1
00:00:10,785 --> 00:00:14,902
(أنا (ويزربى -
ماذا تفعل؟ -

2
00:00:17,505 --> 00:00:20,894
(أعمل فى المُختبر ، أنا (ويزربى

3
00:00:21,785 --> 00:00:25,253
(أنا (هيلينا -
أعرف -

4
00:00:29,465 --> 00:00:32,298
أتريدين مشروباً أخر؟
سأحضر لكِ مشروباً أخر

5
00:00:32,385 --> 00:00:34,455
سأحضر لكِ مشروباً أخر ، أجل -
(شكراً لك يا (ويلنجتون -

6
00:00:34,545 --> 00:00:37,987
(فى الحقيقة ، إنه (ويزربى
فهى قصة مضحكة للغاية

7
00:00:38,065 --> 00:00:41,898
...لقد أتى جدى مع حصانه من مكان بعيد

8
00:00:42,865 --> 00:00:44,537
! (والابى) -
نعم؟ -

9
00:00:44,625 --> 00:00:47,197
ماذا تفعل؟

10
00:00:47,505 --> 00:00:49,996
...لقد أتى جدى

11
00:00:51,265 --> 00:00:55,919
هيا يا حبيبتى ، إبتهجى ، إنها حفلة

12
00:00:56,745 --> 00:00:59,054
هيا ، أنتى تعرفين إنكِ تريدين الرقص معى

13
00:00:59,145 --> 00:01:00,498
حسناً ، أحب ذلك

14
00:01:00,585 --> 00:01:06,181
ولكنى لا أعرف كيف ستكون
إجادتك على باحة الرقص بساقين مكسورين

15
00:01:13,265 --> 00:01:18,000
هل ستفسدين هذه الحفلة على الجميع؟

16
00:01:21,385 --> 00:01:25,395
حسناً ، صباح الغد مع شروق الشمس

17
00:01:25,625 --> 00:01:29,201
ساحة الميدان المحظور؟ -
حسناً -

18
00:01:32,625 --> 00:01:35,901
منافسة *م.أ.ح* ، اليوم الثالث

19
00:02:57,145 --> 00:03:00,003
أتريدين اللعب؟

20
00:03:53,945 --> 00:03:57,143
آسف لأنى ضايقتك وعبثت معكِ بدرجة مبالغ فيها

21
00:03:57,345 --> 00:04:02,655
من الآن فصاعداً ، أراهن بمالى عليكِ فى الفوز

22
00:04:07,105 --> 00:04:10,027
أقدر ذلك

23
00:04:10,105 --> 00:04:15,304
بلوراتنا الجزئية كانت تعمل لوقت إضافى فى
(هذه المعركة ، ولكنك كنت مُحقاً بشأن (تينا

24
00:04:15,985 --> 00:04:19,040
علىّ القول إنى لم أتوقع حدوث ذلك

25
00:04:19,185 --> 00:04:22,416
وهذا يؤدى إلى معركة
(حاسمة بين (هيلينا) و (كريستى

26
00:04:22,505 --> 00:04:25,258
وأيهما تفضل لكى ينتصر يا سيد (ويزربى)؟

27
00:04:25,345 --> 00:04:29,004
أراهن على (هيلينا) ، إنها رائعة

28
00:04:30,345 --> 00:04:33,004
*(المقاتلون :(كريستى) ضد (هيلينا*

29
00:04:33,945 --> 00:04:38,096
أنت كنت محقاً ، إنها تضع وشم أخر

30
00:04:41,505 --> 00:04:43,618
أولاً ، أريد عقد صفقة

31
00:04:43,865 --> 00:04:46,283
حسناً -
أريد النصف -

32
00:04:46,665 --> 00:04:50,657
وإذا فزت ، سأحتفظ بالجائزة المالية

33
00:04:51,345 --> 00:04:54,944
بالتأكيد

34
00:07:15,225 --> 00:07:19,002
دعنى أريك شيئاً

35
00:07:22,545 --> 00:07:23,898
متقدة الذكاء

36
00:07:27,585 --> 00:07:33,863
(السرداب موجود برأس تمثال (بوذا -
إذن ، يجب أن نجد طريقة للدخول -

37
00:07:36,785 --> 00:07:41,121
إذن ، لم يتبقى سوى أربعتنا
ولكن أين (هيابوسا)؟

38
00:07:41,385 --> 00:07:45,617
لم أره منذ الأمس -
حسناً ، هيا لنعثر عليه -

39
00:07:45,905 --> 00:07:49,784
لا ، سأذهب بمفردى -
حسناً ، سآتى أنا أيضاً -

40
00:07:49,865 --> 00:07:54,277
قلت لا ، فهو لا يعنى شيئاً لكِ -
حسناً ، هذا ليس صحيحاً بالمرة -

41
00:07:54,465 --> 00:07:58,118
...لقد كنا -
...تقصدين -

42
00:07:58,385 --> 00:08:02,995
مرة واحدة ، فقد كان مُصراً

43
00:08:04,025 --> 00:08:06,163
أنا أمزح فحسب

44
00:08:06,345 --> 00:08:09,937
(هيا يا (كريستى

45
00:08:12,745 --> 00:08:15,122
الطابق الثانى ، إتبعونى

46
00:08:15,545 --> 00:08:17,536
ويزربى) ، خذ بقية اليوم أجازة)

47
00:08:17,625 --> 00:08:21,662
لدى بعض العمل الغير مُنجَز لأقوم به

48
00:08:29,985 --> 00:08:32,071
! اللعنة

49
00:08:32,105 --> 00:08:38,815
عندما أفوز بالمال ، سأقيم
نفس طراز هذا المكتب تماماً

50
00:08:39,465 --> 00:08:43,995
أنا أعرفك ، ولكن لماذا تدير وجهك هكذا؟

51
00:08:53,785 --> 00:08:54,820
أحسنتى

52
00:08:54,905 --> 00:08:58,100
ماذا قلتى بشأن  طبيعة عملك اليومى؟

53
00:09:08,665 --> 00:09:13,958
درجات السلم تلك كثيرة للغاية
إن سيقانى مشتعلة

54
00:09:18,265 --> 00:09:23,758
أعتقد أن يومك كان قاسياً للغاية -
يمكنك قول ذلك -

55
00:09:25,345 --> 00:09:28,601
(لقد خسرت أمام (كريستى

56
00:09:28,985 --> 00:09:33,922
أجل ، لقد رأيت ذلك ، ولكنه كان قتالاً متكافئاً

57
00:09:34,065 --> 00:09:38,707
لقد نجحتى تقريباً فى الوصول للدور نصف النهائى
(لمنافسة *م.أ.ح* يا (هيلينا

58
00:09:38,745 --> 00:09:42,924
لو كان والدكِ على قيد الحياة ، لكان فخوراً بكِ

59
00:09:42,945 --> 00:09:47,155
(أشكرك يا (ويزربى -
...إنه (ويزربى) ولكنكِ لا -

60
00:09:59,265 --> 00:10:02,937
هذا يبدو بهيجاً

61
00:10:03,425 --> 00:10:07,195
أنظروا لهذا
لقد كانوا يراقبون كل شىء نفعله

62
00:10:07,385 --> 00:10:10,298
حفنة من الأوغاد

63
00:10:26,385 --> 00:10:29,259
(هيابوسا)

64
00:10:33,145 --> 00:10:37,101
هيابوسا) ، ماذا حدث؟)

65
00:10:42,345 --> 00:10:44,973
رائع

66
00:10:45,465 --> 00:10:49,344
لقد كان أمراً مذهلاً ، فوالدك قام بتجنيدى
عقب تخرجى من الكلية مباشرةً

67
00:10:49,425 --> 00:10:50,619
لم تكن لدى أدنى فكرة

68
00:10:50,705 --> 00:10:54,936
هذا رائع للغاية -
والدك كان رجلاً عظيماً -

69
00:10:59,225 --> 00:11:03,858
هيلينا) ، هناك شيئاً يجب أن أخبرك به)

70
00:11:04,105 --> 00:11:07,415
دونافان) أراد توجيه بحثى فى إتجاه مختلف)

71
00:11:07,505 --> 00:11:09,541
هذا لن يحدث أبداً ، أستطيع أن أضمن لك ذلك

72
00:11:09,625 --> 00:11:11,343
لم أقيم *م.أ.ح* من أجل هذا الغرض

73
00:11:11,425 --> 00:11:13,256
...أريد أن أعرف ماذا حدث

74
00:11:13,345 --> 00:11:16,382
هو ووالدك دخلا فى نقاش حاد بشأن ذلك

75
00:11:16,465 --> 00:11:18,009
(لن تفلت بفعلتك هذه يا (دونافان

76
00:11:18,025 --> 00:11:22,854
والدك كان ضد تلك الفكرة تماماً
وقرر إغلاق هذا الشىء برمته

77
00:11:23,065 --> 00:11:26,784
إذن ، لماذا لم يفعل ذلك؟ -
لم تسنح له الفرصة مطلقاً لفعل ذلك -

78
00:11:26,865 --> 00:11:29,937
لقد مات فى تلك الليلة

79
00:11:40,705 --> 00:11:42,855
من (دونافان) إلى كل الوحدات

80
00:11:42,945 --> 00:11:48,178
*إتجهوا فى الحال إلى *درجات السلم العظيمة
(وإقضوا على (ويزربى) و (هيلينا

81
00:11:48,665 --> 00:11:52,180
غير مسموح لأحد بدخول مبانى المُختبَر لبقية اليوم

82
00:11:52,265 --> 00:11:56,381
*وأعنى ما أقول *لا أحد

83
00:11:57,305 --> 00:12:00,422
ماذا ستفعلين؟ -
(سأذهب لرؤية (دونافان -

84
00:12:00,505 --> 00:12:03,815
والدى لم يرده يفلت بهذا
وكذلك أنا أستطيع فعل ذلك ، هيا

85
00:12:03,905 --> 00:12:06,433
حسناً ، ماذا تريدينى أن أفعل؟ -
تتولى حمايتى -

86
00:12:06,465 --> 00:12:11,940
هذا مُضحك ، لقد كنت على
وشك تقديم نفس الإقتراح

87
00:12:25,145 --> 00:12:27,294
...ما هذا

88
00:12:37,865 --> 00:12:40,962
!(سأتولى حماية ظهرِك يا (هيلينا

89
00:14:00,545 --> 00:14:03,279
هذا يؤلم ، ولم يكن جيداً

90
00:14:03,625 --> 00:14:07,943
حسناُ ، حسناً ، لن أعبث معكِ أبداً

91
00:14:08,705 --> 00:14:10,854
أبداً؟

92
00:14:11,065 --> 00:14:13,300
حسناً ، ربما فى بيئة قيد السيطرة

93
00:14:13,345 --> 00:14:18,924
لابد من وجود طريق أخر إلى المُختبَر -
حسناً ، هذا هو المكان الذى أدخل منه ، هيا -

94
00:14:33,105 --> 00:14:36,424
! أيتها الأميرة

95
00:14:48,345 --> 00:14:50,620
والآن ، إنتبهوا

96
00:14:51,265 --> 00:14:56,001
دعونى أقدمكم إلى المستقبل

97
00:15:18,185 --> 00:15:21,999
هذا مذهل ، لا أستطيع تصديق ذلك
فوالدى لم يخبرنى بذلك قط

98
00:15:22,025 --> 00:15:24,305
حسناً ، أخشى أن هذا ليس
الشىء الوحيد الذى تجهلينه

99
00:15:24,345 --> 00:15:27,178
لقد أخذ (دونافان) فكرتى
وإستخدمها لتحقيق أغراضه الخاصة

100
00:15:27,265 --> 00:15:30,095
كم أنا غبياً ، كان يجب علىّ  فعل شىء مسبقاً

101
00:15:30,145 --> 00:15:34,535
والآن ، حان وقت الحصاد

102
00:15:40,305 --> 00:15:41,294
حسناً ، ماذا سنفعل الآن؟

103
00:15:41,385 --> 00:15:43,216
لقد بدأ (دونافان) فى التحميل
! علينا الذهاب

104
00:15:43,305 --> 00:15:48,536
هل تعتقد حقاً أن هذا سيفلح؟ -
!بالطبع! لقد إبتكرته -

105
00:15:59,305 --> 00:16:05,536
*بدء حصاد بيانات بلورات الجزئيات*
(لـ (كريستى) ،(تينا
(هيابوسا) ، (كاسومى)

106
00:16:14,305 --> 00:16:18,194
*رفع بيانات بلورات الجزئيات*
(لـ (كريستى) ،(تينا
(هيابوسا) ، (كاسومى)

107
00:16:26,305 --> 00:16:30,194
*إنتهاء رفع البيانات*
*تم نقلها إلى المُضيف*

108
00:16:52,345 --> 00:16:54,560
أنظر

109
00:16:54,825 --> 00:16:56,656
ساعدهم -
سأتولى ذلك ، سأتولى ذلك -

110
00:16:56,745 --> 00:16:59,005
هيا ، هيا
*السماح بالدخول*

111
00:16:59,425 --> 00:17:06,923
*غلق الدخول على حجيرات الحصاد*
يجب أن أتجنب نظم الأمن الرباعية لتحريرهم
وهذا ليس بالأمر الهين

112
00:17:12,345 --> 00:17:17,418
والآن ، حان وقت الإختبار النهائى
اللحظة التى كان علىّ إنتظارها عام كامل

113
00:17:17,625 --> 00:17:21,503
لقد إحتفظت به فى حالة قتالية رائعة

114
00:17:21,985 --> 00:17:24,838
أدخله

115
00:17:37,265 --> 00:17:40,920
هياتى)! أخى)

116
00:17:54,705 --> 00:17:57,661
(هياتى) -
(كاسومى) -

117
00:17:59,025 --> 00:18:02,299
!(كاسومى)

118
00:18:04,625 --> 00:18:09,901
كاسومى ، كنت أخشى إنكِ ستأتين بحثاً عنى

119
00:18:10,225 --> 00:18:12,953
(هيابوسا)

120
00:18:15,305 --> 00:18:17,535
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

121
00:18:17,625 --> 00:18:22,004
شقيقتك تمتلك نفس إرادتك القوية -
أجل ، إنها كذلك-

122
00:18:22,425 --> 00:18:27,994
لكنها تفتقد إلى ذلك المزيج من
المهارات :التوقيت والقوة

123
00:18:28,425 --> 00:18:31,976
وهذا الذى جعلك تتربع
على عرش العالم كأعظم مقاتل

124
00:18:32,465 --> 00:18:37,998
أنا بحوزتك ، دعهم يذهبون

125
00:18:38,065 --> 00:18:42,004
قبل كل شىء ، أتحداك فى مباراة قتالية

126
00:18:42,705 --> 00:18:47,139
إذا فزت ، سيصبحون جميعاً أحراراً

127
00:18:48,065 --> 00:18:52,952
وإذا رفضت طلبى البسيط ، سيموتون

128
00:18:53,305 --> 00:18:57,004
الخيار متروك لك

129
00:19:06,985 --> 00:19:09,623
فليكن الأمر كذلك

130
00:19:42,985 --> 00:19:46,623
*إكتمال التنبؤ بالحركات القتالية*

131
00:20:19,305 --> 00:20:20,533
!(هياتى)

132
00:21:06,465 --> 00:21:09,938
! لا -
!(هياتى) -

133
00:21:22,665 --> 00:21:24,984
(أيانى)

134
00:21:27,265 --> 00:21:31,821
لقد ظننتك ميتاً

135
00:21:32,465 --> 00:21:36,660
لن أتركك أبداً

136
00:22:24,945 --> 00:22:27,276
هيا -
قاربنا على الإنتهاء -

137
00:22:27,545 --> 00:22:29,976
*غلق الدخول على حجيرات الحصاد*

138
00:22:37,425 --> 00:22:39,461
مشترين من أنحاء العالم

139
00:22:39,545 --> 00:22:42,218
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بهذا العرض الحى

140
00:22:42,305 --> 00:22:45,138
للقوة المطلقة فى هذه التكنولوجيا الحديثة

141
00:22:45,625 --> 00:22:48,185
أشكركم على الدفع  من خلال الإنترنت

142
00:22:48,265 --> 00:22:54,497
سيبدأ فى الحال النقل إليكم ببرنامج التحميل

143
00:22:55,265 --> 00:22:59,897
*بدء النقل*

144
00:23:01,985 --> 00:23:05,197
ما الذى يحدث؟ -
أوه ، لا -

145
00:23:05,265 --> 00:23:07,142
هذا سيئاً -
ما هو الشىء السىء؟ -

146
00:23:07,225 --> 00:23:12,754
دونافان) ينقل البرنامج إلى)
مشترين عبر أنحاء العالم

147
00:23:13,425 --> 00:23:16,917
علىّ إيقافه

148
00:23:18,425 --> 00:23:21,917
*حدوث النقل*

149
00:23:26,985 --> 00:23:28,934
*النقل فى تقدم*

150
00:23:33,985 --> 00:23:36,934
*إنهاء النقل*

151
00:23:37,985 --> 00:23:39,134
ماذا؟

152
00:23:39,225 --> 00:23:40,180
لقد كان ذلك قريباً

153
00:23:40,305 --> 00:23:42,535
حسناً ، حان وقت الإتصال بسلاح الفرسان

154
00:23:43,185 --> 00:23:46,953
دونافان) يجب أن يدرك نهاية الأمر)

155
00:23:43,185 --> 00:23:48,953
تحذير من وكالة الإستخبارات المركزية الأمريكية

156
00:23:55,105 --> 00:23:58,724
ما العمل الآن؟

157
00:23:59,105 --> 00:24:03,381
بيمن) ، أحضر النقود من السرداب)
وقابلنى خارج المُختبَر

158
00:24:04,065 --> 00:24:07,984
أنظر! إنه متجه صوب هذا الطريق

159
00:24:08,345 --> 00:24:11,959
أحتاج وقت أكثر لتحرير الأخرين

160
00:24:21,305 --> 00:24:24,136
*فتح السرداب*
*الشفرة صحيحة*

161
00:24:31,305 --> 00:24:34,136
أرنى النقود

162
00:24:39,385 --> 00:24:44,002
...لا ، لا ، إسمع ، يمكننى الشرح ، إسمع

163
00:24:49,905 --> 00:24:52,339
(لن تفلت بفعلتك هذه يا (دونافان

164
00:24:52,425 --> 00:24:57,941
تماماً كما قال والدك قبل أن أقتله مباشرة

165
00:25:24,585 --> 00:25:27,383
يا للعار
أنت لم تحمّل حركاتى القتالية

166
00:25:27,945 --> 00:25:31,054
(أعتقد إنى بَخست تقديرك يا (هيلينا

167
00:25:38,465 --> 00:25:43,119
أتعتقد أن وكالة الإستخبارات الأمريكية ستوقفنى؟
لا أعتقد ذلك

168
00:25:43,465 --> 00:25:47,994
سأخذ هذه ، كل عملك الشاق موجود هنا

169
00:25:52,105 --> 00:25:56,420
قبل أن يصلوا هنا ، سيوارى هذا المكان الثّرى

170
00:25:56,605 --> 00:25:58,120
*تأكيد التدمير الذاتى لـ *م.أ.ح

171
00:25:58,465 --> 00:26:01,343
تحذير : تم تنشيط التدمير الذاتى

172
00:26:01,425 --> 00:26:05,623
إستمتع بحياتك مع صديقتك الجديدة
سينتهى الأمر فى غضون ثلاث دقائق

173
00:26:05,705 --> 00:26:11,223
تحذير : تم تنشيط التدمير الذاتى
من فضلكم أخلوا المكان فى الحال

174
00:26:11,305 --> 00:26:12,420
إتبعنى

175
00:26:12,505 --> 00:26:18,863
تحذير : تم تنشيط التدمير الذاتى
من فضلكم أخلوا المكان فى الحال

176
00:26:23,505 --> 00:26:27,163
*فتح حجيرات الحصاد*

177
00:26:29,505 --> 00:26:36,057
تحذير : تم تنشيط التدمير الذاتى
من فضلكم أخلوا المكان فى الحال

178
00:26:38,345 --> 00:26:40,919
تولى أمر هذا

179
00:26:48,905 --> 00:26:51,419
هيا ، أتبعونى ، (دونافان) يهرب

180
00:26:51,505 --> 00:26:55,735
من فضلكم أخلوا المكان فى الحال

181
00:27:02,745 --> 00:27:04,497
إذهبى! سأتعامل معه

182
00:27:42,465 --> 00:27:45,660
تحذير : باقى دقيقتان

183
00:28:04,545 --> 00:28:06,894
*إلغاء التدمير الذاتى*

184
00:28:06,945 --> 00:28:08,494
*غير قادر على الإستجابة*
*التدمير الذاتى متعذر إلغاؤه*

185
00:28:08,545 --> 00:28:10,994
لا

186
00:28:16,745 --> 00:28:18,860
هيا

187
00:28:55,065 --> 00:28:58,833
!(تينا)! (كاسومى)

188
00:29:04,705 --> 00:29:06,921
...تحذير : التدمير الذاتى

189
00:29:26,065 --> 00:29:29,833
هيا ، يجب أن نخرج من هنا

190
00:29:36,705 --> 00:29:38,999
لا

191
00:29:44,705 --> 00:29:46,935
! يا لك من لص
! المُختبَر سينفجر

192
00:29:47,025 --> 00:29:49,414
! إنسى أمر النقود -
لا ، لن أترك النقود -

193
00:29:49,505 --> 00:29:53,178
! علينا الذهاب الآن -
! لا -

194
00:30:25,225 --> 00:30:27,216
عشر ثوان! لا

195
00:30:27,905 --> 00:30:30,997
!(يا إلهى ، (ماكس  -
(ويزربى) -
النقود -

196
00:30:31,185 --> 00:30:34,774
!إخرجوا من هنا! المكان سينفجر

197
00:30:36,345 --> 00:30:38,700
هيا ،  هناك مخرج أخر -
! علينا الذهاب الآن -

198
00:30:38,785 --> 00:30:40,935
ماذا عن النقود؟ -
إدخلوا ، هذا سيقود إلى المحيط -

199
00:30:41,025 --> 00:30:43,664
!والابى) ، النقود ، النقود) -
سينفجر المكان بأسره -

200
00:30:43,745 --> 00:30:44,939
! هيا بنا -
! هيا بنا ، هيا بنا -

201
00:30:45,025 --> 00:30:47,016
إنسى النقود -
! لا أستطيع السباحة -

202
00:30:47,625 --> 00:30:49,024
!هيا! هيا

203
00:31:04,305 --> 00:31:06,658
! تحركوا

204
00:31:10,545 --> 00:31:14,537
! أوه ، اللعنة

205
00:31:41,545 --> 00:31:44,537
هناك شيئاً يلوح فى الأفق يا أولاد

206
00:31:44,645 --> 00:31:47,837
! إنه يوم جالب للحظ

207
00:31:55,105 --> 00:31:57,974
لا

208
00:32:04,865 --> 00:32:07,935
! يا أولاد

209
00:32:14,705 --> 00:32:20,035
ماذا عن النقود؟ -
حسناً ، كان عليكِ الإختيار : أنا أم النقود -

210
00:32:20,145 --> 00:32:26,994
(وقد إختارنى (والابى -
(إسمى (ويزربى) ، (ويزربى -

211
00:32:31,065 --> 00:32:35,020
! بحق الله ، إبحثا عن غرفة

212
00:33:01,585 --> 00:33:04,172
*بعد مرور أسبوع*
*(العودة إلى قصر (كاسومى*

213
00:33:04,585 --> 00:33:07,672
أتعتقدين الرجل الموجود بالصف الثانى جذاباً؟

214
00:33:07,705 --> 00:33:11,202
هل يوجد رجلاً فى هذا العالم لم تولعين به؟

215
00:33:11,425 --> 00:33:16,220
يمكنكِ أخذه
ولكن ماذا عن الثلاثمائة الباقين؟

216
00:33:18,585 --> 00:33:22,996
لماذا لا نقتسمهم بالتساوى؟

217
00:33:24,585 --> 00:33:26,996
*مـــيــــتـــاً أو حـــــيـــاً*

218
00:33:27,285 --> 00:33:44,177
Translated By:
sherif _bakr@msn.com ;)

219
00:33:45,000 --> 00:34:00,000
Ferekikoo تم تعديل التوقيت بواسطة
Subtitles.World@gmail.com
www.DVD4Arab.com

