
لا أعلم

1390
01:25:15,275 --> 01:25:16,617
أربعة رصاصات فقط
في الخزينة

1391
01:25:18,187 --> 01:25:19,463
سلاح من هذا؟

1392
01:25:28,811 --> 01:25:31,396
لديك خمسة ثوانٍ لتخبرني
أين الفتاة الصغيرة

1393
01:25:34,187 --> 01:25:35,332
يا عزيزي

1394
01:27:16,616 --> 01:27:19,999
ربّاه

1395
01:27:46,472 --> 01:27:49,320
(عندما وَجدنَا (دلفين دواننج
مدفونة في الحظيرة

1396
01:27:49,672 --> 01:27:51,679
لم تكن هناك مشكلة
(في إيجاد (جانيت لونج

1397
01:27:52,648 --> 01:27:56,259
لقد كانت هناك طوال الوقت، تتعفن
بعيداً تحت مزلقِ الفحمَ

1398
01:27:58,888 --> 01:28:01,059
(لكن مدّعي مقاطعة (كنت
...لم يكن ليعطي

1399
01:28:01,191 --> 01:28:03,428
عقوبة رادعة
بدون اعتراف

1400
01:28:04,423 --> 01:28:05,700
لذا فقد حاصرناهم

1401
01:28:07,463 --> 01:28:09,471
الحقيقة

1402
01:28:09,608 --> 01:28:13,350
لا يمكننا الإنتظار حتى يخبروكَ بقصتهم

1403
01:28:18,152 --> 01:28:19,461
أتريدين كعكة محلاة؟

1404
01:28:21,671 --> 01:28:23,843
هل تعلم ما الذي يقولونه عن
رجال الشرطة و الكعك المحلّى؟

1405
01:28:24,231 --> 01:28:25,179
كلا، ماذا؟

1406
01:28:26,535 --> 01:28:28,641
لا أحد منهم جيداً ما لم
توجد فتحة في أجسادهم

1407
01:28:30,280 --> 01:28:31,708
هذا ما يقولونه عن النساء أيضاً

1408
01:28:41,287 --> 01:28:42,716
من الجيد رؤيتك تتمتّعين
بحِس الفكاهة

1409
01:28:42,855 --> 01:28:44,415
بالمقارنة بما ستُلاقيه

1410
01:28:44,871 --> 01:28:48,613
غرفة و طعام لمدة 50، 60 عاماً قادمين؟

1411
01:28:49,703 --> 01:28:51,164
سيكون أسوء إذا
قمت بها بطريقتك

1412
01:28:52,422 --> 01:28:53,470
هذا صحيح

1413
01:28:53,574 --> 01:28:55,167
أعلم من أنت

1414
01:28:56,231 --> 01:28:57,343
حقاً؟

1415
01:29:03,142 --> 01:29:04,287
هذا جيد

1416
01:29:07,846 --> 01:29:08,828
أخبرك بشيء

1417
01:29:09,222 --> 01:29:10,783
لا داعي
لأن نستغفل بعضنا

1418
01:29:10,951 --> 01:29:11,933
حسناً

1419
01:29:12,902 --> 01:29:14,211
لن أسألكِ كثيراً

1420
01:29:14,406 --> 01:29:16,511
لن أسألكِ عن الفتاة الجميلة
الموجودة في حوض الأستحمام

1421
01:29:16,710 --> 01:29:18,401
...لن أسألك عن

1422
01:29:18,534 --> 01:29:21,217
جميع النساء
التي ذبحتهم عبر البلاد

1423
01:29:21,350 --> 01:29:24,896
أنا حتى لن أسألكِ لكي تخبريني
(أين هي جثة (جانيت لونج

1424
01:29:25,478 --> 01:29:26,787
...و لكنّي سأسألكِ

1425
01:29:26,918 --> 01:29:31,391
ماذا حدث؟، لأن هناك سيدة شابة
و ثلاثة أطفال يريدون أن يعرفوا

1426
01:29:31,525 --> 01:29:34,373
لأنهم يريدون أن يفهموا
حتى يمكنهم المُضيّ في حياتهم

1427
01:29:34,566 --> 01:29:37,348
لقد أحببتَ أن تكون بمثل تلك البساطة
أليس كذلك؟

1428
01:29:37,893 --> 01:29:41,919
ضعها في صندوق صغير
و توضح ما لا تعرفه

1429
01:29:42,054 --> 01:29:43,810
مثلما فعلتِ مع الفتاة الصغيرة؟

1430
01:29:43,942 --> 01:29:47,390
ماذا؟
هذا كل ما يهمّك، أليس كذلك؟

1431
01:29:48,101 --> 01:29:52,225
تقوم بأفعال، الناس يرحلون فقط؟

1432
01:29:54,405 --> 01:29:58,747
،لا يمكنكِ الإستخفاف بهذا
...ما فعلتيه بالناس

1433
01:29:59,781 --> 01:30:04,734
،...إنه دائماً هناك
ينتظركِ في الظلام

1434
01:30:04,869 --> 01:30:06,046
هذا أكيد

1435
01:30:06,949 --> 01:30:11,804
،المهم في الأمر
...أنك تريد أن تراني أحترق

1436
01:30:12,389 --> 01:30:13,883
...حتى يمكنكَ الذهاب للمنزل

1437
01:30:14,116 --> 01:30:16,255
لمنزلك الصغير
و لزوجتك الصغيرة

1438
01:30:16,388 --> 01:30:19,705
و لحياتك الصغيرة
و تدق على صدرك مثل القرد

1439
01:30:23,397 --> 01:30:28,001
أجد المُتعة في رفضك
أنت و كعكاتك المُحلاّة

1440
01:30:30,340 --> 01:30:31,201
(آنسة (بيك

1441
01:30:31,333 --> 01:30:33,537
يمكنكَ أن تدعوني بـ(مارثا) يا عزيزي -
(مارثا) -

1442
01:30:34,821 --> 01:30:40,036
حياتي لن تنتهي أبداً بهذه الطريقة
البشعة مثلك

1443
01:30:42,052 --> 01:30:44,321
أنتِ ستكبرين و تموتين
في صندوق مُراقب

1444
01:30:44,452 --> 01:30:46,907
محجوزة بواسطة قضبان
و جدران من ناحية أخرى

1445
01:30:47,204 --> 01:30:49,342
بعد عامين
لن أتذكّر حتى اسمك

1446
01:30:49,508 --> 01:30:53,534
ستكونين مُجرّد ملف قضيّة، مغلقة

1447
01:30:55,300 --> 01:30:58,496
و لكن لديك فرصة لتساعدين
أحداً

1448
01:30:59,268 --> 01:31:01,919
إنه ليس بالكثير، حقاً
باعتبار ما فعلتيه

1449
01:31:02,916 --> 01:31:05,698
سيكون الشيء الوحيد المحترم
الذي تفعلينه

1450
01:31:05,828 --> 01:31:08,446
في حياتك التعسة

1451
01:31:17,795 --> 01:31:22,617
،لقد قمنا بها بواسطة مطرقة
راي) قد خنقها)

1452
01:31:23,524 --> 01:31:24,865
لم يقم بشيء أكثر
مما فعلته

1453
01:31:24,996 --> 01:31:26,425
أنا لا احاول تبرئته من ذلك

1454
01:31:26,563 --> 01:31:27,807
لقد فعلناها سوياً

1455
01:31:30,371 --> 01:31:33,153
فقط هذه العاهرة
لم تكن تُريد الموت

1456
01:31:35,171 --> 01:31:36,349
هذا كل شيء

1457
01:31:38,083 --> 01:31:39,195
هذا كل شيء

1458
01:31:43,523 --> 01:31:44,952
(لقد أخذناهم إلى (نيويورك

1459
01:31:45,443 --> 01:31:47,963
دامتْ المحاكمة 44 يوم

1460
01:31:48,611 --> 01:31:51,360
لقد اُتّهموا بثلاثة
جرائم قتل بالإضافة إلى أكثر من 20 آخرين

1461
01:31:52,067 --> 01:31:54,587
(و لكن كان يكفي فقط (جانيت لونج
ليقوموا بإعدامهم

1462
01:32:15,298 --> 01:32:16,509
يبدو جيداً

1463
01:32:19,330 --> 01:32:22,679
أتعلم، لقد بنيته من أجلها، بل من أجلكما

1464
01:32:23,330 --> 01:32:24,704
كانت لتحب ذلك

1465
01:32:25,762 --> 01:32:27,256
أتمنى لو أخبرتها

1466
01:32:27,938 --> 01:32:29,345
لقد أخبرتني

1467
01:32:30,466 --> 01:32:32,321
(أتعلم، لا أعلم لماذا تركتنا، (إيدي

1468
01:32:33,282 --> 01:32:39,446
أقصد، أفهم
لماذا تركتني و لكن أنت، كلا

1469
01:32:41,218 --> 01:32:42,559
إنها لم تكن غلطتكَ

1470
01:32:43,394 --> 01:32:44,855
إنها لم تكن غلطتك أنت أيضاً

1471
01:32:52,898 --> 01:32:54,043
أتعلم إلى أين أنا ذاهب؟

1472
01:32:54,177 --> 01:32:55,322
أجل

1473
01:32:55,745 --> 01:32:57,305
أتعلم كيف تجهز المقطورة؟

1474
01:32:58,433 --> 01:32:59,480
أجل

1475
01:32:59,585 --> 01:33:01,276
لماذا لا تقلني بها بعد انتهاء عملي؟

1476
01:33:10,753 --> 01:33:12,062
احترس من الحواجز

1477
01:34:08,160 --> 01:34:09,883
حسناً

1478
01:34:10,015 --> 01:34:11,324
أتريد أن تعرف السبب؟

1479
01:34:12,384 --> 01:34:14,206
أتريد أن تعلم لماذا قمنا بهذا؟

1480
01:34:14,367 --> 01:34:17,750
(حسناً يا (مارثا
لماذا قد قمتم بذلك؟

1481
01:34:19,136 --> 01:34:24,635
(لأن (رايموند
ملكي، إنه يخصني أنا

1482
01:34:31,232 --> 01:34:32,955
يا إلهي، كم هو مُحبّ

1483
01:34:34,399 --> 01:34:35,992
رومانسي للغاية

1484
01:34:37,344 --> 01:34:39,416
إنني الوحيدة المناسبة له

1485
01:34:40,319 --> 01:34:42,075
لا شيء يفصل بيننا

1486
01:34:44,159 --> 01:34:45,207
لا أحد

1487
01:34:45,823 --> 01:34:47,285
(رايموند مارتينز فيرنانديز)

1488
01:34:47,423 --> 01:34:49,179
لقد حُكم عليك بالإعدام

1489
01:34:49,311 --> 01:34:50,653
جِراء ما ارتكبته

1490
01:34:51,391 --> 01:34:52,853
ألديك ما تقوله؟

1491
01:34:58,239 --> 01:34:59,613
يا إلهي

1492
01:35:00,798 --> 01:35:01,911
يا إلهي

1493
01:35:02,366 --> 01:35:06,938
إنه يقتل لأجلي
هكذا يُبرهن على مدى حبه لي

1494
01:35:10,046 --> 01:35:12,413
ما الذي قد يموت من أجله أيّ أحد
أو يُقتل؟

1495
01:35:15,102 --> 01:35:15,636
هل أحبّك أحد

1496
01:35:15,774 --> 01:35:18,295
بهذا القدر
أيها المُحقّق؟

1497
01:35:19,327 --> 01:35:21,563
لكي يقتل أو يموت من أجلك؟

1498
01:35:58,109 --> 01:36:02,931
أستطيع أن أشم رائحته

1499
01:36:04,446 --> 01:36:05,690
(مارثا جولي بيك)

1500
01:36:05,885 --> 01:36:07,379
لقد حُكم عليكِ بالإعدام

1501
01:36:07,517 --> 01:36:09,110
جراء ما ارتكبتيه

1502
01:36:09,246 --> 01:36:10,620
ألديكِ ما تقولينه؟

1503
01:36:18,973 --> 01:36:20,315
وداعاً

1504
01:36:45,405 --> 01:36:46,833
لا تبدو بحالة جيدة

1505
01:36:49,884 --> 01:36:51,128
أنا بخير

1506
01:36:51,420 --> 01:36:52,598
هل أنت متأكد؟

1507
01:36:54,652 --> 01:36:55,830
العين بالعين، أليس كذلك؟

1508
01:36:56,860 --> 01:36:57,689
أجل

1509
01:36:57,820 --> 01:36:58,932
أجل

1510
01:36:59,836 --> 01:37:02,007
ليس لديهم ما يكفي من الأعين
والأسنان

1511
01:37:02,140 --> 01:37:04,661
ليدفعوا ثمن
ما ارتكبوه

1512
01:37:07,260 --> 01:37:10,326
يا له من صيد ثمين؟

1513
01:37:13,276 --> 01:37:15,577
كما أخبرنا (ماكسوين) هذا عملُ جيد

1514
01:37:17,563 --> 01:37:21,208
(لا أعلم، (تشارلي
لا أشعر بهذا الشعور الجيد

1515
01:37:23,964 --> 01:37:25,491
حسناً، أعلم لماذا حدث هذا

1516
01:37:25,820 --> 01:37:28,787
،أعرف السبب
لقد قمنا فقط بواجبنا

1517
01:37:30,107 --> 01:37:31,351
أجل

1518
01:37:44,507 --> 01:37:46,896
لوقت طويل لم أفهم
ما الذي فعله في هذا اليوم

1519
01:37:47,611 --> 01:37:49,978
لقد أكتشفت بأنه قد رمى
قلادة الدرع الذهبي المهنية

1520
01:37:54,395 --> 01:37:56,783
و لكن هذا نبهني
(لما آلت إليه تلك الوظيفة لـ(باستر

1521
01:37:58,875 --> 01:37:59,955
و لي أيضاً

1522
01:38:03,579 --> 01:38:04,659
باستر)، ترك ندمه)
وعذابه

1523
01:38:04,795 --> 01:38:07,545
(في منصّة إعدام (سنج سنج

1524
01:38:08,027 --> 01:38:12,467
لقد انتقل للعيش في شمال الولاية
و لم يلتفت لماضيه

