1
00:00:10,000 --> 00:00:23,000
Ferekikoo تم تعديل التوقيت بواسطة
Subtitles.World@gmail.com
www.DVD4Arab.com

2
00:00:49,000 --> 00:00:51,600
مومي ذاهِبة إلى
محل التجميل،عزيزي.

3
00:00:51,681 --> 00:00:54,321
لكني سأَتْركُك
مَع صديقِكَ المفضّلِ،روجر.

4
00:00:54,401 --> 00:00:57,121
هو سَيَأْخذُ بالة
جداً منك.

5
00:00:57,161 --> 00:01:00,761
لأنة إذ لم يفعل،
سيَعُودُ إلى مختبرِ العِلْومَ.

6
00:01:00,841 --> 00:01:02,801
ر ر رجاءًا،لاتقلق.

7
00:01:02,881 --> 00:01:04,961
مهما تَقُولُ.
نعم, مام

8
00:01:05,041 --> 00:01:07,641
نعم،نعم،سيد
اوكي اقْفلُ.

9
00:01:07,721 --> 00:01:10,882
لية أنا هاخد بالي
منة كأَخَّي بالضبط

10
00:01:10,961 --> 00:01:14,762
أَو أختي
أَو أخت أَخّي.

11
00:01:14,842 --> 00:01:18,081
أَو إبن عمي الثاني،
الذي اترفد مرّتين
كوكي

12
00:01:18,162 --> 00:01:21,922
أَو إبن عمي التاسع،الي اترفد
9 مرات مِنْ مكانِه

13
00:01:22,002 --> 00:01:26,082
أَو مثل إبنِ عمي الخامس عشرِ،
الي اترفد 16 مرة مِنْ جانبِ أمِّه،

14
00:01:26,162 --> 00:01:28,002
أَو مثل إبنِ عمي الثاني والعشرونِ،

15
00:01:28,082 --> 00:01:31,522
الي اترفد 37 مرة مِنْ جانبِ أبّيه،
كوكي.

16
00:01:31,603 --> 00:01:33,442
الي اترفد 11 مرة

17
00:01:33,523 --> 00:01:38,883
مثل إبنِ عمي السابع عشْرِ،
الي اترفد 156 مرة مِنْ جانبِ مِنْ أيّ جانب

18
00:01:44,843 --> 00:01:48,644
آه

19
00:01:48,723 --> 00:01:52,643
أنا هنقذك بيبي

20
00:01:52,724 --> 00:01:54,764
كوكي.

21
00:01:54,843 --> 00:01:57,284
لا تُحرقْ نفسك،بيبي هيرمان

22
00:01:57,364 --> 00:02:00,444
اةة

23
00:02:02,084 --> 00:02:04,565
واو

24
00:02:04,644 --> 00:02:07,204
واا

25
00:02:08,564 --> 00:02:11,005
مَنْ ألي طفأ النور؟
الولد،الدنيا ضلمة هنا.

26
00:02:11,085 --> 00:02:13,445
هَلْ لا يَدْفعونَ كهربائَهم؟

27
00:02:13,484 --> 00:02:15,365
ماذا حَدثَ؟أنا سَأَجِدُ،بيبي
أين أنت؟

28
00:02:15,404 --> 00:02:18,085
كوكي.
أين أنا؟

29
00:02:18,125 --> 00:02:23,165
ما ذلك الدخانِ؟

30
00:02:29,965 --> 00:02:33,726
واةةة

31
00:02:33,805 --> 00:02:37,765
واةةة

32
00:02:37,806 --> 00:02:39,886
واةةة

33
00:02:58,127 --> 00:03:01,727
كوكي.

34
00:03:01,807 --> 00:03:04,488
واةة

35
00:03:07,167 --> 00:03:09,008
كوكي.

36
00:03:13,008 --> 00:03:15,808
أَنا هنا،بيبي
آه

37
00:03:29,488 --> 00:03:31,369
واةةة

38
00:03:36,689 --> 00:03:38,369
كوكي.

39
00:03:40,369 --> 00:03:44,489
واةةة

40
00:03:55,009 --> 00:03:56,850
كوكي اةة

41
00:03:59,930 --> 00:04:02,850
اقطع

42
00:04:02,931 --> 00:04:05,170
حَسَناً،دية الطلقةُ.

43
00:04:05,251 --> 00:04:07,410
اقطع،قطع،قطع،قطع،قطع

44
00:04:07,490 --> 00:04:10,691
بِحقّ الجحيم ما هَو الخطئ بذلك الواردِ؟
لا شيء مَعك،بيبي هيرمان.

45
00:04:10,770 --> 00:04:12,970
كُنْتَ عظيم. كُنْتَ مثالي.
كُنْتَ أفضل مِنْ مثاليِ.

46
00:04:13,011 --> 00:04:15,371
فقط روجر.
يَستمرُّ بإفْشال خططه

47
00:04:15,451 --> 00:04:17,891
روجر،ما هذا؟
طير التويتي

48
00:04:17,971 --> 00:04:19,851
طير التويتيِ؟

49
00:04:19,891 --> 00:04:21,771
روجر،اقَرأَ المخطوطةَ.شوف بتقُولُ اية.

50
00:04:21,811 --> 00:04:25,051
بتقُولُ ان الأرنبُ بيكركر
يَرى الأرنبُ النجومَ

51
00:04:25,132 --> 00:04:26,971
لَيسَت الطيورَ،بل النجوم

52
00:04:27,052 --> 00:04:29,092
يُمْكِنُ أَنْ نَفْقدَ الإعادةَ،رجاءً؟

53
00:04:29,171 --> 00:04:31,852
روجر،أنت تقتلني تقتلني
بعياطك العالي روجر

54
00:04:31,931 --> 00:04:34,491
كَمْ مرة بحق الجحيم
يجب ان تعمل هذا المشهدِ الملعونِ؟

55
00:04:34,572 --> 00:04:36,852
راؤول،سَأكُونُ في مقطورتِي

56
00:04:36,932 --> 00:04:39,892
هاخد تعسيلة باذنك توتو

57
00:04:39,972 --> 00:04:42,812
معدتي لا تَستطيعُ أَخْذ هذه.
هذه المجموعةِ فوضى. نظّفْ هذه المجموعةِ.

58
00:04:42,892 --> 00:04:45,012
و اخرجة من هناك
أَو برشمة جوة

59
00:04:45,092 --> 00:04:47,093
قلل النور. وقول غداء
غداء

60
00:04:47,172 --> 00:04:49,013
ذلك الغداءُ. نحن على النِصْف.

61
00:04:49,092 --> 00:04:50,893
رجاءً،راؤول يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك نجومَ.

62
00:04:50,933 --> 00:04:53,452
فقط ضع الثلاجةَ
على رأسي مرةِ كمان

63
00:04:53,493 --> 00:04:55,492
روجر،وضعتها
على رأسكِ 23 مرةَ.

64
00:04:55,573 --> 00:04:57,453
يُمْكِنُ أَنْ آخذَها.
لاتقلق عليّ.

65
00:04:57,493 --> 00:05:00,813
لَستُ قلق بشأنك.
أَنا قلق بشأن الثلاجةِ.

66
00:05:00,853 --> 00:05:03,294
يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك نجومَ. إنظرْ

67
00:05:03,373 --> 00:05:07,534
إنظرْ إنظرْ

68
00:05:07,573 --> 00:05:10,053
رجاءً،راؤول،أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُها،أُقسمُ.

69
00:05:10,134 --> 00:05:12,014
فقط امْنحُني فرصةَ أخرى.

70
00:05:12,054 --> 00:05:14,413
أفلام الكارتون.

71
00:05:21,494 --> 00:05:24,574
سّيد ماروون،سّيد فاليانتهنا إلى هنا

72
00:05:24,654 --> 00:05:27,454
سَيَكُونُ مَعك.

73
00:05:36,415 --> 00:05:40,775
لا،لا،لا إنتظر حتى يَصلْ إليه
أقدامه،ثمّ اضَربَه بحجرةِ.

74
00:05:40,855 --> 00:05:43,575
صح آر. كْي.

75
00:05:43,655 --> 00:05:46,695
تَعْرفُ اية حول
صناعة الترفيه،سّيد فاليانت؟

76
00:05:46,776 --> 00:05:50,215
ليس هناك بيزنيس مثله،
لا بيزنيس أَعْرفُ.

77
00:05:50,296 --> 00:05:52,656
نعم،وهناك
مفيش بيزنيس أغلى.

78
00:05:52,695 --> 00:05:55,816
أَنا باخد 25 الف دولار فوق الميزانيةِ على
آخر الصورة المتحركة لبيبي هيرمان

79
00:05:55,896 --> 00:05:58,936
هل رَأيتَ خطوط الأرنبَ بلاوين.
لا يَستطيعُ إبْقاء تركيزة على عملِه.

80
00:05:59,056 --> 00:06:01,976
تَعْرفُ لِماذا؟الكثير مِنْ الثلاجاتِ واحدة
وقعت على رأسهِ؟

81
00:06:02,056 --> 00:06:05,336
لا هو كرتوني
يُمْكِنُ أَنْ تُسقطَ أيّ شئَ تُريدُة
على رأسهِ،سَيَهْزُّها

82
00:06:05,417 --> 00:06:08,657
لكن اكْسرُ قلبَه،يتحول
إلى قِطَعِ،مثلك تماماً أَو مثلي

83
00:06:08,736 --> 00:06:10,577
إقرأْ ذلك.

84
00:06:12,576 --> 00:06:15,937
رَأى الهَدْل على السبيط
لَيسَت مَع عشيقَ عجوز جديدَ

85
00:06:16,057 --> 00:06:19,297
اكَانَت الأرنبَة جيسيكا،زوجة
نجم صورة ماروون المتحركةِ روجر

86
00:06:19,377 --> 00:06:21,217
ما دخل هذا بي؟

87
00:06:21,297 --> 00:06:23,137
أنت المخبرَ الخاصَّ.
يجب ان تكتشف ذلك.

88
00:06:23,217 --> 00:06:25,097
إنظرْ،أنا ما عِنْديش وقتُ لهذا.

89
00:06:25,178 --> 00:06:28,978
إنظرْ ،فاليانت،زوجته سمّ ،
لَكنَّه يَعتقدُ بأنّها بيتي كروكير.

90
00:06:29,018 --> 00:06:31,138
أُريدُك أَنْ تَتْبعها.

91
00:06:31,218 --> 00:06:34,858
هاتلي صورتان لطيفتان
يُمْكِنُ أَنْ احكيمَ الأرنبَ بها

92
00:06:34,937 --> 00:06:36,938
إنسَي.
أنا لا أُشتغّلُ تون تون

93
00:06:37,018 --> 00:06:40,978
ما هو الخطأ في التون تون؟يَحبُّ كُلّ
جو تون تون ثمّ هات جو للإنْجاز العمل.

94
00:06:41,058 --> 00:06:43,458
لاني لن اذهب
واةةة, فيلا

95
00:06:43,539 --> 00:06:45,899
أنت لا تُريدُ الذِهاب إلى تون تون،
ليس من الضروري أن تَذْهبُ إلى تون تون

96
00:06:45,978 --> 00:06:49,058
مغيش حد قالَ بأنّك يجب ان
تذِهب إلى تون تون على أية حال.

97
00:06:49,139 --> 00:06:52,419
اجلس،فاليانت.

98
00:06:52,539 --> 00:06:55,539
تَغنّي زوجةُ الأرنبَ في وصلة
اسمها نادي الحبرُ والطلاءُ

99
00:06:55,659 --> 00:06:59,379
منوعات تون المسرحية.
للبشر فقط،اوكي

100
00:07:00,379 --> 00:07:02,620
ماذا تعتقد،فاليانت؟

101
00:07:04,100 --> 00:07:05,939
حَسناً؟

102
00:07:10,459 --> 00:07:13,260
الشغل سَيُكلّفُك مائة دولار

103
00:07:13,339 --> 00:07:15,860
زائدة النفقات.
مائة دولار؟ذلك مضحكُ.

104
00:07:15,980 --> 00:07:19,340
اية الشغل.
بخير،حَسَناً.

105
00:07:19,420 --> 00:07:22,340
حَصلتَ على دولاراتك المائة.
تناولْ شراب،إدي.

106
00:07:22,420 --> 00:07:24,541
لا تُتدبّرْ إذا أنا عْمَلُت.

107
00:07:24,620 --> 00:07:27,981
احذر،ديف ديف،سَتُسقطُه،
حَصلتُ عليه،

108
00:07:28,060 --> 00:07:30,380
لَنْ أُسقطَه
انت تُسقطُه

109
00:07:30,461 --> 00:07:33,301
خلي بالك
أوه،مفيش كراسي في الخارجِ

110
00:07:46,181 --> 00:07:49,301
اقفّز،الَيستْ انت،فاليانت؟

111
00:07:49,421 --> 00:07:52,622
انه فقط غبي
أَعْرفُ مَنْ هو.

112
00:07:52,701 --> 00:07:55,502
جيبتة مِنْ مزاد من ديزني...

113
00:07:55,581 --> 00:07:59,022
هو و نِصْف فريق ممثلين فنتازيا،

114
00:07:59,102 --> 00:08:01,422
أفضل جزء هو

115
00:08:01,502 --> 00:08:04,662
يَعْملونَ بالفستقِ.

116
00:08:09,823 --> 00:08:12,863
حَسناً،أنا لا أَعْملُ بالفستقِ.

117
00:08:12,943 --> 00:08:14,863
اين ال50 دولار الاخري؟

118
00:08:14,943 --> 00:08:19,183
دعنا نَقولُ ان ال50 دولار الآخرون
جزر لإنْهاء الشغلِ.

119
00:08:19,263 --> 00:08:22,103
أنت كنت تتسكع حول ألارانبِ لمدة طويلة.

120
00:08:27,944 --> 00:08:29,784
همم

121
00:08:48,065 --> 00:08:50,545
وووب

122
00:08:50,625 --> 00:08:52,465
واةةة

123
00:08:54,585 --> 00:08:56,465
أوه،اُعذرُني.

124
00:09:12,545 --> 00:09:15,226
أوه،أوه،أوه

125
00:09:23,546 --> 00:09:26,546
تاكسي؟تاكسي؟

126
00:09:26,627 --> 00:09:28,947
مرحباً،

127
00:09:35,267 --> 00:09:38,107
كيف أَبْدو مثل بنك؟

128
00:09:45,627 --> 00:09:47,508
إنتظرْني

129
00:09:47,547 --> 00:09:50,068
يا،رجال،انتظرُ
ويحك،اسرع

130
00:09:50,147 --> 00:09:51,988
هلم،سِد
اسرع

131
00:09:52,068 --> 00:09:54,948
يا،سيد،مش هتجيب سيارة؟
من يَحتاجُ سيارة في لوس أنجليس؟

132
00:09:55,068 --> 00:09:57,348
حَصلنَا على أفضل نظام
نقلِ عامِّ في العالمِ.

133
00:10:00,188 --> 00:10:02,548
هلم،فرانك،
أبقِ الخَطَّ مشدود

134
00:10:02,668 --> 00:10:05,548
اهي ماشية
حَسَناً،اسهل اسهل.

135
00:10:19,590 --> 00:10:21,469
طويل جداً،سيدي
أراك فيما بعد.

136
00:10:21,510 --> 00:10:23,469
طويل جداً،سيدي.
شكراً للسجائرِ.

137
00:10:23,550 --> 00:10:25,389
رَاهنتَ.
أيّ وقت.

138
00:10:34,590 --> 00:10:36,470
مرحباً،هاري.
مرحباً،إدي. كيف الاحوال

139
00:10:36,590 --> 00:10:39,870
اوكي جبتلي اية؟
الفواتير العادية.

140
00:10:39,911 --> 00:10:42,751
هيي جيم رجع كرتَي.

141
00:10:55,111 --> 00:10:56,991
مرحباً،هاري. أنت اوكي
مرحباً،إدي.

142
00:11:05,471 --> 00:11:07,351
مال إيرلِ؟

143
00:11:10,791 --> 00:11:12,632
فَصلَ؟

144
00:11:12,712 --> 00:11:14,552
الزيّ الجديد إشترى السيارةَ الحمراءَ.

145
00:11:14,632 --> 00:11:16,472
بَعْض الشركاتِ الكبيرةِ اسمها ملتقي الطريق

146
00:11:16,552 --> 00:11:18,872
من غير هزار.
إشتروا السيارةَ الحمراءَ؟

147
00:11:18,912 --> 00:11:22,712
نعم. ضِعْ الرجلَ الغلبان تحت
المُلاحظة إسبوعين الإستقطاعات،قالوا.

148
00:11:26,552 --> 00:11:28,632
أوه،حَسناً،إيرل.

149
00:11:28,713 --> 00:11:30,553
هنا القلمَ الرصاص بوشر

150
00:11:30,633 --> 00:11:32,993
ممكن يجيلهم تَسَمّم من الرصاص ايه؟

151
00:11:36,393 --> 00:11:40,033
غداً الجمعة،إدي.
تَعْرفُ ماذا يَحْدثُ هنا يوم الجمعة؟

152
00:11:40,114 --> 00:11:44,273
سمك خاصّ؟
رئيسي يراجع الكُتُبَ يوم الجمعة.

153
00:11:44,393 --> 00:11:47,153
و لو ما عِنْديش ذلك المالِ
هرجعهولك في درجِ النقود،

154
00:11:47,273 --> 00:11:49,794
سَأَفْقدُ شغلَي.
لا تضغط علي الزرّ،دلوريس.

155
00:11:49,834 --> 00:11:51,714
فاضلك واحد فقط متبقي.

156
00:11:51,754 --> 00:11:53,634
خمسون دولار؟
نعم.

157
00:11:53,674 --> 00:11:56,634
اين البقية؟

158
00:11:56,715 --> 00:11:59,354
حَسناً،هم بيَستطلعُوا الشغل.

159
00:11:59,435 --> 00:12:01,314
جبت الكاميرا بتاعتك؟

160
00:12:01,394 --> 00:12:04,194
بتاعتي في الدكانِ.
الَنْ يَكُونَ دكانَ البيدقَ
إذا أمكن،أليس كذلك؟

161
00:12:04,274 --> 00:12:07,755
هلم،دلوريس. تَحتاجُ
50 دولار آخرون ،أَحتاجُ الكاميرا

162
00:12:11,195 --> 00:12:13,035
في أيّ فلم فيها؟

163
00:12:15,035 --> 00:12:16,876
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ.

164
00:12:16,955 --> 00:12:19,356
أنا ما حمضتش الي فيها
منذ رحلتنا إلى كاتالينا

165
00:12:19,435 --> 00:12:21,315
ذلك أكّيدِ كَانَ منذ زمن طويل.

166
00:12:21,355 --> 00:12:23,996
نعم،ذلك كَانَ منذ زمن طويل.

167
00:12:24,035 --> 00:12:26,956
يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ ذلك ثانيةً في وقت ما.
نعم،أكّيد،إدي.

168
00:12:32,636 --> 00:12:35,476
ورقة جيدة ؟
فقط افحص الشخبطةَ.

169
00:12:35,556 --> 00:12:38,677
آر. كْي. ماروون؟
كما في صور ماروون المتحركةِ؟

170
00:12:38,756 --> 00:12:40,796
صور ماروون المتحركة؟

171
00:12:40,877 --> 00:12:43,477
قولي من زبونكَ،

172
00:12:43,556 --> 00:12:45,557
السّيد المخبر إلى النجومِ؟

173
00:12:45,637 --> 00:12:47,997
ويلي البارد؟

174
00:12:48,077 --> 00:12:50,077
أَو سنجاب مجنون؟

175
00:12:50,157 --> 00:12:53,117
ماذا تُريدُ ان تشُرْب؟
سَآخذُ بيرة،يا دمية.

176
00:12:53,197 --> 00:12:56,477
ماذا حدث؟
يَختطفُ شخص ما شخبطةَ انيقة؟

177
00:12:56,518 --> 00:12:58,397
قصّْه،أنجيلو.

178
00:12:58,438 --> 00:13:00,638
إنتظر دقيقة.
إنتظر دقيقة،أَعْرفُ.

179
00:13:00,677 --> 00:13:02,558
أنت تعمل للمحةِ بو الصَغير

180
00:13:02,597 --> 00:13:06,398
هي فْقَدُت خِرافَها،و
أنت سَتُساعدُها على العثور عليهم؟

181
00:13:08,558 --> 00:13:11,878
اوو
وضحلي دة

182
00:13:11,918 --> 00:13:15,358
انا لا إعملْ لأفلامِ الكارتون.

183
00:13:21,479 --> 00:13:23,799
إذن ما مشكلته؟

184
00:13:25,679 --> 00:13:27,838
تون قَتلَ أَخَّاه.
اية؟

185
00:13:29,639 --> 00:13:32,839
وقع بيانو على رأسهِ.

186
00:13:43,520 --> 00:13:45,840
حَصلتْ على كلمةِ السر؟

187
00:13:45,919 --> 00:13:47,760
"والت أرسلَني".

188
00:14:01,641 --> 00:14:04,561
بدلة قردِ جميلة
ويسياس

189
00:14:33,482 --> 00:14:35,682
انْظرُ إلى ذلك.

190
00:14:37,042 --> 00:14:38,963
هيي قَصَّه

191
00:14:39,082 --> 00:14:41,482
في أي شخص فْهمُ
ماذا تَقُولُ هذه البطّة؟

192
00:14:46,842 --> 00:14:50,083
الاكثر تَسْلِية،
نبيذ تاني؟

193
00:14:50,123 --> 00:14:53,003
عَملتُ بالكثير مِنْ الشعوزة الحكيمة،

194
00:14:53,043 --> 00:14:55,203
لَكنَّك حقير

195
00:14:55,283 --> 00:14:57,243
الكلب ذَهبَ،عنيد

196
00:14:57,364 --> 00:14:59,163
ذلك عَمِلَه

197
00:14:59,284 --> 00:15:01,243
هذا آخر مَرّة
أَعْملُ مَع شخص

198
00:15:01,324 --> 00:15:03,684
كلامة ملعثم
أوه،نعم؟

199
00:15:03,723 --> 00:15:07,764
هذا يَعْني حرب.

200
00:15:17,844 --> 00:15:20,484
اية،هَلْ تَعتقدُ ان ذلك مضحكُ؟
أوه،هو مرعب.

201
00:15:20,525 --> 00:15:23,484
أنت لَنْ تَعتقدَ بأنّه مضحكُ
عندما أَلْصقُ ذلك القلمِ في أنفِكَ.

202
00:15:23,565 --> 00:15:26,565
اهدّئُ الآن،يا إبني ممكن؟
إنظرْ،الصبغة راحت

203
00:15:26,604 --> 00:15:28,885
انه حبرَ سري.
لا ضغائن،أَتمنّى.

204
00:15:29,005 --> 00:15:31,365
انظر،أَنا
أَعْرفُ مَنْ أنت.

205
00:15:31,485 --> 00:15:34,605
مارفن اسم،الرجل
الذي يَمتلكُ تون تاون ملك الكمامةَ.

206
00:15:34,645 --> 00:15:37,806
إذا هو قمّةُ ،هو جاسير
ضِعْه هناك،

207
00:15:39,805 --> 00:15:44,045
الجرس اليدوي.
ما زالَ اكثر مبيعَاتنا

208
00:15:50,366 --> 00:15:52,766
جرحْ على الصخورِ.

209
00:15:52,886 --> 00:15:55,247
وأنا أَعْني ثلج

210
00:16:00,086 --> 00:16:02,686
هذا شيء مثيرُ.

211
00:16:06,687 --> 00:16:10,847
نعم

212
00:16:24,048 --> 00:16:26,967
شجّعْ هووو شجّعْ هوووو

213
00:16:38,248 --> 00:16:40,089
هيي تلك البطاتِ مضحكة.

214
00:16:40,168 --> 00:16:43,008
هم هم أبداً لا يَصِلونَ إلى نهايةِ التمثيلية

215
00:16:43,089 --> 00:16:45,488
شكراً عظيما.
روكس

216
00:16:49,769 --> 00:16:52,009
تون.
سيجار؟سجائر؟

217
00:16:52,050 --> 00:16:56,249
إدي فاليانت
بيتي؟

218
00:16:56,369 --> 00:16:58,610
لم نراكم منذ فترة طويلة.

219
00:16:58,689 --> 00:17:03,410
ماذا تَعْملُ هنا؟العمل بطيئ
لما خلو الكرتون ملون

220
00:17:03,530 --> 00:17:07,170
لَكنِّي ما زِلتُ أَحْصلُ عليه،إدي.
بووب بوووب بوووب

221
00:17:07,250 --> 00:17:11,210
نعم. أنت ما زِلتَ تَحْصلُ عليه.

222
00:17:17,531 --> 00:17:21,931
ما الذي مَعه؟سّيد اسمي أَبَداً ما يخطئ
ليل عندما جيسيكا تُؤدّي.

223
00:17:22,010 --> 00:17:23,890
هات حاجات للأرانبِ, هه؟

224
00:19:55,738 --> 00:19:57,698
مَنْ هو؟

225
00:19:57,818 --> 00:20:01,098
جيسيكا،عزيزتي،لا تَخَافي.
مارفن هنا.

226
00:20:02,458 --> 00:20:05,179
أنت متأكّد انك قتلتهم
ثانيةً اللّيلة،بيبي

227
00:20:05,259 --> 00:20:09,019
أَعْنيه حقاً،
عزيزتي،أنتي كُنْتَ رائعة.

228
00:20:09,059 --> 00:20:11,739
أنت بالتأكيد،حقاً و بأمانة

229
00:20:11,819 --> 00:20:13,979
ازهلتي الجمهورِ.

230
00:20:14,059 --> 00:20:16,379
قَتلتَيهم،ذَبحتَيهم،

231
00:20:16,459 --> 00:20:19,300
حزّمتَيهم،أنتي كُنْتَ يرائعة،

232
00:20:21,500 --> 00:20:23,700
ماذا تعتقد أنك تَعْملُ،شمب؟

233
00:20:23,780 --> 00:20:25,860
من تدعوة شمب, شيمب؟

234
00:20:30,380 --> 00:20:32,820
آه

235
00:20:32,940 --> 00:20:37,661
ولا تتْركُني أَسوفُ وشك
هنا ثاني،فهمت؟

236
00:20:39,541 --> 00:20:41,381
اوجاااا بوجاااا

237
00:20:59,502 --> 00:21:02,302
تعالي،جيسيكا عزيزتي،تعالي هنا،

238
00:21:02,382 --> 00:21:05,782
أنا رتّبَت كُلّ شيءُ
هنا على السريرِ.

239
00:21:05,902 --> 00:21:09,502
أوه،لَيسَت اللّيلة،مارفن،
عِنْدي صداع.

240
00:21:09,582 --> 00:21:12,462
لكن جيسيكا،انت وَعدتَ.

241
00:21:12,542 --> 00:21:14,462
أوه،حَسَناً.

242
00:21:14,502 --> 00:21:17,382
لكن دلوقتى اقلعي هذا ال

243
00:21:19,903 --> 00:21:22,223
كعكة باتي

244
00:21:22,302 --> 00:21:25,623
كعكة باتي،كعكة باتي،
أوه،مارفن،

245
00:21:25,663 --> 00:21:27,543
كعكة باتي،
مارفن

246
00:21:27,583 --> 00:21:31,223
كعكة باتي،كعكة باتي،
مارفن،أوه

247
00:21:31,263 --> 00:21:33,183
كعكة باتي كعكة باتي
أوه،مارفن

248
00:21:33,224 --> 00:21:35,103
كعكة باتي،كعكة باتي،كعكة باتي
أوه،لا،مارف

249
00:21:35,144 --> 00:21:37,023
كعكة باتي كعكة باتي كعكة باتي
اكيد انت

250
00:21:37,184 --> 00:21:39,784
كعكة باتي،كعكة فطيرةِ؟

251
00:21:39,863 --> 00:21:42,743
أنا لا أَعتقدُه

252
00:21:44,744 --> 00:21:47,424
كعكة باتي كعكة باتي

253
00:21:47,504 --> 00:21:49,784
هَلْ ذلك صدقِ؟

254
00:21:49,824 --> 00:21:53,624
ارتاح يا إبني. أنت لَسْتَ أولَ
رْجل مراتة تلَعب عليه كعكة باتي.

255
00:21:59,904 --> 00:22:02,785
أنا فقط لا أَصدق.

256
00:22:02,865 --> 00:22:05,624
أنا لَنْ أَصدَقه.
أنا لا أَستطيعُ تصديق ده.

257
00:22:05,665 --> 00:22:07,545
أنا لَنْ أَصدَقه

258
00:22:07,585 --> 00:22:10,305
صدقه،طفلي.
أَخذتُ الصورَ بنفسي.

259
00:22:10,345 --> 00:22:12,785
لَعبتْ كعكةَ فطيرةِ.
لا

260
00:22:12,866 --> 00:22:15,705
لَيسَ جيسيكا
لَيسَ كعكةَ فطيرةِ

261
00:22:15,785 --> 00:22:18,145
هذا مستحيلُ.
أنا لا أَصدَقه

262
00:22:18,186 --> 00:22:20,185
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ

263
00:22:20,266 --> 00:22:23,906
جيسيكا زوجتي.
هو مستحيلُ

264
00:22:23,946 --> 00:22:26,186
جيسيكا،ضوء حياتِي.

265
00:22:26,266 --> 00:22:29,146
بؤبؤ عيني.
القشطة في قهوتِي.

266
00:22:29,226 --> 00:22:32,306
أنت من الأفضل ان تَبْدأُ بالشراب انه سادة
لان اسميس بياخد القشطة الآن.

267
00:22:32,386 --> 00:22:36,187
صعب التّصديق. مارفن اسميس
صديقي وجاري من 30 سنةِ.

268
00:22:36,266 --> 00:22:38,146
مَنْ يعتقدَ بأنّه كَانَ عاشق عجوز؟

269
00:22:38,186 --> 00:22:40,746
شخص ما يَجِبُ أَنْ جْعلُها تَعمَلُ هذا

270
00:22:40,827 --> 00:22:43,747
اشْربُ هذا الآن،إبني.
سَيَجْعلُك تَشْعرُ بالتحسّن.

271
00:22:50,468 --> 00:22:52,827
آه

272
00:22:58,587 --> 00:23:01,747
آه

273
00:23:14,148 --> 00:23:16,629
شكراً. إحتجتُ ذلك.

274
00:23:19,909 --> 00:23:23,189
إبن العاهرة.

275
00:23:23,268 --> 00:23:25,109
إنظرْ،سّيد ماروون.

276
00:23:25,189 --> 00:23:28,029
أعتقد عملي هنا مُنهى.

277
00:23:28,109 --> 00:23:31,389
ماذا عن الجزرِ الذي تَدِينُني بة؟

278
00:23:31,429 --> 00:23:33,790
صفقة.
عظيم.

279
00:23:33,869 --> 00:23:36,950
شكراً.

280
00:23:37,029 --> 00:23:38,870
روجر،

281
00:23:38,950 --> 00:23:41,430
أَعْرفُ كُلّ هذا يبْدوَ مؤلم الآن.

282
00:23:41,509 --> 00:23:43,670
لَكنَّك سَتَجِدُ شخص ما جديدَ.

283
00:23:43,750 --> 00:23:46,230
مش دة السّيد فاليانت؟
نعم،أكّيد.

284
00:23:46,310 --> 00:23:48,910
رجل وسيم مثل ذلك؟

285
00:23:48,990 --> 00:23:51,990
السيدات المفروض يكسروا بابة
السيدات؟أَيّ سيدات؟

286
00:23:52,070 --> 00:23:54,071
جيسيكا الوحيدة لي.
سَتَرى

287
00:23:54,150 --> 00:23:55,991
سَنَرتفعُ فوق هذه الهفوةِ العَابِثةِ.

288
00:23:56,070 --> 00:24:00,231
سَنصْبَحُ سعداءَ ثانيةً.اتفهم ذلك؟
سعيد.

289
00:24:07,071 --> 00:24:09,871
حَسناً،على الأقل هو إستحسنَه.

290
00:24:18,392 --> 00:24:20,232
أوه،جيسيكا.

291
00:24:20,312 --> 00:24:23,912
رجاءًا قوليلي مش حقيقي

292
00:24:28,032 --> 00:24:29,872
ر ر رجاءً.

293
00:26:44,239 --> 00:26:46,839
أوه،الملازم أوّل سانتيو

294
00:26:48,519 --> 00:26:51,279
جيت مِنْين؟

295
00:26:51,320 --> 00:26:54,760
أزيز جيي،إدي. إذا إحتجتَ مالاً
جداً،لماذا لم تجِئي لي؟

296
00:26:54,840 --> 00:26:58,000
لذا أَخذتُ زوج من
الصورِ القذرةِ. اقْتلُني لذا.

297
00:26:58,040 --> 00:27:01,080
أصبحتُ جثّة
على أيديي،شكراً لكم.

298
00:27:01,160 --> 00:27:03,680
مارفن اسميس.

299
00:27:03,760 --> 00:27:07,600
الأرنب رفسه ليلة أمس.
اية؟

300
00:27:17,201 --> 00:27:20,001
الآن ماذا؟

301
00:27:20,081 --> 00:27:23,121
هو فقط أنا ما كُنْتُش
بهذا القرب من تنتن لفترة.

302
00:27:23,201 --> 00:27:27,241
ويييييي

303
00:27:27,321 --> 00:27:29,481
افففف اففففف اففففففففف

304
00:27:29,521 --> 00:27:32,241
بسكويتي بيحترق'
النار في الفتحةِ

305
00:27:32,322 --> 00:27:34,762
الضفادع المقرّنة العظيمة،رائع

306
00:27:40,362 --> 00:27:43,282
تعال،إدي.
دعنا نَخلص دة.

307
00:27:47,242 --> 00:27:49,083
هو مَعي.

308
00:27:54,482 --> 00:27:57,322
أنا لَمْ أَرى أيّ شئَ،أَعْني،
أسوأ منه هلم ملازم

309
00:27:57,362 --> 00:28:01,323
مثل توون ليسُقُط سلامة
على رئس الرجلِ.

310
00:28:01,363 --> 00:28:05,563
آسف،إدي.
أنت أفضل تَنتظرُ هنا،اوكي؟

311
00:28:05,643 --> 00:28:07,803
حددت هوية إيجابية،على الضحيّةِ؟

312
00:28:18,043 --> 00:28:20,444
كيسولد،احْصلُ على حمولة من هذا.

313
00:28:21,484 --> 00:28:23,484
رَأيتَ أحد من هذه؟

314
00:28:26,564 --> 00:28:29,564
هي،رجال

315
00:28:39,565 --> 00:28:43,005
هل أنت كُنْتَ إدي فاليانت؟

316
00:28:43,125 --> 00:28:47,125
أَو غيّرتَ اسمَكَ
إلى جاك دانيلز؟

317
00:28:53,165 --> 00:28:56,526
ماذا ذلك؟
صْبغُة من قفازِ الأرنبَ.

318
00:28:56,605 --> 00:28:58,486
سّيد فاليانت؟

319
00:29:01,926 --> 00:29:06,486
أَتمنّى بأنّك فخور بنفسك
وتلك الصورِ التي أَخذتَها

320
00:29:13,287 --> 00:29:15,087
اوة مسموعاً،مايك،

321
00:29:15,126 --> 00:29:18,447
يا،نَحتاجُ إلى بَعْض المساعدةِ هنا
يا،يَمْسكُ شخص ما أولئك المتسكعين

322
00:29:21,007 --> 00:29:23,687
أوه،أوه أوه،

323
00:29:36,968 --> 00:29:38,808
اوو

324
00:29:46,688 --> 00:29:49,808
هذا الرجلِ يُزيلُ الدليلً
مِنْ مكان جريمة؟

325
00:29:49,848 --> 00:29:53,209
اوة،لا،القاضي دوم،فاليانت هنا
كَانَ فقط بيلتقطها لك

326
00:29:53,329 --> 00:29:55,168
ما كَانتْش،انت إدي؟

327
00:29:55,249 --> 00:29:57,929
سلّمُه.
أكّيد.

328
00:30:01,089 --> 00:30:03,249
هو البائع نمرة واحد

329
00:30:04,449 --> 00:30:07,330
أَرى العَمَل لتون
مَحاك

330
00:30:07,409 --> 00:30:13,050
أنا ما كُنْتُش بعمل لتون أنا كُنْتُ بعمل لآر كْي
ماروون. نعم،تَكلّمنَا مع السّيدِ ماروون.

331
00:30:13,129 --> 00:30:17,290
أخبرَنا ان الأرنبَ أصبحَ هيّجَان تماماً
لما وريتلة الصورَ.

332
00:30:17,370 --> 00:30:21,330
الأرنب قالَ،بشكل أو بآخر،
انة و زوجته سَيصْبَحُان سعداء.

333
00:30:21,370 --> 00:30:23,250
هَلْ ذلك صدقِ؟

334
00:30:23,290 --> 00:30:25,490
يا،زميل،هَلْ أَبْدو مثل كاتب مختزل؟

335
00:30:25,530 --> 00:30:27,410
بطل نباحَ،إدي.
الرجل قاضي.

336
00:30:27,450 --> 00:30:29,330
ذلك بخير،ملازم

337
00:30:29,370 --> 00:30:32,571
مِنْ رائحته،
أنا أَقُولُ بأنّه كَانَ الخمرَ يَتكلّمُ.

338
00:30:32,691 --> 00:30:35,171
مفيش مشكلة
الأرنب مش بعيد.

339
00:30:35,251 --> 00:30:37,211
رجالي سَيَجِدونَه.

340
00:30:44,411 --> 00:30:47,451
مكارون؟نعم وجِدُتهم عِنْدَهُمْ
هدية خاصّة للعملِ.

341
00:30:47,491 --> 00:30:50,412
حسنا أقداح.
إسقطْ.

342
00:30:50,491 --> 00:30:52,332
هَلْ وَجدتَ الأرنبَ؟

343
00:30:52,411 --> 00:30:56,252
لاتقلق،سيادة القاضي.
عملنا نشرات في جميع أنحاء المدينة.

344
00:30:56,331 --> 00:30:58,492
سَنَجِدُة

345
00:30:58,612 --> 00:31:02,372
معِنْدَكَش أيّ فكرة اين
قَدْ يَكُونُ،الأرنب سّيد فاليانت؟

346
00:31:03,453 --> 00:31:06,292
جرّبِت عامل عاملُِ؟
كوكامونجا؟

347
00:31:06,333 --> 00:31:09,292
أَسْمعُ كوكومو اوي
في هذا الوقتِ من السَنَةِ.

348
00:31:09,372 --> 00:31:12,012
أَنا مُفاجئُ أنك لَسْتَ
متعاون أكثر،سّيد فاليانت.

349
00:31:12,093 --> 00:31:15,893
أي إنسان قُتِلَ مِن قِبل تون
هَلْ تُقدّرُ مقدارَ ذلك؟

350
00:31:20,573 --> 00:31:24,294
منذ أن كَانَت تونتاون
تحت سلطتي القضائيةِ،

351
00:31:24,373 --> 00:31:27,693
هدفي أَنْ احْكَمَ في الجنونِ.

352
00:31:27,773 --> 00:31:31,333
والطريقة الوحيدة لعمَلُ ذلك
أَنْ نعملَ إحترامَ لأفلامِ الكارتون

353
00:31:31,414 --> 00:31:33,253
القانون.

354
00:31:44,694 --> 00:31:47,574
كَيفَ وَصلَت ان تكونَ حَاكمَ؟

355
00:31:47,654 --> 00:31:50,934
إنتشار باقة من سيموليان
حول تونتاون قبل سنتين.

356
00:31:50,974 --> 00:31:53,974
إشتروا الإنتخابَات.
نعم؟ما ذلك؟

357
00:31:57,015 --> 00:31:59,294
تذكّروا كَمْ إعتقدوا دائماً
ما كانش هناك طريقة لقَتْل تون؟

358
00:31:59,375 --> 00:32:01,215
نعم،
حَسناً،دوم وَجدَ طريقة،

359
00:32:01,295 --> 00:32:04,735
التربنتينة،ألاسيتون،البنزين،
يَدْعوه "الإنخفاض"

360
00:32:04,855 --> 00:32:06,936
سَأَمْسكُ بالأرنبَ،سّيد فاليانت،

361
00:32:06,975 --> 00:32:09,816
و سَأُحاكمُه،و ادينُه...

362
00:32:09,855 --> 00:32:12,375
واعدمُه.

363
00:32:20,496 --> 00:32:22,976
جيزز

364
00:32:27,856 --> 00:32:32,057
دة حذاءُ ميتُ واحد،يا،رئيس؟

365
00:32:32,096 --> 00:32:34,816
هم لَيسوا بقفازاتَ طفلِ،سّيد فاليانت.

366
00:32:34,897 --> 00:32:38,977
هكذا نُعالجُ الأشياءَ
أسفل في تونتاون

367
00:32:39,017 --> 00:32:41,857
أنا أُفكّر بانُك،من كلّ الناس،
ستقدّرُ ذلك.

368
00:32:58,498 --> 00:33:01,578
هيا،هيا،هيا،هيا،هيا
إنتظر دقيقة

369
00:33:04,058 --> 00:33:08,099
أنا كُنْتُ احاول ان اجَعْله يستقيل
لَكنَّه لَم يَستمعَ لي.

370
00:33:08,178 --> 00:33:10,258
ما الذي تَعْرفُة, يا أخرس؟
معندكش زكاء

371
00:33:10,339 --> 00:33:12,339
أنت فاليانت؟
نعم.

372
00:33:12,418 --> 00:33:15,179
أُريدُ الكَلام معك
حول قتلِ اسميس.

373
00:33:15,259 --> 00:33:18,259
دول لماذا لا تُديرُ الطابق السفلي
وتجيبلي شكل؟

374
00:33:18,339 --> 00:33:21,499
اوةة اوكي،اوكي. أَنا سافعل

375
00:33:22,540 --> 00:33:24,419
الرجل و السيداتِ, هة؟

376
00:33:24,499 --> 00:33:27,180
مشكلتي أُصبَحُت رغبة بعمر 50 سنةً
و دينكي بعمر ثلاثة سنوات.

377
00:33:27,259 --> 00:33:31,140
نعم يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قاسيَ.
انظر فاليانت الأرنب لَمْ يَقْتلْ اسميس.

378
00:33:31,260 --> 00:33:34,499
هو لَيسَ قاتل،أنا يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ.
هو صديق عزيز لي

379
00:33:34,540 --> 00:33:37,980
أُخبرُك،بان فاليانت،الشيء بأكمله
تَافة مثل حفّاظةِ الأطفال بتاعت أمسِ.

380
00:33:38,059 --> 00:33:41,380
إنظرْ إلى هذا.
قالتْ الورقةُ ان اسميس لم يترك وصيةَ.

381
00:33:41,420 --> 00:33:44,741
ذلك حمولة
يَعْرفُ الكُلّ ان تون اسميس كَانَ عِنْدَهُ رغبةُ.

382
00:33:44,780 --> 00:33:47,061
وَعدَ بتَرْك تونتاون إلينا أفلام كارتون.

383
00:33:47,140 --> 00:33:49,021
ذلك السببُ أصبحَ مَضْرُوباً مِنْ.

384
00:33:49,060 --> 00:33:50,941
هَلْ أي شخص سَبَقَ أنْ رَأى هذا الوصية؟

385
00:33:50,980 --> 00:33:53,501
لا. لَكنَّه أعطاَنا قَسَمَه الجدّيَ.

386
00:33:53,580 --> 00:33:58,701
إذا تَعتقدُ بأنّ انكتِ يُمْكِنُ أَنْ تعمَلُ
أيّ شئ صلب،الكمامة عليك

387
00:33:58,781 --> 00:34:01,782
أنا فقط إعتقدتُ،منذ أنت كُنْتَ
الشخص الذي عمل لزميلِي المشكلةِ،

388
00:34:01,861 --> 00:34:03,781
أنت قَدْ تُريدُ المُسَاعَدَة على إخْراجه.

389
00:34:03,861 --> 00:34:06,261
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَدْفعَ

390
00:34:06,341 --> 00:34:09,341
إحتفظْ بمالكَ ل
زوج أحذيةِ المصعدِ.

391
00:34:09,422 --> 00:34:12,702
إنتظر لا،فاليانت،لا يا متثاقل
أوه

392
00:34:14,182 --> 00:34:16,702
واةةة

393
00:34:16,782 --> 00:34:20,102
واةةة

394
00:34:20,222 --> 00:34:22,062
واةةة

395
00:34:27,022 --> 00:34:29,863
هو لَيستْ عيبَي ان الأرنبَ
ادخل نفسه في المشكلةِ.

396
00:34:33,742 --> 00:34:36,503
كُلّ ما عملتة اخذ
صورتان رديئة.

397
00:34:56,784 --> 00:34:58,664
بيبي كَانَ صحيحَ.

398
00:35:08,464 --> 00:35:10,264
الجحيم مَعها.

399
00:35:37,266 --> 00:35:39,266
آه
آه

400
00:35:39,346 --> 00:35:42,587
كيف بحق الجحيم دَخلتَ هنا؟
بشقّ البريد

401
00:35:42,666 --> 00:35:46,427
إعتقدتُ بأنّه سَيَكُونُ أفضل إذا إنتظرتُ
بالداخل،لرُؤية اد اية أَنا مطلوبُ للقتلِ.

402
00:35:46,506 --> 00:35:49,707
لا مزاح فقط التكلّمُ معك يُمْكِنُ أَنْ
يؤدي الي ضربي للتَحريض والمساعدة.

403
00:35:49,786 --> 00:35:52,587
إنتظر الدقيقة.
هَلْ أي شخص يَعْرفُ أنّك هنا؟

404
00:35:52,667 --> 00:35:55,147
لا أحد ولا روح،ماعدا
مين؟

405
00:35:55,267 --> 00:35:57,107
حَسناً،تَرى،

406
00:35:57,187 --> 00:35:59,987
أنا لَمْ أَعْرفْ اين كان مكتبكَ.

407
00:36:00,067 --> 00:36:01,907
لذا سَألتُ موزع الصحف.
و هو لَمْ يَعْرفْ.

408
00:36:01,987 --> 00:36:04,627
لذا سَألتُ رجلَ الإطفاء،البقال،
الجزَّار،الخباز.

409
00:36:04,707 --> 00:36:07,627
و لَمْ يَعْرُفوا.
لكن الرجلَ بمحل بيع المشروبات الكحوليةَ،عَرفَ.

410
00:36:07,747 --> 00:36:09,828
بكلمة أخرى،كامل
البلدة الملعونة تَعْرفُ بأنّك هنا
هيي هيي

411
00:36:09,868 --> 00:36:11,908
هلم ماخطبك
حَسَناً.
إدي،خذُ الأمور بسهولة،ممكن؟

412
00:36:11,987 --> 00:36:14,748
رجاءً،إدي،لا ترْفضُني.
أنت تَعملُ خطأ كبير.

413
00:36:14,828 --> 00:36:16,908
لَمْ أَقْتلْ أي شخص.
أُقسمُ

414
00:36:16,988 --> 00:36:20,869
الموضوع كلة إعداد،
غشّ شغل مفبرك

415
00:36:20,988 --> 00:36:23,028
إدي،أنا لا يمكن ان آَذي أي شخص

416
00:36:23,148 --> 00:36:26,268
غرضي الكامل...
في الحياة هو

417
00:36:26,349 --> 00:36:29,668
اخلي الناس...

418
00:36:29,749 --> 00:36:32,709
تضحك.

419
00:36:32,749 --> 00:36:34,789
بخير،اوكي،أكيّد.
أَعترفُ.

420
00:36:34,829 --> 00:36:38,469
بئيت بغلي
لما بتوريني صورِ جيسيكا،

421
00:36:38,509 --> 00:36:41,509
لذا أسرعتُ إلى نادي الحبرِ والطلاءِ

422
00:36:41,549 --> 00:36:45,349
لَكنَّها ما كَانتْش في غرفةِ ملابسها،
لذا كَتبتُلها رسالة غرامية.

423
00:36:45,390 --> 00:36:47,909
إنتظر دقيقة.
إنتظر دقيقة.

424
00:36:47,990 --> 00:36:51,909
أنت تُخبرُني،انة في نوبة غيرةِ،
كَتبتَ لزوجتَكَ رسالة غرامية؟

425
00:36:51,990 --> 00:36:56,430
ذلك صحيحُ. أَعْرفُ بأنّها كَانتْ فقط
ضحيّة بريئة للظروفِ.

426
00:36:56,550 --> 00:36:59,271
أَفترضُ بأنّك إستعملتَ أحمر الشفاه
الثديم على المرآةَ

427
00:36:59,350 --> 00:37:01,191
أحمر الشفاه،نعم.
المرآة،لا.

428
00:37:01,270 --> 00:37:05,190
وَجدتُ قطعة ورق نظيفة لطيفة.
الغالية جيسيكا،

429
00:37:05,271 --> 00:37:09,231
كَيفَ أَحبُّك؟
دعْني أَحْسبُ الطرقَ.

430
00:37:09,310 --> 00:37:12,590
ألف و واحد،. ألف و إثنان،
ألف و ثلاثة

431
00:37:12,631 --> 00:37:15,631
ألف و أربعة،أ لف و خمسة..."
لماذا لا تَتْركُ
رسالة هناك؟

432
00:37:15,751 --> 00:37:19,791
من الواضح, قصيدة بهذه القوَّةِ
والحسّاسية يَجِبُ أَنْ... قُلْ آه...

433
00:37:19,831 --> 00:37:21,711
تقَرأَ شخصياً.

434
00:37:21,752 --> 00:37:23,631
لذا ذَهبتُ إلى البيت لإنتِظارها.

435
00:37:23,672 --> 00:37:27,311
لكن أبناء العُرسَ كَان
هناك منتظرني لذا رَكضتُ.

436
00:37:27,392 --> 00:37:31,752
لماذا إذن جاءُ لي؟أَنا الرجلُ
الذي أَخذَ صورَ زوجتِكِ.

437
00:37:31,832 --> 00:37:34,472
نعم وأنت أيضاً الرجلَ
الذي ساعدَ في كُلّ أفلامِ الكارتون هذه

438
00:37:34,512 --> 00:37:39,152
يَعْرفُ كُلّ شخصُ عندما يكون الكارتون
في مشكلةِ،هناك مكان وحيد للذِهاب:

439
00:37:39,232 --> 00:37:42,473
فاليانت و فاليانت.
لَيسَ أكثر.

440
00:37:42,552 --> 00:37:45,032
إحضر ذلك الكرسي

441
00:37:47,352 --> 00:37:51,113
ذلك كرسي أَخُّي.
نعم،اين أَخُّوكَ،على أية حال؟

442
00:37:51,193 --> 00:37:53,993
يَبْدو انة حسّاس...
و واقعي زميلي.

443
00:37:54,073 --> 00:37:56,433
دة كلة
أَنا بكلم الشرطة.

444
00:37:56,473 --> 00:37:58,353
يالا
كلم الشرطة،

445
00:37:58,394 --> 00:38:00,953
أَنا جاي هنا للمساعدةِ،وماذا انت تعمل؟

446
00:38:01,073 --> 00:38:04,274
بتخليني لا،لا.
لا تَشْعرْ بالذنب بشأنني.

447
00:38:04,353 --> 00:38:07,554
طويل جداً،وشكراً علي ولا حاجة

448
00:38:08,914 --> 00:38:12,034
تلك هي الحجرةُ
غبي

449
00:38:24,595 --> 00:38:28,515
إدي فاليانت،أنت مقبوض عليك

450
00:38:28,594 --> 00:38:30,555
اخرج من هناك

451
00:38:30,675 --> 00:38:34,435
أبله ما عنديش مفاتيحِ لهذه الكفّاتِ.
ههه

452
00:38:36,435 --> 00:38:38,835
نعم

453
00:38:41,955 --> 00:38:44,395
تعال.
أخرجْ تقدّم.

454
00:38:44,436 --> 00:38:46,956
اتحرّكْ ممكن؟اتحرّكْ

455
00:38:47,076 --> 00:38:50,675
نعم هي دوريةُ كرتون

456
00:38:54,516 --> 00:38:56,956
خبيني،إدي
رر رجاءً

457
00:38:58,676 --> 00:39:02,157
َتذكّرُ،أنت مَا رَأيتَني.
اخرج من هناك

458
00:39:02,276 --> 00:39:04,917
لا تْتركُهم يَجِدُوني.

459
00:39:04,996 --> 00:39:07,836
تعال،إدي.
أنت أملَي الوحيدَ.

460
00:39:07,917 --> 00:39:11,637
إنفتحْ بإسم القانونَ.

461
00:39:11,677 --> 00:39:14,877
رر رجاءً،إدي،تَعْرفُ
ليس هناك عدالة للكارتون بعد ذلك

462
00:39:14,957 --> 00:39:17,678
لو حط أبناء العُرسُ أيدوه عليّا،

463
00:39:17,717 --> 00:39:20,117
هبقي جيّد كالمُنْخَفضِ.

464
00:39:20,197 --> 00:39:22,117
لا تَجْعلْنا نَلْعبُ في العراء،فاليانت،

465
00:39:22,198 --> 00:39:24,557
نحن فقط نُريدُ الأرنبَ.

466
00:39:24,597 --> 00:39:26,958
هنعمل اية،إدي؟
هنعمل اية؟

467
00:39:26,998 --> 00:39:29,558
هنعمل اية؟

468
00:39:29,637 --> 00:39:32,078
اية دة كلة؟
هم فقط يُريدونَ الأرنبَ.

469
00:39:42,199 --> 00:39:45,359
شكلهم اكنهم ادونا مئلب ،رئيس؟

470
00:39:45,438 --> 00:39:48,519
لا فاليانت أخفىَة في اي مكان

471
00:39:50,519 --> 00:39:52,398
خلية هناك.

472
00:39:54,359 --> 00:39:57,359
مرحباً،أولاد.
أنا لَمْ أَسْمعْ بأنّك جيتم

473
00:39:58,359 --> 00:40:00,239
اوك يا رجل يا حكيم

474
00:40:00,279 --> 00:40:03,159
اين الأرنب؟
لمَ ارَآه.

475
00:40:03,239 --> 00:40:07,759
في اية هناك؟
ملابسي الداخلية.

476
00:40:07,799 --> 00:40:09,679
فاليانت.

477
00:40:14,680 --> 00:40:17,640
فتّشْوا المكانَ،أولاد.

478
00:40:17,720 --> 00:40:20,361
ولا تتْركَوا أي حجارةِ

479
00:40:20,440 --> 00:40:24,561
إنظرْ،فاليانت،خلينا عاقلين
الأرنب كَانَ هنا.

480
00:40:24,601 --> 00:40:27,081
و كان مُموّجَ مِن قِبل عِدّة آخرون.

481
00:40:27,161 --> 00:40:30,721
لذا قَطعَ الثورُ

482
00:40:30,800 --> 00:40:34,961
اذ تَستمرُّ بالكلام علي هذا النحو
هضطر لغَسْل فَمّكَ.

483
00:40:45,602 --> 00:40:48,162
بطل ضحك

484
00:40:52,002 --> 00:40:54,002
بطل الضحك دة

485
00:40:54,082 --> 00:40:57,682
تَعْرفُ ما الذي حْدثُ
لو ما بطلتش ضحك

486
00:41:01,363 --> 00:41:04,162
في يوم من الأيامِ،
هَتَمُوتُ من الضحك'.

487
00:41:06,762 --> 00:41:09,403
أما بالنسبة لك،فاليانت،اثبّتُ علي الخَطَّ

488
00:41:09,443 --> 00:41:14,043
ونحن سَنَشْنقُك
ونكويكَ علشان تنشف

489
00:41:17,243 --> 00:41:20,523
هلم أولاد.
دعنا نرعبهم

490
00:41:20,603 --> 00:41:23,964
هم ذَاهِبون.

491
00:41:24,043 --> 00:41:27,323
إدي،ذلك كَانَ ممتازَ.
انفذت حياتَي.

492
00:41:27,364 --> 00:41:29,724
اذاي ممكن اردلك الجمبل دةً؟

493
00:41:31,684 --> 00:41:35,604
للمبدئِ،
لا تُقبّلْني أبداً ثانيةً.

494
00:41:37,725 --> 00:41:40,124
هَلْ تتُوقفُ عن رفسي؟

495
00:41:40,165 --> 00:41:42,044
تُوقفُ عن رفسي

496
00:41:43,564 --> 00:41:45,405
دلوريس.

497
00:41:45,485 --> 00:41:48,125
دلوريس. دلوريس

498
00:41:53,005 --> 00:41:55,285
إدي،ظَهرتَ على الصفحة الأولى اليوم.

499
00:41:55,325 --> 00:41:57,805
نعم،أ َحْزرُ بأنّني عملت بَعْض الحبرِ.
اي حبّرُ.

500
00:41:57,886 --> 00:42:00,685
هلم إدي.

501
00:42:04,805 --> 00:42:06,685
اخبرُني لذا،إدي،

502
00:42:06,725 --> 00:42:10,686
اذلك أرنب الي في جيبِكَ،
أَو هَلْ أنت فقط سعيد لرُؤيتي؟

503
00:42:10,766 --> 00:42:13,326
كفاية كوميديا،دلوريس.
كَانَ عِنْدي يوم شاق جداً

504
00:42:13,406 --> 00:42:16,806
يجب ان اخرج من هنا
أوه،إنتفاخ.

505
00:42:16,886 --> 00:42:18,727
وييي

506
00:42:18,806 --> 00:42:21,166
إدي،الذي قَتلَني تقريباً،

507
00:42:21,246 --> 00:42:25,486
اوو
ولد،ماذا هذا؟
نوع من الغرفة السرية؟

508
00:42:25,567 --> 00:42:27,887
هو غرفة الفران،
إنتهيت مِنْ المنعِ.

509
00:42:27,966 --> 00:42:31,247
أوه،فهمت تكلّمُ بالراحة
طاحونة جِنِّ صالة إستقبال مشروبات روحيةِ.

510
00:42:31,327 --> 00:42:33,167
أدوات فوق هنا،إدي.
انْظرُ إلى هذا

511
00:42:33,247 --> 00:42:35,367
آه
فتحة تجسس

512
00:42:35,447 --> 00:42:38,127
ادي،
هذا مكان عظيم للإختِفاء.

513
00:42:39,807 --> 00:42:42,328
أفلام كارتون مجنونة
خلي بالك من دماغك

514
00:42:44,447 --> 00:42:46,808
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ
أنك لَنْ تَأْخذَ قضية كرتون أخرى.

515
00:42:46,887 --> 00:42:49,328
حصل اية غييرت رأيك؟
لا

516
00:42:49,408 --> 00:42:52,528
شخص ما عملس ايقاعات،
وسَأَكتشفُ من

517
00:42:59,808 --> 00:43:02,168
استني ذي مانا ممكن؟

518
00:43:03,809 --> 00:43:06,129
هَلْ ذلك يُساعدُ؟
نعم،شكراً.

519
00:43:10,369 --> 00:43:13,729
تَقْصدُ إخْباري بأنّك يُمكنُ أَنْ
تتخلص من الكلابشات في أي وقت ؟

520
00:43:13,849 --> 00:43:17,769
لا،لَيسَ في أي وقت كان. فقط عندما كَانَ مضحكَ.
اخرج من هنا

521
00:43:17,850 --> 00:43:20,929
هلم إدي.
اين طبعكَ اللطيف؟

522
00:43:21,010 --> 00:43:23,649
هو دائماً هذا المضحكِ،أَو فقط
في الأيامِ التي هو مطلوبُ فيها للقتلِ؟

523
00:43:23,730 --> 00:43:25,569
إستمعْ.
هل هذا.

524
00:43:25,650 --> 00:43:28,330
إذا أنت ما عِنْدَكَش إحساس جيد
بالمرحِ،أنت تموت أفضل حالاً.

525
00:43:28,410 --> 00:43:31,610
فقط قَدْ تَحْصلُ على أمنيتِكَ مالم
يُمْكِنُ أَنْ أَفْهمَ ما حَدث إلى هذا.

526
00:43:31,650 --> 00:43:33,530
ما هو،إدي؟

527
00:43:33,570 --> 00:43:35,890
فقط انْظرُ إليه.

528
00:43:35,971 --> 00:43:37,770
إرادة السّيدِ اسميس.
نعم،

529
00:43:37,850 --> 00:43:41,890
وأعتقد مارون مثّل دور صوت
العقل،وزوجتكَ،صوت الجسم

530
00:43:41,930 --> 00:43:44,530
لماذا الإستياء من تلك التلميحات
اية المخططُ،إدي؟

531
00:43:44,611 --> 00:43:47,770
لا أعتقد انهم وصلو إلى الإرادةِ.
لكن كَيفَ تَعْرفُ؟

532
00:43:47,811 --> 00:43:50,571
لأنهم ما زالوا يبحثون
عنها بَعْدَ أَنْ قْتلوه.

533
00:43:50,650 --> 00:43:52,811
ممكن اعمل اي حاجة؟

534
00:43:52,891 --> 00:43:55,291
لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ إلى مركز المدينة
و تتاكد من صحة الوصيةَ.

535
00:43:55,331 --> 00:43:57,212
نعم،تتاكد من صحة الوصيةَ

536
00:43:57,251 --> 00:43:59,611
لماذا عمّي تمبر كَانَ عِنْدَهُ
مشكلة بإثبات صحة الوصيةِ.

537
00:43:59,651 --> 00:44:03,612
وهو كان لا بُدَّ أنْ يَأْخذَ هذه
الحبوب الكبيرة ويشْربُ الكثير مِنْ الماءِ.

538
00:44:03,691 --> 00:44:06,532
لَيسَت البروستاتاً،يا أبله.
إثبات صحة الوصية.

539
00:44:06,612 --> 00:44:08,452
دعْني اوضح هذا

540
00:44:08,532 --> 00:44:10,572
تَعتقدُ بأنّ رئيسَي،آر كْي ماروون

541
00:44:10,652 --> 00:44:13,212
نزل سلامة على رئيسِ مارفن اسميس...

542
00:44:13,292 --> 00:44:15,532
لذلك هو يُمْكِنُ أَنْ يضع أيديه على تون تاون؟

543
00:44:15,613 --> 00:44:17,533
ايوة

544
00:44:17,612 --> 00:44:19,973
تلك طيزي.

545
00:44:20,052 --> 00:44:23,852
هَلّ بالإمكان أَنْ يَبْقى هنا ليومين؟

546
00:44:23,933 --> 00:44:26,732
لَنْ يَعمَلُ أيّ شئُ مجنونُ،أليس كذلك؟

547
00:44:32,293 --> 00:44:35,093
أين أنت ذاهب؟
هعُودُ إلى المكتبَ.

548
00:44:37,134 --> 00:44:40,694
سّيد فاليانت؟سّيد فاليانت؟

549
00:44:46,614 --> 00:44:49,414
أنت عِنْدَكَ فكرةُ خاطئةُ
عنيّ،سّيد فاليانت.

550
00:44:49,454 --> 00:44:52,054
أَنا ماجور في هذا،مثل روجر.

551
00:44:52,134 --> 00:44:55,214
هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تُساعدُني في العثور عليه؟
فقط قولي سعرَكَ.

552
00:44:55,294 --> 00:44:57,134
وأنا سَأَدْفعُه كلة.

553
00:44:57,214 --> 00:44:59,055
نعم. أنا سَأُراهنُ بأنّك.

554
00:44:59,134 --> 00:45:02,454
أنك يجب ان تحصل علي الأرنبُ
لعملِ الغشَّ.

555
00:45:02,534 --> 00:45:06,135
لا،لا،لا. أَحبُّ زوجَي.
أنت فاهمني غلط كُلياً.

556
00:45:06,215 --> 00:45:09,655
أنت لا تَعْرفُ كَمْ هو قاسي
كونة إمرأة...

557
00:45:09,735 --> 00:45:11,575
انظر الي الطريقة التي أعْمَل بهاُ.

558
00:45:11,655 --> 00:45:13,496
نعم،حَسناً،

559
00:45:13,575 --> 00:45:17,015
أنت لا تَعْرفُ َمْ هو قاسي كونة رجل...

560
00:45:17,095 --> 00:45:19,855
النظر لإمرأة شاهدُ الطريقَ ألذي تَعمَلُ بة

561
00:45:19,936 --> 00:45:23,736
لَستُ سيئَ.
أَنا فَقَطْ أَسْحبُ ذلك الطريقِ.

562
00:45:27,976 --> 00:45:31,416
مش أنت الي مُسِكتُة بيلعب
كعكة فطيرةِ مَع الرجل العجوزِ اسميس؟

563
00:45:31,496 --> 00:45:34,856
أنت لَمْ تَمْسكْني،سّيد فاليانت.
أنت رتبت لأَخْذ تلك الصورِ.

564
00:45:34,936 --> 00:45:38,297
انت بتقول اية؟
ماروون أرادتْ إِبْتِزاز اسميس.

565
00:45:38,376 --> 00:45:40,416
أنا لَمْ أُردْ أَنْ يَكُونَ عِنْدي
أيّة علاقة بية

566
00:45:40,497 --> 00:45:43,576
لَكنَّه قالَ،إذا أنا لَمْ أُشكّلْ
لصوّرُ كعكةِ الفطيرةِ

567
00:45:43,657 --> 00:45:47,857
روجر لَنْ يَعْملَ في هذه البلدةِ
ثانيةً و أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتْركَ هذل يحْدثُ.

568
00:45:47,936 --> 00:45:51,457
أنا أعْمَلُ أيّ شئُ لزوجِي،سّيد فاليانت.

569
00:45:51,497 --> 00:45:54,498
أيّ شئ.
يا لك من زوجة.

570
00:45:54,537 --> 00:45:58,297
أَنا مستميتُة سّيد فاليانت.
أليس بالإمكان أن تَرى كَمْ أَحتاجَك؟

571
00:45:58,377 --> 00:46:01,178
رش ألوانِ الماءِ،إدي؟

572
00:46:02,418 --> 00:46:04,858
حَسناً.

573
00:46:06,057 --> 00:46:08,138
آسف.

574
00:46:08,218 --> 00:46:11,978
مع السّلامة،إدي.
عرضي يَظْلُّ ثابت.

575
00:46:12,058 --> 00:46:14,618
فكّرْ في الموضوع.

576
00:46:22,339 --> 00:46:24,858
حَسناً

577
00:46:24,939 --> 00:46:27,979
اتُريدُ إخْباري ما كَانتْ
تعَمَل بذراعيها حولك؟

578
00:46:28,059 --> 00:46:30,379
من المحتمل كانت بدور علي
مكان جيد لوضع السكين.

579
00:46:30,459 --> 00:46:34,019
أوه،هلم إدي.
مَسكتُك و لباسك تحت
نعم،لكن...

580
00:46:34,099 --> 00:46:35,739
دلوريس،هلم

581
00:46:38,780 --> 00:46:40,619
هلم دلوريس.

582
00:46:40,700 --> 00:46:43,140
أنت لا تَعتقدُي بان صَبغَة بنت وقحةَ
ممْكِنُ أَنْ تدُورَ رأسي.

583
00:46:43,219 --> 00:46:45,100
هي فقط حاولت وضع
أيديها على الأرنبِ.

584
00:46:45,180 --> 00:46:47,300
مش كُلّ الي هي حاولُتة
وضع أيديها.

585
00:46:47,339 --> 00:46:50,180
الآن انظر
دلوريس اَستمعُ.

586
00:46:50,220 --> 00:46:53,540
إنظرْ،أُريدُك أَنْ تَخْرجَ. أُريدُك
ان تشِتري لنفسك كسوة سباحة جديدة.

587
00:46:53,580 --> 00:46:55,460
لاننا انا و انت سنذهب الي كاتالينا

588
00:46:55,500 --> 00:46:58,981
أَنا على حافة تغليف هذه القضيةِ.
لا،أنت لَسْتَ إدي.

589
00:46:59,020 --> 00:47:02,341
ذلك الذي جِئتُ لإخْبارك بة
تَوقّفتُ عند إثبات صحة الوصيةِ.

590
00:47:02,420 --> 00:47:05,980
ماروون لَيسَ وراء تونتاون،
مثلما إعتقدتَ.

591
00:47:06,061 --> 00:47:08,781
هو كلوفيرليف الذي يريد ان
يضع أيديه على تونتاون

592
00:47:08,821 --> 00:47:10,701
وَضعوها في العرضِ الأعلى.

593
00:47:10,741 --> 00:47:13,501
ومالم السّيدِ اسميس يظْهرُ
بحلول منتصف هذه الليلة،

594
00:47:13,581 --> 00:47:15,941
كلوفيرليف سَيَمتلكُ تونتاون

595
00:47:16,021 --> 00:47:18,381
ماذا؟عند منتصف هذه الليلة؟

596
00:47:18,501 --> 00:47:20,342
ذلك صحيحُ.

597
00:47:20,421 --> 00:47:25,142
أولاً يَشترونَ السيارةَ الحمراءَ ثمّ
يريدون وضع أيديهم على تونتاون

598
00:47:25,222 --> 00:47:27,502
مش فاهم
ششش

599
00:47:27,582 --> 00:47:29,902
روجر.

600
00:47:32,982 --> 00:47:35,183
الأرنب. هات للقاضي.

601
00:47:38,102 --> 00:47:42,222
قميص جميل
مين الترزي بتاعك. كوزيمودو؟

602
00:48:06,623 --> 00:48:09,984
أوه

603
00:48:10,064 --> 00:48:13,984
إدي،ما الذي,,, نعم

604
00:48:14,064 --> 00:48:17,104
من أطفأ الأضويةُ؟

605
00:48:17,184 --> 00:48:19,784
لا أَستطيعُ رُؤية شيء.
ما الذي يحدث هنا ؟

606
00:48:19,865 --> 00:48:22,065
أنت أرنب مجنون،

607
00:48:22,144 --> 00:48:24,464
أنا كُنْتُ هناك بضحي برقبتي من اجلَك.

608
00:48:24,545 --> 00:48:27,385
و أنت بتعمل اية؟
بتغني و ترقص

609
00:48:29,425 --> 00:48:32,105
لكن أَنا كرتون أفلام الكارتون
إلمفترضَ بتضْحك الناس.

610
00:48:32,145 --> 00:48:36,425
اجْلسُ أنت لا تَفْهمُ.
يحتاجَ أولئك الناسِ للضِحْك.

611
00:48:36,506 --> 00:48:38,865
نعم،و لما يخلصواَ الضحك،
سَيَدْعونَ الشرطة.

612
00:48:38,905 --> 00:48:41,106
ذلك الرجلِ،أنجيلو،

