1
00:00:16,433 --> 00:00:20,437
سترات معدنية

2
00:00:28,237 --> 00:00:34,660
أمريكا  سمعت نداء الحرب

3
00:00:36,411 --> 00:00:42,626
و تعلم أن ذلك سيتضمننا جميعاً

4
00:00:44,670 --> 00:00:51,426
لا أعتقد أن الحرب ستنتهي أبداً

5
00:00:52,886 --> 00:00:59,142
هناك قتال ، و هذا سيفرقنا مرة أخرى

6
00:01:01,061 --> 00:01:07,025
وداعاً يا حبيبتي
مرحباً بك يا فيتنام

7
00:01:09,319 --> 00:01:15,242
أنا هنا لأخوض معركة و لأحقق نصراً

8
00:01:17,494 --> 00:01:23,584
قبليني قبلة الوداع
و  تذكري أن تراسليني و أنا بغربتي

9
00:01:25,669 --> 00:01:32,176
وداعاً يا حبي
مرحباً بك يا فيتنام

10
00:01:36,346 --> 00:01:39,933
أنا رقيب مكلف بإدراة الأ سلحة هارتمان
المسؤول الأول عن تدريـبكم

11
00:01:40,058 --> 00:01:43,020
سوف تتحدثون عندما يسمح لكم فقط

12
00:01:43,312 --> 00:01:46,899
أول و آخر كلمة تخرج من أفواهكم القذرة
ستكون كلمة "سيدي"

13
00:01:46,982 --> 00:01:48,859
أفهمتم أيها القذرين ؟

14
00:01:49,026 --> 00:01:50,444
مفهوم يا سيدي

15
00:01:50,527 --> 00:01:53,864
لا أستطيع سماعكم
أريد سماع أصوات رجال خشنة

16
00:01:55,532 --> 00:01:59,745
لو قُدِّرَ لكم أيها المدللون الخروج من هنا
و لو حدث و أن تجاوزتم التدريبات

17
00:02:00,078 --> 00:02:04,458
سوف تكونون سلاحاً ،
آلة موت ، متلهفين للحرب

18
00:02:04,750 --> 00:02:07,419
لكن إلى أن يحين هذا اليوم فأنتم كالحشرات

19
00:02:07,753 --> 00:02:10,088
أدنى و أحقر مخلوقات على وجه الأرض

20
00:02:10,255 --> 00:02:12,549
أنتم لستم حتى بشر

21
00:02:12,799 --> 00:02:17,221
إنكم فقط مجموعة فوضوية من القاذورات
الحقيرة التي تعيش على الأرض

22
00:02:17,930 --> 00:02:20,557
و لأني قاسي ، فلن تحبوني

23
00:02:20,891 --> 00:02:23,560
و كلما زادت كراهيتكم لي
كلما زادت كفاءتكم

24
00:02:23,769 --> 00:02:25,771
أنا قاسي ، لكني عادل

25
00:02:26,063 --> 00:02:28,190
لا توجد تفرقة عنصرية هنا

26
00:02:28,440 --> 00:02:32,361
أنا لا أفرق ببن السود أو مَن هم من أصل
يهودي إيطالي أو أسباني

27
00:02:32,819 --> 00:02:35,322
هنا أنتم جميعاً متساوون في عدم القيمة

28
00:02:35,405 --> 00:02:38,200
مهمتي هي التخلص ممن هم عديمي الجدوى

29
00:02:38,325 --> 00:02:41,495
و غير المؤهلين ليكونوا أفراداً
من قواتي البحرية الغالية

30
00:02:41,578 --> 00:02:43,580
هل فهمتم أيها القذرين ما قلت ؟

31
00:02:45,123 --> 00:02:46,959
هراء ، أنا لا أسمعكم

32
00:02:49,253 --> 00:02:52,756
- ما اسمك أيها الحقير ؟
- اسمي جندي براون يا سيدي

33
00:02:52,840 --> 00:02:56,468
من الآن  فصاعداً أنت الجندي سنوبول
هل يعجبك هذا الاسم ؟

34
00:02:56,593 --> 00:02:57,886
أجل يا سيدي

35
00:02:57,970 --> 00:03:00,639
هناك شيئاً لن يروق لك هنا

36
00:03:00,764 --> 00:03:03,976
هنا لا يقدمون الدجاج المقلي و لا البطيخ

37
00:03:04,101 --> 00:03:05,477
في نادي الثكنة

38
00:03:07,396 --> 00:03:08,897
هل أنت جون واين ؟

39
00:03:09,147 --> 00:03:10,357
هل هذا أنا ؟

40
00:03:10,649 --> 00:03:11,859
من قال هذا ؟

41
00:03:12,693 --> 00:03:14,611
من بحق الجحيم الذي قال هذا ؟

42
00:03:14,862 --> 00:03:18,198
من هو الشيوعي الحقير هنا

43
00:03:18,282 --> 00:03:20,492
الذي وَقَّعَ على وثيقة موته لتوه ؟

44
00:03:21,451 --> 00:03:23,161
لا يوجد أحد ؟ أليس كذلك ؟

45
00:03:23,620 --> 00:03:25,956
يبدو أن جنية جميلة هي التي قالت ذلك

46
00:03:26,206 --> 00:03:30,002
شيء مدهش للغاية
ستقوم بتمرينات رياضية حتى تهلك

47
00:03:30,294 --> 00:03:33,130
سأجعلك تتصبب عرقاً غزيراً
من كثرة التمرينات

48
00:03:33,213 --> 00:03:35,382
هل أنت الذي قال ذلك أيها الحقير ؟

49
00:03:36,008 --> 00:03:39,553
يبدو عليك الجبن و الخبث
أراهن أنه أنت الذي قلت ذلك

50
00:03:40,596 --> 00:03:42,389
أنا الذي قلت ذلك يا سيدي

51
00:03:44,433 --> 00:03:46,435
حقيقي ؟

52
00:03:47,019 --> 00:03:50,147
و مَن أنت ؟ مهرج قذر ؟ جندي مهرج ؟

53
00:03:50,480 --> 00:03:51,815
أنا مُعْجَبٌ بصدقك

54
00:03:52,649 --> 00:03:55,986
أنا معجب بك ، لماذا لا تأتي لمنزلي
لتداعب شقيقتي ؟

55
00:03:57,696 --> 00:04:01,825
أيها القمامة القذرة
لقد دَوَّنت اسمك ، و سوف ترى مني الويل

56
00:04:02,034 --> 00:04:04,119
لن تضحك و لن تبكي بعد

57
00:04:04,328 --> 00:04:06,788
سوف تتعلم كل شيء عن ظهر قلب

58
00:04:06,997 --> 00:04:08,624
قف
قف على قدميك

59
00:04:09,458 --> 00:04:14,171
تهذب في تصرفاتك و إلا سأحطم رأسك
حتى تحترم  نفسك

60
00:04:15,380 --> 00:04:19,051
- لماذا التحقت بقواتي المحبوبة ؟
- لأقتل يا سيدي

61
00:04:19,176 --> 00:04:20,427
إذاً أنت قاتل

62
00:04:21,053 --> 00:04:23,138
دعني أرى ملامح المحارب على وجهك

63
00:04:23,555 --> 00:04:25,015
هل هذا وجه محارب ؟

64
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
هذه هي ملامح المحارب
أرني وجهك

65
00:04:30,729 --> 00:04:34,191
لم تقنعني بعد
دعني أرى ملامح المحارب الجاد على وجهك

66
00:04:36,109 --> 00:04:37,945
لم تخفني
تدرب على ذلك

67
00:04:39,988 --> 00:04:41,281
و ما عذرك أنت ؟

68
00:04:41,365 --> 00:04:42,783
أي عذر يا سيدي ؟

69
00:04:42,866 --> 00:04:45,869
أنا الذي أُلقي الأسئلة ، هل تفهم ؟

70
00:04:46,828 --> 00:04:49,706
أشكرك
هل يمكنني أن أكون  مسؤولاً و لو لحين ؟

71
00:04:50,833 --> 00:04:52,668
هل أنت مرتبك ؟ عصبي ؟

72
00:04:52,835 --> 00:04:54,002
أجل يا سيدي

73
00:04:54,086 --> 00:04:55,546
هل أجعلك ترتبك ؟

74
00:04:57,047 --> 00:04:59,675
هل كنت على وشك أن تسبني ؟

75
00:05:00,384 --> 00:05:02,970
- كم طولك أيها الجندي ؟
- 571 سم يا سيدي

76
00:05:03,053 --> 00:05:06,223
لم أعلم أنهم يتركون القمامة لتصل لهذا الطول

77
00:05:06,390 --> 00:05:08,892
هل تحاول الغش في طولك الحقيقي ؟

78
00:05:10,018 --> 00:05:13,480
لقد كان أفضل شكل لك عندما حملتك أمك

79
00:05:13,564 --> 00:05:17,401
ثم عندما وضعتك مع القاذورات

80
00:05:17,734 --> 00:05:19,570
من أين أتيت بحق السماء ؟

81
00:05:20,904 --> 00:05:25,409
اللعنة ، من تكساس تأتينا فقط المواشي
و المنحرفين أيها الجندي راعي البقر

82
00:05:25,617 --> 00:05:28,954
إلا أنك لا تبدو من المواشي
و هذا يُحسِّن وضعك بعض الشيء

83
00:05:29,246 --> 00:05:30,581
هل أنت شاذ ؟

84
00:05:31,456 --> 00:05:32,791
هل أنت مخنث ؟

85
00:05:33,917 --> 00:05:36,420
يبدو عليك الشذوذ الجنسي

86
00:05:36,545 --> 00:05:39,882
و تبدو عليك الحقارة و الدناءة
في معاملة الأخرين

87
00:05:40,257 --> 00:05:41,967
احذر ، فسوف أراقبك دوماً

88
00:05:44,094 --> 00:05:46,471
هل لوالديك أبناء آخرين على قيد الحياة ؟

89
00:05:47,222 --> 00:05:48,682
لابد أنهم نادمون على ذلك

90
00:05:48,765 --> 00:05:51,560
أنت قبيح جداً ، أنت مثال ممتاز للفن الحديث

91
00:05:51,935 --> 00:05:54,438
- ما اسمك أيها السمين ؟
- ليونارد لورانس يا سيدي

92
00:05:54,521 --> 00:05:56,440
لورانس ماذا ؟ لورانس العربي ؟

93
00:05:57,524 --> 00:06:00,360
اسمك به شيء من الملكية
هل أنت من عائلة ملكية ؟

94
00:06:01,195 --> 00:06:02,404
هل أنت شاذ ؟

95
00:06:03,280 --> 00:06:06,533
يبدو عليك التخنيث و الشذوذ أيها الصبي

96
00:06:07,576 --> 00:06:11,330
لا يعجبني هذا الاسم
اسم لورانس يناسب الشواذ و البحارة

97
00:06:11,622 --> 00:06:13,874
من الآن فصاعداً اسمك سيكون جومر بايل

98
00:06:14,333 --> 00:06:17,127
أتظن أني حَسن المظهر جندي بايل ؟
أتظن أني مضحك ؟

99
00:06:18,045 --> 00:06:20,672
إذاً اخلع من على وجهك هذه الابتسامة البلهاء

100
00:06:22,508 --> 00:06:24,635
أنا منتظرك أيتها الحسناء

101
00:06:25,177 --> 00:06:26,261
أحاول يا سيدي

102
00:06:26,345 --> 00:06:28,597
سأعطيك ثلاث ثوان

103
00:06:28,764 --> 00:06:30,933
ثلاث ثوان فقط أيها الأبله

104
00:06:31,016 --> 00:06:33,435
لتمحي هذه الابتسامة الغبية عن وجهك

105
00:06:33,769 --> 00:06:37,606
و إلا سَأُخْرِجُ عينيك من جمجمة رأسك الغبي

106
00:06:40,609 --> 00:06:44,279
- لا أستطيع يا سيدي
- اركع على ركبتيك أيها القمامة

107
00:06:46,740 --> 00:06:48,158
و الآن اخنق نفسك

108
00:06:50,160 --> 00:06:52,329
أيها الغبي ، بيدي أنا أيها الأحمق

109
00:06:53,831 --> 00:06:55,707
لا تسحب يدي تجاهك

110
00:06:55,791 --> 00:06:59,294
قلت لك اخنق نفسك
مل للأمام و اخنق نفسك

111
00:07:03,382 --> 00:07:05,133
هل وصلت الغرغرة للحلقوم ؟

112
00:07:06,426 --> 00:07:08,262
هراء
أنا لا أسمع ذلك

113
00:07:10,681 --> 00:07:14,142
كل ذلك هراء ، لا أسمعك
صوتك لا يبدو صوت رجل

114
00:07:16,687 --> 00:07:19,189
هذا يكفي ، قف على قدميك

115
00:07:22,568 --> 00:07:26,989
بايل ، عد لصوابك أيها الصبي
و ابدأ في التصرف كالرجال

116
00:07:27,322 --> 00:07:29,658
و إلا سأعاقبك عقاباً مريراً

117
00:07:41,044 --> 00:07:43,463
جزيرة باريس
جنوب كارولينا

118
00:07:43,881 --> 00:07:46,884
القوات البحرية الأمريكية
مركز تدريب المجندين الجدد

119
00:07:47,342 --> 00:07:50,971
ثمانية أسابيع من التعليم للمتظاهرين
بالصلابة و الشجعان المجانين

120
00:07:51,138 --> 00:07:53,891
والدي و والدتي كانا متمددين على الفراش

121
00:07:57,060 --> 00:07:59,897
والدتي تقلبت في مضجعها و قالت

122
00:08:02,566 --> 00:08:04,234
لابُد أن أقوم

123
00:08:05,694 --> 00:08:07,196
بتمرينات رياضية

124
00:08:08,655 --> 00:08:10,908
إنها مفيدة لي ولك

125
00:08:11,658 --> 00:08:13,076
حقاً مفيدة

126
00:08:13,202 --> 00:08:15,996
مع كل إشراقة  شمس في الصباح الباكر

127
00:08:18,832 --> 00:08:20,250
سأعدو طوال اليوم

128
00:08:20,334 --> 00:08:22,085
حتى فجر اليوم التالي

129
00:08:25,130 --> 00:08:27,591
الرئيس شيمين ا لفيتنامي رجلُ وقح

130
00:08:30,761 --> 00:08:34,056
مليء بالقاذورات و الحشرات
بات يحك جلده  لسبعة سنوات

131
00:08:54,326 --> 00:08:56,912
كتفاً سلاح

132
00:08:59,623 --> 00:09:02,417
ماذا تحاول أن تفعل لقواتي الحبيبة ؟

133
00:09:02,501 --> 00:09:03,544
لا أعلم يا سيدي

134
00:09:03,627 --> 00:09:08,632
هل تتوقع مني أن أصدق أنك لا تدرك
أين يمينك من يسارك ؟

135
00:09:09,633 --> 00:09:13,387
لقد فعلت ذلك متعمداً
تريد أن تكون  مختلفاً عن الآخرين

136
00:09:14,304 --> 00:09:17,099
- أي جانب كان ذلك ؟
- الأيسر يا سيدي

137
00:09:17,182 --> 00:09:19,268
أأنت متأكد يا جندي بايل ؟

138
00:09:21,061 --> 00:09:22,855
أي جانب كان ذلك ؟

139
00:09:22,980 --> 00:09:24,356
الأيمن يا سيدي

140
00:09:24,815 --> 00:09:27,067
لا تستفزني مرة أخرى يا بايل

141
00:09:27,317 --> 00:09:28,735
ضع قبعتك على رأسك

142
00:10:01,643 --> 00:10:05,022
الليلة أيها الأشباح ستنامون مع بنادقكم

143
00:10:05,856 --> 00:10:08,859
سوف تسمون بنادقكم بأسماء فتيات

144
00:10:09,526 --> 00:10:13,989
لأن البندقية ستكون عشيقتكم الوحيدة

145
00:10:14,907 --> 00:10:19,077
الشيء الوحيد الذي ستلمسه أصابعكم
عوضاً عن جنس الفتيات

146
00:10:19,536 --> 00:10:22,706
بملابسهن الرقيقة المغرية

147
00:10:23,874 --> 00:10:25,918
فمِن الآن ستتزوجون بهذه القطعة

148
00:10:26,126 --> 00:10:28,337
مِن السلاح المصنوع من الحديد و الخشب

149
00:10:28,921 --> 00:10:31,173
و ستكونون مخلصين لها

150
00:10:36,803 --> 00:10:38,472
استعدوا لاعتلاء الفراش

151
00:10:55,864 --> 00:10:57,115
رتِّلوا الصلاة

152
00:10:57,741 --> 00:10:59,368
هذه هي بندقيتي

153
00:10:59,868 --> 00:11:02,913
هناك العديد مثلها ، لكن هذه هي بندقيتي

154
00:11:03,580 --> 00:11:05,874
بندقيتي هي أفضل صديق لي

155
00:11:06,458 --> 00:11:08,043
هي حياتي

156
00:11:08,418 --> 00:11:11,839
يجب أن أتمكن منها كما أتمكن من حياتي

157
00:11:12,714 --> 00:11:15,342
بدوني بندقيتي ليس لها قيمة

158
00:11:15,884 --> 00:11:18,679
و بدونها ليس لي أي قيمة

159
00:11:19,096 --> 00:11:21,473
عَلَيَّ أن أُجيد إطلاق النار منها

160
00:11:21,974 --> 00:11:25,936
عَلَيَّ أن أُصوب أفضل من عدوي
الذي يحاول قتلي

161
00:11:26,186 --> 00:11:29,064
عَلَيَّ أن أصيبه قبل أن يصيبني

162
00:11:29,273 --> 00:11:30,524
سأفعل ذلك

163
00:11:30,941 --> 00:11:33,527
أُقسم بهذا العهد أمام الله

164
00:11:33,819 --> 00:11:37,322
أني أنا وبندقيتي المُدافِعان عن وطني

165
00:11:37,698 --> 00:11:39,867
أننا سننتصر على عدونا

166
00:11:40,158 --> 00:11:42,369
بأننا مُنقِذا حياتي

167
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
و هذا عهد

168
00:11:43,954 --> 00:11:46,790
إلى أن ينمحي العدو و لا يبقى إلا السلام

169
00:11:47,124 --> 00:11:48,333
آمين

170
00:11:55,048 --> 00:11:56,133
استراحة

171
00:11:57,634 --> 00:11:59,261
طابت ليلتكن يا آنسات

172
00:12:02,306 --> 00:12:03,390
قم بواجبك

173
00:12:12,191 --> 00:12:14,985
هذا ليس كمسدس والدك يا راعي البقر

174
00:12:22,618 --> 00:12:26,997
أَدِر البندقية حول رأسك
و لا تُدِر رأسك حول البندقية

175
00:12:34,004 --> 00:12:36,381
عشرة سنتيمترات من صدرك يا بايل

176
00:12:36,548 --> 00:12:37,674
عشرة سنتيمترات

177
00:12:39,134 --> 00:12:41,720
هذه هي بندقيتي
و هذا سلاحي

178
00:12:41,803 --> 00:12:44,181
هذه للقتال
وهذا للمتعة

179
00:12:44,431 --> 00:12:46,975
هذه هي بندقيتي
و هذا سلاحي

180
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
هذه للقتال
وهذا للمتعة

181
00:13:10,749 --> 00:13:11,625
أنتم تقفزون

182
00:13:28,225 --> 00:13:29,434
عشر ثوان فقط

183
00:13:29,518 --> 00:13:34,022
لابُد ألا تتعدوا العشر ثوان
لتخطي هذا المانع

184
00:13:34,565 --> 00:13:36,275
أسرِعوا ، تحركوا للأمام

185
00:13:36,400 --> 00:13:39,778
لن يتخرج أي جندي حقير من هذه الفصيلة

186
00:13:40,070 --> 00:13:44,116
قبل أن يتمكن من تَخَطَّي هذا المانع
في أقل من عشر ثواني فقط

187
00:14:07,764 --> 00:14:09,641
الاثنين التاليين
أسرِعا

188
00:14:10,017 --> 00:14:12,477
تخطوا هذا المانع
أسرِعوا

189
00:14:16,690 --> 00:14:18,775
أيها الجندي المهرج ، أأنت قاتل ؟

190
00:14:19,568 --> 00:14:21,361
دعني أسمع صيحة الحرب منك

191
00:14:25,574 --> 00:14:27,576
اقفز أيها السمين فوق المانع

192
00:14:27,784 --> 00:14:29,661
هذه حقيقة أيها الجندي بايل

193
00:14:29,745 --> 00:14:33,123
لا يتكلف بذل أي جهد للصعود إلى الأعلى

194
00:14:33,790 --> 00:14:38,253
لو أراد الله لك فعل ذلك
لأنعم عليك بـمعجزة لتخطيه

195
00:14:39,129 --> 00:14:41,256
تحرك بجسدك السمين للأعلى

196
00:14:41,381 --> 00:14:43,467
ماذا بك بحق السماء ؟

197
00:14:43,550 --> 00:14:48,889
لو كان هناك فتاة جميلة فوق هذا المانع
لَتَمَكَنْتَ من التسلق ، أليس كذلك ؟

198
00:14:49,890 --> 00:14:53,810
إن مؤخرتك تبدو و كأنها تزن 70 كلغ
من اللبان الممضوغ يا بايل

199
00:14:58,190 --> 00:14:59,650
رفعة لقائدك

200
00:15:01,652 --> 00:15:03,362
و أخرى للقوات البحرية

201
00:15:04,404 --> 00:15:05,656
تعلق هنا

202
00:15:05,781 --> 00:15:06,782
ارفع

203
00:15:07,908 --> 00:15:10,911
القوات لن تتكون من رجال مثلك
اصعد هنا يا بايل

204
00:15:11,703 --> 00:15:12,663
ارفع

205
00:15:12,955 --> 00:15:14,456
هيا يا بايل

206
00:15:14,957 --> 00:15:17,376
و لو لمرة واحدة يا بايل
ارفع

207
00:15:17,501 --> 00:15:20,879
لابُد أنك تسخر مني
تحرك أيها الوقح

208
00:15:21,421 --> 00:15:24,925
هل تريد أن تفهمني أنك لا تستطيع
أن تقوم بعمل عقلة رفع واحدة ؟

209
00:15:25,259 --> 00:15:29,179
أنت قمامة ليس لها قيمة يا بايل
اغرب عن وجهي

210
00:15:29,805 --> 00:15:31,431
ابدأ يا سنوبول

211
00:15:32,891 --> 00:15:34,685
اصعد هنا أيها الصبي السمين

212
00:15:34,768 --> 00:15:37,521
أسرِع
اصعد للأعلى يا بايل

213
00:15:38,188 --> 00:15:42,442
أنت تتخطى الموانع كعجوز ضعيف
هل تعرف ذلك يا جندي بايل ؟

214
00:15:42,526 --> 00:15:45,279
اصعد هنا، إنك بطيء جداً
أسرع

215
00:15:46,029 --> 00:15:49,616
افعل ما شئت يا جندي بايل
لكن لا تسقط من هنا

216
00:15:49,741 --> 00:15:51,785
لأن هذا سيؤلمني للغاية

217
00:15:52,035 --> 00:15:54,538
هيا ، للأعلى و تخطى للجانب الآخر

218
00:15:55,747 --> 00:15:59,251
بحق السماء ، ماذا تنتظر يا جندي بايل ؟

219
00:15:59,418 --> 00:16:00,627
درجة للأعلى و تخطى

220
00:16:00,711 --> 00:16:02,504
تحرك ، أسرِع

221
00:16:03,380 --> 00:16:05,132
هل ستستسلم ؟

222
00:16:06,049 --> 00:16:07,551
هل ستفعل ذلك ؟

223
00:16:08,218 --> 00:16:12,139
استسلم إذاً أيها الحيوان الثديي البدين

224
00:16:12,723 --> 00:16:15,058
انزل من على المانع

225
00:16:15,392 --> 00:16:17,728
انزل من فوق هذا المانع

226
00:16:18,312 --> 00:16:20,189
الآن
أسرِع

227
00:16:20,647 --> 00:16:25,736
سأجعل منك عاقراً حتى
لا تلوث باقي البشرية

228
00:16:26,195 --> 00:16:28,697
سوف أجعلك تتحفز لاختراق الموانع يا جندي

229
00:16:28,947 --> 00:16:32,993
حتى و لو أضطُرِرِتُ لإحضار آكلي
لحوم البشر من الكونغو لملاحقتك

230
00:16:34,578 --> 00:16:36,747
ارفع قدميك و أنزلهم يا جندي بايل

231
00:16:37,372 --> 00:16:39,082
أسرٍع
هيا

232
00:16:39,917 --> 00:16:44,087
هل وُلِدْتَ سميناً هكذا ككومة
من القمامة يا جندي بايل ؟

233
00:16:44,379 --> 00:16:46,798
أم كان عليك أن تجتهد لتصبح على هذا الحال ؟

234
00:16:46,882 --> 00:16:48,050
تحرك للأمام

235
00:16:48,175 --> 00:16:50,344
أسرِع

236
00:16:50,594 --> 00:16:55,098
لو كان هناك حرب جارية الآن لانتهت قبل
وصولك لميدان المعركة أيها الجندي الأحمق

237
00:16:57,309 --> 00:17:01,230
ماذا بك ؟ هل ستموت الآن ؟
هل ستموت خلال التدريب معي ؟

238
00:17:01,480 --> 00:17:02,689
تحرك

239
00:17:03,607 --> 00:17:04,525
أسرِع

240
00:17:04,650 --> 00:17:06,985
عليك بالاستمرار
أسرِع

241
00:17:08,237 --> 00:17:09,696
أتشعر بدوخة ؟

242
00:17:10,989 --> 00:17:12,366
هل سيغمى عليك ؟

243
00:17:14,076 --> 00:17:17,955
يا إلهي ، أعتقد أنك ستسقط من التعب

244
00:17:20,624 --> 00:17:24,294
أسرِعوا أيها المخنثين
انهضوا من فراشكم

245
00:17:24,795 --> 00:17:26,046
استيقظوا

246
00:17:50,153 --> 00:17:52,281
هلم بكم
استيقظوا

247
00:17:52,656 --> 00:17:54,575
انهضوا جميعاً و أرتدوا جواربكم

248
00:17:54,658 --> 00:17:57,661
اليوم هو يوم الأحد
الصلاة بالكنيسة تتم في الثامنة

249
00:17:57,828 --> 00:18:00,164
رتِبوا فراشكم و أرتدوا زيكم العسكري

250
00:18:00,372 --> 00:18:02,666
ستبدؤون تنظيف العنبر بعد دقائق

251
00:18:03,500 --> 00:18:05,669
أنت يا راعي البقر ، و أنت يا مهرج

252
00:18:07,504 --> 00:18:10,883
عندما تنتهيا من إعداد فراشكما
اذهبا و نظفا مرحاض الحمام

253
00:18:11,592 --> 00:18:14,011
أريد أن أراه يبرق من النظافة

254
00:18:14,094 --> 00:18:17,973
لدرجة تشجع أجمل الفتيات
أن تذهب لقضاء حاجتها عليه

255
00:18:19,183 --> 00:18:21,351
هل تؤمن بالعذراء مريم ؟

256
00:18:21,852 --> 00:18:23,061
كلا يا سيدي

257
00:18:27,191 --> 00:18:30,194
لا أعتقد أني سمعتك جيداً أيها الجندي المهرج

258
00:18:30,736 --> 00:18:32,905
سيدي لقد قلت :
كلا يا سيدي

259
00:18:32,988 --> 00:18:35,991
أيها القذر الحقير
ستجعلني أتقيأ من اشمئزازي منك

260
00:18:36,408 --> 00:18:40,537
أيها الكافر الشيوعي
قُل أنك تؤمن بالعذراء مريم

261
00:18:40,829 --> 00:18:42,873
و إلا سأُبرِحُك ضرباً و لطماً

262
00:18:43,207 --> 00:18:45,584
أنت تؤمن بالعذراء مريم ، أليس كذلك ؟

263
00:18:45,709 --> 00:18:47,044
غير صحيح يا سيدي

264
00:18:47,127 --> 00:18:49,880
هل تحاول إهانتي ؟

265
00:18:51,340 --> 00:18:54,343
سيدي الجندي يعتقد أنه أياً كانت الإجابة
فستكون خاطئة بأي حال

266
00:18:54,426 --> 00:18:58,347
و أنك ستضربه أكثر إذا ما غير رأيه
ليرضيك يا سيدي

267
00:18:58,555 --> 00:19:00,265
من هو قائد مجموعتك ؟

268
00:19:00,349 --> 00:19:03,227
قائد مجموعتي هو الجندي سنوبول يا سيدي

269
00:19:05,437 --> 00:19:08,023
الجندي سنوبول
تمام يا سيدي

270
00:19:08,106 --> 00:19:11,944
أنت معزول كقائد مجموعة
الجندي المهرج سيرقى ليأخذ مكانك

271
00:19:13,278 --> 00:19:14,780
انصراف أيها القذر

272
00:19:17,574 --> 00:19:19,159
تمام يا سيدي
كما أمرت

273
00:19:19,243 --> 00:19:23,831
من الآن الجندي جوكر سيكون قائد
مجموعتكم الجديد وستصطف معه

274
00:19:24,164 --> 00:19:25,123
سوف يعلمك

275
00:19:25,207 --> 00:19:26,917
سوف يعلمك حتى كيف تتبول

276
00:19:28,001 --> 00:19:31,964
الجندي جوكر شخص جاهل لكنه شجاع
و الشجاعة تكفي

277
00:19:32,256 --> 00:19:33,799
و الآن سيداتي
استمروا في عملكن

278
00:19:42,850 --> 00:19:45,352
إبرة ضرب النار توضع
في خزانة مجرى الطلقة

279
00:19:49,815 --> 00:19:51,608
يوُضع قضيب الذراع المتحرك

280
00:19:51,984 --> 00:19:53,610
في مجرى القضيب المتحرك

281
00:19:55,028 --> 00:19:57,447
الطرف الأيسر فوق الطرف الأيمن

282
00:19:58,657 --> 00:20:00,159
و الأيمن فوق الأيسر

283
00:20:02,953 --> 00:20:04,663
و أعد الأيسر فوق الأيمن

284
00:20:05,455 --> 00:20:07,207
ثم الأيمن فوق الأيسر

285
00:20:11,503 --> 00:20:13,755
ما  عليك إلا العبور برجلك للطرف الآخر

286
00:20:22,389 --> 00:20:25,267
اعبر بالأخرى للطرف الآخر
و بذلك تكون قد تخطيت المانع

287
00:20:33,817 --> 00:20:35,444
ألقِ بها من فوق اللوح

288
00:20:43,076 --> 00:20:45,496
ها أنت ، لقد نجحت

289
00:20:55,380 --> 00:20:56,840
مبروك يا ليونارد

290
00:20:57,841 --> 00:20:58,842
لقد تجاوزت المانع

291
00:21:00,344 --> 00:21:02,471
اثن البطانية مع طرف الملاءة معاً

292
00:21:03,680 --> 00:21:05,390
اثنها لعشرة سنتيمترات

293
00:21:07,184 --> 00:21:08,227
أفهمت ؟

294
00:21:08,685 --> 00:21:09,937
حاول أنت الآن

295
00:21:12,523 --> 00:21:14,316
كتفاً سلاح على اليمين

296
00:21:20,197 --> 00:21:21,657
أماماً سلاح

297
00:21:26,453 --> 00:21:28,121
جنباً سلاح

298
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
ضعوا هذه الأسلحة في مكانها

299
00:22:05,617 --> 00:22:07,828
أكثر الأسلحة دماراً في العالم

300
00:22:08,412 --> 00:22:11,123
هو جندي البحرية و سلاحه

301
00:22:12,499 --> 00:22:15,586
لابُد أًن تستخدموا غريزة القتل
الموجودة بداخلكم

302
00:22:16,128 --> 00:22:18,964
إذا أردتم النجاة بحياتكم في أي معركة

303
00:22:20,382 --> 00:22:21,550
بندقيتكم

304
00:22:21,800 --> 00:22:23,302
هي مجرد أداة

305
00:22:24,094 --> 00:22:26,138
الجندي قاسي القلب هو الذي يقتل

306
00:22:27,431 --> 00:22:31,643
لو أَن نزعة القتل بداخلك
ليست قوية و خالصة

307
00:22:32,436 --> 00:22:35,272
سوف تتردد في القتل عندما تحل عليك
لحظة القتال

308
00:22:35,689 --> 00:22:37,357
فلن تَقْتُلْ

309
00:22:37,816 --> 00:22:39,860
و سَتُقْتَلُ أنت و تصبح جندي بحرية ميت

310
00:22:40,360 --> 00:22:43,155
و بذلك ستصبح في وضع يرثى له

311
00:22:43,864 --> 00:22:46,992
لأن جنود البحرية لا يُسْمَحُ لهم

312
00:22:47,117 --> 00:22:48,911
بالموت بدون إذن مسبق

313
00:22:49,536 --> 00:22:51,622
هل تفهمون ما أقول أيها القذرين ؟

314
00:22:54,458 --> 00:22:57,211
أنا أحب خدمة العم سام

315
00:23:00,380 --> 00:23:03,050
دعني أُعَرِفُكَ من أنا

316
00:23:06,303 --> 00:23:09,640
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة
القوات البحرية الأمريكية

317
00:23:12,267 --> 00:23:15,604
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة
أنا أعشق القوات البحرية

318
00:23:18,273 --> 00:23:19,816
سلاحي ، وسلاحك

319
00:23:21,276 --> 00:23:23,529
سلاحنا
سلاح البحرية

320
00:23:24,363 --> 00:23:27,199
أنا لا أعرف ، لكن قِيلَ لي

321
00:23:30,410 --> 00:23:33,080
أن فتيات الإسكيمو باردات جداً

322
00:23:36,375 --> 00:23:38,627
ياله من جمال
شعور جميل

323
00:23:39,378 --> 00:23:41,505
جميل
حقا جميل

324
00:23:42,381 --> 00:23:44,508
طعمه طيب
طيب جداً

325
00:23:45,384 --> 00:23:47,511
طيب لك
وطيب لي

326
00:23:50,889 --> 00:23:52,057
قص أظافرك

327
00:23:55,352 --> 00:23:56,854
قاذورات بين الأصابع

328
00:24:00,023 --> 00:24:01,567
تخلص مِن هذا التقرح

329
00:24:10,534 --> 00:24:12,202
يا إلهي

330
00:24:15,747 --> 00:24:18,834
- لماذا قِفْل صندوق المهمات مفتوح ؟
- لا أعرف يا سيدي

331
00:24:18,917 --> 00:24:22,421
أكثر شيءٍ أكرهه في حياتي

332
00:24:22,713 --> 00:24:26,216
هو العثور على صندوق  مهمات
بقِفْل مفتوح ، ألا تعلمون ذلك ؟

333
00:24:27,050 --> 00:24:31,471
لو لم يَكُنْ هناك أغبياء مثلك
لما وُجِدَ لصوص على وجه الأرض

334
00:24:32,472 --> 00:24:33,473
انزل

335
00:24:37,978 --> 00:24:40,731
فلنر إذا ما كان هناك أي شيء
مفقود من الصندوق

336
00:24:44,443 --> 00:24:45,861
يا إلهي

337
00:24:46,862 --> 00:24:48,280
ما هذا ؟

338
00:24:48,780 --> 00:24:50,741
ما هذا أيها الملعون ؟

339
00:24:51,575 --> 00:24:53,327
ما هذا يا جندي بايل ؟

340
00:24:53,410 --> 00:24:55,245
إنها كعكة بالمربى يا سيدي

341
00:24:57,289 --> 00:25:00,250
- من أين جئت بها ؟
- من مطعم الوحدة يا سيدي

342
00:25:00,417 --> 00:25:02,920
هل الطعام مَسْمُوحٌ به داخل العنبر يا بايل ؟

343
00:25:03,670 --> 00:25:06,715
هل يُسْمَحُ لكَ بتناول الكعك بالمربى
أيها الجندي ؟

344
00:25:07,758 --> 00:25:11,094
- و لِمَ لا يا جندي ؟
- لأني سمين جداً يا سيدي

345
00:25:11,220 --> 00:25:15,224
لأنك صبي مُقَزِزْ سمين يا جندي بايل

346
00:25:16,350 --> 00:25:19,937
لماذا أخفيت كعكة المربى داخل
صندوق مُهِمَاتك إذاً ؟

347
00:25:20,103 --> 00:25:22,105
لأني كنت جائعاً يا سيدي

348
00:25:22,272 --> 00:25:24,274
لأنك كنت جائعاً ؟

349
00:25:28,779 --> 00:25:30,322
الجندي بايل

350
00:25:30,531 --> 00:25:34,618
قد خَذَلَ نفسه و خَذَلَ معه كل الفصيلة

351
00:25:35,536 --> 00:25:38,831
لقد حاولت مراراً مساعدته لكني أخفقت

352
00:25:39,623 --> 00:25:43,627
لقد أخفقت لأنكم لم تساعدونني

353
00:25:44,795 --> 00:25:46,129
أنتم أيها الجنود

354
00:25:46,213 --> 00:25:50,884
لم تمدوا الجندي بايل بالحافز الكافي

355
00:25:52,928 --> 00:25:56,598
و مِن الآن فصاعداً
في كل مرة سيخطئ الجندي بايل

356
00:25:57,015 --> 00:25:59,017
لن أُعَاقِبَه هو

357
00:25:59,476 --> 00:26:01,687
بل سأُعَاقِبَكُم أنتم

358
00:26:02,145 --> 00:26:04,314
و في رأيي يا سيداتي

359
00:26:04,398 --> 00:26:07,234
أنتم مدينون لي بعقاب كعة المربي

360
00:26:07,651 --> 00:26:09,319
انبطِحوا على وجوهكم

361
00:26:11,697 --> 00:26:12,865
افتح فمك

362
00:26:13,657 --> 00:26:15,784
سيُعََاقَبُون هم عليها و أنت تأكلها

363
00:26:16,326 --> 00:26:18,579
استعِدوا
ابدؤوا التمرين

364
00:26:18,829 --> 00:26:21,498
واحد اثنين ، ثلاثة أربعة

365
00:26:21,623 --> 00:26:24,084
أنا أحب سلاح البحرية

366
00:26:43,270 --> 00:26:45,272
مظهرك يبدو سيئاً للغاية اليوم

367
00:26:56,742 --> 00:26:58,410
الجميع الآن يكرهونني

368
00:27:02,039 --> 00:27:03,123
حتى أنت

369
00:27:06,877 --> 00:27:08,629
لا يكرهك أحدٌ يا ليونارد

370
00:27:09,713 --> 00:27:13,300
أنت تداوم على الإِخْطَاء
و بذلك تؤذي الجميع

371
00:27:17,304 --> 00:27:19,056
لا أستطيع فعل أي عمل طيب

372
00:27:22,392 --> 00:27:23,852
أنا أحتاج مساعدة

373
00:27:27,856 --> 00:27:29,441
و أنا أحاول مساعدتك

374
00:27:31,944 --> 00:27:33,362
أحاول بأقصى جهد

375
00:27:36,240 --> 00:27:37,241
أدخِل قميصك داخل سروالك

376
00:29:34,858 --> 00:29:35,859
اضربه

377
00:29:47,037 --> 00:29:49,623
تذكر أن ما حدث كان كابوساً فقط أيها البدين

378
00:30:37,838 --> 00:30:40,424
هل نعشق قواتنا الحبيبة يا سيداتي ؟

379
00:30:40,883 --> 00:30:42,843
لها دائماً مخلصين أو أموات

380
00:30:42,926 --> 00:30:45,220
يعيش ، يعيش

381
00:30:45,429 --> 00:30:47,598
ما الذي يـجعل النجيل ينمو ؟

382
00:30:47,848 --> 00:30:49,641
الدم ، الدم ، الدم

383
00:30:49,892 --> 00:30:52,477
ما هي مهمتنا في هذه الحياة سيداتي ؟

384
00:30:52,811 --> 00:30:54,479
القتل ، القتل ، القتل

385
00:30:54,646 --> 00:30:56,190
لا أسمعكم

386
00:30:56,356 --> 00:30:58,108
القتل ، القتل ، القتل

387
00:30:58,275 --> 00:31:01,069
اللعنة
مازلت لا أسمعكم

388
00:31:01,486 --> 00:31:03,155
القتل ، القتل ، القتل

389
00:31:04,072 --> 00:31:06,909
هل يعرف أحدكم مَنْ كان شارلز وايتمان ؟

390
00:31:09,411 --> 00:31:11,413
ألا يعرف أحدٌ منكم أيها التعساء ؟

391
00:31:14,333 --> 00:31:18,712
بلى ، لقد كان ذلك الرجل الذي قَتَلَ عدداً من
الأشخاص من برج أوستين بتكساس يا سيدي

392
00:31:18,962 --> 00:31:21,465
شارلز وايتمان قتل 12 شخصاً

393
00:31:21,548 --> 00:31:25,511
من أعلى برج مراقبة بارتفاع 28 طابقاً
بجامعة تكساس

394
00:31:26,303 --> 00:31:28,847
مِن مسافة تبعد 365 متراً

395
00:31:29,932 --> 00:31:32,309
هل يعرف أحدكم من هو ليي هارفي أوسوالذ ؟

396
00:31:35,103 --> 00:31:36,939
قاتِل الرئيس كينيدي يا سيدي

397
00:31:37,022 --> 00:31:39,691
أتعلمون ما هي المسافة التي أطلق منها النار ؟

398
00:31:40,025 --> 00:31:43,612
لقد كان بعيداً يا سيدي
كان فوق مبنى المكتبة يا سيدي

399
00:31:44,655 --> 00:31:45,948
كُفّوا عن الضحك

400
00:31:46,740 --> 00:31:48,325
110 أمتار

401
00:31:48,826 --> 00:31:52,454
كان يَبْعُدُ 110 أمتار و كان يُصَوَّبُ
على هدفٍ متحرك

402
00:31:53,205 --> 00:31:54,748
أطلق ثلاثة أعيرة نارية ...

403
00:31:54,832 --> 00:31:58,252
بواسطة بندقية إيطالية يدوية
التعمير خلال ثلاثة ثوان

404
00:31:58,919 --> 00:32:01,588
و قد أصاب الهدف مرتين
واحدة منهما بالرأس

405
00:32:02,548 --> 00:32:03,757
هل يعلم أحدٌ منكم أين

406
00:32:03,841 --> 00:32:05,884
تعلما هذان الشخصان التصويب ؟

407
00:32:09,388 --> 00:32:11,348
نعم يا سيدي ، في سلاح البحرية

408
00:32:11,431 --> 00:32:15,269
في سلاح البحرية ، عظيم
هذان الشخصان ...

409
00:32:15,352 --> 00:32:18,939
أبرزا ما يَقْدِرُ جندي البحرية على فعله
عندما يكون لديه حافزاً محدداً

410
00:32:19,398 --> 00:32:21,900
قبل أن تتخرجوا من هذه الوحدة سيداتي

411
00:32:22,192 --> 00:32:24,695
سيكون بمَقْدِرَتِكُم فعل نفس الشيء

412
00:32:25,779 --> 00:32:29,825
عيد ميلاد سعيد

413
00:32:34,288 --> 00:32:39,042
عيد ميلاد سعيد أيها المسيح الغالي

414
00:32:45,549 --> 00:32:46,633
اليوم

415
00:32:47,384 --> 00:32:49,011
هو عيد ميلاد المسيح

416
00:32:49,761 --> 00:32:53,599
سيُقَامُ حفلٌ دينيٌ عظيم على الساعة 9:30

417
00:32:55,267 --> 00:32:58,270
شارلي شابلن سيخبركم

418
00:32:59,062 --> 00:33:02,649
كيف أن العالم الحُر سينتصر على الشيوعية

419
00:33:03,775 --> 00:33:07,237
بعونٍ من الله و بعض جنود سلاح البحرية

420
00:33:08,947 --> 00:33:11,950
إن الله يبارك قوات سلاح البحرية

421
00:33:13,076 --> 00:33:16,747
لأننا نقتل كل شيءٍ نراه أمامنا

422
00:33:17,915 --> 00:33:19,583
إن الله يفعل ما يشاء

423
00:33:20,501 --> 00:33:22,044
و نحن نقوم بواجبنا

424
00:33:23,378 --> 00:33:27,424
لنُظْهِرُ شُكْرَنا لقدرة الله الخارقة

425
00:33:28,383 --> 00:33:30,594
نُعَدُ لنملأ الجنة

426
00:33:31,136 --> 00:33:33,013
بأرواحنا الزكية

427
00:33:34,389 --> 00:33:37,809
إن وجود الله سَبَقَ وجود سلاح البحرية

428
00:33:38,560 --> 00:33:41,021
و لذلك عليك أن تسلم قلبك للرب

429
00:33:41,813 --> 00:33:45,150
لكن جسدك سيظل ينتمي لسلاح البحرية

430
00:33:45,692 --> 00:33:47,486
هل تفهمن يا سيداتي ؟

431
00:33:49,154 --> 00:33:50,781
لا أسمعكم

432
00:33:58,622 --> 00:34:01,083
لقد نُظِفَتْ و لُمِعَتْ بعناية

433
00:34:03,210 --> 00:34:04,461
كل جزءٍ منها

434
00:34:05,963 --> 00:34:06,964
نظيف

435
00:34:11,718 --> 00:34:12,719
و جميل

436
00:34:14,972 --> 00:34:17,224
و بذلك تنزلق بسهولة فائقة

437
00:34:20,143 --> 00:34:21,144
جميل

438
00:34:23,564 --> 00:34:25,399
كل جزء منها قد نُظِّفَ تماماً

439
00:34:26,650 --> 00:34:27,901
و تم تزييتُه

440
00:34:30,571 --> 00:34:32,739
و بذلك تكون حركتك سريعة و جميلة

441
00:34:37,411 --> 00:34:38,829
ناعمة يا شارلين

442
00:35:01,894 --> 00:35:03,729
إن ليونارد يتحدث لبندقيته

443
00:35:15,699 --> 00:35:18,118
لا أعتقد أن ليونارد سيتحمل أكثر من ذلك

444
00:35:19,995 --> 00:35:22,623
أعتقد أن ليونارد سَيُعْفَى
من الخدمة لاضطرابه

445
00:35:26,335 --> 00:35:27,711
هذا لا يُبْهِرُني

446
00:35:38,847 --> 00:35:41,225
أُريدُ أن أنْكِحَ أختك

447
00:35:45,145 --> 00:35:46,688
ماذا تريد مقابل ذلك ؟

448
00:35:49,566 --> 00:35:50,651
ماذا لديك للتبادل ؟

449
00:36:06,124 --> 00:36:07,376
شيء رائع

450
00:36:07,876 --> 00:36:10,546
أخيراً وجدنا شيئاً تُجيد عمله

451
00:36:16,051 --> 00:36:17,970
ما هي تعليمات الأوامر رقم 6 ؟

452
00:36:18,095 --> 00:36:22,140
سيدي ، تلقي الأمر ، الطاعة
ثم التمرير لمن يليني في النوبة

453
00:36:23,225 --> 00:36:24,434
كل الأوامر

454
00:36:25,185 --> 00:36:26,937
سيدي ، التعليمات رقم 6

455
00:36:27,229 --> 00:36:29,565
الجندي لا يعرفها يا سيدي

456
00:36:29,648 --> 00:36:32,943
أيها القذر النحيف
اهبط و نَفِّذ 25 ضغط

457
00:36:39,491 --> 00:36:41,785
ما هو رقم العَدَّات في هذه الحركة ؟

458
00:36:41,952 --> 00:36:43,162
أربعة يا سيدي

459
00:36:43,245 --> 00:36:45,205
لماذا ننظر في مَجْرَى رصاص البندقية ؟

460
00:36:45,289 --> 00:36:49,459
لنتأكد من أن ضابط التفتيش لم يتسلم
بندقية معمرة بطلقة في مجراها يا سيدي

461
00:36:49,793 --> 00:36:50,836
ما هي الأوامر رقم 5 ؟

462
00:36:50,919 --> 00:36:54,965
أن أترُك مكان خدمتي عندما أتأكد تماماً
أنه تم الإذن لي بالانصراف يا سيدي

463
00:36:55,674 --> 00:36:57,426
ما اسم هذا السلاح ؟

464
00:36:57,593 --> 00:37:00,262
اسم سلاح الجندي هو شارلين يا سيدي

465
00:37:00,596 --> 00:37:03,473
أيها الجندي يبدو أنك قد وُلِدْتَ مِن جديد
لتكون جندياً حقيقياً

466
00:37:03,557 --> 00:37:07,144
ربما أسمح لك أن تعمل كمُعَلِّم على
البندقية في قواتي المحبوبة

467
00:37:11,899 --> 00:37:14,526
لا أريد أية فتاة مراهقة

468
00:37:17,446 --> 00:37:20,073
أريد فقط بندقيتي من طراز م-14

469
00:37:23,076 --> 00:37:25,704
إن تُوفِّيْتُ في ميدان المعركة

470
00:37:28,665 --> 00:37:31,084
ضعني في صندوق و أرسلني لوطني

471
00:37:34,129 --> 00:37:36,590
ضع النياشين على صدري

472
00:37:39,718 --> 00:37:42,221
قل لوالدتي لقد بذلت كل ما أستطيع

473
00:37:46,558 --> 00:37:49,520
بقي على التخرج بضعة أيام

474
00:37:50,312 --> 00:37:54,149
و أفراد طاقم الفصيلة رقم 3092
أصبحوا غاية في الشراسة

475
00:37:55,067 --> 00:37:58,862
فَهُم على استعداد أن يأكلوا أحشاءهم
من بطونهم ثم يطلبون المزيد منها

476
00:37:59,613 --> 00:38:04,159
ضابط الصف ، المعلمون فخورون لتفوقنا
أكثر مما كانوا يتوقعون

477
00:38:05,452 --> 00:38:07,913
إن سلاح البحرية لا يريد تخريج رجالاً آليين

478
00:38:08,914 --> 00:38:11,166
سلاح البحرية يريد تخريج قَتَلَة

479
00:38:12,125 --> 00:38:15,420
سلاح البحرية يريد بناء رجالاً فولاذيين
لا يُحَطَّمون

480
00:38:16,004 --> 00:38:17,631
رجالاً لا يعرفون ا لخوف

481
00:38:20,926 --> 00:38:21,927
اليوم

482
00:38:22,427 --> 00:38:25,264
من الآن أنتم لَسْتُم بقاذورات

483
00:38:26,974 --> 00:38:29,643
من اليوم أنتم جنود بحرية

484
00:38:31,103 --> 00:38:33,272
تربطكم ببعض علاقة قوية
هي الأخوية

485
00:38:34,106 --> 00:38:37,734
من الآن و حتى يوم موتكم

486
00:38:38,569 --> 00:38:40,195
أينما كُنتم

487
00:38:40,863 --> 00:38:43,198
كُل جندي بحري هو بمثابة أخ لكم

488
00:38:45,450 --> 00:38:47,786
معظمكم سيذهب لفيتنام

489
00:38:48,787 --> 00:38:51,123
و بعضكم لن يعود من هناك

490
00:38:52,124 --> 00:38:53,750
لكن تَذَكَّرُوا دائماً

491
00:38:54,418 --> 00:38:56,003
جنود البحرية يموتون

492
00:38:56,503 --> 00:38:58,297
و هذا هو هدف وجودنا هنا

493
00:38:59,214 --> 00:39:01,717
لكن سلاح مشاة البحرية سيعيش للأبد

494
00:39:02,551 --> 00:39:06,221
و هذا بدوره يعني أنكم ستعيشون للأبد

495
00:39:12,936 --> 00:39:14,605
رقم 0300 ، سلاح المشاة

496
00:39:16,523 --> 00:39:18,233
رقم 0300 ، سلاح المشاة

497
00:39:20,444 --> 00:39:23,614
رقم 1800 ، سلاح المهندسين
ستخرج  للبحث عن الألغام

498
00:39:23,989 --> 00:39:25,032
كاوبوي

499
00:39:25,991 --> 00:39:27,784
رقم 0300 ، سلاح المشاة

500
00:39:29,536 --> 00:39:31,205
رقم 0300 ، سلاح المشاة

501
00:39:31,538 --> 00:39:32,498
جوكر

502
00:39:33,332 --> 00:39:34,416
رقم 4212

503
00:39:34,500 --> 00:39:36,168
وحدة الصحافة الحربية

504
00:39:36,627 --> 00:39:38,295
هل تسخر مني أيها الوقح ؟

505
00:39:38,670 --> 00:39:40,506
أتظن أنك ميكي سبيلان ؟

506
00:39:40,589 --> 00:39:42,716
أتظن أنك كاتب من المشاهير ؟

507
00:39:42,799 --> 00:39:45,344
كُنْتُ أكتب في صحيفة
مدرستي الثانوية يا سيدي

508
00:39:45,427 --> 00:39:49,014
يا إلهي ، أنت لست كاتباً ، أنت قاتل

509
00:39:49,139 --> 00:39:50,474
أجل يا سيدي ، أنا قاتل

510
00:39:50,557 --> 00:39:51,725
جومر بايل

511
00:39:55,103 --> 00:39:58,982
هل نسيت اسمك أيها الوضيع ؟
رقم 0300 ، سلاح المشاة ، لقد وُفِقَّت

512
00:40:05,531 --> 00:40:07,282
آخر ليلة لنا في الجزيرة

513
00:40:08,575 --> 00:40:10,369
كنت مكلفاً بدورية ا لحراسة

514
00:40:28,595 --> 00:40:31,473
مُعَلِم التأهيل

515
00:40:38,397 --> 00:40:40,232
دورة مياه

516
00:41:13,849 --> 00:41:15,976
أهلاً يا جوكر

517
00:41:38,999 --> 00:41:40,334
هل هذه ...

518
00:41:40,501 --> 00:41:41,710
طلقات حية ؟

519
00:41:48,592 --> 00:41:51,595
من عيار 7.62 ملم

520
00:41:54,014 --> 00:41:56,266
طلقات فولاذية

521
00:42:08,237 --> 00:42:11,406
لو حضر هارتمان و وجدنا هنا ياليونارد

522
00:42:13,116 --> 00:42:15,410
ستكون مصيبة علينا

523
00:42:19,456 --> 00:42:20,707
أنا

524
00:42:23,043 --> 00:42:24,503
في عالم من

525
00:42:27,005 --> 00:42:28,382
من المصائب

526
00:42:32,678 --> 00:42:34,680
كتفاً سلاح ، على اليسار

527
00:42:36,598 --> 00:42:38,475
كتفاً سلاح ، على اليمين

528
00:42:41,144 --> 00:42:42,479
استعد و عَّمِر

529
00:42:47,192 --> 00:42:48,277
جنباً سلاح

530
00:42:51,363 --> 00:42:52,990
هذه هي بندقيتي

531
00:42:53,073 --> 00:42:55,701
هناك العديد مثلها ، لكن هذه هي بندقيتي

532
00:43:00,831 --> 00:43:02,332
عودوا لفراشكم

533
00:43:03,500 --> 00:43:05,586
ما كُل هذا التهريج اللعين ؟

534
00:43:06,503 --> 00:43:10,591
بحق السماء ماذا تفعلان هنا في دورة المياه
أيتها الحيوانات ؟

535
00:43:10,966 --> 00:43:13,969
لماذا يتواجد بايل خارج فراشه بعد إطفاء النور ؟

536
00:43:14,386 --> 00:43:17,055
لماذا يحمل بايل هذا السلاح ؟

537
00:43:17,431 --> 00:43:20,601
لماذا لم تسحب الجندي بايل
و تُرْغِمَهُ على الذهاب إلى فراشه ؟

538
00:43:21,059 --> 00:43:24,021
سيدي ، جندي دورية الليل يريد إخبارك

539
00:43:24,146 --> 00:43:28,150
بأن الجندي بايل لديه سلاح مُعَمَّر بخزانة
طلقات ممتلئة و مُعَدَّة للإطلاق يا سيدي

540
00:43:36,658 --> 00:43:39,411
الآن اصغ إلَّيَ يا جندي بايل

541
00:43:40,537 --> 00:43:42,289
اصغ إلَّيَ جيداً

542
00:43:43,749 --> 00:43:45,334
أنا أريد هذا السلاح

543
00:43:46,210 --> 00:43:47,669
و أريده بيدي الآن

544
00:43:49,713 --> 00:43:52,591
ضع هذا السلاح على الأرض عند قدميك

545
00:43:53,842 --> 00:43:55,802
و اخطو خطوة للخلف بعيداً عنه

546
00:44:04,061 --> 00:44:07,356
أتخلفك العقلي هو الذي يدفعك
للتصرف بهذا الجنون ؟

547
00:44:07,731 --> 00:44:11,860
ألم يهتم بك والِدَاك بما فيه الكفاية
عندما كنت طفلاً صغيراً ؟

548
00:44:37,553 --> 00:44:38,971
اهدأ ياليونارد

549
00:44:43,141 --> 00:44:44,560
هدىء من روعك

550
00:46:12,523 --> 00:46:13,857
يا عزيزي

551
00:46:14,441 --> 00:46:16,568
ألديك عشيقة في فيتنام ؟

552
00:46:17,611 --> 00:46:19,196
ليس في هذه اللحظة

553
00:46:20,447 --> 00:46:23,200
إذاً فلتعلم أني مهتاجة جداً

554
00:46:23,951 --> 00:46:25,369
شديدة الهياج

555
00:46:26,203 --> 00:46:28,038
سوف أقضي معك وقتاً طويلاً

556
00:46:29,331 --> 00:46:30,624
هل تريدني أن أسعدك ؟

557
00:46:30,707 --> 00:46:32,251
أجل ، و لِمَ لا ؟

558
00:46:33,085 --> 00:46:35,045
- كم تتقاضين ؟
- 15 دولار

559
00:46:35,963 --> 00:46:37,339
15 دولاراً لكلينا ؟

560
00:46:37,422 --> 00:46:39,508
كلا ، 15 دولاراً لكل واحد

561
00:46:40,217 --> 00:46:42,094
سأمكث معك وقتاً طويلاً

562
00:46:42,302 --> 00:46:43,804
أنا في غاية الهياج

563
00:46:45,138 --> 00:46:46,765
15 دولاراً مبلغ كبير

564
00:46:47,599 --> 00:46:48,809
5 دولارات لكل منَّا

565
00:46:48,892 --> 00:46:50,352
سألعب معك كثيراً

566
00:46:50,936 --> 00:46:52,729
و سأُمَّتِعُكَ كثيراً

567
00:46:54,982 --> 00:46:57,734
5 دولارات هي كل ما
تسمح لي والدتي بإنفاقه

568
00:46:58,485 --> 00:47:00,654
فليكن 10 دولارات لكل منكما

569
00:47:01,655 --> 00:47:03,490
و ماذا سنفعل بعشرة دولارات ؟

570
00:47:04,241 --> 00:47:06,368
كل ما تريده

571
00:47:07,202 --> 00:47:08,453
كل ما أريده ؟

572
00:47:11,415 --> 00:47:15,252
هل يروق لك أن تصرف بعض المال من راتبك
الذي حصلت عليه بعد شقاء ؟

573
00:47:17,921 --> 00:47:21,425
نصف تلك العاهرات يعملن كمتطوعات
في جيش فيت كونج

574
00:47:22,259 --> 00:47:24,011
و النصف الآخر مصاب بالسل

575
00:47:24,845 --> 00:47:27,264
من الأفضل أن تذهب مع تلك المصابات بالسل

576
00:48:00,756 --> 00:48:03,258
قاعدة القوات البحرية الأمريكية بدان ناتغ

577
00:48:16,063 --> 00:48:18,524
هذا اللعين أخافه حقاً بحركاته

578
00:48:23,028 --> 00:48:25,447
أتدري ما الذي يغضبني من أهل هذه البلد ؟

579
00:48:27,658 --> 00:48:30,828
نحن نساعدهم وهم
يسيؤون معاملتنا ويستغلوننا

580
00:48:31,286 --> 00:48:32,871
لا أستطيع فهم سبب ذلك

581
00:48:33,413 --> 00:48:36,583
لا تهتم بتلك الأمور كثيراً
إنها مجرد وظائف بالنسبة لهم

582
00:48:38,669 --> 00:48:41,839
أنا أكره منطقة داناتج
أريد أن أعود إلى مواقع القتال

583
00:48:42,256 --> 00:48:47,052
أنا هنا منذ ثلاثة أ شهر و كل ما أفعل هو التقاط
الصور للمسؤولين و هم  يتصافحون بالمناسبات

584
00:48:47,261 --> 00:48:50,430
لو ذهبت للميدان  لقُتِلْتُ من أول يوم
و سألوم  نفسي على ذلك

585
00:48:50,514 --> 00:48:52,933
فتاة في مدرسة يمكنها أن تقوم بما أقوم به

586
00:48:53,016 --> 00:48:54,852
أريد أن أذهب لميدان المعركة

587
00:48:54,935 --> 00:48:56,728
أريد أن أمضي وقتي كمقاتل

588
00:48:58,689 --> 00:49:03,110
لو قُتِلْتَ ، ستعثر عَلَيَّ والدتك
و سوف تنفس عن حرقتها وغضبها بضربي

589
00:49:04,194 --> 00:49:05,571
اعتبر طلبك مرفوض

590
00:49:07,823 --> 00:49:09,116
أول من يذهب ، آخر من يعلم

591
00:49:09,199 --> 00:49:12,911
فليكن لقاؤنا قصيراً و طيباً
هل لدى أحدٍ منكم جديد ؟

592
00:49:15,622 --> 00:49:19,168
هناك إشاعات تقول بأن هدنة عيد السنة القمرية
الفيتنامية ستُلغى

593
00:49:19,626 --> 00:49:21,295
هذه عُقدة الصفوف الأخيرة

594
00:49:21,587 --> 00:49:25,549
المخابرات تُفِيدُ بأن قوات العدو
ستقوم بعملية كبيرة أثناء هذه الأعياد

595
00:49:25,757 --> 00:49:28,260
إنهم يقولون نفس الشيء كل عام

596
00:49:28,468 --> 00:49:30,304
إنهم يتحدثون كثيراً عن هذه العملية

597
00:49:30,387 --> 00:49:32,347
لا تشغل بالك كثيراً بتلك الثرثرة

598
00:49:32,431 --> 00:49:36,643
إن أعياد التيت هي مثل احتفالات الرابع
من يوليو و الميلاد و رأس السنة مجتمعة

599
00:49:36,768 --> 00:49:40,314
كل الآسيويون في الشمال و الجنوب
سيقرعون على الطاسات الحديدية

600
00:49:40,397 --> 00:49:42,399
و سيعوون للقمر كالذئاب

601
00:49:44,443 --> 00:49:47,029
آن مارجريت و رفيقاتها
ستحضرون الأسبوع القادم

602
00:49:47,112 --> 00:49:50,199
أريد واحداً منكم أن يرافقها دائماً لبضعة أيام

603
00:49:50,282 --> 00:49:51,742
ستتولى أنت أمرها

604
00:49:53,160 --> 00:49:54,995
أريد بعض الصور لها من الأسفل

605
00:49:55,078 --> 00:49:58,957
لا تجعلها صوراً فاضحة ، لكني أريدها
من زوايا حساسة و مثيرة

606
00:50:00,250 --> 00:50:05,297
ديبلوماسيون يرتدون بدلة العمل
مهندسون من البحرية يعيدون بناء قرية دونجغ فوك

607
00:50:05,547 --> 00:50:09,009
شيلي ، لو أن قواتنا أخرجت الفيتناميين ،
لعُدُّوا مُرْغَمينَ على الجلاء

608
00:50:09,092 --> 00:50:12,012
لكن إذا جاؤوا يطلبون منَّا إجلاءهم
سيَعْتَبِرونهم لاجئين لنا

609
00:50:12,095 --> 00:50:14,014
سأُدَوِّنُ هذه الملحوظة يا سيدي

610
00:50:14,765 --> 00:50:17,392
هجرة جندي من جيش العدو
بعد قراءة المنشورات

611
00:50:17,476 --> 00:50:21,480
جندي نظامي من جيش العدو بعد تحققه
مِن أن جيشه سوف يُهْزَمْ

612
00:50:21,605 --> 00:50:24,149
هَجَرَ جَيشه بعد قِراءة منشورات
العفو لمن يهجر الجيش

613
00:50:24,233 --> 00:50:27,569
هذا جميل يا دايف
لكن لماذا كتبت "جندي نظامي للعدو" ؟

614
00:50:27,945 --> 00:50:29,363
هل هناك أَحَدٌ غير نظامي ؟

615
00:50:29,446 --> 00:50:31,448
لماذا لا تقول جندي فيتنامي ؟

616
00:50:31,782 --> 00:50:33,158
سأتولى أمر هذا

617
00:50:33,325 --> 00:50:38,497
برنامج "لورانس ويلك" سَيُعْرَضُ على التلفاز
بعد إسبوعين ، أُرِيْدُ مقالة من 100 كلمة عنه

618
00:50:39,581 --> 00:50:41,375
ممنوع الإزعاج أثناء الوجبات

619
00:50:41,458 --> 00:50:46,129
قوات العدو تتلقى درساً لعدم إزعاج قواتنا
أثناء الوجبات خلال عملياتهم التخريبية

620
00:50:46,588 --> 00:50:50,467
لدينا تعليمات جديدة من سلاح القوات
البرمائية عن البحث و التدمير

621
00:50:50,968 --> 00:50:55,722
ضع جملة "الكسح و التطهير"
مكان "البحث و التدمير"

622
00:50:55,806 --> 00:50:56,807
أفهمت ؟

623
00:50:56,974 --> 00:50:58,684
فهمت ، أنت حَذِقٌ جداً

624
00:50:59,643 --> 00:51:01,895
بالمناسبة يا جوكر ، أين لُب المقالة ؟

625
00:51:04,189 --> 00:51:07,693
القتل ، من المُحَتَّم أن قوات
المشاة قد أصابت شيئاً

626
00:51:08,443 --> 00:51:09,653
لّمْ أرَ ذلك

627
00:51:10,654 --> 00:51:13,657
لقد قُلْت لك مرراً
نحن ننشر عَامِلَيْنِ مُهِمَيْنِ في مقالاتنا

628
00:51:14,283 --> 00:51:17,744
قوات المشاة تشتري كل الرفاهيات
للشعب الفيتنامي لتحقيق القول ...

629
00:51:17,911 --> 00:51:19,830
"كسب العقل و القلب"

630
00:51:20,330 --> 00:51:23,500
و عمليات قتالية ينتج عنها
سفك دماء "لكسب الحرب"

631
00:51:24,084 --> 00:51:27,296
هل رأيت آثار دماء ؟
أي علامات سَحْب جُثَث في الأرض ؟

632
00:51:28,088 --> 00:51:29,882
كانت تُمْطِرُ حينذاك يا سيدي

633
00:51:30,132 --> 00:51:33,010
و لذلك أَوْجَدَ الله على الأرض
قانوناً يُسَمَّى "الاحتمال"

634
00:51:33,135 --> 00:51:35,971
أعِد كتابته بنهاية سعيدة
اذكر أن عدواً قَد قُتِل

635
00:51:36,346 --> 00:51:38,765
فليَكُن خبير ألغام أو ضابط ، واحد منهما ؟

636
00:51:39,224 --> 00:51:40,726
ما عليك إلا الاختيار

637
00:51:40,851 --> 00:51:43,353
المُشاة يُحِبُونَ قراءة الأحداث
التي يَقْتُلُون فيها الضُبَّاط

638
00:51:43,437 --> 00:51:46,106
فليكُن ضابط ، إذاً ماذا لو كان برُتبة جنرال ؟

639
00:51:48,525 --> 00:51:51,445
هل تريد جنودنا أن يقرؤوا الجرائد
ليُصَابوا بالإحباط ؟

640
00:51:52,154 --> 00:51:55,491
إن لم تكُن تعرف حتى الآن
فهذه حربٌ ليس لها أي تأييد شعبي

641
00:51:55,574 --> 00:51:58,035
واجبنا أن نَنْقُلُ نوعية أخبار لتُبَرِرُ سياسة

642
00:51:58,118 --> 00:52:00,579
"لماذا نحن هنا ؟"
التي يَنْتَقِدُها الصحفيون المدنيون

643
00:52:01,538 --> 00:52:04,541
أنا أُرَجِحُ أن تذهب أنت بِنَفْسِكَ
إلى مواقع القتال الحقيقة

644
00:52:05,375 --> 00:52:08,545
سَتَجِدُ العديدَ مِن آثار الدماء
و علامات سحب الجثث على الأرض

645
00:52:09,671 --> 00:52:13,342
لقد مَكَثْتُ كثيراً في مواقع القتال
و لن أَكْذِب ، فلم تَرُقْ لي بهذا الحد

646
00:52:14,009 --> 00:52:16,512
رأيتُ العديد من الحشرات و المخاطر

647
00:52:17,179 --> 00:52:20,057
مُهِمَتِي الحالية هي أَنْسَبُ مَكَانٍ لي

648
00:52:20,390 --> 00:52:22,059
خلف الخطوط ، مع الإمدادت و التموين

649
00:52:30,275 --> 00:52:32,236
احتفالات تيت ، عام القرد

650
00:52:33,278 --> 00:52:35,989
ليلة رأس السنة للعام القمري عند الفيتناميين

651
00:52:36,573 --> 00:52:40,744
إنَّ الآسيويين يُطْلِقُون الألعاب النارية
للاحتفال بعيدهم بالمدينة

652
00:52:50,379 --> 00:52:53,173
كِدْتُ أن أموت من شِدة الملل يا صديقي

653
00:52:54,633 --> 00:52:56,552
لابُد أن أعودَ للخطوط الأمامية

654
00:52:57,261 --> 00:52:59,930
لم أسمع حتى طلقة عيار
ناري واحدة لعدة أسابيع

655
00:53:01,181 --> 00:53:05,102
جوكر رجلٌ فظ يمكنه أن يأكل المُخَاط
مِن أَنْفِ أي شخص ميت

656
00:53:06,353 --> 00:53:08,021
ثم يطلبُ المزيد

657
00:53:08,772 --> 00:53:10,482
أنصت إِلَّيَ أيها الرحالة

658
00:53:10,983 --> 00:53:14,987
يومٌ دُونَ رُؤية دماء سائلة
هو كَيَومٍ لم تَطْلَعُ فيه الشمس

659
00:53:17,239 --> 00:53:20,868
جوكر يَظُنُ أن أرض المعركة
هي مثل البَقَاء في أَحْضَانِ امرأة

660
00:53:21,368 --> 00:53:23,287
فهو لم يجرب القتال الحقيقي

661
00:53:23,579 --> 00:53:26,081
يَصْعُبُ حتى الحديث عنه
كموقعة هاستينجز

662
00:53:26,373 --> 00:53:30,169
لم تُقَاتِل في موقعة هاستينجز
لم تكُن موجوداً حتى في هذا البلد حينذاك

663
00:53:30,252 --> 00:53:34,631
اخرس أيها الجندي الإداري
الأمريكي الأسباني الوقح

664
00:53:35,048 --> 00:53:38,177
لقد كُنْتُ هناك
لقد كُنْتُ هناك مع قوات المشاة

665
00:53:38,594 --> 00:53:42,097
لا تَسْتَمِع إلى الكَاذِبيين يا رافتر مان

666
00:53:42,639 --> 00:53:45,475
في بعض الأحيان يَعْتَبِرُ نفسه كأنه جون واين

667
00:53:46,602 --> 00:53:48,312
لا تَسْتَمِعُوا لجوكر يا رفاق

668
00:53:48,395 --> 00:53:49,813
فهو لا يعرف شيئاً

669
00:53:50,063 --> 00:53:51,482
يَعْرِفُ القليل جداً

670
00:53:51,815 --> 00:53:55,068
فهو لم يعرف القِتَالَ الحَقِيقِيَّ بعد
لأن ليس في عينيه نظرة الوُجُوُم

671
00:53:55,861 --> 00:53:57,488
أجل ، نظرة الـ1000 م

672
00:53:58,489 --> 00:54:01,575
تَجِدُهَا في أَعْيُنِ جندي المشاة
بَعْدَ أن يُمْضِي وقتاً طويلاً في الميدان

673
00:54:01,658 --> 00:54:04,953
إنها و كأنك ترى ما وراء الحقيقة الواقعة

674
00:54:06,163 --> 00:54:07,498
لَدَيَّ هذه النظرة

675
00:54:07,581 --> 00:54:10,751
كُلَّ مُشَاة البحرية لديهم تلك النظرة
و سوف تَحْدُثُ لك أيضاً

676
00:54:11,210 --> 00:54:12,211
حقيقي ؟

677
00:54:14,463 --> 00:54:17,257
كيف تُوقِفُ خمسة زنوج
من اغتصاب امرأة بيضاء ؟

678
00:54:18,133 --> 00:54:19,343
عليك اللعنة

679
00:54:19,426 --> 00:54:20,928
اقُذِف لهم بكرة سلة

680
00:54:25,974 --> 00:54:27,351
قَصْفٌ قَادِمٌ علينا

681
00:54:29,812 --> 00:54:31,271
إنه قَصْفٌ من عندنا

682
00:54:33,607 --> 00:54:35,651
- هذا ليس قصف من عندنا
- ليس من عندنا

683
00:54:35,734 --> 00:54:37,152
ألم أقل لكم لتوي ؟

684
00:55:16,817 --> 00:55:19,027
أرجو أن يكونوا بصدد مناوشاتنا فحسب

685
00:55:19,236 --> 00:55:21,155
فأنا لستُ مستعداً لهذا القصف

686
00:56:15,334 --> 00:56:16,585
أَوْقِفُوا النار

687
00:56:27,137 --> 00:56:28,347
أَوْقِفُوا النار

688
00:56:40,150 --> 00:56:41,193
العدو

689
00:56:42,236 --> 00:56:44,029
بخدعة ماهرة

690
00:56:44,947 --> 00:56:47,199
انْتَهَزَ فرصة الهُدْنة المُتَفَق عليها

691
00:56:47,991 --> 00:56:50,494
ليَشُنَّ هجوماً شاملاً في شَتَّى أنحاء البلاد

692
00:56:51,703 --> 00:56:54,498
إلى الآن ،  نحن لم نُهَاجَمُ بصورةٍ جِدية

693
00:56:55,499 --> 00:56:57,459
لكننا نُعْتَبَرُ الاستثناء الوحيد

694
00:56:58,502 --> 00:57:02,673
الجيش الفيتنامي الشمالي قَصَفَ كل الأهداف
العسكرية في فيتنام ، و قصف بقوة

695
00:57:03,423 --> 00:57:04,633
في سايجون

696
00:57:05,008 --> 00:57:09,179
لقد تم الاستيلاء على سَفَارة الولايات المتحدة
بواسطة الوحدات الانتحارية

697
00:57:11,515 --> 00:57:14,309
و هُم على وَشَكِ اكْتِسَاحِ مدينة "كي سانه"

698
00:57:16,311 --> 00:57:18,981
لدينا تقارير تُفِيْدُ بأن فرقة عسكرية فيتنامية ...

699
00:57:19,189 --> 00:57:22,943
قد احْتَلَّت كل مدينة "هيو" جنوب نهر "برفيوم"

700
00:57:24,236 --> 00:57:27,364
بِمُصْطَلَحٍ استراتيجي ...
يُمكننا القَولُ بأنهم قَسَّمُوا البلادَ لشطرين

701
00:57:27,447 --> 00:57:29,908
الصحافة المدنية في غاية الذَعَر

702
00:57:30,367 --> 00:57:34,413
حتى المُرَاسِل كرونكايت سَيُقِرُ أن هذه الحرب
لم يَعًد من المُمْكِنُ الانْتِصَارَ فيها على الإطلاق

703
00:57:35,873 --> 00:57:37,082
بمعنى آخر

704
00:57:37,875 --> 00:57:41,712
إن المَوْقِفَ حَرِجٌ و خطيرٌ للغاية
و هذا يعني أننا جميعاً في هذا الوحل

705
00:57:47,593 --> 00:57:49,761
هل هذا يَعْنِي أن آن مارجريت لن تأتي ؟

706
00:57:56,477 --> 00:57:58,729
عَلَيْكَ أن تَذْهَبَ فوراً إلى مدينة فوباي

707
00:58:00,063 --> 00:58:02,107
الكابتن "جانواري" سَيَحْتَاجُ إليك

708
00:58:05,819 --> 00:58:08,238
و أرجو أن تتخلص من هذا الدبوس الذي تُعَلِّقَه

709
00:58:08,989 --> 00:58:12,075
لا يُمْكِنُ أن تَقْتُلَ و أنت مُرْتَدِياً
دبوس رمز السلام على صدرك

710
00:58:14,328 --> 00:58:16,246
أنا أَسْتَأْذِنُكَ للذهاب مع جوكر

711
00:58:17,164 --> 00:58:18,332
طلبك مُجَاب

712
00:58:19,374 --> 00:58:21,752
أنا أُطَالِبُ بعدم إرسال رافتر مان معي

713
00:58:22,461 --> 00:58:23,670
أما زِلْتَ هنا ؟

714
00:58:24,630 --> 00:58:27,633
اختفي بسرعة و خذ معك رافتر مان

715
00:58:28,509 --> 00:58:29,760
أنت مسؤولٌ عنه

716
00:59:13,470 --> 00:59:14,930
فَلْنَقْتُلُ بعضاً منهم

717
00:59:34,241 --> 00:59:35,951
فَلْنَقْتُلُ بعضاً منهم يا عزيزتي

718
00:59:45,711 --> 00:59:47,421
لقد أَصَبْتُكَ أيها اللعين

719
00:59:52,676 --> 00:59:55,596
أي فيتنامي يعدو فهو عدو فييت كونج

720
00:59:56,388 --> 00:59:58,432
و أي شخص منهم يقف مكانه

721
00:59:59,224 --> 01:00:01,310
فهو عدو فييت كونج مُهَذَّب

722
01:00:04,021 --> 01:00:06,940
عليكم أن تكتبوا مقالة عني

723
01:00:08,734 --> 01:00:11,445
لماذا يجب أن نكتب عنك مقالة ؟

724
01:00:12,196 --> 01:00:14,031
لأني قاتلٌ فائق المهارة

725
01:00:14,490 --> 01:00:16,116
و هذا ليس بكذب

726
01:00:16,825 --> 01:00:20,746
لقد قتلت 157 جندياً فيتنامياً

727
01:00:21,455 --> 01:00:23,373
و 50 جاموساً بحرياً أيضاً

728
01:00:24,374 --> 01:00:25,834
كل هذا مُدَوَنٌ رسمياً

729
01:00:27,336 --> 01:00:29,880
هل قَتَلْتَ أيَ نساءِ أو أطفال ؟

730
01:00:30,714 --> 01:00:32,007
في بعض الأحيان

731
01:00:33,383 --> 01:00:36,094
كيف يُمْكِنُكَ قتل النساء و الأطفال ؟

732
01:00:37,721 --> 01:00:38,805
أمرٌ سهل

733
01:00:39,097 --> 01:00:41,517
كل ما في الأمر هو ألا تُطِيلَ التَصْويب عليهم

734
01:00:43,185 --> 01:00:44,478
أليست الحرب بجحيم ؟

735
01:01:21,723 --> 01:01:23,767
نُرِيدُ الوصول لوحدة المواجهة

736
01:01:23,976 --> 01:01:25,644
آخر الطريق ، الكتيبة الثانية

737
01:01:25,727 --> 01:01:27,521
عظيم ، شكراً لك

738
01:01:56,592 --> 01:01:59,720
نَحْنُ نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
بالفوج الخامس

739
01:01:59,803 --> 01:02:01,388
لَدَيَّ صديق اسمه كاوبوي

740
01:02:01,471 --> 01:02:02,890
هل أنتم من الكتيبة الأولى ؟

741
01:02:02,973 --> 01:02:06,185
كلا يا سيدي ، نحن صحفيان
من جريدة "النجوم والشرائط"

742
01:02:07,478 --> 01:02:09,229
أنا قائد فصيلة الكاوبوي

743
01:02:09,688 --> 01:02:12,107
ستجده في آخر الطريق عند منطقة الفصيلة

744
01:02:12,483 --> 01:02:13,984
أيُمْكِنُنَا السير معك يا سيدي ؟

745
01:02:14,067 --> 01:02:15,777
بالطبع ، مرحباً بكم

746
01:02:16,445 --> 01:02:19,198
اسمي شينوسكي ، ولتر شينوسكي

747
01:02:19,907 --> 01:02:22,075
يُطْلِقُونَ عَلَيَّ لقب "سيد تسجيل الأهداف"

748
01:02:22,284 --> 01:02:24,536
كُنْتُ ألعَبُ كرة القدم في فريق نوتردام

749
01:02:26,038 --> 01:02:28,248
هل أنت هنا لتجعل من كاوبوي رجلاً مشهوراً ؟

750
01:02:28,332 --> 01:02:30,042
هذا أمر مستحيل يا سيدي

751
01:02:30,167 --> 01:02:33,670
إذا كُنْتَ قد حضرت بحثاً عن موضوع لمقالة
فاعتبر نفسك محظوظاً

752
01:02:34,505 --> 01:02:37,257
فنَحْنُ في حالة تَأهُّبٍ قصوى و نترقب
هُجوماً مُكَثَّفَاً

753
01:02:37,883 --> 01:02:40,052
عظيم ، هل سلاح المُشَاة مُسْتَعِدٌ للقتال ؟

754
01:02:40,761 --> 01:02:42,429
العدو عَبَّأَ كُلَ خنادق دفاعه الأمامية

755
01:02:42,513 --> 01:02:46,934
فصيلة مِن كتيبتنا تقوم بتفتيش
البر الآخر من النهر منزلاً منزلاً

756
01:02:47,518 --> 01:02:51,814
قوات الفييت كونج المعادية غايةٌ في التنظيم
لكننا ما زِلنا نَقْتُلُ العديدَ مِنْهُم

757
01:02:52,022 --> 01:02:55,859
لقد سَمِعْنَا أن قوات الفييت كونج
أعْدَمَتْ العديد من المواطنين الفيتناميين

758
01:02:56,527 --> 01:02:57,778
هذا صحيح

759
01:02:58,153 --> 01:03:02,032
لقد رأيت العديد من الجثث على بُعد
نصف كيلو متر على هذا البر من القناة

760
01:03:02,115 --> 01:03:03,075
هل يُمْكِنُكَ أن تصطحبني للمكان ؟

761
01:03:08,539 --> 01:03:09,915
وُلِدّتُ لأَقْتُل

762
01:03:31,186 --> 01:03:33,397
جُثَثُ الموتى كانت مغطاة بالجير الحي

763
01:03:35,440 --> 01:03:37,234
الموتى يعلمون شيئاً واحداً فقط

764
01:03:38,902 --> 01:03:40,821
هو أن الحياة أفضل من الموت

765
01:03:51,957 --> 01:03:54,835
لقد أحصيتهم 20
هل هذا هو عدد الجثث الرسمي يا سيدي ؟

766
01:03:55,586 --> 01:03:56,920
مِن أي وحدة أنت ؟

767
01:03:57,004 --> 01:03:59,214
نحن من مجلة " النجوم و الأشرطة "

768
01:04:00,340 --> 01:04:03,177
أنا الرقيب جوكر و هذا هو المُصور رافتر مان

769
01:04:03,886 --> 01:04:06,471
أنا المُلازِم كليفز
مِن هارت فوردكونا تكيت

770
01:04:06,555 --> 01:04:08,182
ألدَيْكَ حَصْرٌ لعدد القتلى يا سيدي ؟

771
01:04:08,265 --> 01:04:09,266
عشرون

772
01:04:09,766 --> 01:04:11,351
كيف حدث هذا يا سيدي ؟

773
01:04:12,227 --> 01:04:15,689
لقد جاءت قوات الجيش الشمالي بقائمة
اسماء مواطنين فيتناميين :

774
01:04:16,106 --> 01:04:19,860
مسؤولين بالحكومة ، ضُبَّاطُ شرطة ،
ضُباط نظاميين ، مدرسون

775
01:04:20,944 --> 01:04:25,657
و طلبوا منهم في غاية الأدب أن يذهبوا إليهم
في اليوم التالي لِتَلَقّي محاضرة إعداد سياسي

776
01:04:26,867 --> 01:04:28,911
كل مَن ذهب هناك عُثِرَ عليه مقتولاً

777
01:04:29,328 --> 01:04:31,038
لقد دُفِنَ بعضهم أحياء

778
01:04:37,002 --> 01:04:39,671
ما هذا الدبوس المُعَلَّق على سُتْرَتِك أيها الجندي ؟

779
01:04:40,130 --> 01:04:41,298
رمز للسلام يا سيدي

780
01:04:41,381 --> 01:04:43,926
- مِن أين حصلت عليه ؟
- لا أتذكر يا سيدي

781
01:04:44,384 --> 01:04:46,094
و ما المكتوب على خوذتك ؟

782
01:04:46,470 --> 01:04:48,138
" وُلِدّتُ لأَقْتُل " يا سيدي

783
01:04:48,222 --> 01:04:51,099
تضع كلمة " وُلِدّتُ لأَقْتُل " على خوذتك
و ترتدي دبوس رمز السلام

784
01:04:51,183 --> 01:04:53,143
هل هذا نوع من المزاح المُخْتَل ؟

785
01:04:54,478 --> 01:04:55,896
ما معنى ذلك إذاً ؟

786
01:04:56,522 --> 01:04:59,441
- لا أعرف يا سيدي
- أنت لا تعرف الكثير

787
01:04:59,525 --> 01:05:02,820
ضع عقلك في رأسك و أَوْضِح اِنْتِمَاءَكَ
و إلا سيكون عقابي لك صارماً

788
01:05:03,821 --> 01:05:06,949
أجب عن سؤالي و إلا سأعرضك على
مُحَاكمة عسكرية قبل قائدك

789
01:05:07,574 --> 01:05:10,577
كنت أُعَبِّرُ عن إزدواجية المبدأ في الإنسان
يا سيدي

790
01:05:11,453 --> 01:05:14,122
نظرية كارل جونج في إزدواجية الشخصية
يا سيدي

791
01:05:15,499 --> 01:05:17,751
- و مع أي جانب أنت ؟
- وطننا يا سيدي

792
01:05:17,835 --> 01:05:19,586
- ألا تُحِبُ وطنك ؟
- أجل يا سيدي

793
01:05:19,670 --> 01:05:23,924
امْتَثِل لمبادئ الجيش إذاً ، انضم للفرقة التي
هي سلاحك لنتقدم للأمام إلى نصر عظيم

794
01:05:25,133 --> 01:05:29,179
أنا أطلب من قواتي الطاعة التامة لأوامري
و كأنهم يطيعون فروض الله

795
01:05:29,888 --> 01:05:32,975
نحن نساعد الفيتناميين ،
لأن بداخل كل واحد منهم ...

796
01:05:33,058 --> 01:05:35,310
رغبة دفينة مُلِحّة ليكون مواطن أمريكي

797
01:05:35,936 --> 01:05:37,688
إنما الحياة شقاء يا بُني

798
01:05:37,855 --> 01:05:40,566
علينا أن نبقى أشِداء متماسكين
حتى يَعُمَّ السلام في كل مكان

799
01:05:54,329 --> 01:05:56,790
نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية
للفوج الخامس

800
01:05:56,874 --> 01:05:58,083
خلف المبنى

801
01:06:07,342 --> 01:06:09,511
- أين الفصيلة الأولى ؟
- من هنا

802
01:06:34,077 --> 01:06:35,370
يا راعي البقر

803
01:06:40,250 --> 01:06:41,460
أنا لا أُصَدِق

804
01:06:49,009 --> 01:06:53,138
كُنْتُ أُفَضِلُ ألا أراك مرة أُخرى أيها اللعين

805
01:06:54,473 --> 01:06:55,766
كيف حالك ؟

806
01:06:56,183 --> 01:07:00,103
أنا في انتظار العودة للمدينة
حيث متجر المشتريات الحربي

807
01:07:00,229 --> 01:07:01,730
لماذا تريد العودة ؟

808
01:07:01,897 --> 01:07:03,565
هنا أو هناك لن يتغير شيء

809
01:07:03,649 --> 01:07:05,359
- أخبار النساء ؟
- أريد أختك

810
01:07:05,442 --> 01:07:09,196
أحسنت ، لأن أختي أفضل من والدتي
مع أن والدتي ليست قبيحة على الإطلاق

811
01:07:10,239 --> 01:07:12,241
أنتم أيها الخنازير ، استمعوا

812
01:07:12,950 --> 01:07:16,036
هذا صديقٌ لي من أيام مُعَسْكَر الجزبرة
و هذا هو

813
01:07:18,413 --> 01:07:21,542
إنهم من مجلة " النجوم و الشرائط "
ستصبحون مشاهير

814
01:07:22,876 --> 01:07:26,630
و نحن فرقة الخنازير
نحن قَتَلَة و مُحَطْمِي قلوب البشر

815
01:07:27,631 --> 01:07:30,259
فنحن نثقب أجسادهم بطلقاتنا
و نَمْلَؤُهَا برصاصنا

816
01:07:35,639 --> 01:07:37,391
هل أنت مصور ؟

817
01:07:39,935 --> 01:07:41,770
كلا ، أنا مُرَاسِلٌ حربي

818
01:07:43,397 --> 01:07:45,315
و هل رأيت أي قتال ؟

819
01:07:48,569 --> 01:07:50,779
لقد رأيت بعضه في التلفزبون

820
01:07:55,325 --> 01:07:57,161
أنت مُهَرِجٌ مُضْحِكٌ فعلاً

821
01:07:59,329 --> 01:08:01,248
لذلك يُطْلِقُون عَلَيَّ لقب الجوكر

822
01:08:03,333 --> 01:08:05,002
إذاً لَدَيَّ نُكْتَةٌ لك

823
01:08:06,003 --> 01:08:08,297
ماذا لو فَتَحْتُ لك فجوة جديدة في جسدك ؟

824
01:08:12,426 --> 01:08:14,178
سأقول لك أيها المستكشف ...

825
01:08:14,511 --> 01:08:18,891
ستفعل ذلك بعد أن تأكل الفول السوداني
المُتَبَقِي من مُخَلَّفاتي

826
01:08:25,314 --> 01:08:27,107
أنت تتحدث وكأنك رجلٌ قوي

827
01:08:28,358 --> 01:08:29,985
فهل تتصرف كذلك أيضاً ؟

828
01:08:35,574 --> 01:08:37,284
لن تُصَدِقَ ما سأقوله لك

829
01:08:37,493 --> 01:08:41,538
لكن أثناء القتال ، هذا الحيوان الفظ
هو أرْحَمُنا و ألْطَفُنا جميعاً

830
01:08:42,706 --> 01:08:46,376
كل ما يحتاجه هو أن تتساقط القنابل
فوق رأسه حتى آخر يومٍ في حياته

831
01:08:54,843 --> 01:08:58,263
عليه أن يَحْمِدَ الله لأني لست بعافيتي
أليس كذلك أيها الأسود ؟

832
01:08:59,306 --> 01:09:00,891
أنت على حق يا حيوان

833
01:09:02,267 --> 01:09:03,644
أيها المُصور

834
01:09:05,562 --> 01:09:07,397
أتُرِيْدُ أن تَلْتَقِطَ صورةً جيدة ؟

835
01:09:10,734 --> 01:09:11,902
الْتَقِط هذه

836
01:09:21,078 --> 01:09:22,746
هذا صديقي

837
01:09:33,465 --> 01:09:34,842
و هذه هي حفلته

838
01:09:35,759 --> 01:09:37,261
فهو ضَيْفُ شَرَفٍ علينا

839
01:09:38,846 --> 01:09:40,681
اليوم هو عِيدُ ميلاده

840
01:09:42,099 --> 01:09:44,143
كل عام و أنت بخيرٍ أيها اللآسيوي

841
01:09:45,936 --> 01:09:47,646
لن ننسى هذا اليوم أبداً

842
01:09:48,605 --> 01:09:52,568
اليوم الذي حَضَرْتُ فيه لمدينة هيو
و بَدَأْتُ مُحاربة مليون من جيش الفييت كونج

843
01:09:54,278 --> 01:09:56,613
حقيقةً أنا أُحِبُ هؤلاء الشيوعيين السفلة

844
01:09:58,115 --> 01:10:01,201
جنود العدو هؤلاء هم أَقْسَّى
من أشد ضابط صَف مُعَلِّم آسيوي

845
01:10:03,287 --> 01:10:05,539
هذه الأيام التي نعيشها هي حقاً عظيمة

846
01:10:07,374 --> 01:10:10,502
فنحن رجال جيش أقوياء جبابرة
نُعَرْبِدُ في البلاد بأسلحتنا

847
01:10:12,212 --> 01:10:14,173
هؤلاء القوم قُتِلُوا اليوم

848
01:10:15,007 --> 01:10:17,301
هؤلاء هم أفضل الناس الذين يُمْكِنُنَا مقابلتهم

849
01:10:19,845 --> 01:10:24,057
عندما نعود لعالمنا الطبيعي ، سوف نفتقد
قوماً يستحقون القَتْلَ مثل هؤلاء الجنود

850
01:12:00,863 --> 01:12:03,490
دلتا 6 الحالي ، هذا هو مرفي جول

851
01:12:13,083 --> 01:12:15,794
نحن نُهَاجَمُ من الأمام بنيرانٍ مُعَادية من القرية

852
01:12:16,253 --> 01:12:17,921
لقد سَقَطَ المُلازِم

853
01:12:18,005 --> 01:12:20,757
سوف نتوقف و نستطلع الموقع أمامنا

854
01:12:26,388 --> 01:12:28,515
فريق لوثاج ، استمعوا

855
01:12:29,600 --> 01:12:31,435
سوف نتقدم باتجاه هذين الطريقين

856
01:12:31,518 --> 01:12:34,062
و أُرِيْدُ من الفريق الثالث أن يَسْلُكَ هذا الطريق

857
01:12:34,438 --> 01:12:37,357
الفريق الأول و الثاني من خلفي
سنتقدم بهذا الطريق

858
01:12:38,734 --> 01:12:40,652
هيا بنا ، فَلنُنْهِي هذه المُهِمَّة

859
01:17:08,879 --> 01:17:11,715
هل هذا أنت يا جون واين ؟
هل هذا أنا ؟

860
01:17:12,049 --> 01:17:15,052
ابدأ بالتصوير
هذه هي فيتنام

861
01:17:15,385 --> 01:17:17,471
لو قام جوكر بدور جون واين
فسأكون حصانه

862
01:17:17,554 --> 01:17:20,349
- لو أن  مسرحية الروك حقيقة
- فسأكون أنا مارجريت !

863
01:17:20,432 --> 01:17:22,434
الرجل الحيوان سيقوم بدور جاموس سربع

864
01:17:22,518 --> 01:17:25,145
- أنا سأكون الجنرال كاستر
- مَنْ سيكون الهندي ؟

865
01:17:25,229 --> 01:17:27,773
الآسيويون سيقومون بدور الهنود

866
01:18:06,395 --> 01:18:08,188
أنتما عائدان لبيتكما الآن

867
01:18:12,401 --> 01:18:13,861
دائماً على عهدكما

868
01:18:17,197 --> 01:18:19,241
نحن مشاة بحرية قاسيين يا سيدي

869
01:18:23,162 --> 01:18:24,788
اذهبا بسلام يا أصدقاء

870
01:18:29,418 --> 01:18:31,128
أُفَضِّلُ أن تَمُوتَا بدلاً مِنّي

871
01:18:35,215 --> 01:18:37,301
على الأقل ، لقد ماتا في سبيل قضية

872
01:18:38,677 --> 01:18:40,220
و ما هي تلك القضية ؟

873
01:18:42,473 --> 01:18:43,474
الحُرِّية

874
01:18:44,808 --> 01:18:47,186
عليك أن تُغَيِّرَ نَمَطَ تفكيرك أيها المستجد

875
01:18:49,521 --> 01:18:52,191
هل تَظُنُ أننا نقتل الفيتناميين مِن أجل الحرية ؟

876
01:18:53,317 --> 01:18:55,152
هذه تُسَمَّى مذبحة

877
01:18:56,820 --> 01:18:59,406
إذا كان يجب عَلَيَّ أن ألْقَى حتفي لمجرد كلمة

878
01:19:01,492 --> 01:19:03,494
فلتكن "المرأة" هي تلك الكلمة

879
01:19:07,164 --> 01:19:09,333
يالها من مأساة لمجرد نزوة طائشة

880
01:19:10,792 --> 01:19:13,378
كان من المفترض أن يعود للوطن للعلاج

881
01:19:15,756 --> 01:19:17,174
و لماذا ؟

882
01:19:19,927 --> 01:19:22,513
لأنه كان يمارس الشذوذ الجنسي لعشر مراتٍ يومياً

883
01:19:24,556 --> 01:19:27,309
هذا حقيقي ... على الأقل  عشر مرات بومياً

884
01:19:29,853 --> 01:19:34,191
الأسبوع الماضي كان قد أُرْسِلَ لمدينة داناتج
ليكشف عليه طَبِيبٌ نَفْسِيٌ

885
01:19:35,692 --> 01:19:38,737
فمارس الشذوذ الجنسي
حتى و هو في غرفة الانتظار

886
01:19:40,239 --> 01:19:41,990
فَنَالَ المُعَافَاة من الخدمة

887
01:19:43,575 --> 01:19:46,245
كان في اتنتظار أوراق إعفائه لتأتي من الوحدة

888
01:19:49,414 --> 01:19:50,457
مستعد ؟

889
01:19:50,707 --> 01:19:51,917
أَدِر الفيلم

890
01:19:53,836 --> 01:19:56,046
مقابلات بمدينة هيو ... شريط 43

891
01:20:00,217 --> 01:20:03,512
هذه مدينة رئيسية في المنطقة
لذلك علينا الهجوم

892
01:20:04,388 --> 01:20:06,306
بالدبابات من خلال الشوارع

893
01:20:06,682 --> 01:20:08,600
يُرسلوننا على شكل فرق أولاً

894
01:20:08,684 --> 01:20:11,562
للتَأَكُد من أن المكان آمن من

895
01:20:13,564 --> 01:20:16,567
الفيتناميين حاملي هاونات طراز بي - 40
المضادة للدبابات

896
01:20:16,650 --> 01:20:21,280
ثم ندخل بالدبابات
و باختصار ... نقلب المكان إلى جحيم

897
01:20:22,698 --> 01:20:25,159
في مدينة هيو

898
01:20:26,326 --> 01:20:28,036
فَهِمْنَا أنها حَرْبُ حقيقية

899
01:20:30,539 --> 01:20:35,002
كما كُنْتُ أظن كما تخيلت كيف ستكون الحرب
على أرض الواقع

900
01:20:37,421 --> 01:20:38,964
هذا هو العدو و عليك أن تقتله

901
01:20:40,174 --> 01:20:42,885
ليس هُنَاكَ أدنى شك
نحن أفضل الجيوش على الإطلاق

902
01:20:43,427 --> 01:20:47,806
كل ما يُقَالُ عن القوات الجوية هراء
فعندما تسووء الأمور في الميدان من يستدعون ؟

903
01:20:48,056 --> 01:20:50,392
يستدعون قوات مشاة البحرية
فهي بمثابة آلة الحرب

904
01:20:51,768 --> 01:20:54,354
هل على أمريكا أن تبقى في فيتنام ؟

905
01:20:55,272 --> 01:20:58,317
لست أدري ... أنا على يقين بشيء ...
هو أنني أنتمي لفيتنام

906
01:20:59,485 --> 01:21:01,445
أَتَذْكُرَ ما قاله الرئيس جونسون ؟

907
01:21:03,113 --> 01:21:04,865
" أنا لن أُرْسِلَ ...

908
01:21:05,282 --> 01:21:09,203
... نخبة الشباب الأمريكي مسافة
10.000 كيلومتراً بعيداً عن وطنهم ...

909
01:21:09,286 --> 01:21:12,539
... للقيام بواحب يُمْكِنُ للشباب الآسيوي
أن بقوم به بنفسه "

910
01:21:15,334 --> 01:21:16,793
أنا شخصياً أَعْتَقِدُ ...

911
01:21:17,628 --> 01:21:19,963
بأنهم لا بُريدون التَوَرُطَّ في هذه الحرب

912
01:21:21,048 --> 01:21:22,633
أنا أعتقد أنهم ..

913
01:21:24,134 --> 01:21:28,472
سَلَبُوا مِنَّا حُريتنا ليعطوها للفيتناميين
لكنهم لا يريدونها

914
01:21:29,515 --> 01:21:31,517
فهم يُفَضِّلُونَ الحياة على الحرية

915
01:21:31,809 --> 01:21:33,352
يالهم من بوساء أغبياء

916
01:21:34,978 --> 01:21:37,898
القوم الذين نُقَاتِلَهُم هم حقاً

917
01:21:38,690 --> 01:21:40,984
قومٌ ذوي بأسٍ شديد ... و حقيقة لست ...

918
01:21:42,820 --> 01:21:44,530
أنا لا أشعر بالأمان مع ...

919
01:21:45,072 --> 01:21:48,242
هؤلاء الآخرين الذين من المفترض
أن يكونوا في صَفِّنَا

920
01:21:49,409 --> 01:21:51,161
ثم تجدهم يلجأون لجانب العدو

921
01:21:55,958 --> 01:21:59,461
نحن نموت من أجل هذا الشعب
و هم لا يُقَدِّرُونَ ما نَفْعَلُه من أجلهم

922
01:22:01,088 --> 01:22:03,465
إنهم يعتبرون هذه الحرب كسيناريو مُضْحِك

923
01:22:03,674 --> 01:22:05,259
لو أَرَدْتَّ مَعْرِفَةَ رأيي

924
01:22:06,176 --> 01:22:08,095
نحن نُطْلِقُ النار على العدو الخاطئ

925
01:22:08,554 --> 01:22:11,723
هذا يعتمد على الحالة
أنا هنا لالتقاط الصور الميدانية

926
01:22:12,349 --> 01:22:15,144
لكن إذا ما اشْتَدَّ القتال
فأنا جندي مُقَاتِل مثل الآخرين

927
01:22:16,937 --> 01:22:19,606
ماذا تعتقد أن تكون نتيجة
تدخل أمريكا في هذه الحرب ؟

928
01:22:19,857 --> 01:22:21,191
أعتقد أن علينا النصر فيها

929
01:22:22,276 --> 01:22:23,694
أنا أكره فيتنام

930
01:22:24,444 --> 01:22:27,990
ليس هناك حصاناً واحداً في هذه البلد

931
01:22:28,991 --> 01:22:31,451
لا بُدَّ أن هُنَاكَ ثمة شيء غير طبيعي في هذا

932
01:22:33,036 --> 01:22:35,122
ربما إذا أرسلت الحكومة قوات أخرى

933
01:22:35,205 --> 01:22:38,250
و إذا قُصِفَتْ فيتنام الشمالية قصفاً مبرحاً
ربما يستسلموا

934
01:22:39,877 --> 01:22:42,296
كُنْتُ أُرِيدُ رؤية فيتنام بسحرها الشرقي

935
01:22:42,754 --> 01:22:44,464
جوهرة جنوب شرق آسيا

936
01:22:45,466 --> 01:22:46,675
كنت أودُ مُقَابَلَةُ ...

937
01:22:46,758 --> 01:22:50,971
إناس مختلفين ذوي حضارات
و ثقافات عتيقة ... ثم أقوم بقتلهم

938
01:22:52,264 --> 01:22:56,185
وَدِدِتُ دائماً أن أَكُونَ أولَ صبي في شارعنا
يقوم بالقتل

939
01:23:21,335 --> 01:23:23,587
صباح الخير أيتها التلميذة

940
01:23:24,213 --> 01:23:26,256
أنا تلميذٌ صغيرٌ أيضاً

941
01:23:28,926 --> 01:23:32,054
- ماذا لديك هنا ؟
- هل تريدون فتاة ساحرة للمتعة ؟

942
01:23:33,472 --> 01:23:36,099
هل هناك من يُرِيدُ أكثر الفتيات جاذبيةً  للمتعة ؟

943
01:23:36,433 --> 01:23:38,727
أنا في غاية الشغف لامرأة

944
01:23:38,811 --> 01:23:39,853
أنا أريد أن أَتَسَلَّى

945
01:23:39,937 --> 01:23:44,775
كل ما تريدونه و ما تطلبونه منها
ستفعله لكم لأطول وقت ممكن

946
01:23:45,025 --> 01:23:47,569
كل ما نطلبه منها ؟
حسناً !

947
01:23:47,903 --> 01:23:49,071
كم التسعيرة يا زعيم ؟

948
01:23:49,154 --> 01:23:50,572
15 دولاراً للواحد

949
01:23:53,700 --> 01:23:55,661
15 دولاراً مبلغ كبير

950
01:23:56,620 --> 01:23:58,038
5 دولارات للواحد

951
01:23:58,121 --> 01:23:59,873
لا يُمْكَن .. فهي فتاة مُحَنَّكة

952
01:23:59,998 --> 01:24:02,209
ستمضي معكم وقتاً طويلاً ... 10 دولارات

953
01:24:02,543 --> 01:24:03,544
5 دولارات

954
01:24:03,627 --> 01:24:04,837
بل 10 دولارات

955
01:24:05,212 --> 01:24:07,297
سَأُبَادِلُكَ ببنادق الجيش الفيتنامي

956
01:24:07,506 --> 01:24:10,134
لم تُطْلَق منهم رصاصة واحدة
لقد تركوهم هاربين

957
01:24:11,301 --> 01:24:13,262
حسناً ... فَلْيَكُن
أعطني 5 دولارات

958
01:24:17,015 --> 01:24:18,600
فلنبدأ الحفلة

959
01:24:23,647 --> 01:24:25,190
ماذا هناك يا زعيم ؟

960
01:24:25,440 --> 01:24:27,484
تقول أنها لن تذهب معك

961
01:24:27,651 --> 01:24:29,236
و لماذا عليك اللعنة ؟

962
01:24:29,361 --> 01:24:31,530
تقول أنها تَخَافُ كثيراً من المُلَونين

963
01:24:33,574 --> 01:24:37,244
يريد أن بقول أنكم أيها السود
لديكم قدرات غير عادية

964
01:24:44,459 --> 01:24:47,588
يبدو أن تلك الفتاة تتمتع
بمزايا و صفات غير عادية

965
01:24:48,380 --> 01:24:50,340
إنها خائفة من قُدُرَاتي الجنسية

966
01:24:51,467 --> 01:24:52,968
اسمحي لي يا سيدتي

967
01:24:53,969 --> 01:24:57,556
لَدَيَّ بضاعة ممتازة هنا

968
01:24:57,681 --> 01:25:00,350
إنه ثعبان أسود من ولاية ألأباما

969
01:25:00,976 --> 01:25:02,853
لكنه ليس بهذه الضخامة

970
01:25:04,396 --> 01:25:05,731
فليكن ... موافقة

971
01:25:12,696 --> 01:25:15,032
- لقد جاء دوري
- سأذهب أنا أولاً

972
01:25:15,157 --> 01:25:18,619
ابتعد أيها الأبيض اللعين
لا تنحشر بين كلب و قطعة اللحم التي في فمه

973
01:25:18,702 --> 01:25:22,039
يجب على كل السود أن يُشْنَقُوا و يُعَلَّقُوا

974
01:25:25,459 --> 01:25:28,754
لن أَتَغَيّب كثيراً
سأتغاضى عن المُقَدِمَات

975
01:25:29,505 --> 01:25:31,757
- لن أذهب معها بعدك أيها الوقح
- اذهب للجحيم

976
01:26:05,249 --> 01:26:07,584
المُخابرات أرْسَلَتْ تقريراً يُفِيدُ ...

977
01:26:07,751 --> 01:26:11,338
بأن قوات العدو قد انسحبت من منطقتنا
خلال الليل ...

978
01:26:11,421 --> 01:26:14,091
لتعزز مواقعها على الضفة الأُخرى من
نهر برفيوم

979
01:26:14,591 --> 01:26:18,387
و قد تَلَقْت فرقتنا الأمر بالاستطلاع
للتأكد من صحة التقرير

980
01:26:50,419 --> 01:26:53,172
اتجهوا ناظرين للأمام و متخذين غطاءً
هيا

981
01:27:16,820 --> 01:27:18,614
لن يعيش

982
01:27:29,750 --> 01:27:32,002
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

983
01:27:34,463 --> 01:27:36,840
وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي

984
01:27:40,469 --> 01:27:42,179
ميرفي .. أنا كاو بوي معك

985
01:27:42,721 --> 01:27:45,015
كريزي أُصِيبَ بواسطة لَغَم

986
01:27:47,226 --> 01:27:48,393
انتظر معي

987
01:27:51,313 --> 01:27:56,151
تَوَلََّى أنت قيادة المجموعة
و استمر في مهمة الاستطلاع

988
01:27:56,485 --> 01:27:59,071
اتَصِل عندما تَصِل إلى منطقة
التفتيش المقبلة ... حَوِّل ...

989
01:27:59,154 --> 01:28:00,781
... حَوِّل ... لقد فهمتك

990
01:28:08,247 --> 01:28:10,040
من الآن فصاعداً أنا قَائِدُ المجموعة

991
01:28:13,126 --> 01:28:15,170
سأتْبَعُكَ أينما ذَهَبْتَ أيها اللعين

992
01:28:18,966 --> 01:28:20,092
لقد مات

993
01:29:09,892 --> 01:29:11,018
ما الأمر ؟

994
01:29:11,560 --> 01:29:14,062
لقد أخطأنا عند آخر نقطة تفتيش

995
01:29:14,980 --> 01:29:16,648
انظر و أخبرني برأيك

996
01:29:19,568 --> 01:29:21,528
أَعْتَقِدُ أننا هُنا

997
01:29:23,113 --> 01:29:25,115
و كان  علينا أن نكون هُناك

998
01:29:27,618 --> 01:29:28,702
نحن هنا ؟

999
01:29:29,912 --> 01:29:31,538
و علينا أن نكون هناك ؟

1000
01:29:46,345 --> 01:29:47,554
ماذا ترى إذاً ؟

1001
01:29:49,640 --> 01:29:51,683
أعْتَقِدُ أنه ينبغي علينا تغيير مسارنا

1002
01:30:08,534 --> 01:30:10,077
فليكن ... سَنُغَيِرُ مسارنا

1003
01:30:21,213 --> 01:30:22,422
ماذا بالأمر ؟

1004
01:30:22,923 --> 01:30:24,424
سَنُغَيِرُ من مسارنا

1005
01:30:25,634 --> 01:30:26,885
هل ضَلَلْنا الطريق ؟

1006
01:30:26,969 --> 01:30:28,929
اخرس يا جوكر

1007
01:30:30,389 --> 01:30:31,849
و الآن استمعوا

1008
01:30:32,683 --> 01:30:34,184
هل تسمعونني جميعاً ؟

1009
01:30:34,935 --> 01:30:36,395
سوف نُغَيِّرُ مسارنا

1010
01:30:36,979 --> 01:30:38,647
سوف نذهب في هذا الاتجاه

1011
01:30:38,897 --> 01:30:41,483
سوف يذهب إيتبولز ليتحسس لنا الطريق للدخول

1012
01:30:42,568 --> 01:30:43,610
أفهمتم ؟

1013
01:30:45,696 --> 01:30:47,698
هيا يا إيتبولز

1014
01:30:49,241 --> 01:30:50,993
السود دائماً في المقدمة

1015
01:32:09,947 --> 01:32:11,448
أوقفوا إطلاق النار

1016
01:32:11,532 --> 01:32:13,450
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

1017
01:32:13,534 --> 01:32:15,869
اهدؤوا أرجوكم
أوقفوا إطلاق النار

1018
01:32:19,248 --> 01:32:23,085
أنصتوا .. هل رأى أحدٌ منكم قناصاً هناك ؟
هل رأى أحدٌ منكم أي شيء ؟

1019
01:32:25,420 --> 01:32:26,547
كلا

1020
01:32:26,630 --> 01:32:29,466
احتفظوا بذخيرتكم
لا تطلقوا النار حتى آمركم  بذلك

1021
01:32:32,845 --> 01:32:35,097
كلا ... لا تطلقوا النار ... توقفوا

1022
01:32:35,472 --> 01:32:37,224
أنيمال ... أوقف ضرب النار

1023
01:32:37,307 --> 01:32:38,976
إنه الرقيب ميرفي

1024
01:32:39,685 --> 01:32:41,186
كاو بوي معك ... حَوِّل ...

1025
01:32:41,311 --> 01:32:44,481
أنا ميرفي ... ما هو وضعك الحالي ؟ ... حَوِّل ...

1026
01:32:44,982 --> 01:32:47,025
نحن تحت وطْأة نيران قناص

1027
01:32:47,401 --> 01:32:48,735
لقد أُصِيبَ إيتبولز

1028
01:32:48,819 --> 01:32:51,655
نحن على بُعْد نصف كيلو
شمال نقطة التفتيش رقم 4

1029
01:32:51,989 --> 01:32:55,492
احتمال وجود قوات قوية للعدو أمامنا

1030
01:32:55,826 --> 01:32:58,328
نَطْلُبُ التَعْزِيز بدبابة على الفَوْر ... حَوِّل ...

1031
01:32:59,663 --> 01:33:01,290
مفهوم ... حَوِّل ...

1032
01:33:01,373 --> 01:33:03,667
سأرى ما يمكنني فَعْلُهُ ... حَوِّل ...

1033
01:33:06,503 --> 01:33:07,671
ابْقَ قريباً

1034
01:33:09,506 --> 01:33:13,302
استمعوا إِلّيَّ .. أعتقد أن أمامنا كَمِيناً مُعَدّ

1035
01:33:13,719 --> 01:33:17,055
مِنْ المُحْتَمَل أن تكون هناك قوات
كثيفة للعدو في تلك المباني

1036
01:33:17,473 --> 01:33:19,433
لقد طَلَبْتُ دباباتٍ للتعزيز

1037
01:33:19,516 --> 01:33:21,143
سنبقى هنا في مكاننا

1038
01:33:21,351 --> 01:33:24,188
لكن سنراقب الوضع جيداً
لو أطلقوا النار علينا ...

1039
01:33:24,354 --> 01:33:26,356
علينا أن ننسحب بسرعة

1040
01:33:27,858 --> 01:33:30,611
اللعنة عليكم ... قُلَتُ لكم أوقفوا إطلاق النار

1041
01:33:30,861 --> 01:33:32,738
أوقف إطلاق النار

1042
01:33:33,530 --> 01:33:34,948
لا يمكننا تَرَكُهُ هكذا

1043
01:33:35,032 --> 01:33:37,701
سوف نَذْهَبُ لإحضاره عندما تأتي الدبابة

1044
01:33:37,826 --> 01:33:40,204
لقد أُصِيبَ ثلاث مرات ... لن يَتَحَمَّل

1045
01:33:40,662 --> 01:33:45,250
ذلك القناص يريد أن يسحبنا إلى مرماه
واحداً تِلْوَ الآخر

1046
01:33:48,212 --> 01:33:50,255
كلا ... عليكم اللعنة

1047
01:33:51,381 --> 01:33:53,383
أوقفوا إطلاق النار بحق السماء

1048
01:33:54,551 --> 01:33:56,512
كُفَّ عن هذا الهراء ... أنا ذَاهِبٌ لإحضاره

1049
01:33:56,595 --> 01:33:59,097
عُدْ إلى مكانك عليك اللعنة

1050
01:34:15,948 --> 01:34:18,408
حسناً ... توقفوا ... لقد وصل إليه

1051
01:34:34,258 --> 01:34:35,843
توقفوا عن ضرب النار

1052
01:34:35,926 --> 01:34:37,511
توقفوا عن ضرب النار

1053
01:34:38,178 --> 01:34:40,514
لا يمكنكم رؤية القَنَّاص

1054
01:34:40,848 --> 01:34:44,309
حافظوا على ذخيرتكم ... لن يُطْلِقَ أحدٌ النار
حتى أسمح له بذلك

1055
01:34:50,691 --> 01:34:52,192
أوقفوا إطلاق النار

1056
01:34:53,193 --> 01:34:55,028
ماذا سنفعل الأن بحق السماء ؟

1057
01:34:56,947 --> 01:34:58,782
اعطني هذا اللاسلكي الملعون

1058
01:35:03,120 --> 01:35:05,038
ميرفي ... كاو بوي يناديك ... حَوِّل ...

1059
01:35:07,624 --> 01:35:11,962
نحن في مأزق حرج ... لقد سَقَطَ منَّا رجلان
أهناك أخبار عن الدبابة ؟ ... حَوِّل ...

1060
01:35:14,047 --> 01:35:15,215
آسف يا كاو بوي

1061
01:35:15,299 --> 01:35:17,384
لم نُوَفَّق في توفير دبابة لك حتى الآن

1062
01:35:17,468 --> 01:35:19,178
سوف نُعَاوِدُ الاتصال ... حَوِّل ...

1063
01:35:23,348 --> 01:35:25,017
هذا الأبله الملعون

1064
01:35:25,809 --> 01:35:27,186
حسناً ... استمعوا

1065
01:35:29,813 --> 01:35:31,565
لا يمكننا انتظار الدبابة

1066
01:35:32,065 --> 01:35:33,984
سيهجمون علينا في أي لحظة

1067
01:35:34,067 --> 01:35:36,320
و عندما يهجمون لن يكون لدينا وقت كافٍ

1068
01:35:36,403 --> 01:35:38,906
علينا أن ننسحب الآن ... استعدوا

1069
01:35:40,199 --> 01:35:41,617
انتظر ... مكانك

1070
01:35:42,284 --> 01:35:43,869
لن يَنْسَحِبَ أحدٌ

1071
01:35:44,119 --> 01:35:46,121
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

1072
01:35:46,205 --> 01:35:47,372
كُفَّ عن هذا

1073
01:35:47,664 --> 01:35:50,459
أنا الذي أُعْطِي الأوامر و قد أَمَرْتُ بالانسحاب

1074
01:35:50,667 --> 01:35:52,544
و ماذا عن دوك جاي و إيتبولز ؟

1075
01:35:52,628 --> 01:35:56,381
أنه شيء مُخْزِي ... و لكن لا يمكننا عدم
تَقَبُّل هذا الموقف الصعب

1076
01:35:56,548 --> 01:35:59,009
لن نتركهم هناك و ننسحب

1077
01:35:59,134 --> 01:36:00,928
إنهم في عِدَادِ الموتى

1078
01:36:01,220 --> 01:36:02,554
و أنت تَعْلَمُ ذلك

1079
01:36:02,930 --> 01:36:05,098
علينا أن نذهب لإحضارهم

1080
01:36:05,390 --> 01:36:06,683
هيا بنا

1081
01:36:06,809 --> 01:36:08,936
لا تتحرك من مكانك ... هذا أمر

1082
01:36:13,273 --> 01:36:16,151
عليك اللعنة يا كاو بوي ... عليكم اللعنة جميعاً

1083
01:36:19,571 --> 01:36:20,656
اللعنة

1084
01:36:20,739 --> 01:36:22,407
أيها القاتل الأحمق

1085
01:36:22,825 --> 01:36:24,409
أيها الملعون

1086
01:36:45,597 --> 01:36:46,932
أين القَنَّاص ؟

1087
01:36:50,602 --> 01:36:52,980
دوك ... أين القَنَّاص ؟

1088
01:37:02,364 --> 01:37:03,407
اللعنة

1089
01:37:05,742 --> 01:37:07,494
اللعنة

1090
01:38:01,089 --> 01:38:03,509
دوك جاي و إيتبولز قد ماتا

1091
01:38:05,219 --> 01:38:07,471
هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط

1092
01:38:09,097 --> 01:38:11,934
يُمْكِنُكَ أن تتقدم مع المجموعة
الطريق إلى هنا آمن

1093
01:38:17,815 --> 01:38:19,399
يا إلهي ... هذا الملعون

1094
01:38:27,407 --> 01:38:31,245
دوز ، ستانت ، دونلون ، روك ،
تعالوا معي ... سَنَسْتَطْلِعُ الموقف

1095
01:38:32,079 --> 01:38:34,331
إيْقَ أنت هنا و احْمِ ظُهُورنا

1096
01:38:34,706 --> 01:38:36,750
رُبْما نَعُودُ مَرةً أُخرى يسرعة

1097
01:38:38,502 --> 01:38:40,838
- سوف أْذْهَبُ معك
- وأنا قَادِمٌ أيضاً

1098
01:38:42,840 --> 01:38:44,007
هل أنتم مستعدون ؟

1099
01:38:44,258 --> 01:38:45,467
هيا بنا

1100
01:39:26,884 --> 01:39:29,011
على أعلى المَبْنَّى ... حَولَ الناصية

1101
01:39:49,072 --> 01:39:50,866
اعطني جهاز اللاسلكي

1102
01:39:54,411 --> 01:39:56,121
هنا كاو بوي ينُاَدي ... حَوِّل ...

1103
01:40:07,257 --> 01:40:10,427
يا إلهي ... إن مَرْمَّى القَنَّاص غير معاق
تماماً من هذه الفتحة

1104
01:40:24,858 --> 01:40:26,193
هذا الملعون الوقح

1105
01:40:26,276 --> 01:40:27,694
سوف تكون بخير

1106
01:40:27,778 --> 01:40:30,113
لا تكذب عَلَيَّ يا جوكر

1107
01:40:31,615 --> 01:40:33,951
أنا لا أكذب ... فأنت صديقي الوحيد

1108
01:40:41,750 --> 01:40:43,293
تشبث يا رجل ... اصْمُد

1109
01:40:47,631 --> 01:40:48,924
سوف أَتَحَمَّل

1110
01:40:56,723 --> 01:40:58,225
سوف أَصْمِد

1111
01:41:56,241 --> 01:41:57,868
هيا بنا ... لنأخذ بثأرنا

1112
01:42:04,750 --> 01:42:05,834
هيا بنا

1113
01:42:21,600 --> 01:42:23,602
احترس من هذه الفتحة الملعونة

1114
01:42:24,937 --> 01:42:26,647
أَلْقِ بعض قنابل الدخان

1115
01:42:42,788 --> 01:42:43,956
مستعدون ؟

1116
01:43:25,497 --> 01:43:28,417
دونلون ، روك ... من هناك
أنتما الاثنين تعالا معي

1117
01:43:34,339 --> 01:43:36,341
جوكر ... هنا أيها المستجد

1118
01:45:41,091 --> 01:45:43,510
لقد أصبنا القَنَّاصة

1119
01:46:21,590 --> 01:46:22,758
ماذا يحدث ؟

1120
01:46:24,635 --> 01:46:26,178
لقد أ صبنا القَنَّاصة

1121
01:46:39,358 --> 01:46:40,943
لقد أنقذت حياة جوكر

1122
01:46:41,443 --> 01:46:42,903
لقد أ صبت القَنَّاصة

1123
01:46:43,570 --> 01:46:45,697
لقد دَمَّرْتُهَا

1124
01:46:47,032 --> 01:46:48,742
ألَسْتُ بماهر ؟

1125
01:46:49,535 --> 01:46:52,496
ألَسْتُ بماهر ؟ ألَسْتُ بقاسي ؟

1126
01:47:11,181 --> 01:47:12,307
ماذا تقول ؟

1127
01:47:16,854 --> 01:47:17,980
إنها تصلي

1128
01:47:22,693 --> 01:47:25,279
انتهى وقت إطلاق النار لهذه الفتاة الصينية

1129
01:47:28,907 --> 01:47:31,076
ليس بِمَقْدُورِنا مساعدتها ... إنها تَحْتَضِر

1130
01:47:33,078 --> 01:47:34,663
إنها في عِدَادِ المَوْتَى

1131
01:47:42,087 --> 01:47:43,881
دعونا نخرج من هذا المكان

1132
01:47:48,760 --> 01:47:50,220
و ماذا سَنَفْعَلُ يها ؟

1133
01:47:54,516 --> 01:47:55,559
اقتلها

1134
01:47:57,436 --> 01:47:58,729
لنتركها تتعفن

1135
01:48:15,579 --> 01:48:17,581
لا يُمْكِنُنَا تركها هنا هكذا

1136
01:48:21,001 --> 01:48:22,544
انصت أيها الملعون

1137
01:48:23,420 --> 01:48:24,755
لقد مات كاو بوي

1138
01:48:26,173 --> 01:48:27,925
لقد فَقَدَّتَ صديقك لِتَوِّك

1139
01:48:29,843 --> 01:48:31,720
أنا المسؤول عن الجماعة الآن

1140
01:48:31,804 --> 01:48:35,015
و أنا آمُرُكَ بأن تَتْرُكَ هذه الفيتنامية
هنا لِتَأْكُلها الفئران

1141
01:48:39,812 --> 01:48:41,855
أنا لا أُحَاوِل قيادة الجماعة

1142
01:48:44,983 --> 01:48:47,861
فقط أقول أننا لا يُمْكِنُنَا
تَرْكُهَا هنا في هذه الحالة

1143
01:48:58,247 --> 01:49:00,541
اقْتُلني

1144
01:49:03,127 --> 01:49:04,336
اضرب

1145
01:49:05,462 --> 01:49:06,505
اقْتُلني

1146
01:49:18,976 --> 01:49:21,311
إذا كنت تريد قتلها فافعل ذلك

1147
01:49:24,356 --> 01:49:25,566
اقْتُلها

1148
01:49:50,174 --> 01:49:51,341
اضرب

1149
01:50:43,060 --> 01:50:46,980
علينا أن نُرَشِحَكَ لتحصل على وسام
الدولة الشرفي كأقسى رجل

1150
01:50:51,401 --> 01:50:52,903
الرجل الذي لا يرحم

1151
01:50:55,739 --> 01:50:57,407
الفظ اللعين

1152
01:51:15,259 --> 01:51:19,388
أعْتَقِدُ أننا حَفَرْنَّا أسماءنا  على لوحة التاريخ
اليوم بما فيه الكفاية

1153
01:51:20,931 --> 01:51:24,935
لقد أَسْرَعنا في التَمَرْكُز و المبيت
على ضفة نهر االبرفيوم

1154
01:51:34,653 --> 01:51:38,240
نحن نلعب بأمانة و نعمل بجد
و نحن مُتَسَاجِمِين تماماً

1155
01:51:39,116 --> 01:51:42,786
ميكي ماوس

1156
01:51:47,833 --> 01:51:50,627
دعنا نرفع شِعَارنا عالياً

1157
01:51:52,463 --> 01:51:54,339
كل الفتيان و الفتيات من هنا و هناك

1158
01:51:54,423 --> 01:51:56,383
نُرَحِّبُ بكم على الرحب و السعة

1159
01:51:56,842 --> 01:52:00,679
ميكي ماوس

1160
01:52:01,430 --> 01:52:03,474
هو قائد مجموعتنا

1161
01:52:04,057 --> 01:52:07,978
لقد ذهبت بذاكرتي إلي حلم
جنسي كنت قد حلمته

1162
01:52:08,562 --> 01:52:13,525
عن تلك الفتاة ماري جين رو تنكرو تش
و هي تستقبل في خيالي العائدين من الحرب بلهفة

1163
01:52:15,235 --> 01:52:17,571
كم أنا سَعِيدٌ لأني ما زِلْتُ حياً أُرْزَق

1164
01:52:18,155 --> 01:52:20,407
لم أُصَبْ ... و ما بَقِيَ إلا القليل

1165
01:52:22,326 --> 01:52:24,995
لأجد نفسي في عالم قبيح ... أجل

1166
01:52:25,829 --> 01:52:27,331
لكني ما زِلْتُ حياً

1167
01:52:27,998 --> 01:52:29,666
و لا أَشْعُرُ بالخوف

