1
00:00:14,900 --> 00:00:21,430
. . .ترجمة مهداة من

2
00:00:21,621 --> 00:00:28,919
سعيد عبد الجليل

3
00:00:29,302 --> 00:00:34,072
SAID00

4
00:00:35,033 --> 00:00:39,385
في الثالث من سبتمبر 1973
في الساعة 6:28و32 ثانية مساءا

5
00:00:39,417 --> 00:00:44,378
ذبابة زرقاء كانت قادرة على
ان تضرب بجناحيها 70 ضربة في الدقيقة

6
00:00:44,410 --> 00:00:47,323
هبطت بشارع سانت فينسنت
في مومانتو

7
00:00:51,005 --> 00:00:54,973
في تلك اللحظة  و على
شرفة مطعم في مكان قريب

8
00:00:55,005 --> 00:00:57,279
جعلت الريح بطريقة ساحرة
كأسين يرقصان بدون ان يلاحظهما احد

9
00:00:57,310 --> 00:01:00,927
على مفرش المائدة

10
00:01:00,959 --> 00:01:06,367
و في هذه الأثناء بشقة بالطابق الخامس
بـ  9شارع تروديان باريس

11
00:01:06,398 --> 00:01:09,440
عائدا من
جنازة أفضل اصدقائه

12
00:01:09,473 --> 00:01:13,120
قام يوجين سولا بمحو اسمه
من دفتر عناوينه

13
00:01:17,410 --> 00:01:21,156
وفي نفس لحظة
لحيوان منوى X كروموزوم

14
00:01:21,188 --> 00:01:23,619
يعود لرافائيل بولا

15
00:01:23,651 --> 00:01:27,558
يسرع نحو بويضة
لزوجته مودين

16
00:01:27,589 --> 00:01:29,574
بعد تسعة أشهر

17
00:01:29,605 --> 00:01:32,070
ولدت أميلي بولا

18
00:01:36,423 --> 00:01:40,583
أميلي من مومانتو

19
00:03:11,515 --> 00:03:14,844
والدها
طبيب سابق بالجيش

20
00:03:14,877 --> 00:03:17,469
يعمل في حمام سباحة
في اينا ليز بينز

21
00:03:17,501 --> 00:03:19,453
.....

22
00:03:19,485 --> 00:03:24,702
يكره رافائيل بولا
التبول بجانب شخص آخر

23
00:03:24,734 --> 00:03:26,207
كما يكره أيضا

24
00:03:26,239 --> 00:03:29,345
الغمزات الحقيرة التي تدور حول صندله

25
00:03:32,289 --> 00:03:35,906
يخرج من حوض السباحة
دون أن يبل سرواله

26
00:03:37,443 --> 00:03:39,746
. . . كما يقوم رافائيل بولا بـ

27
00:03:39,778 --> 00:03:43,234
تقشير أشرطة كبيرة
من أوراق الحائط

28
00:03:44,802 --> 00:03:47,716
وترصيص أحذيته وهي تلمع مشرقة

29
00:03:49,157 --> 00:03:50,405
كذا و إفراغ صندوق عدته

30
00:03:50,437 --> 00:03:53,253
و تنظيفه

31
00:03:53,285 --> 00:03:56,167
و يلقي كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهره

32
00:03:56,199 --> 00:03:57,574
والدة أميلي

33
00:03:57,606 --> 00:04:00,518
مديرة مدرسة
بجروجين

34
00:04:00,551 --> 00:04:01,959
أعصابها مهزوزة دائما

35
00:04:01,990 --> 00:04:04,264
و إختلاج ضعيف بأعصاب الوجه

36
00:04:04,296 --> 00:04:08,425
تكره تجعيد أصابعها
في الحمام

37
00:04:08,456 --> 00:04:13,066
وتحفظ يديها من ان تمس
من قبل الغرباء

38
00:04:14,538 --> 00:04:17,771
وتكره علامات الوسادة على خدها
عند الصباح

39
00:04:17,802 --> 00:04:22,155
تحب مودين بولا مشاهدة
الرقص على الجليد بشاشة التلفزيون

40
00:04:22,187 --> 00:04:25,260
تلميع ارضية الباركيه

41
00:04:25,292 --> 00:04:26,893
إفراغ حقيبة يدها

42
00:04:26,925 --> 00:04:28,653
وتنظيفها

43
00:04:28,685 --> 00:04:31,374
و تضع كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهرها

44
00:04:35,278 --> 00:04:37,006
أميلي في عامها السادس

45
00:04:37,039 --> 00:04:41,233
مثل كل البنات الصغيرات
تحب أن تحتضن أباها

46
00:04:41,264 --> 00:04:45,138
لكنه أبدا لم يلمسها
ماعدا بكل شهر يقوم بفحصها

47
00:04:45,168 --> 00:04:47,793
يؤثر فيها هذا الإتصال النادر

48
00:04:47,826 --> 00:04:50,131
مما يجعل قلبها
يضرب مثل الطبل

49
00:04:50,163 --> 00:04:54,803
ولهذا فقد اعتقد والدها
بأن لديها عيب بقلبها

50
00:04:54,835 --> 00:04:57,204
فأعلن انها غير صالحة للمدرسة

51
00:04:57,236 --> 00:05:00,245
أميلي تلقت التعليم من قبل أمها

52
00:05:00,277 --> 00:05:07,285
انثى الطيور تبيض منذ الازل

53
00:05:07,317 --> 00:05:10,806
- . . كل أربعة من إناث الطيور تبيض
- جيد جدا

54
00:05:10,839 --> 00:05:13,528
- ربع بيضة
- لا

55
00:05:13,560 --> 00:05:15,992
حرمت من زملاء اللعب

56
00:05:16,024 --> 00:05:19,352
ترعرعت بين
مصابة بمرض عصبي وجبل ثلجي

57
00:05:19,384 --> 00:05:23,032
مما جعل أميلي تتقوقع داخل خيالها

58
00:05:23,066 --> 00:05:26,875
في هذا العالم
كل شيء مستدير مثل الفطائر

59
00:05:26,907 --> 00:05:29,499
زوجة الجار فاقدة الوعي

60
00:05:29,531 --> 00:05:33,115
إختارت أن تذهب
حياتها كلها في النوم

61
00:05:33,147 --> 00:05:36,669
بعد هذا يمكنني أن أبقى مستيقظة
نهارا وليلا

62
00:05:39,581 --> 00:05:42,334
أميلي لديها صديقة واحدة
" بليبير "

63
00:05:42,366 --> 00:05:46,847
حالة البيت المؤسفة
جعلت بليبير تنتحر

64
00:06:04,515 --> 00:06:08,004
محاولة إنتحار بليبير
حطمت أعصاب الأم

65
00:06:08,036 --> 00:06:09,507
... فقررت

66
00:06:09,540 --> 00:06:12,005
أن هذا يكفي

67
00:06:42,540 --> 00:06:48,140
لتهدئة أميلي .. أمها منحتها
إستعمال كاميرة التصوير

68
00:06:59,439 --> 00:07:01,711
ايتها الطفلة .. انظري ماذا فعلتِ

69
00:07:01,744 --> 00:07:03,152
الجار يخدعها

70
00:07:03,184 --> 00:07:06,833
جعلها تعتقد أن استعمال آلة تصويرها
قد سببت الحوادث

71
00:07:06,865 --> 00:07:09,490
بعد أن أخذت الصور
. . .كل مساء

72
00:07:09,522 --> 00:07:12,178
أميلي تبقى خائفة

73
00:07:12,210 --> 00:07:15,219
تحدق في التلفزيون
وتشعر بالذنب

74
00:07:15,251 --> 00:07:17,267
تسببت في تلك النيران الضخمة

75
00:07:17,299 --> 00:07:19,219
الهدم

76
00:07:19,252 --> 00:07:21,012
تحطم طائرة جمبو

77
00:07:21,045 --> 00:07:22,900
بعد أيام قليلة

78
00:07:22,932 --> 00:07:24,693
إدراكت حقيقة الامر

79
00:07:24,725 --> 00:07:27,445
ففكرت أميلي أن تنتقم

80
00:07:36,824 --> 00:07:38,424
ماذا ؟

81
00:08:06,623 --> 00:08:08,640
يوم ما حدثت مأساة

82
00:08:08,671 --> 00:08:11,198
أخذت مودين أميلي
إلى نوتردام

83
00:08:11,231 --> 00:08:13,664
للصلاة من أجل اخوها الرضيع

84
00:08:13,696 --> 00:08:16,129
. . . الدقائق مضت والسماء لم ترسل

85
00:08:16,161 --> 00:08:18,016
وللأسف اي رضيع

86
00:08:18,048 --> 00:08:21,122
لكن مارجريت
سائحة من كويبيك

87
00:08:21,154 --> 00:08:22,915
كانت مصممة على إنهاء حياتها

88
00:08:25,668 --> 00:08:28,421
وتموت مودين فورا

89
00:08:30,661 --> 00:08:32,101
بعد موت أمها

90
00:08:32,133 --> 00:08:35,270
أميلي اصبحت تعيش لوحدها
مع أبيها

91
00:08:35,301 --> 00:08:39,206
ميوله الغير إجتماعية
اصبحت زائدة

92
00:08:39,237 --> 00:08:42,630
انه مهوس ببناء
ضريح صغير

93
00:08:42,663 --> 00:08:46,408
لإسكان رماد زوجته

94
00:08:50,504 --> 00:08:53,706
الأيام و الشهور و السنوات تمر

95
00:08:57,707 --> 00:09:00,971
في مثل هذا العالم الميت
أميلي تفضل الحلم

96
00:09:01,003 --> 00:09:03,563
عليها ان تتكسب عيشها
لتترك البيت

97
00:09:13,102 --> 00:09:16,558
بعد خمسة سنوات
اصبحت نادلة في مومانتو

98
00:09:16,590 --> 00:09:18,703
" في " لي ديمولا

99
00:09:19,727 --> 00:09:21,391
في التاسع والعشرون من اغسطس

100
00:09:21,423 --> 00:09:25,136
في 48 ساعة .. حياتها
ستتغير إلى الأبد

101
00:09:26,929 --> 00:09:29,905
لكنها لم تعرف حتى الان

102
00:09:29,938 --> 00:09:34,130
تعيش بشكل هادئ بين
زملاء عملها وأعضائها النظاميون

103
00:09:34,162 --> 00:09:36,403
المالكة .. سوزان

104
00:09:36,436 --> 00:09:39,348
تعرج قليلا
لكنها أبدا لم تدلق الشراب

105
00:09:39,380 --> 00:09:42,389
تحب الفنانين السابقين

106
00:09:42,421 --> 00:09:44,885
و الرياضيون الذين يبكون
من الإحباط

107
00:09:44,916 --> 00:09:46,005
و تكره رؤية الرجال

108
00:09:46,037 --> 00:09:48,308
المذلين
أمام أطفالهم

109
00:09:49,782 --> 00:09:53,399
جورجيت بائعة السجائر
. . . اصيبت بمرض الوسواس

110
00:09:53,431 --> 00:09:56,759
والصداع النصفي يوما ما
فعلمت أن عرق النساء هو مرضها القادم

111
00:09:56,791 --> 00:10:00,311
تكره الكلمات
الفاكهة والرحم

112
00:10:00,344 --> 00:10:04,345
تعمل جينا مع أميلي
جدتها كانت معالجة

113
00:10:04,377 --> 00:10:06,138
تحب صوت طرقعة العظام

114
00:10:07,289 --> 00:10:10,394
" تجلب شرابا الى " كير بوليتو
كاتب فاشل

115
00:10:10,426 --> 00:10:14,011
يحب رؤية مصارعة الثيران
على التلفزيون

116
00:10:15,931 --> 00:10:20,029
المتسكع فيهم هو يوسف
حبيب جينا المرفوض

117
00:10:20,061 --> 00:10:22,620
دائما بغيرته عليها
يقوم بالتجسس عليها

118
00:10:22,652 --> 00:10:26,399
يحب فقرعة فقاعة اللف البلاستيكية

119
00:10:27,454 --> 00:10:29,567
وهذه فلومين
تعمل مضيفة

120
00:10:29,599 --> 00:10:32,159
تبقي عند أميلي قطتها
عندما تغيب

121
00:10:32,190 --> 00:10:33,697
قطة فلومين

122
00:10:33,729 --> 00:10:36,544
تحب صوت طاسة القطة
على البلاط

123
00:10:36,576 --> 00:10:39,392
وتحب القطة ايضا سماع
قصص الأطفال

124
00:10:40,418 --> 00:10:44,770
لا .. شكرا سيدتي
أنا لا أشتغل ابدا يوم الأحد

125
00:10:44,802 --> 00:10:49,602
في عطل نهاية إسبوع  تأخذ أميلي في أغلب الأحيان
القطار لرؤية أبيها

126
00:10:49,635 --> 00:10:53,221
- لم لا تستعمل تقاعدك؟
- لما؟

127
00:10:53,253 --> 00:10:56,742
في السفر
فأنت لم يسبق لك ان سافرت

128
00:10:56,774 --> 00:11:01,958
عندما كنا شباب أنا و أمك
و اشتقت للسفر

129
00:11:01,991 --> 00:11:05,318
لم نستطيع أن نسافر
بسبب قلبك

130
00:11:05,351 --> 00:11:06,728
أعرف

131
00:11:06,760 --> 00:11:08,264
لذا  الآن

132
00:11:09,288 --> 00:11:11,272
الآن

133
00:11:11,305 --> 00:11:13,897
بعض أيام الجمع
أميلي تشاهد فيلما بالسينما

134
00:11:13,929 --> 00:11:17,897
أحب أن انظر من الخلف
لوجوه الناس في الظلام

135
00:11:23,820 --> 00:11:27,883
أحب ملاحظة التفاصيل
التي لا يراها غيرك

136
00:11:29,996 --> 00:11:32,173
لكني أكرهه في الأفلام القديمة

137
00:11:32,205 --> 00:11:34,319
عندما السائق
لا يراقب الطريق

138
00:11:34,350 --> 00:11:35,853
تعرفين أنكِ
إمرأة جميلة جدا

139
00:11:35,886 --> 00:11:39,118
- ... ستان
-   إمرأة جميلة جدا .. جدا

140
00:11:39,151 --> 00:11:41,358
أميلي ليس لها خليل

141
00:11:41,391 --> 00:11:45,680
حاولت مرة أو مرتين
لكن النتائج بائت بالفشل

142
00:11:45,712 --> 00:11:50,385
بدلا من ذلك فهي تستمتع
بالحبوب الصغيرة

143
00:11:50,417 --> 00:11:52,818
تخفض يدها
داخل أكياس الحبوب

144
00:11:52,850 --> 00:11:57,299
أو تلهو بصحن الكريمة
بملعقة الشاي

145
00:12:00,980 --> 00:12:04,597
أو إلقاء الأحجار
في قناة سانت مارتن

146
00:12:43,101 --> 00:12:45,598
يسمونه  الرجل الزجاجي

147
00:12:45,630 --> 00:12:49,150
ولد وكانت عظامه هشة كالبلور

148
00:12:49,182 --> 00:12:51,934
كل أثاث بيته مبطنة

149
00:12:51,966 --> 00:12:54,880
مصافحتة
يمكن أن تسحق أصابعه

150
00:12:54,912 --> 00:12:57,312
انه يبقى بالداخل
منذ عشرون سنة

151
00:13:01,249 --> 00:13:02,977
لم يغر الوقت شيئا

152
00:13:03,010 --> 00:13:05,378
أميلي ما زالت تعشق الخلوة

153
00:13:05,410 --> 00:13:07,298
تسلي نفسها
بالأسئلة السخيفة

154
00:13:07,330 --> 00:13:09,795
حول العالم باسفل

155
00:13:09,827 --> 00:13:13,955
مثل كم من الأزواج
يقوم بالجماع الآن؟

156
00:13:24,005 --> 00:13:25,638
خمسة عشر

157
00:13:27,526 --> 00:13:30,312
أخيرا  في 30 أغسطس 1997

158
00:13:30,344 --> 00:13:34,408
يأتي الحدث
الذي سيغير حياتها للأبد

159
00:13:34,440 --> 00:13:35,848
السيدة ديانا
أميرة ويلز

160
00:13:35,881 --> 00:13:39,017
ماتت في تحطم سيارة
ليلة أمس

161
00:13:39,049 --> 00:13:43,435
مع رفيقها
دودي الفايد

162
00:14:32,182 --> 00:14:34,230
مثل اكتشاف
قبر توت عنخ آمون

163
00:14:34,262 --> 00:14:37,815
هكذا شعرت

164
00:14:37,847 --> 00:14:40,119
عند إيجاد هذا الكنز

165
00:14:40,151 --> 00:14:43,736
مخفي من قبل ولد صغير
منذ 40 سنة

166
00:14:48,824 --> 00:14:51,545
في الحادي والثلاثون من أغسطس
في 4:00 صباحا

167
00:14:51,577 --> 00:14:54,139
أميلي كان لديها من التفكير ما يبهرها

168
00:14:54,171 --> 00:14:57,819
اين تجد مالك الصندوق

169
00:14:57,852 --> 00:14:59,900
وترد إليه كنزه

170
00:14:59,931 --> 00:15:04,605
لو انه شد على يديها
فستدعه كفاعل خير

171
00:15:04,637 --> 00:15:06,556
و لن يكون هذا سيئ جدا

172
00:15:13,087 --> 00:15:14,783
انتِ التي تسكنين بالطابق الخامس

173
00:15:14,815 --> 00:15:16,928
نحن لا نراكِ كثيرا

174
00:15:16,960 --> 00:15:20,928
معزرة .. هل تعرفين  الفتى الذي
عاش في شقتي في الخمسينات؟

175
00:15:20,961 --> 00:15:24,770
ولد؟
لما لا تتناولين كأس ؟

176
00:15:24,801 --> 00:15:28,417
- لا .. شكرا
- ادخلي و اغلقي الباب

177
00:15:28,449 --> 00:15:31,524
الأولاد ؟
أعرف العديد منهم

178
00:15:31,555 --> 00:15:32,803
انهم لطفاء

179
00:15:32,835 --> 00:15:36,068
حتى يكتشفوا
كرات الثلج والكستناء

180
00:15:36,100 --> 00:15:37,828
أعرف العديد من الأولاد

181
00:15:37,860 --> 00:15:39,974
متى جئتِ هنا؟

182
00:15:40,006 --> 00:15:41,445
في 64

183
00:15:41,477 --> 00:15:44,133
ألم تستمعين للقصة؟

184
00:15:44,165 --> 00:15:46,310
لا

185
00:15:46,343 --> 00:15:48,102
عجبا .. إجلسي

186
00:15:49,480 --> 00:15:52,615
زوجي كان يعمل
في " لادي بارد " للتأمين

187
00:15:52,647 --> 00:15:55,976
ليس سرا
انه كان ينام مع السكرتيره

188
00:15:57,481 --> 00:15:59,818
لقد إستعملوا كل الفنادق حولنا

189
00:15:59,849 --> 00:16:01,514
لا يستخدمون واحدا رخيصا

190
00:16:01,546 --> 00:16:04,747
" بيمبو "
لا تقبل بفرد سيقانها

191
00:16:04,779 --> 00:16:06,219
إلا على الحرير

192
00:16:06,250 --> 00:16:09,131
لذا فقد اهدر العديد من النقود

193
00:16:09,163 --> 00:16:12,108
كان قليلا في باديء الأمر
ثم 50 مليون

194
00:16:12,140 --> 00:16:15,310
من طاروا إلى بنما

195
00:16:17,293 --> 00:16:18,478
اشربي

196
00:16:20,206 --> 00:16:23,342
في 20 يناير 1970

197
00:16:23,375 --> 00:16:25,710
دق جرسي

198
00:16:25,743 --> 00:16:30,640
زوجك قتل في
تحطم سيارة في أمريكا الجنوبية

199
00:16:32,049 --> 00:16:33,681
توقفت حياتي هناك

200
00:16:33,714 --> 00:16:36,755
مات الأسد الأسود من الأسى

201
00:16:38,803 --> 00:16:40,882
يا له من مخلوق فقير

202
00:16:42,546 --> 00:16:45,588
هل تشاهدين كم بعطف
يحدق في سيده؟

203
00:16:47,988 --> 00:16:49,428
سوف أقرأ لكِ رسائله

204
00:16:49,460 --> 00:16:51,156
لا تفعلين

205
00:16:51,188 --> 00:16:52,884
يمكن أن تأخذين 5 دقائق

206
00:16:54,295 --> 00:16:56,566
كتب هذا
من معسكر الجيش

207
00:16:59,350 --> 00:17:00,760
عزيزتي مادو

208
00:17:00,792 --> 00:17:02,360
هذا أنا -- مادلين

209
00:17:02,391 --> 00:17:05,304
أنا لا أستطيع النوم
لا استطيع الأكل

210
00:17:05,336 --> 00:17:10,201
تعرفين بأن السبب الوحيد
هو العيش بعيدا عن باريس

211
00:17:10,233 --> 00:17:13,401
و لن أراها
سوى يوم الجمعة القادمة

212
00:17:13,433 --> 00:17:17,914
عندما عروسي الجميلة الصغيرة
ستظهر في المحطة

213
00:17:17,947 --> 00:17:20,892
في لباسها الأزرق

214
00:17:20,924 --> 00:17:24,700
بين الأقواس .. اعتقد انه شفاف جدا

215
00:17:31,998 --> 00:17:35,295
أرأيتِ اي شخص يكتب أبدا
مثل ذلك؟

216
00:17:35,327 --> 00:17:39,231
لا .. خاصة عروسي لجميلة الصغيرة

217
00:17:39,264 --> 00:17:41,760
اسمي مادلين ويلز

218
00:17:41,792 --> 00:17:44,770
مادلين
مثل ماري مجدلين

219
00:17:44,802 --> 00:17:47,394
مبكي .. اليس كذلك؟

220
00:17:47,425 --> 00:17:52,418
ويلز .. كما في الماء
يحدث عندما يولد البكاء

221
00:17:55,683 --> 00:17:57,444
بخصوص سؤالكِ

222
00:17:57,476 --> 00:18:02,725
إسألي كولونيو البقال
فهو قد عاش هنا كل حياته

223
00:18:04,005 --> 00:18:06,054
مرحبا  أميلي

224
00:18:06,086 --> 00:18:08,518
تينة وثلاثة بندقات .. كالمعتاد؟

225
00:18:08,550 --> 00:18:11,239
من الذين عاشوا في شقتي
في الخمسينات؟

226
00:18:11,272 --> 00:18:13,096
ما هو اسمهم؟

227
00:18:13,128 --> 00:18:15,144
هل كان عندك وقتها هناك عزيز

228
00:18:15,175 --> 00:18:19,145
في 1950 كان لدي إثنان -
مصابين بضعف عقلي .. و معتوه

229
00:18:19,176 --> 00:18:20,520
إن المعتوه لوتشين

230
00:18:20,552 --> 00:18:22,537
إنه ليس عبقريا
لكن أميلي تحبه

231
00:18:22,569 --> 00:18:24,490
. . .تحب الطريقة

232
00:18:24,523 --> 00:18:27,722
التي يعالج بها كل الهندباء
وكأنه شيء ثمين

233
00:18:27,755 --> 00:18:30,859
لكي يقوم بوضعها بعناية للعرض

234
00:18:30,891 --> 00:18:32,075
و تحب فيه حبه للعمل الجيد

235
00:18:32,107 --> 00:18:33,292
إنظر إليه

236
00:18:33,324 --> 00:18:36,653
انه يشبه كمن يراعي طير صغير

237
00:18:36,685 --> 00:18:40,205
لا تسأليه عن العنب المجفف

238
00:18:40,238 --> 00:18:41,807
وإلا فستبقي هنا حتى يوم الإثنين القادم

239
00:18:43,054 --> 00:18:44,911
تحرك ايها المعتوه

240
00:18:44,944 --> 00:18:46,895
انها لن تبقى هنا طوال النهار

241
00:18:51,536 --> 00:18:55,345
عليكِ ان تذهبي لرؤية أمي
إن لديها ذاكرة فيل

242
00:18:55,378 --> 00:18:56,497
أم الفيل

243
00:18:58,451 --> 00:19:00,146
شكرا لك

244
00:19:17,846 --> 00:19:19,063
برودوتو

245
00:19:20,022 --> 00:19:21,590
عفوا ؟

246
00:19:21,622 --> 00:19:23,224
إنه الاسم الذي تبحثين عنه

247
00:19:23,255 --> 00:19:27,640
و لكن ما أقوله لا تأخذي به
فانا في سن الشيخوخة

248
00:19:27,671 --> 00:19:29,528
دعيه فإنه يخرف

249
00:19:29,560 --> 00:19:32,154
هل رأيتي ما فعل بشجرتي؟

250
00:19:36,506 --> 00:19:39,067
لقد كان يعمل قديما
بثقب تذاكر المترو

251
00:19:39,099 --> 00:19:41,981
الآن ينهض كل ليلة

252
00:19:42,012 --> 00:19:44,124
ليثقب الثقوب بشجر الغاري

253
00:19:44,156 --> 00:19:47,516
إن هذا سيئ جدا

254
00:19:47,548 --> 00:19:50,589
كلنا يحتاج طريقة يشعر بها بالارتياح

255
00:19:50,622 --> 00:19:51,837
أنا أجمع الأحجار

256
00:19:51,869 --> 00:19:54,463
- أنت تعملين هذا؟
- سوف نجده .. لاتقلقي

257
00:19:54,494 --> 00:19:55,871
انا اقوم بتنظيم كل شيء

258
00:19:55,904 --> 00:19:58,752
-  أحب كل شيء هكذا

259
00:19:58,783 --> 00:20:01,311
إبنك تقريبا بالخمسين من عمره
. . . وما زال يعمل

260
00:20:01,343 --> 00:20:03,392
في حساباته

261
00:20:03,425 --> 00:20:06,945
أنت ما زلتِ تعصرين
له معجون الأسنان منذ الخامسة عشر

262
00:20:06,977 --> 00:20:10,273
- اكملي
- كامو

263
00:20:10,305 --> 00:20:14,146
الطابق الثاني
كان به بروسارد بالمدخل بي

264
00:20:14,179 --> 00:20:15,716
حصلت عليه

265
00:20:15,748 --> 00:20:17,795
برودوتو
الطابق خامس

266
00:20:17,827 --> 00:20:20,356
انهم كانوا شماليين

267
00:20:20,388 --> 00:20:22,309
برودوتو

268
00:20:22,341 --> 00:20:23,749
اليس كما قلت؟

269
00:20:27,045 --> 00:20:32,038
كيف أحيا

270
00:20:32,070 --> 00:20:41,161
دون أن أشعر بالبهجة التي تمنحها

271
00:20:41,193 --> 00:20:45,481
. . . عندما أكون بين زراعيك

272
00:20:45,514 --> 00:20:51,468
اشعر وكأني مقيدة بسحرك

273
00:20:51,500 --> 00:20:58,636
كيف أحيا

274
00:20:58,668 --> 00:21:04,558
بدونك

275
00:21:24,819 --> 00:21:27,090
كان يتلمس شيئا تحت الكشك الفوتوغرافي

276
00:21:27,122 --> 00:21:28,691
نينو كون موبا

277
00:21:31,956 --> 00:21:37,461
عندما كانت أميلي تفتقر لزملاء اللعب
كان نينو  لديه العديد منهم

278
00:21:48,119 --> 00:21:50,649
خمسة أميال تقريبا
كانت تفصل بين الأحلام

279
00:21:50,680 --> 00:21:53,017
لعقار كل من
الأخ و الأخت

280
00:21:53,048 --> 00:21:55,034
لكي يكونا معا دائما

281
00:22:15,327 --> 00:22:17,918
مرحبا أبي

282
00:22:17,950 --> 00:22:20,223
صديق جديد؟

283
00:22:20,256 --> 00:22:22,655
لقد كان لدي منذ سنوات

284
00:22:22,686 --> 00:22:26,752
كانت أمك تكرهه
لذا فقد عاش في السقيفة

285
00:22:26,784 --> 00:22:29,504
هيا دعينا نصالحه

286
00:22:32,387 --> 00:22:34,851
ها هو .. ما رأيك به؟

287
00:22:38,178 --> 00:22:43,364
أبي .. لو وجدت كنز ثمين
الأثر خاص بطفولتك

288
00:22:43,395 --> 00:22:47,941
ماذا تعتقد أنك ستكون؟
سعيد؟ حزين؟ متشوق له؟

289
00:22:47,973 --> 00:22:50,534
هذا التمثال ليس كنزا ثمين

290
00:22:50,567 --> 00:22:54,343
لقد كان هدية تقاعد
من فوجي القديم

291
00:22:54,376 --> 00:22:59,719
لا .. أعني شيئا كان مختفيا
مثل كنز سري

292
00:22:59,751 --> 00:23:02,569
يجب أن ألمعه
قبل الخريف

293
00:23:05,481 --> 00:23:08,554
سوف أعد بعض الشاي
هل تريد منه ؟

294
00:23:08,586 --> 00:23:10,602
خذ نفسا عميقا واكتمه الان

295
00:23:12,075 --> 00:23:13,962
أليس الوضع حسن الآن؟

296
00:23:13,994 --> 00:23:16,076
أغلق الباب

297
00:23:16,108 --> 00:23:18,093
هناك عاصفة عاتية

298
00:23:18,125 --> 00:23:20,044
انها ليست سيبريا

299
00:23:20,076 --> 00:23:23,246
أنت ليس لديك حساسية
لأدخنة السيارة

300
00:23:23,276 --> 00:23:26,574
اصبت بصدري بالامس بالسعال

301
00:23:26,607 --> 00:23:28,207
هلا تركتِ السعال جانبا ؟

302
00:23:28,239 --> 00:23:31,791
- ماذا اعددتِ لنا  اليوم  سوزان؟
- الباسلاء

303
00:23:31,823 --> 00:23:33,615
سيكون أمامك في الحال

304
00:23:33,647 --> 00:23:34,801
أهو جيد؟

305
00:23:34,833 --> 00:23:37,520
- هذا يعتمد على المكان الذي سأسقط فيه
- . . .  لو كان أمام المرحاض

306
00:23:37,552 --> 00:23:39,089
لا .. هذا ليس جيدا

307
00:23:43,922 --> 00:23:48,211
في الـ 12:15 تقوم بالضحك
لجذب انتباه الرجال الحاضرين

308
00:23:48,243 --> 00:23:51,059
أنه سيوصلني للجنون

309
00:23:51,092 --> 00:23:54,678
أليس بالإمكان أن يرحل؟
هناك الكثير من الحانات حولنا

310
00:23:54,709 --> 00:23:56,117
مع السلامة

311
00:23:56,149 --> 00:23:57,780
السيدة سوزان؟

312
00:23:57,814 --> 00:23:59,158
السيدة سوزان؟

313
00:23:59,190 --> 00:24:02,423
الطبقة العليا من الطعام
تدهن بقليل من الصلصة حقا ؟

314
00:24:02,454 --> 00:24:04,022
نعم .. لماذا؟

315
00:24:04,053 --> 00:24:08,887
معدتي لا تتحمل هذا مثلك
ولا لحم الحصان

316
00:24:08,920 --> 00:24:12,057
انها ليس معدتي
بل هي ذاكرتي

317
00:24:12,089 --> 00:24:14,264
سأطبخ بالأحرى لحم إنسان بعد ذلك

318
00:24:14,296 --> 00:24:16,281
أنت تمزحين

319
00:24:27,036 --> 00:24:31,164
السيدة سوزان
هل بالإمكان أن أذهب اليوم مبكرا؟

320
00:24:31,196 --> 00:24:33,149
ما اسمه؟

321
00:24:33,182 --> 00:24:35,070
دومينيك برودوتو

322
00:24:40,542 --> 00:24:42,304
مرحبا

323
00:24:43,359 --> 00:24:45,217
هل أنت دومينيك برودوتو ؟

324
00:24:45,248 --> 00:24:46,592
نعم .. انا هو

325
00:24:46,624 --> 00:24:49,345
لماذا؟

326
00:24:49,377 --> 00:24:52,769
انه حول تقديم إلتماس

327
00:24:52,801 --> 00:24:54,179
إلتماس؟

328
00:24:54,209 --> 00:24:58,787
. . نعم  .. إلتماس بشأن

329
00:25:00,131 --> 00:25:01,988
قداس للسيدة ديانا

330
00:25:02,020 --> 00:25:03,620
لا  شكرا

331
00:25:03,652 --> 00:25:05,317
لا

332
00:25:11,813 --> 00:25:13,286
أيها السيدات والسادة

333
00:25:13,318 --> 00:25:14,630
آسف لمضايقتك

334
00:25:19,047 --> 00:25:20,328
نعم؟

335
00:25:20,360 --> 00:25:23,017
مرحبا ..أسأل عن
دومينيك برودوتو

336
00:25:23,048 --> 00:25:25,865
لإحصاء السكان الأوروبي

337
00:25:25,897 --> 00:25:28,105
إصعدي للطابق الثالث

338
00:25:37,516 --> 00:25:39,084
مرحبا  قطتي

339
00:25:41,676 --> 00:25:43,437
إيرل جراي؟

340
00:25:43,469 --> 00:25:45,485
ياسمين؟

341
00:25:45,517 --> 00:25:48,429
ماذا لديكِ ؟

342
00:25:51,759 --> 00:25:53,552
أنا مشغولة

343
00:26:02,001 --> 00:26:04,466
تعال هنا

344
00:26:04,498 --> 00:26:09,300
اين يمكن أن أجد
دومينيك برودوتو ؟

345
00:26:09,331 --> 00:26:13,812
أوه .. عزيزتي السيئة .. لقد تأخرتِ عنه

346
00:26:13,843 --> 00:26:16,724
لقد ذهب الأن

347
00:26:25,686 --> 00:26:27,127
برودوتو

348
00:26:28,567 --> 00:26:29,912
ليس برودوتو

349
00:26:31,256 --> 00:26:34,680
تحتاجين قليلا من النبيذ للتفكير

350
00:26:34,712 --> 00:26:35,864
ادخلي

351
00:26:40,889 --> 00:26:44,891
أنا أعيش هنا منذ خمس سنوات
ولم أراك قبل ذلك

352
00:26:44,922 --> 00:26:47,611
أنا لا أخرج أبدا على السلم

353
00:26:47,643 --> 00:26:51,581
انا لا اهتم بالمقابلات

354
00:26:51,612 --> 00:26:53,566
كلهم عاجزون

355
00:26:55,197 --> 00:26:57,022
ادخلي

356
00:27:00,031 --> 00:27:02,847
يلقبونني بالرجل الزجاجي

357
00:27:02,878 --> 00:27:06,464
لكن اسمي رايموند دوفيل

358
00:27:07,680 --> 00:27:09,440
أميلي بولا
. . . أعمل نادلة في

359
00:27:09,472 --> 00:27:12,320
" في.. " لي ديمولا
أعرف

360
00:27:12,353 --> 00:27:18,626
والآن
سلة برودوتو كالفارغة

361
00:27:18,658 --> 00:27:22,307
لأنه لم يفعل
" ان نطقه " تو

362
00:27:22,340 --> 00:27:23,716
" مثل " التوتو

363
00:27:28,101 --> 00:27:30,053
أحب تلك الصورة

364
00:27:30,086 --> 00:27:32,837
انه الغداء
لفريق الزوارق الرياضي

365
00:27:34,181 --> 00:27:35,334
من قبل رينوا

366
00:27:40,552 --> 00:27:44,744
قمت برسم واحدة كل سنة
لمدة عشرون سنة

367
00:27:46,633 --> 00:27:48,905
أشد جزء فيهم هي النظرات

368
00:27:48,937 --> 00:27:50,730
أحس أحيانا

369
00:27:50,763 --> 00:27:54,795
أنهم يتغيرون بتعمد لمزاجهم
من خلف ظهري

370
00:27:54,827 --> 00:27:56,619
يبدوا انهم سعداء جدا

371
00:27:56,651 --> 00:27:58,508
يجب أن يكونوا كذلك

372
00:27:58,539 --> 00:28:01,580
انهم يأكلون أرنب بري
مع مورلي

373
00:28:01,612 --> 00:28:05,357
وبسكويتات الوفل بالمربى
للأطفال

374
00:28:06,316 --> 00:28:11,087
الآن .. اين
قطعة الورق تلك ؟

375
00:28:12,783 --> 00:28:17,873
لاحظتي كاميرة التصوير

376
00:28:17,905 --> 00:28:20,463
هدية من كنتي

377
00:28:20,497 --> 00:28:23,345
وضعتها هناك

378
00:28:23,376 --> 00:28:27,282
لذا فأنا لست بحاجة
لمعرفة الوقت

379
00:28:27,314 --> 00:28:30,034
بعد كل هذه السنوات

380
00:28:30,066 --> 00:28:34,196
الشخص الوحيد
الذي ما زال يأسرني

381
00:28:34,228 --> 00:28:37,910
تلك البنت
التي بقدح الماء

382
00:28:37,941 --> 00:28:40,661
انها في المنتصف
بالرغم من إنها بالخارج

383
00:28:41,942 --> 00:28:44,214
ربما انها فقط مختلفة

384
00:28:45,782 --> 00:28:47,479
بأي الطرق؟

385
00:28:48,726 --> 00:28:50,391
أنا لا أعرف

386
00:28:51,352 --> 00:28:56,089
عندما كانت صغيرة فنادرا
ما كانت تلعب مع الأطفال الآخرين

387
00:28:57,144 --> 00:28:59,385
ربما لم تلعب أبدا

388
00:29:02,618 --> 00:29:03,993
دومينيك

389
00:29:04,025 --> 00:29:08,445
دومينيك برودوتو
27ري موفتا

390
00:29:09,884 --> 00:29:11,197
انه لكِ

391
00:29:12,156 --> 00:29:13,755
صباح كل يوم ثلاثاء

392
00:29:13,787 --> 00:29:16,476
دومينيك برودوتو
يشتري دجاجة

393
00:29:16,509 --> 00:29:19,614
ويقوم بتحميرها مع البطاطا

394
00:29:19,646 --> 00:29:22,815
بعد أن يقوم بتقطيع
السيقان والأجنحة

395
00:29:22,846 --> 00:29:26,783
يحب تناول الجثة الحارة
بأصابعه

396
00:29:26,815 --> 00:29:28,960
بادءا بالمحار

397
00:29:31,393 --> 00:29:35,234
لكن اليوم
برودوتو  لن يشتري دجاجة

398
00:29:35,266 --> 00:29:38,050
انه لن يذهب لأي مكان آخر
سوى كشك الهاتف هذا

399
00:30:45,426 --> 00:30:48,850
بلمح البصر كل شيء عاد

400
00:30:48,882 --> 00:30:51,986
فوز فريق الدرجات االفرنسي

401
00:30:54,867 --> 00:30:56,947
حمالات العمة جوزيت

402
00:30:59,029 --> 00:31:01,556
والأهم من ذلك
اليوم المأساوي

403
00:31:03,572 --> 00:31:07,062
اليوم الذي ربح فيه كل الكرات الزجاجية

404
00:31:27,547 --> 00:31:29,756
قرصة من اجل برودوتو

405
00:31:29,788 --> 00:31:32,123
برودوتو
هل تعرف ما هذا؟

406
00:31:39,198 --> 00:31:40,605
كونياك من فضلك

407
00:31:45,983 --> 00:31:48,606
انا مندهش فقط مما حدث

408
00:31:48,639 --> 00:31:50,912
يجب ان يكون ولي أمري ملاكا

409
00:31:52,705 --> 00:31:55,073
كشك الهاتف
كان يدعوني

410
00:31:59,490 --> 00:32:02,594
و هنا يدعوني المايكرويفي

411
00:32:04,963 --> 00:32:07,011
احتاج كونياك آخر

412
00:32:15,876 --> 00:32:17,637
الحياة مضحكة

413
00:32:19,174 --> 00:32:23,368
للطفولة دائما الوقت عائقا تماما
ثم فجأة تكون في الخمسين من عمرك

414
00:32:26,888 --> 00:32:29,160
كل ما تركته
في طفولتك

415
00:32:29,192 --> 00:32:31,113
مخبئ بصندوق صغير صدئ

416
00:32:34,826 --> 00:32:36,907
لديك أطفال .. سيدتي ؟

417
00:32:41,227 --> 00:32:43,692
عندي بنت بمثل عمركِ

418
00:32:47,277 --> 00:32:50,286
لم نتكلم منذ عدة سنوات

419
00:32:50,318 --> 00:32:54,190
سمعت بأن لديها طفل

420
00:32:54,222 --> 00:32:56,078
اسمه لوكاس

421
00:33:01,648 --> 00:33:05,712
حان الوقت لكي أبحث عنهم
قبل أن أجد نفسي بصندوق

422
00:33:07,314 --> 00:33:08,594
ألا تعتقدين ذلك؟

423
00:33:16,274 --> 00:33:20,245
أميلي لديها شعور غريب
بالإنسجام التام

424
00:33:20,276 --> 00:33:22,996
أنها لحظة رائعة
مثل الضوء الخافت

425
00:33:23,028 --> 00:33:26,869
نسيم العطر بالهواء
الدندنة الهادئة للمدينة

426
00:33:26,901 --> 00:33:30,230
انها تتنفس بعمق
يا لها من حياة بسيطة وواضحة

427
00:33:30,262 --> 00:33:35,255
الحب الجياش هو الحافز
لتقديم المساعدة للبشرية

428
00:33:46,969 --> 00:33:50,458
دعني أساعدك
فلتنزل هنا .. هيا نذهب

429
00:33:50,490 --> 00:33:52,156
تلك أرملة رئيس الطبالين

430
00:33:52,187 --> 00:33:55,516
انها تلبس معطفه
منذ اليوم الذي مات فيه

431
00:33:55,548 --> 00:33:58,108
تمثال رأس الحصان
فقد أذنا

432
00:33:58,140 --> 00:34:02,013
إن هذا بائع الزهور يضحك
لديه دوائر حول عينيه

433
00:34:02,045 --> 00:34:05,022
على نافذة المخبز
وضعت مصاصات

434
00:34:06,014 --> 00:34:08,927
أتشتم هذا ؟
إنهم يعطون شرائح من البطيخ

435
00:34:10,175 --> 00:34:12,928
انهم يتناولون الآيس كريم

436
00:34:12,960 --> 00:34:14,914
نحن نمر أمام جزار المتنزه

437
00:34:14,945 --> 00:34:17,922
لحم الخنزير بـ 79 فرنك

438
00:34:17,954 --> 00:34:22,497
الآن نحن أمام دكان الجبن
البيكدور بـ12.90

439
00:34:22,530 --> 00:34:26,947
هل ترى هذا الطفل الرضيع
إنه ينظر الى الكلب وهو يتلهف على الدجاج

440
00:34:26,979 --> 00:34:29,733
الآن نحن أمام كشك
المترو

441
00:34:29,763 --> 00:34:31,876
سوف أتركك هنا
مع السلامة

442
00:35:21,102 --> 00:35:24,239
انها لا تستطيع التعلق
بالناس الآخرين

443
00:35:25,522 --> 00:35:28,849
لقد كانت دائما طفلة وحيدة

444
00:35:31,026 --> 00:35:33,971
مساء الخير
في صباح مشرق متلألأ من شهر يوليو

445
00:35:34,003 --> 00:35:36,723
بينما الحشود تقضي العطلة على الشواطئ

446
00:35:36,755 --> 00:35:39,155
وتستمتع باشراقة الشمس الجديدة

447
00:35:39,187 --> 00:35:41,812
أهالي باريس
القاطنين المتحيرين

448
00:35:41,844 --> 00:35:45,876
يشاهدون الإنفجارات اللامعة
للألعاب النارية التقليدية

449
00:35:45,908 --> 00:35:47,253
أميلي بولا

450
00:35:47,286 --> 00:35:52,503
الام الروحية للمنبوذين
و المكروهين

451
00:35:52,535 --> 00:35:55,447
تستسلم أخيرا للإعياء

452
00:35:55,480 --> 00:35:59,257
في شوارع باريس المنكوبة

453
00:35:59,289 --> 00:36:02,266
حشود بلا عدد
. .. خرجوا نادبين

454
00:36:02,297 --> 00:36:05,850
خلف مراسمها الجنائزية
في صمت

455
00:36:05,882 --> 00:36:10,490
يملأ قلوبهم الحزن
كتيتم الاطفال

456
00:36:10,523 --> 00:36:14,618
لماذا القدر يتنكر
على التي اعطت الجميع كل شيء

457
00:36:14,650 --> 00:36:20,092
ولم يمنحها ابدا البهجة بالرغم من ذلك
لتستمتع بالحياة البسيطة

458
00:36:20,124 --> 00:36:22,878
مثل دون كيشوت
وهبت نفسها

459
00:36:22,910 --> 00:36:27,807
ضد الطواحين الطاحنة
و كل تعاسة الحياة

460
00:36:37,825 --> 00:36:39,969
لقد كانت معركة خاسرة

461
00:36:40,001 --> 00:36:44,834
التي خاضتها بالكد والتعب طوال حياتها الـ 23
أميلي بولا

462
00:36:44,865 --> 00:36:47,812
مما دعها بجسمها المتعب النحيل
. . . يغوص

463
00:36:47,843 --> 00:36:51,651
من المحيط الى النهر
في تلك الويلات العالمية

464
00:36:52,549 --> 00:36:55,395
كلما كانت تذهب
كانت تشعر بطعنة بالأسف

465
00:36:55,428 --> 00:36:57,701
.. لأنها تركت أبيها يموت

466
00:36:57,733 --> 00:37:01,511
دون أن تحاول
أن تمنح لحياته المخنوقة

467
00:37:01,542 --> 00:37:05,319
نفحة من الهواء
. . . ولم تمنحها

468
00:37:05,351 --> 00:37:06,600
كذلك إلى العديد من الآخرين

469
00:39:17,861 --> 00:39:18,853
إنتظر

470
00:39:23,622 --> 00:39:24,902
إنتظر

471
00:39:28,262 --> 00:39:29,384
إنتظر

472
00:39:30,631 --> 00:39:32,296
إنتظر .. إنتظر .. إنتظر

473
00:39:34,313 --> 00:39:36,105
إنتظر .. إنتظر

474
00:40:15,474 --> 00:40:17,266
العديد من الصفحات مليئة بصور الهوية

475
00:40:17,297 --> 00:40:20,850
مزقت و ألقت
من قبل اصحابها

476
00:40:20,883 --> 00:40:25,108
أُعيدت تجميعها بعناية
قد تكون شاذة في بعضها

477
00:40:25,141 --> 00:40:27,700
بعض من الألبوم العائلي

478
00:40:31,991 --> 00:40:33,622
علبة جلاسيس

479
00:40:33,654 --> 00:40:36,054
ثانية واحدة
الجو مليء بالدخان هنا

480
00:40:36,086 --> 00:40:38,488
أين هم؟
أنا لا أستطيع رؤية شيء

481
00:40:38,520 --> 00:40:40,983
- انه الي اليسار قليلا
- هذا

482
00:40:44,889 --> 00:40:46,809
يجب ان اغيرها

483
00:40:46,841 --> 00:40:48,345
إنسه

484
00:40:51,033 --> 00:40:52,730
موريسك للشاب

485
00:40:52,763 --> 00:40:56,155
واحد موريسك
وواحد صودا بالنعناع

486
00:40:56,187 --> 00:40:59,388
أكان ذلك قبل زواجي
أم بعد المعانقة؟

487
00:40:59,419 --> 00:41:01,467
قبل الزواج .. أهذا يناسبك ؟

488
00:41:03,229 --> 00:41:05,310
- قبل الزواج
- لاتقلقين

489
00:41:05,341 --> 00:41:08,189
ستجدين السيد المناسب
يوم ما

490
00:41:08,221 --> 00:41:11,550
كل النساء يردن النوم
على كتف رجل

491
00:41:11,581 --> 00:41:14,718
كل الرجال يشخرون
بعد قليل من الشراب

492
00:41:14,751 --> 00:41:16,639
و أنا لدي أذن موسيقية

493
00:41:16,672 --> 00:41:19,712
لقد أجريت عملية بتجاويفي الأنفية

494
00:41:19,744 --> 00:41:22,688
أرى بأنك رومانسي ايها الفتى

495
00:41:22,721 --> 00:41:27,042
أرى بأنكِ ليس لديكِ معرفة
بالحب الحقيقي

496
00:41:27,074 --> 00:41:30,820
تلك المعرفة
هي التي سببت لي قصر ساقي

497
00:41:30,851 --> 00:41:33,988
إعتقدت بأنكِ سقطتِ من فوق حصان

498
00:41:34,020 --> 00:41:35,525
لقد فعلت

499
00:41:36,580 --> 00:41:38,821
كنت اعشق
فنانا ونحن على إرجوحة

500
00:41:38,852 --> 00:41:42,182
بغبائي .. انهم دائما
يسقطونكِ في اللحظة الاخيرة

501
00:41:42,214 --> 00:41:44,838
أسقطني
مباشرة قبل أن افعل

502
00:41:46,567 --> 00:41:50,344
... فاصبح هو كالحصان فوقي

503
00:41:50,375 --> 00:41:52,296
وانا تحته

504
00:41:56,169 --> 00:41:57,417
ويسكي؟

505
00:41:57,449 --> 00:42:00,265
ما زال الحب الحقيقي موجود

506
00:42:00,297 --> 00:42:04,107
أعرف
بعد 30 سنة وراء حانة

507
00:42:04,138 --> 00:42:07,659
انا خبيرة في هذا
سوف اعطيك وصفة جيدة

508
00:42:10,348 --> 00:42:12,557
خذ عضوين نظاميين

509
00:42:12,589 --> 00:42:15,726
إخلطهم معا
ودعهم حتى ينضجون

510
00:42:15,757 --> 00:42:17,614
انها وصفة ابدا لا تخيب

511
00:42:25,774 --> 00:42:27,376
معذرة

512
00:42:27,407 --> 00:42:29,072
معذرة

513
00:42:29,104 --> 00:42:30,832
سوف اذهب انا

514
00:42:34,193 --> 00:42:36,338
ألم تآذى الناس بما يكفي؟

515
00:42:39,860 --> 00:42:41,587
جينا يمكن أن تدافع عن نفسها

516
00:42:41,619 --> 00:42:44,884
أنا لا أعني جينا
أعني جورجيت

517
00:42:48,852 --> 00:42:51,829
- جورحيت ؟
- انظر .. انها تستلفت إنتباهك

518
00:42:51,862 --> 00:42:53,782
و لكن كل يمكنك أن تراه هو جينا

519
00:42:55,733 --> 00:42:58,870
يالا البنت المسكينة
. . . انها تعمل العديد من الأشياء

520
00:42:58,902 --> 00:43:00,503
لتلفت انتباهك

521
00:43:03,160 --> 00:43:05,656
حقا انت يجب أن تكون أعمى

522
00:43:13,690 --> 00:43:15,610
- لقد انتهيت اليوم
-  مع السلامة

523
00:43:19,611 --> 00:43:22,140
. . .. أي من ستقابله جديدا

524
00:43:22,173 --> 00:43:26,493
فلا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك العسكر
صاحب المسجل

525
00:43:26,525 --> 00:43:29,309
يوسف ليس معتوها جدا

526
00:43:29,341 --> 00:43:31,134
انه فقط متألم

527
00:43:31,166 --> 00:43:33,983
لقد كانوا سينفصلون قبل شهرين

528
00:43:34,014 --> 00:43:37,407
لكي يبقى على المجيئ هنا
فإنه يجب أن يكون متألم

529
00:43:38,432 --> 00:43:40,673
لا تقولين بأنك لم تلاحظين

530
00:43:41,696 --> 00:43:43,329
ألاحظ ماذا ؟

531
00:43:43,361 --> 00:43:46,177
حسنا انه دائما
يجلس هنا .. اليس كذلك؟

532
00:43:46,208 --> 00:43:47,298
في الكرسي رقم 8؟

533
00:43:47,331 --> 00:43:48,513
إجلسي

534
00:43:49,473 --> 00:43:51,202
إجلسي جورجيت

535
00:43:52,834 --> 00:43:54,659
ماذا يمكن أن ترين؟

536
00:43:54,691 --> 00:43:56,932
رف سجائري

537
00:43:56,964 --> 00:43:59,012
ألا تفقدين شيء؟

538
00:43:59,044 --> 00:44:00,485
حسنا .. لا

539
00:44:01,445 --> 00:44:02,949
إبذلي بعض الجهد

540
00:44:09,414 --> 00:44:12,199
أنا لا أستطيع أن أرى شيء

541
00:44:12,231 --> 00:44:14,856
فكري بالموضوع
ليلة سعيدة

542
00:44:33,933 --> 00:44:37,293
رسالة تصل متأخرة 30 سنة

543
00:44:37,325 --> 00:44:41,774
وجدت من قبل أحد المتسلقين
. . . على الجليد

544
00:44:41,805 --> 00:44:43,726
. .. وكانت ضمن شحن

545
00:44:43,757 --> 00:44:46,862
مفقود في تحطم طائرة
بأواخر الستينات

546
00:44:48,175 --> 00:44:51,568
كم انا حزينة جدا
على تلك الأميرة الجميلة الصغيرة

547
00:44:51,599 --> 00:44:53,936
أكان من الافضل أن تكون عجوزا وقبيحة؟

548
00:44:53,968 --> 00:44:56,081
بالتاكيد
إنظري إلى الأم تيريزا

549
00:44:57,874 --> 00:45:00,337
أما زال يطارد جينا؟

550
00:45:01,139 --> 00:45:03,667
لا .. لديه شخص آخر

551
00:45:03,698 --> 00:45:04,851
أي واحدة .. هل أعرفها ؟

552
00:45:06,803 --> 00:45:09,140
انه لأمر مضحك حول هذا الجليد

553
00:45:09,172 --> 00:45:10,771
شخص ما في " لي ديمولا " ؟

554
00:45:12,596 --> 00:45:14,005
ليس أنت

555
00:45:16,406 --> 00:45:18,391
ليس سوزان

556
00:45:20,023 --> 00:45:21,847
- لا
- نعم

557
00:45:25,720 --> 00:45:27,063
انه هناك مرة اخرى

558
00:45:27,095 --> 00:45:29,593
كم هو غريب

559
00:45:29,625 --> 00:45:32,857
وهنا
-  ثانية

560
00:45:32,889 --> 00:45:34,427
محطة ليون

561
00:45:35,771 --> 00:45:38,907
وهنا
5مارس أوسترليز

562
00:45:38,939 --> 00:45:43,517
دائما نفس الوجه الخالي من التعابير
انه محايد دائما

563
00:45:43,548 --> 00:45:45,148
إثنتا عشرة مرة

564
00:45:45,181 --> 00:45:49,341
لقد حسبتهم
انه شاذ جدا

565
00:45:49,373 --> 00:45:52,542
لماذا يعيش ليأخذ الصور
. .. في جميع أنحاء البلدة

566
00:45:52,573 --> 00:45:54,462
ويرميهم؟

567
00:45:54,494 --> 00:45:56,895
امر جيد .. ايضا

568
00:45:56,927 --> 00:45:59,264
انه مثل الطقوس

569
00:45:59,295 --> 00:46:01,856
من المحتمل انه يخشى
الكبر في السن

570
00:46:01,888 --> 00:46:05,153
انها تعزيته الوحيدة

571
00:46:06,368 --> 00:46:08,130
انه ميت

572
00:46:10,370 --> 00:46:13,122
انه يخشى من ان ينسى من الوجود

573
00:46:14,242 --> 00:46:17,188
يريد ان يتذكر الناس
وجهه

574
00:46:17,220 --> 00:46:21,476
مثل إرسال فاكس بصورته
بعد الموت

575
00:46:21,508 --> 00:46:25,510
رجل ميت
يخشى ان ينسى من الوجود

576
00:46:25,542 --> 00:46:28,486
هؤلاء الرجال هنا
انا جعلتهم كذلك

577
00:46:28,519 --> 00:46:30,567
انهم موتى منذ مدة طويلة

578
00:46:30,598 --> 00:46:34,342
لكنهم لن ينسوا

579
00:46:36,328 --> 00:46:37,768
البنت التي بلوحة الرسم

580
00:46:38,793 --> 00:46:42,250
ربما هناك ارتباط بينها وبين شخص آخر

581
00:46:42,282 --> 00:46:44,105
معها في الصورة؟

582
00:46:46,698 --> 00:46:49,227
على الأرجح أنه فتى
رأته في مكان ما

583
00:46:49,259 --> 00:46:52,652
وأحست بصلة تربطها به

584
00:46:52,684 --> 00:46:56,076
أتعنين بأنها تفضل أن
. . . تتخيل نفسها

585
00:46:56,107 --> 00:46:58,606
. . .تتعلق بشخص غائب

586
00:46:58,637 --> 00:47:00,974
... وغير متواجد

587
00:47:01,006 --> 00:47:03,149
بمن حولها بتلك اللوحة ؟

588
00:47:06,414 --> 00:47:10,639
ربما تحاول بصعوبة اصلاح
حياة الناس الآخرين الملخبطة

589
00:47:10,671 --> 00:47:12,561
و ماذا عنها؟

590
00:47:12,593 --> 00:47:15,570
ماذا عن حياتها الملخبطة هي؟

591
00:47:16,689 --> 00:47:18,897
من يصلح ذلك؟

592
00:47:20,209 --> 00:47:24,882
انه من الأفضل مساعدة الناس
خير من الوقوف كتمثال بالحديقة

593
00:48:32,705 --> 00:48:37,731
وجد بدم سائق السيارة 2.8 غرام من الكحول

594
00:48:37,763 --> 00:48:39,139
ان هذا يصيبني بالمرض

595
00:48:39,171 --> 00:48:42,052
ولماذا لا يتحدثون عن تعاطي أولئك
البلداء اللامباليون

596
00:48:43,365 --> 00:48:45,157
- مفاتيحك
- تماسك ميلو

597
00:48:45,189 --> 00:48:47,236
انها السرعة هي التي تقتل
في الوقت الحاضر

598
00:48:47,269 --> 00:48:49,541
انظر بنفسك "مولدي" على طريق لوسيان

599
00:48:49,573 --> 00:48:53,159
لا يستطيع الرادار الامساك به أبدا
بينما هو يعمل

600
00:48:53,191 --> 00:48:55,592
إن هذا يجلب العار عليك
سيدي كولونيو

601
00:48:55,624 --> 00:48:57,479
انه ليس عيبه

602
00:48:57,511 --> 00:48:59,176
صدقتي سيدة كوشوا

603
00:48:59,207 --> 00:49:01,736
انه ليس عيبه
انه لا يستطيع النوم

604
00:49:01,769 --> 00:49:03,080
انها السيدة دي دي

605
00:49:04,745 --> 00:49:07,114
حزروا ما وجدت
في السيارة؟

606
00:49:07,147 --> 00:49:09,418
كاتلوج الملابس الداخلية

607
00:49:09,450 --> 00:49:12,299
وصورة للسيدة دي دي ملصوقة على وجهه

608
00:49:14,635 --> 00:49:16,844
ماذا تريدين اليوم؟
. . . خمسة سبرجس

609
00:49:16,876 --> 00:49:18,764
أم مزيدا من الاخبار المحلية؟

610
00:49:18,796 --> 00:49:21,036
لا شيء

611
00:49:29,071 --> 00:49:31,439
عمل المفاتيح في الحال

612
00:49:44,754 --> 00:49:46,674
هل تحسنتِ من الصداع ؟

613
00:49:46,706 --> 00:49:50,485
نعم  لكن عرق النسا
أبقاني مستيقظة طوال الليل

614
00:49:50,516 --> 00:49:52,788
منذ فترة طويلة لم أراكِ جيدة جدا

615
00:49:52,820 --> 00:49:54,932
أوه .. نعم؟

616
00:49:54,965 --> 00:49:59,254
المرأة بدون حب تذبل
مثل الزهرة بدون شمس

617
00:50:04,855 --> 00:50:06,008
الطقس غريب اليوم

618
00:50:06,999 --> 00:50:08,728
ما المضحك جدا؟

619
00:50:08,760 --> 00:50:11,096
أنت رقم مائة التي تقول هذا

620
00:50:11,129 --> 00:50:15,032
اننا نقضي الوقت في تلك الايام
لننسى كم وقت فات

621
00:50:15,065 --> 00:50:17,498
نحن نننسى هذا
لكي نستطيع البقاء وسط تلك السخافات

622
00:50:17,530 --> 00:50:20,122
أكتب تلك السخافات
و لا أحد ينشرها

623
00:50:20,154 --> 00:50:22,651
- هل رفضوا الاخيرة ايضا؟
- انها رقم ثلاثون لي

624
00:50:22,683 --> 00:50:25,051
أليس إبن عمك يكتب في النقد؟

625
00:50:25,083 --> 00:50:27,965
إنسيه
النقاد مثل المستنزفون

626
00:50:27,997 --> 00:50:31,069
انهم يمتصون دم الكتاب

627
00:50:31,101 --> 00:50:32,381
. . . هل كتابك

628
00:50:33,340 --> 00:50:34,557
حول قصة حب؟

629
00:50:34,590 --> 00:50:37,535
انه حول رجل
يعمل بجريدة

630
00:50:37,566 --> 00:50:39,903
ليس حول ماضيه

631
00:50:39,935 --> 00:50:42,623
لكن حول الكوارث
التي تحدث في مستقبله

632
00:50:42,655 --> 00:50:45,728
لذا فإنه يصبح مكتئبا
و لا يستطيع عمل اي شيء

633
00:50:45,760 --> 00:50:47,777
أساسا  انه حول متسكع

634
00:50:47,808 --> 00:50:51,779
سوف ارسل المخطوطة إليكِ

635
00:50:51,810 --> 00:50:55,522
لذا فعليك ان تشطب السعر
من عليها

636
00:50:55,553 --> 00:50:59,587
اراهن بمالي ان الكتاب
سيقرضون اصابعهم حسدا عليك بعد ذلك

637
00:51:05,285 --> 00:51:07,845
لماذا أخذت كل هذا الوقت ؟

638
00:51:07,877 --> 00:51:09,413
انه لا يستطيع ان يكمل عمل اي شيء

639
00:51:11,077 --> 00:51:13,382
فليتبول شخص ما على امه

640
00:52:01,714 --> 00:52:03,762
كريم للقدم

641
00:52:08,531 --> 00:52:10,547
معجون أسنان

642
00:53:09,023 --> 00:53:11,521
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

643
00:53:11,553 --> 00:53:13,921
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

644
00:53:13,953 --> 00:53:15,874
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

645
00:53:15,907 --> 00:53:19,331
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

646
00:53:20,930 --> 00:53:22,661
. . . بدونكِ
... عواطفي الحاضرة

647
00:53:22,692 --> 00:53:25,412
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

648
00:53:26,565 --> 00:53:27,716
التذاكر  من فضلكِ

649
00:53:31,654 --> 00:53:33,254
كيف هي احوال عملكِِ؟

650
00:53:34,470 --> 00:53:36,039
لقد سألتني عن هذا بالفعل

651
00:53:39,783 --> 00:53:41,991
أنتِ بخير تلك الأيام؟

652
00:53:42,023 --> 00:53:43,561
تقريبا

653
00:53:44,840 --> 00:53:46,729
أشعر ببعض التغيير

654
00:53:50,505 --> 00:53:53,451
كان لدي نوبتان قلبيتان
. .. كان يجب ان يتم اجهاضي

655
00:53:53,482 --> 00:53:54,859
عندما كانت امي حبلى بي

656
00:53:56,652 --> 00:53:58,412
وما دون ذلك فأنا بخير

657
00:53:58,444 --> 00:54:00,012
حسنا

658
00:54:03,788 --> 00:54:05,580
هل هناك شيء خطأ ؟

659
00:54:08,142 --> 00:54:09,549
لا .. لا شيء

660
00:54:11,118 --> 00:54:12,846
هل فقدت تمثالك

661
00:54:14,287 --> 00:54:16,495
هل عاد الى موطنه ؟

662
00:54:28,659 --> 00:54:29,874
موسكو

663
00:54:29,908 --> 00:54:31,155
هل ترينه هناك؟

664
00:54:33,364 --> 00:54:35,156
ليس لدي تفسير

665
00:54:35,188 --> 00:54:38,292
انه يريد رؤية العالم؟

666
00:54:41,397 --> 00:54:42,869
أنا لا أستطيع فهمه

667
00:55:00,250 --> 00:55:01,369
اشياء مفقودة

668
00:55:01,401 --> 00:55:02,521
ألبوم

669
00:55:02,554 --> 00:55:04,347
صور

670
00:55:06,747 --> 00:55:10,107
أي بنت طبيعية
تقوم بالاتصال بالرقم

671
00:55:10,139 --> 00:55:12,092
لتقابله وترد اليه الألبوم

672
00:55:12,124 --> 00:55:15,421
و ترى إن كان حلمها سيتحقق

673
00:55:15,453 --> 00:55:20,703
ان مشاهدة هذا
يعتبر هو اخر شيء تريده أميلي

674
00:55:24,095 --> 00:55:26,302
أقول

675
00:55:26,334 --> 00:55:28,768
هل يمكن أن تقع في الحب؟

676
00:57:00,660 --> 00:57:02,197
اين الزعيم؟

677
00:57:03,509 --> 00:57:05,495
انه نائم في القرنابيط

678
00:57:05,527 --> 00:57:07,095
ماذا؟

679
00:57:07,126 --> 00:57:09,494
نائم في القرنابيط

680
00:57:16,344 --> 00:57:17,784
أتريد شيئا استطيع ان اقدمه لك؟

681
00:57:17,816 --> 00:57:20,185
كارد الخدش للحظ " من فضلكِ "

682
00:57:28,732 --> 00:57:30,364
كيف يعمل هذا؟

683
00:57:32,188 --> 00:57:33,916
. . لكي أخبرك بكيفة عمل هذا

684
00:57:33,948 --> 00:57:37,405
فدعنا نعمل واحدة معا

685
00:57:39,549 --> 00:57:43,230
تخدشه هنا

686
00:57:43,262 --> 00:57:44,733
من الشمال لليمين

687
00:57:53,152 --> 00:57:55,489
لا شيء .. و أنت؟

688
00:57:55,521 --> 00:57:57,250
لا .. لا شيء ايضا

689
00:58:00,899 --> 00:58:03,139
هل انا سيئ الحظ في البطاقات ؟

690
00:58:03,170 --> 00:58:06,179
إنها ليست سوى مجرد كلمات

691
00:58:08,547 --> 00:58:10,724
يجب أن أعود لمكاني

692
00:58:10,756 --> 00:58:13,285
نعم

693
00:58:20,518 --> 00:58:22,728
نادي فيديو الدعارة

694
00:58:22,760 --> 00:58:25,287
مرحبا .. أنا اتصل بخصوص الإعلان

695
00:58:25,319 --> 00:58:27,688
- هل عمرك فوق الـ 18؟
- اجل

696
00:58:27,720 --> 00:58:30,857
- اتقومين بالحلاقة؟
- عفوا؟

697
00:58:30,889 --> 00:58:34,889
- أسألكِ .. هل تحلقين؟
فإن السيقان المشعرة تخيف الزبائن

698
00:58:53,006 --> 00:58:54,798
كيف حالك السيدة ويلز؟

699
00:58:54,831 --> 00:58:57,262
. . . . عندما لا يوجد شيء تعيش من أجله

700
00:58:57,295 --> 00:58:59,856
لا تقولين ذلك .. الحياة عظيمة

701
00:58:59,889 --> 00:59:01,424
حقا .. تلك إحلام الطفولة

702
00:59:16,308 --> 00:59:18,100
مرحبا  السيد دوفيل

703
00:59:19,507 --> 00:59:22,580
ها هي طلباتك السيد دوفيل

704
00:59:22,612 --> 00:59:26,004
أعتقد أنني أكره الخرشوف

705
00:59:26,037 --> 00:59:29,751
. . . انت لا تريده
دعني أريك هذا

706
00:59:35,255 --> 00:59:37,335
فلتأخذ هذه المفاجأة

707
00:59:39,288 --> 00:59:41,016
حسنا .. هذا أفضل

708
00:59:53,596 --> 00:59:55,516
- لوتشين أنت ساحر

709
00:59:55,548 --> 00:59:58,044
كل هذا من السيد كولونيو

710
00:59:58,493 --> 01:00:02,653
- من ؟
السيد كولونيو ؟

711
01:00:03,679 --> 01:00:06,366
آسف .. خطأ غير مقصود

712
01:00:06,398 --> 01:00:08,480
انها تأتي بالممارسة لوتشين

713
01:00:08,511 --> 01:00:11,936
كرر هذا بعدي

714
01:00:11,968 --> 01:00:14,145
كولونيو في الحضيض

715
01:00:15,905 --> 01:00:18,754
كولونيو في الحضيض

716
01:00:18,785 --> 01:00:21,410
تمام .. دورك الآن كولونيو

717
01:00:24,131 --> 01:00:26,755
الكولونيو البليد الكبير

718
01:00:26,786 --> 01:00:29,411
أترى ؟ يمكنك أن تعمل هذا

719
01:00:29,443 --> 01:00:31,973
الكولونيو مات و رحل

720
01:00:32,004 --> 01:00:34,117
جيد جدا

721
01:00:35,205 --> 01:00:37,957
الكولونيو البليد الكبير
في الحضيض

722
01:00:45,671 --> 01:00:48,777
حسنا .. يكفي اليوم هذا

723
01:00:50,761 --> 01:00:53,609
لوتشين .. ذلك يكفي

724
01:00:53,640 --> 01:00:55,337
جيد جدا

725
01:00:58,602 --> 01:01:00,684
وجدت هذا تحت حصيرتك

726
01:02:14,043 --> 01:02:16,028
ما زالت لا أفوز

727
01:02:16,060 --> 01:02:19,069
وأنا ايضا لم أفوز

728
01:02:20,796 --> 01:02:23,229
هل تمانعين .. ؟

729
01:02:23,261 --> 01:02:24,733
يوجد شيء ما هنا

730
01:02:30,654 --> 01:02:34,719
أنتِ رائعة عندما تخجلين

731
01:02:34,752 --> 01:02:37,025
مثل الزهرة البرية

732
01:02:37,057 --> 01:02:40,258
انها ليست سوى حساسية

733
01:02:41,762 --> 01:02:42,882
صباح الخير على الجميع

734
01:02:44,514 --> 01:02:46,498
يوم جميل

735
01:03:03,462 --> 01:03:05,351
علبة " جيتن" من فضلكِ

736
01:03:05,384 --> 01:03:09,288
اه .. انظري ماذا  فعلتي ؟
تتحركين مثل الطلقة

737
01:03:09,321 --> 01:03:13,544
لقد افسدتي ملابسي

738
01:03:17,642 --> 01:03:19,818
. . . لقد كانت أميلي هي التي

739
01:03:52,081 --> 01:03:55,634
أتعرف
عندما صعدوا إلى مونتابلي

740
01:03:55,666 --> 01:03:58,931
. . في تلك البرودة
كان السيليكون قد تجمد على وجهها

741
01:03:58,962 --> 01:04:02,677
وجهها كان متقيح ومتورم

742
01:04:27,481 --> 01:04:31,738
فكرت أن أعد لكِ الزنجبيل
مع قليل من النبيذ الحار

743
01:04:33,468 --> 01:04:37,083
أعتقد أني كنت وقحا نوعا ما
حول البنت التي بالفاترينة الزجاجية

744
01:04:37,116 --> 01:04:42,556
. .  أخبريني .. الولد الذي قابلته
هل رأته مرة أخرى؟

745
01:04:43,997 --> 01:04:47,517
.. لا
في الحقيقة انهم لم يجدوا اهتمامهم بنفس الاشياء

746
01:04:47,550 --> 01:04:49,951
. . أتعرفين
الفرصة مثل الجولة السياحية بفرنسا

747
01:04:49,983 --> 01:04:53,600
تنتظرين وقتا طويلا لحدوثها
ثم إذا اتت تمر مسرعة

748
01:04:53,632 --> 01:04:57,985
عندما يأتي الوقت الصحيح
فعليكِ أن تقفزين من فوق السياج بلا تردد

749
01:05:20,646 --> 01:05:22,470
مرحبا .. هل أستطيع مساعدتكِ؟

750
01:05:22,501 --> 01:05:25,383
. .. عفوا
لقد وجدت هذا الالبوم في الشارع

751
01:05:25,415 --> 01:05:28,167
نينو سيفرح جدا

752
01:05:28,200 --> 01:05:30,344
لقد كان حزينا جدا قبل أيام

753
01:05:30,376 --> 01:05:32,265
لقد صليت من اجله لسانتا أنتوني

754
01:05:32,296 --> 01:05:35,880
هل نينو هنا الآن؟

755
01:05:35,912 --> 01:05:38,601
إنه يعمل في يوم الأربعاء
بمدينة الملاهي

756
01:05:40,554 --> 01:05:42,825
منذ متى وهو يعمل في  تلك المجموعة؟

757
01:05:42,857 --> 01:05:47,372
منذ أن حصلت على العمل هنا
في السنة الماضية

758
01:05:47,404 --> 01:05:51,244
قبل ذلك كان يجمع الآثار
ويعمل ليلا

759
01:05:51,276 --> 01:05:57,006
في النهار يلتقط صور
لآثار من الإسمنت الرطب

760
01:05:57,039 --> 01:05:59,469
انه رجل مضحك

761
01:05:59,502 --> 01:06:01,358
عندما إلتقينا
كان يرتدي ملابس سانتا كلوز

762
01:06:03,374 --> 01:06:06,223
ولديه العديد من الأشياء الأخرى الغريبة
مثل ذلك

763
01:06:06,255 --> 01:06:09,936
مثلا .. حينما يستمع لضحكة مضحكة
فإنه يقوم بتسجيلها

764
01:06:13,233 --> 01:06:15,058
شيء غريب

765
01:06:16,210 --> 01:06:19,122
يجب أن يكون صعب مع صديقته

766
01:06:19,155 --> 01:06:21,395
انه لا يبقيهن لفترة طويلة أبدا

767
01:06:21,427 --> 01:06:24,116
دائما الأوقات صعبة
على الحالمين

768
01:06:24,148 --> 01:06:27,637
إيفا .. ألن تحضري قهوتي ؟

769
01:06:27,669 --> 01:06:29,429
يجب أن أذهب
شكرا على الألبوم

770
01:06:29,461 --> 01:06:33,141
عفوا .. لدي بعض الوقت
سآخذه إليه بمدينة الملاهي

771
01:06:33,173 --> 01:06:37,174
كما تشائين .. اذهبي بنفسك عند قطار الاشباح
واسألي عن نينو

772
01:06:59,387 --> 01:07:02,525
هل نينو هنا؟

773
01:07:02,556 --> 01:07:05,981
انه لا يخرج قبل الساعة الـ 7:00

774
01:07:06,013 --> 01:07:07,261
هل هناك أي طريقة لمقابلته قبل ذلك؟

775
01:07:07,293 --> 01:07:11,103
بالتاكيد .. 20 فرنك

776
01:08:18,574 --> 01:08:21,709
اراكِ الأربعاء القادم

777
01:08:31,889 --> 01:08:34,193
غدا في الخامسة مساءا
مومانتو كارسول

778
01:08:34,225 --> 01:08:36,178
أحضر معك 5 فرنكات

779
01:08:53,557 --> 01:08:55,606
أتريد ان تعرف أشياء عنها ؟

780
01:08:58,102 --> 01:09:00,823
هل تعرفها؟
لقد راهنت على ذلك

781
01:09:00,855 --> 01:09:03,512
لقد وضعتنا في جيب قميصها

782
01:09:03,543 --> 01:09:05,304
بجانب صدرها

783
01:09:06,520 --> 01:09:10,041
- أهي جميلة؟
- مقبولة

784
01:09:10,073 --> 01:09:12,154
- جميلة
- لا .. جميلة

785
01:09:12,186 --> 01:09:14,522
جميلة
جميلة

786
01:09:14,554 --> 01:09:17,115
- وماذا تريد هي مني؟
- انها محطمة

787
01:09:17,147 --> 01:09:19,995
انها تريد جائزة
للألبوم

788
01:09:20,027 --> 01:09:22,011
. . .  و إلا
فستجمع الصور هي أيضا

789
01:09:22,043 --> 01:09:27,165
إنها تريد إستبدالنا
برجل أعور بنظارة

790
01:09:30,878 --> 01:09:33,087
لا .. أنت تخدرها

791
01:09:33,119 --> 01:09:35,486
انها عاشقة

792
01:09:35,518 --> 01:09:38,080
- أنا حتى لا اعرفها
- بل انت تعرفها

793
01:09:38,879 --> 01:09:39,873
منذ متى؟

794
01:09:39,905 --> 01:09:41,600
دائما

795
01:09:41,632 --> 01:09:43,937
في أحلامك

796
01:09:57,380 --> 01:10:01,829
سيدي ..أيها الرجل يا من تحمل الكيس البلاستيكي
انه لك

797
01:10:10,759 --> 01:10:14,824
إتبع السهم الازرق
سيد كومبوا

798
01:11:35,226 --> 01:11:39,515
سيدي .. عندما يشير الإصبع إلى السماء
فإن الأبله هو الذي ينظر اليه

799
01:12:50,922 --> 01:12:53,324
أعرف الرجل اللغز سيد كومبو
الموجود بماكينة التصوير الفوتوغرافي

800
01:12:53,356 --> 01:12:57,324
انه شبح
لا احد يستطيع ان يراه

801
01:12:57,356 --> 01:13:00,556
انه يظهر فقط
على الصور

802
01:13:00,589 --> 01:13:03,854
عندما الفتاة
تأخذ صورتها

803
01:13:03,886 --> 01:13:07,726
يقترب من اذنيها قائلا واووو

804
01:13:07,758 --> 01:13:09,616
بينما يقوم بمداعبة وملاطفة رقبتها

805
01:13:09,647 --> 01:13:12,145
ذلك عندما يمسك بماكينة التصوير
سيد كومبو

806
01:13:15,473 --> 01:13:16,944
من أنت؟

807
01:13:16,977 --> 01:13:19,025
بالصفحة51

808
01:13:27,092 --> 01:13:28,147
. . . هل

809
01:13:28,178 --> 01:13:30,324
. .. تريد

810
01:13:30,356 --> 01:13:32,341
ان تقابلني؟

811
01:15:06,922 --> 01:15:10,475
إستمعي لهذا .. طفل بالسادسة من عمره
. . . .أثناء نوم والديه

812
01:15:10,507 --> 01:15:12,907
. . .يقوم بقيادة السيارة

813
01:15:12,940 --> 01:15:16,524
و وجد بالطريق السريع
..  بألمانيا

814
01:15:16,556 --> 01:15:20,014
لقد أخبر الشرطة
إنه أراد رؤية النجوم

815
01:15:20,045 --> 01:15:23,565
أليست حياة جميلة بالرغم من ذلك؟

816
01:15:23,597 --> 01:15:27,695
فيروس الحب
هو المزعج الوحيد الذي لا تستطيع الامساك به

817
01:15:27,726 --> 01:15:31,024
- لا أحد محصن عنه
- انه قد منحني إستراحة

818
01:15:31,055 --> 01:15:33,136
الحب بمجمله شيء عظيم

819
01:15:35,248 --> 01:15:39,890
ما هي أوصافها؟
طويلة .. قصيرة؟ شقراء .. سمراء؟

820
01:15:39,922 --> 01:15:44,146
لنقول انها .. متوسطة الطول

821
01:15:44,178 --> 01:15:48,115
ليست بالقزم  ولا بالزرافة
ولكن في الطول الطبيعي

822
01:15:48,147 --> 01:15:50,453
جميلة نوعا ما

823
01:15:50,485 --> 01:15:55,124
أما بالنسبة لشقراء أم سمراء
. . . فمن الصعب قول ذلك

824
01:15:55,157 --> 01:15:58,357
فإنها لم تكن ذات شعر أحمر
. . . مالم

825
01:15:58,389 --> 01:16:00,279
نسيتِ

826
01:16:00,310 --> 01:16:04,695
أتذكر أنها سألت عرضا
حول صديقاتك

827
01:16:04,727 --> 01:16:06,039
و؟

828
01:16:06,070 --> 01:16:09,623
قلت بأنك حت لا تثير الإهتمام
اليس كذلك؟

829
01:16:09,655 --> 01:16:11,160
أنتِ لم تفعلي هذا

830
01:16:11,192 --> 01:16:13,849
ولماذا تهتم؟
أنت حتى لا تعرفها

831
01:16:13,881 --> 01:16:18,329
- بالضبط إنها لغز
-  لن تجد أي لغز هنا

832
01:16:18,361 --> 01:16:20,571
باون من الخوخ

833
01:16:20,602 --> 01:16:23,419
هذا أجمل بكثير منه

834
01:16:23,452 --> 01:16:25,403
السيد يعمل هنا فنان

835
01:16:25,435 --> 01:16:28,412
يعود إلى البيت
مع طن من المخزون الكاسد

836
01:16:28,444 --> 01:16:31,356
لأي سبب؟
هل يقوم بالطبخ لخنزير؟

837
01:16:31,388 --> 01:16:33,726
لا يا سيدي إنه يقوم برسم الاصناف

838
01:16:33,758 --> 01:16:37,055
يبيع الكراث طوال اليوم
ويرسم البطاطا طوال الليل

839
01:16:37,086 --> 01:16:39,295
الولد أصبح بائع خضار ممتاز حقا

840
01:16:39,326 --> 01:16:40,671
مع هذا الاستفزاز

841
01:16:40,703 --> 01:16:44,383
من كل نوافذ القبو كان هناك همسا
بضرورة الرد ردا سريعا لاسعا

842
01:16:44,415 --> 01:16:46,945
انك بذلك تنفر الناس

843
01:16:46,977 --> 01:16:49,536
فعلى الأقل
فأنت لن تكون مثل الفتى بائع الخضار

844
01:16:49,568 --> 01:16:54,178
لانه حتى الخرشوف له قلب

845
01:16:54,211 --> 01:16:58,691
أنت لن تكون مثل فتى الخضار
لانه حتى الخرشوف له قلب

846
01:17:56,975 --> 01:18:01,106
عزيزتي مادو .. أفتقدكِ
أكثر بكثير من اي وقت اخر

847
01:18:01,138 --> 01:18:04,305
أنا منفى
في عالم من القماش الرمادي الكئيب

848
01:18:04,337 --> 01:18:06,258
أنا لا أستطيع النوم و لا استطيع الأكل

849
01:18:06,291 --> 01:18:09,203
لقد كان خطئي الاكبر
ان قبلت تلك الدورة التدريبية

850
01:18:09,235 --> 01:18:12,979
التي ستبعدني عن زوجتي
لخمسة أسابيع طويلة

851
01:18:13,012 --> 01:18:16,981
أفكر فيكِ دائما
عزيزك أدرين

852
01:18:17,011 --> 01:18:22,485
تخليت عن أموال لجنتي الأخيرة
لكي أختلق الفرصة لتقديم استقالتي

853
01:18:22,517 --> 01:18:26,167
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

854
01:18:26,198 --> 01:18:29,912
ايامنا البرتقالية
هل تذكرين مادين حبي؟

855
01:18:29,943 --> 01:18:32,056
أدرين الذي يحبك كثيرا

856
01:18:33,272 --> 01:18:35,033
أخبار سارة حبيبتي

857
01:18:35,065 --> 01:18:38,395
قريبا سوف اكون قادرا
. . . على استلام سيارة

858
01:18:38,426 --> 01:18:40,858
و بهذه الطريقة سأكون قادرا
على العودة للبيت كل يوم

859
01:18:40,890 --> 01:18:45,692
وفي هذه الاثناء فسنخرج معا كل الجمعة

860
01:21:25,183 --> 01:21:27,327
أمي

861
01:21:30,305 --> 01:21:32,161
خط المساعدة النفسي

862
01:22:03,079 --> 01:22:05,448
أين و متى؟

863
01:22:14,954 --> 01:22:17,227
ساعة واحدة باقية
على اللقاء بسانت مارتن

864
01:22:17,259 --> 01:22:21,612
أميلي تدخل متجر خاص بافضل الحفلات
و تشتري زي تنكريا

865
01:22:21,643 --> 01:22:25,933
في نفس الوقت الرجل يغادر منزله
برو ليكورب

866
01:22:28,173 --> 01:22:31,405
26دقيقة باقية
أميلي في المحطة الشرقية

867
01:22:35,503 --> 01:22:39,408
في آن واحد .. الرجل
بالحذاء الاحمر يخرج من السيارة

868
01:22:39,440 --> 01:22:43,664
إن الوقت بالضبط ..11:40

869
01:23:26,619 --> 01:23:28,538
في هذه اللحظة بالضبط

870
01:23:28,571 --> 01:23:33,660
وحدها أميلي هي التي اصبح لديها المفتاح
لحل لغز هذا الرجل

871
01:23:37,628 --> 01:23:39,453
كيف هو الان .. سيدة ويلز؟

872
01:23:39,485 --> 01:23:42,334
ليس سيئا جدا
طالما انها لا تمطر

873
01:23:42,366 --> 01:23:45,215
- هذا لك
-  لي أنا ؟

874
01:23:54,144 --> 01:23:57,728
السيدة ويلز .. بعد الاكتشاف الاخير
. . .لحقيبة الرسائل

875
01:23:57,761 --> 01:23:59,874
تلك التي فقدت
في تحطم طائرة

876
01:23:59,907 --> 01:24:03,331
في الثاني عشر من أكتوبر 1969
بمونت بلو

877
01:24:03,363 --> 01:24:07,523
و نحن نرسل اليك
الرسالة المرفقة إلى عنوانك

878
01:24:07,555 --> 01:24:11,589
مع إعتذاراتنا
لهذا التأخير الغير مألوف

879
01:24:11,621 --> 01:24:15,494
جاك جريجو
رئيس قسم العلاقات العامة

880
01:24:15,526 --> 01:24:19,590
حبيبتي مادو .. انا في المنفى
لا أستطيع النوم .. و لا استطيع الأكل

881
01:24:19,622 --> 01:24:21,286
أفكر فيكِ بصورة دائمة

882
01:24:21,318 --> 01:24:25,128
أعلم أني ارتكبت
أكبر خطأ في حياتي

883
01:24:25,161 --> 01:24:27,720
حينما أهدر المال
تلك المرأة

884
01:24:27,751 --> 01:24:32,170
لو ان كل شيء يسير بصورة سليمة فسأكون قريبا
قادر على العودة للبيت

885
01:24:32,202 --> 01:24:35,595
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

886
01:24:35,627 --> 01:24:39,274
وستغفرين لي
ونلتقي معا مرة اخرى

887
01:24:39,307 --> 01:24:43,051
ونلون ايامنا باللون البرتقالي
أدرين الذي يجبك كثيرا

888
01:25:11,090 --> 01:25:13,491
رزمة أخرى لك

889
01:25:23,925 --> 01:25:26,934
هل سمعت بما حدث لحارسة المبنى؟

890
01:25:26,966 --> 01:25:29,334
تسلمت رسالة

891
01:25:29,367 --> 01:25:33,047
من زوجها
من40 سنة

892
01:25:34,424 --> 01:25:36,920
ذلك كثير جدا .. أليس كذلك؟

893
01:25:48,922 --> 01:25:52,251
الصورة الساكنة هي ما احبها حقا
سيد دوفيل

894
01:25:52,283 --> 01:25:55,292
اذاً فعليك ان تحذر من الطبقة الخفيفة

895
01:25:55,323 --> 01:25:57,981
انها تجعل النور دائما يبدو مظلما

896
01:26:17,824 --> 01:26:21,858
سمعت
انه سيظهر نجما جديدا قريبا

897
01:26:21,890 --> 01:26:24,931
انت تهتم الان بالنجوم؟

898
01:26:24,963 --> 01:26:28,899
لقد رأيت هذا بالتليفزيون
. .. ولهذا

899
01:26:30,340 --> 01:26:32,356
فقد تسألت
أهذا حقيقيا ؟

900
01:26:33,637 --> 01:26:35,109
في أمريكا

901
01:26:35,141 --> 01:26:38,597
انهم سيأخذون
رماد الناس الأغنياء

902
01:26:38,630 --> 01:26:40,486
و يضعونه في قمر صناعي

903
01:26:40,518 --> 01:26:42,502
و يطلقونه في الفضاء

904
01:26:42,534 --> 01:26:44,840
ليشرق إلى الأبد

905
01:26:49,192 --> 01:26:50,888
والسيدة ديانا

906
01:26:50,920 --> 01:26:53,065
هل سيعملون نفس الشيء لها؟

907
01:26:53,096 --> 01:26:56,361
السيدة ديانا .. السيدة ديانا
أعطني إستراحة

908
01:26:56,393 --> 01:26:58,122
أنا لا أستطيع التركيز

909
01:27:00,043 --> 01:27:03,821
السيدة ديانا .. السيدة ديانا

910
01:27:03,852 --> 01:27:05,644
رينوا

911
01:29:05,575 --> 01:29:07,655
أنا لا أفهم

912
01:29:08,904 --> 01:29:11,209
رائع
لم يكن ممكن ان تفعلين اكثر من هذا

913
01:29:11,240 --> 01:29:13,064
هل تم ما هو مطلوب ؟

914
01:29:13,097 --> 01:29:14,536
تم بأحسن حال

915
01:29:14,570 --> 01:29:17,385
سأقوم بعمل اي شيء تريدنه
مرة اخرى لو أردتي

916
01:29:17,417 --> 01:29:20,938
- ولماذا ؟
- " الجميع هنا يطلقون علي " بياض الثلج

917
01:30:24,281 --> 01:30:26,713
في " لي ديمولا " في الـ 4 مساء

918
01:30:34,939 --> 01:30:38,684
هل يمكن أن تحل محلي
في الساعة 4:00؟

919
01:30:38,715 --> 01:30:40,029
ثانية؟

920
01:30:48,157 --> 01:30:50,207
ماذا يأكل هذا؟

921
01:30:50,239 --> 01:30:54,368
- انا ابتسم له دائما
- انه يفضل أن تعبسين ؟

922
01:30:54,400 --> 01:30:56,385
مع الرجال الآخرين نعم

923
01:30:59,713 --> 01:31:03,938
نينو قد تأخر
أميلي لديها تفسيران فقط لهذا

924
01:31:03,970 --> 01:31:05,858
أولا .. انه لم يحصل على الصورة

925
01:31:07,491 --> 01:31:10,051
.. . ثانيا .. قبل أن يتمكن من جمعها

926
01:31:10,083 --> 01:31:14,148
عصابة من لصوص البنوك
أخذته رهينة

927
01:31:14,180 --> 01:31:16,644
فطاردتهم الشرطة

928
01:31:16,676 --> 01:31:20,005
أفلتوا منها
لكنهم تسببوا في تحطم السيارة

929
01:31:22,245 --> 01:31:26,087
عندما أتو إليه
كان قد فقد الذاكره

930
01:31:26,119 --> 01:31:27,943
. . . أو أنه غافلهم وحاول الهروب

931
01:31:27,975 --> 01:31:32,905
فقفز فوق القطار الخطأ
وتم شحنه إلى إسطنبول

932
01:31:32,936 --> 01:31:35,113
هناك إلتقى
مع بعض المهاجمين الأفغان

933
01:31:35,145 --> 01:31:38,601
الذين أستغلوه في سرقة
بعض الرؤوس الحربية الروسية

934
01:31:42,058 --> 01:31:45,738
لكن شاحنتهم ضربت قرب منجم
في طاجيكستان

935
01:31:45,771 --> 01:31:48,875
فبقى حيا
و أُخذ إلى التلال

936
01:31:48,907 --> 01:31:51,180
وأصبح واحدا من المجاهدين

937
01:31:51,212 --> 01:31:54,156
هكذا أميلي حقا ترفض
. . . أن تنزعج على رجل

938
01:31:54,189 --> 01:31:58,382
سيقضي طوال حياته
وقبعة غبية على رأسه

939
01:32:16,722 --> 01:32:19,634
- مرحبا .. ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
- قهوة من فضلكِ

940
01:33:09,501 --> 01:33:11,775
قائمة اليوم

941
01:33:20,384 --> 01:33:21,793
انه مفهوم

942
01:33:21,825 --> 01:33:24,961
سينزل ملعقته

943
01:33:26,274 --> 01:33:29,730
ويقوم بغمس إصبعه في السكر

944
01:33:35,236 --> 01:33:39,109
سيستدر ببطئ
ويتكلم معي

945
01:33:47,816 --> 01:33:49,543
أهذا أنتِ؟

946
01:33:55,048 --> 01:33:56,264
أجل أنتِ

947
01:34:20,398 --> 01:34:23,662
- مزيدا من القهوة ؟
- لا .. شكرا

948
01:34:44,307 --> 01:34:48,852
اذاً فهذا الرجل غير موجود هنا ؟

949
01:34:52,533 --> 01:34:55,638
أهي عاشقة له؟

950
01:35:00,983 --> 01:35:04,055
أعتقد أنه قد آن الاوان لها
لتتحمل بعض المخاطر الحقيقة

951
01:35:05,241 --> 01:35:08,442
أجل إنها تفكر في الموضوع
انها قد تبتكر حيلة ما

952
01:35:08,474 --> 01:35:12,570
انها مولعة بالحيل

953
01:35:16,667 --> 01:35:18,620
في الحقيقة انها جبانة

954
01:35:20,092 --> 01:35:23,868
لهذا
فأنا لا أستطيع ان احصل على نظرتها

955
01:35:24,956 --> 01:35:30,238
محاولات دوفيل في التدخل في امورها
اصبحت لا تطاق

956
01:35:32,638 --> 01:35:38,529
لو ان أميلي اختارت
ان تعيش في احلامها

957
01:35:38,560 --> 01:35:42,688
و تبقى
شابة منطوية

958
01:35:42,720 --> 01:35:46,946
فعند هذا سيحدث لخبطة تامة
في حياتها بأثرها

959
01:36:20,425 --> 01:36:21,961
ماذا تعمل؟

960
01:36:24,362 --> 01:36:26,474
أخبرني لوتشين

961
01:36:26,506 --> 01:36:31,563
اصدقني القول .. هل تحتفظ
بمفاتيح لكل الشقق؟

962
01:36:42,959 --> 01:36:46,767
مساء الخير سيدي
إحدى أكشاكك معطلة

963
01:36:49,264 --> 01:36:52,399
لا .. يبدو ان بها شيء مسدود

964
01:36:52,431 --> 01:36:54,448
قاعة تذكرة المحطة الشرقية

965
01:36:57,169 --> 01:36:59,891
لو اشتريت شريط فيديو
تحصل على واحدا مجانا

966
01:37:08,371 --> 01:37:09,781
سامانثا؟

967
01:37:18,454 --> 01:37:22,008
. . . هل يمكن أن تحل محلي في

968
01:37:41,820 --> 01:37:45,341
كشك التصوير الفوتوغرافي بالمحطة الشرقية
الثلاثاء في الـ 5 مساء

969
01:38:56,652 --> 01:38:58,605
تقريبا انتهيت

970
01:39:03,181 --> 01:39:07,278
رجل اللغز لم يكن شبحا
أو رجل يخاف من الشيخوخة

971
01:39:07,311 --> 01:39:09,167
لكن ببساطة
انه رجل الصيانة

972
01:39:09,200 --> 01:39:12,079
وبصورة طبيعية
يقوم بتنفيذ عمله

973
01:39:58,810 --> 01:40:02,107
ان استمراره هكذا بالتجسس علي
يصيبني بالمرض

974
01:40:02,139 --> 01:40:06,364
4:05
مؤامرة نسائية صارخة

975
01:40:06,396 --> 01:40:08,892
يبدو انكِ متوترة نواعا ما

976
01:40:10,493 --> 01:40:11,902
الحظ السعيد هو كل ما تحتاجينه

977
01:40:18,047 --> 01:40:21,856
معذرة
هل وضعتِ تلك الورقة بجيبي؟

978
01:40:21,888 --> 01:40:24,929
- نعم .. لكنها ليست مني
- أعرف .. أين هي؟

979
01:40:24,961 --> 01:40:26,657
انها عند والدها

980
01:40:26,689 --> 01:40:29,153
لو لا يضايقك
هل بالإمكان أن أتكلم معك؟

981
01:40:30,434 --> 01:40:31,906
أنتهي من العمل في الـ 6:00

982
01:40:31,939 --> 01:40:34,082
- هل بالإمكان أن تعود مرة اخرى؟
- حسنا

983
01:40:34,658 --> 01:40:35,875
اذاً حتى اراك

984
01:40:36,996 --> 01:40:39,908
4:08
تم تحديد الموعد

985
01:41:09,866 --> 01:41:14,955
رجل أشقر بمعطف
شارد الذهن أيضا

986
01:41:14,987 --> 01:41:17,196
كيف يأتي؟

987
01:41:17,228 --> 01:41:19,438
لقد رجع
لثلاث مرات في نفس اليوم

988
01:41:20,685 --> 01:41:22,093
1:12

989
01:41:22,126 --> 01:41:23,246
الرجل ذو المعطف

990
01:41:23,278 --> 01:41:24,398
2:50

991
01:41:24,430 --> 01:41:26,191
الرجل ذو المعطف

992
01:41:26,222 --> 01:41:29,552
- 4:17
- توقف

993
01:41:29,582 --> 01:41:32,432
لقد اصابني هذا بالطفح
انظري سوزان

994
01:41:32,464 --> 01:41:36,050
لقد ظهر الطفح علي
انه يصل الى حجم البندقة

995
01:41:36,081 --> 01:41:38,160
توقف عن هذا

996
01:41:38,192 --> 01:41:42,323
ضميرها يؤنبها

997
01:41:42,354 --> 01:41:44,243
لو انه سيبقى هنا
فانا عائدة الى البيت سوزان

998
01:41:44,275 --> 01:41:48,499
لقد كسرت اخر قشة بيننا

999
01:41:52,437 --> 01:41:55,092
توقف عن خنقهن
تحتاج النساء للهواء

1000
01:41:55,124 --> 01:41:58,293
تعطيهن الهواء
فيتلاعبون من خلفك

1001
01:41:58,325 --> 01:42:00,117
الهواء النقي صحي

1002
01:42:00,149 --> 01:42:01,846
لقد حشوة دماغهن بالفشل

1003
01:42:04,727 --> 01:42:06,167
فشل في الكتابة
فشل في الحياة

1004
01:42:07,191 --> 01:42:08,695
أحب كلمة الفشل

1005
01:42:08,727 --> 01:42:10,841
الفشل قدر إنساني

1006
01:42:10,872 --> 01:42:12,504
انه وقت الفشل

1007
01:42:12,538 --> 01:42:15,416
الفشل يعلمنا
... أن تلك الحياة ليست مسودة

1008
01:42:15,449 --> 01:42:20,474
للدور الذي سنلعبه في كل حياتنا

1009
01:42:20,507 --> 01:42:22,780
أراهن بأنه قد سرق هذا المعنى

1010
01:42:22,811 --> 01:42:25,211
لا .. فأنا لدي بعض الأفكار الخاصة بي

1011
01:42:26,365 --> 01:42:29,148
لكن الناس يسرقونهم مني دائما

1012
01:42:29,179 --> 01:42:30,493
كلهم مثل امرأتك

1013
01:42:30,525 --> 01:42:32,476
ماذا تعني؟

1014
01:42:33,438 --> 01:42:35,613
من الأفضل لك أن تتعود على هذا

1015
01:42:35,645 --> 01:42:38,239
.... تكلم عن نفسك

1016
01:42:42,783 --> 01:42:45,280
- ماذا يجري؟
- لا شيء يذكر

1017
01:42:45,313 --> 01:42:47,456
جورجيت خرجت
و يوسف تمادى في جنونه

1018
01:42:47,488 --> 01:42:48,928
خرجت ؟

1019
01:42:48,960 --> 01:42:51,842
مثل جينا
تعرفين مع من خرجت جينا؟

1020
01:42:51,874 --> 01:42:53,986
الرجل صاحب الكيس البلاستيكي

1021
01:42:56,130 --> 01:42:58,499
رأيت لعبتهم الصغيرة

1022
01:42:58,531 --> 01:43:00,164
الورقة الصغيرة في جيب المعطف

1023
01:43:00,195 --> 01:43:02,211
4:08

1024
01:43:02,243 --> 01:43:05,604
قد عاد وبطريقة مسرعة خرجوا

1025
01:43:09,381 --> 01:43:12,806
المشكلة انك تبدو لطيفا لي

1026
01:43:12,838 --> 01:43:14,086
ماذا تعنين؟

1027
01:43:14,118 --> 01:43:17,288
عموما .. فإن أحب الرجال
أقله تنظيما لعقله

1028
01:43:17,320 --> 01:43:19,303
يجب أن اعرف المزيد عنك

1029
01:43:19,335 --> 01:43:20,488
إسأليني

1030
01:43:23,176 --> 01:43:25,768
متى يبتلع الصانع جرعة ؟

1031
01:43:25,800 --> 01:43:27,370
جرعة ؟

1032
01:43:28,554 --> 01:43:29,801
بالصيف

1033
01:43:29,833 --> 01:43:31,595
. . .مزاولة التمارين

1034
01:43:31,626 --> 01:43:33,002
مثالي

1035
01:43:33,034 --> 01:43:34,539
- إن غاب القط
- لعب الفار

1036
01:43:34,571 --> 01:43:36,075
- البطيء الثابت
- يربح السباق

1037
01:43:36,107 --> 01:43:37,803
- الحجارة الصلبة
- الشلال يجتازها

1038
01:43:37,836 --> 01:43:39,852
- من يسرق بنسا
- يسرق بون

1039
01:43:39,884 --> 01:43:43,373
- البعيد عن العين
- بعيد عن القلب

1040
01:43:43,405 --> 01:43:45,069
- مقبول
- اتريدين ان تسئلي مزيدا؟

1041
01:43:45,101 --> 01:43:49,774
أعتقد أن الرجل الذي يعرف
الأمثال لا يمكن أن يكون سيئا

1042
01:43:53,743 --> 01:43:57,232
البنت الجميلة
التي تقطن بالطابق الخامس ..يجب ان اخبركِ

1043
01:43:57,265 --> 01:44:01,426
- هل تؤمنين بالمعجزات؟
- ليس اليوم

1044
01:44:01,457 --> 01:44:03,313
تعالي للداخل
وتفاجئين

1045
01:44:03,345 --> 01:44:07,187
ماذا لو أخبرتك
. .. أن فريق المتسلقين

1046
01:44:07,218 --> 01:44:10,388
... الذي وجد على مونت بلا

1047
01:44:10,420 --> 01:44:15,220
احضر لي اصدق برهان
على أن زوجي أحبني؟

1048
01:44:46,523 --> 01:44:49,020
لوتشين أحتاج بعض الخميرة

1049
01:44:49,052 --> 01:44:52,413
للآنسة أميلي؟
أهي تخبز كعكتها المفضلة؟

1050
01:44:52,445 --> 01:44:54,557
كولونيو .. إذهب

1051
01:44:54,589 --> 01:44:56,253
سأعود بعد قليل

1052
01:46:19,248 --> 01:46:21,712
سأعود بعد قليل

1053
01:46:49,751 --> 01:46:52,408
إدخلي غرفة النوم
آنسة بولا

1054
01:47:08,154 --> 01:47:11,261
اذاً ... ببساطة أميلي

1055
01:47:12,349 --> 01:47:15,164
عظامك لم تصنع من الزجاج

1056
01:47:15,196 --> 01:47:18,269
يمكنكِ أن تستمتعين بالحياة

1057
01:47:18,301 --> 01:47:22,527
. . لو انكِ تركتِ هذه الفرصة تمر

1058
01:47:23,519 --> 01:47:28,959
ففي النهاية
. . . قلبك سيصبح

1059
01:47:28,992 --> 01:47:33,985
جاف و هش
مثل هيكلي العظمي

1060
01:47:36,354 --> 01:47:37,826
لذا

1061
01:47:37,859 --> 01:47:41,443
إذهبي و إحصلي عليه
لأجل الحياة

1062
01:50:21,480 --> 01:50:22,855
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

1063
01:50:22,888 --> 01:50:24,648
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

1064
01:51:21,107 --> 01:51:22,836
المطار الدولي

1065
01:51:22,868 --> 01:51:27,605
في 28 سبتمبر 1997
في الحادية عشر صباحا بالضبط

1066
01:51:27,637 --> 01:51:30,326
في مدينة الألعاب
قرب قطار الشبح

1067
01:51:30,358 --> 01:51:33,463
ماكينة تلتف وتلتف

1068
01:51:33,496 --> 01:51:36,280
بينما في متنزه فيليت
فيليكس لاربير

1069
01:51:36,312 --> 01:51:38,649
يكتشف ان عدد الفروض والاحتمالات
برأس الانسان

1070
01:51:38,681 --> 01:51:41,273
أكثر من عدد الذرات في الكون

1071
01:51:42,425 --> 01:51:44,505
في سيكور كور

1072
01:51:44,537 --> 01:51:46,330
الكاردينالات يزاولون
ضرباتهم بصورة متتالية

1073
01:51:46,361 --> 01:51:48,988
درجة الحرارة
24درجة مئوية

1074
01:51:49,020 --> 01:51:50,780
نسبة الرطوبة 70 بالمائة

1075
01:51:50,812 --> 01:51:54,012
الضغط الجوي
999درجة

1076
01:51:54,971 --> 01:51:59,773
ترجمة

1077
01:51:59,773 --> 01:52:00,733
سـ

1078
01:52:00,733 --> 01:52:01,693
سعـ

1079
01:52:01,693 --> 01:52:02,654
سعيـ

1080
01:52:02,654 --> 01:52:03,614
سعيد

1081
01:52:03,614 --> 01:52:04,574
سعيد عـ

1082
01:52:04,574 --> 01:52:05,535
سعيد عبـ

1083
01:52:05,535 --> 01:52:06,495
سعيد عبد الـ

1084
01:52:06,495 --> 01:52:07,455
سعيد عبد الجـ

1085
01:52:07,455 --> 01:52:08,414
سعيد عبد الجلـ

1086
01:52:08,414 --> 01:52:09,375
سعيد عبد الجليـ

1087
01:52:09,375 --> 01:52:15,136
سعيد عبد الجليل

1088
01:52:18,016 --> 01:52:18,978
S

1089
01:52:18,978 --> 01:52:19,937
SA

1090
01:52:19,937 --> 01:52:20,898
SAI

1091
01:52:20,898 --> 01:52:21,858
SAID

1092
01:52:21,858 --> 01:52:22,819
SAID0

1093
01:52:22,819 --> 01:52:28,579
SAID00

1094
01:52:30,500 --> 01:52:35,300
سعيد عبد الجليل _ SAID00
SAIDABDELGILIL@YAHOO.COM

