1
00:01:32,783 --> 00:01:36,159
<i>"يحكى أنه ذات مره"
، فى أرض بعيدة</i>

2
00:01:36,274 --> 00:01:38,077
<i>... كان هناك مملكة صغيرة</i>

3
00:01:40,072 --> 00:01:43,870
<i>هادئة ومسالمة ومليئة بالحب والتقاليد</i>

4
00:01:48,013 --> 00:01:49,931
<i>هنا فى قصر مهيب</i>

5
00:01:50,007 --> 00:01:53,652
<i>عاش نبيل أرمل مع إبنته الصغيره، سيندريلا</i>

6
00:01:55,762 --> 00:01:58,600
<i>وعلى الرغم من إنه كان أب طيب ومخلص</i>

7
00:01:58,677 --> 00:02:01,784
<i>وأعطى إبنته المحبوبة الترف والراحة</i>

8
00:02:01,823 --> 00:02:04,930
<i>شعر إنها مازالت بحاجة إلى عناية الأم</i>

9
00:02:05,007 --> 00:02:06,541
<i>، لذا تزوج مرة أخرى</i>

10
00:02:06,618 --> 00:02:10,186
<i>وأختار زوجته الثانية من عائلة جيدة</i>

11
00:02:10,262 --> 00:02:12,948
<i>ولها إبنتين بعمر سيندريلاً تقريباً</i>

12
00:02:13,024 --> 00:02:17,129
<i>وأسمهم
أنستشيا ودريزلا</i>

13
00:02:18,779 --> 00:02:22,116
<i>وقضى ذلك الرجل الشاب نحبة قبل أوانه
، على أية حال</i>

14
00:02:22,231 --> 00:02:24,955
<i>كشفت زوجة الأب عن وجهها الحقيقى</i>

15
00:02:25,032 --> 00:02:27,563
<i>باردة وقاسية وغيورة جداً</i>

16
00:02:27,640 --> 00:02:29,558
<i>من سحر سيندريلا وجمالها</i>

17
00:02:29,635 --> 00:02:32,167
<i>وكانت مصممة جداً على رعاية مصالح</i>

18
00:02:32,205 --> 00:02:34,507
<i>بناتها المشاكسات</i>

19
00:02:37,077 --> 00:02:39,379
<i>وهكذا وبمرور الوقت</i>

20
00:02:39,417 --> 00:02:41,450
<i>القلعة سقطت فى الأهمال</i>

21
00:02:41,527 --> 00:02:43,522
<i>حيث أن ثروات العائلة تم تبذيرها</i>

22
00:02:43,599 --> 00:02:45,900
<i>على البنتين المتكبرتين والأنانيتين أولاد زوجة الأب</i>

23
00:02:45,977 --> 00:02:49,084
<i>بينما تم إذلال سيدريلا وإستغلالها</i>

24
00:02:49,161 --> 00:02:52,383
<i>وأخيراً دُفعت لتكون خادمة فى بيتها</i>

25
00:02:53,649 --> 00:02:56,258
<i>وبالرغم من كل ذلك</i>

26
00:02:56,335 --> 00:02:59,864
<i>سيندريلا بقيت لطيفة ونبيلة</i>

27
00:02:59,902 --> 00:03:03,317
<i>لأن فى كل فجر كانت تجد أمل فى إنها يوماً ما</i>

28
00:03:03,432 --> 00:03:05,772
<i>أحلام سعادتها سوف تتحقق</i>

29
00:03:45,207 --> 00:03:48,161
يبدو إنكم تستمتعوا بإفساد أفض أحلام الناس

30
00:03:49,542 --> 00:03:51,806
... نعم، أعلم إنه صباح جميل ولكن

31
00:03:51,882 --> 00:03:55,105
إنه كان حلم جميل أيضاً ...

32
00:03:58,788 --> 00:04:00,859
ما هو الحلم؟

33
00:04:00,936 --> 00:04:03,007
لا يمكننى أخباركم

34
00:04:05,232 --> 00:04:08,762
لإنه إذا أخبرت بأمنية فلن تتحقق

35
00:04:08,838 --> 00:04:10,296
.. وبعد كل شئ

36
00:04:10,373 --> 00:04:14,746
الحلم هو أمنية

37
00:04:14,784 --> 00:04:18,851
يصنعها قلبك

38
00:04:18,927 --> 00:04:24,413
عندما تغفل فى النوم

39
00:04:24,490 --> 00:04:28,403
فى الحلم ستفقد

40
00:04:28,479 --> 00:04:32,124
" أوجاع قلبك "

41
00:04:32,201 --> 00:04:36,075
مهما يكن ما تتمناه

42
00:04:36,152 --> 00:04:39,067
تبقى

43
00:04:39,835 --> 00:04:41,753
وتؤمن

44
00:04:41,791 --> 00:04:44,323
بأحلامك

45
00:04:44,400 --> 00:04:47,852
ويوماً ما

46
00:04:47,929 --> 00:04:53,645
قوس قزح سيأتى بأبتسامة

47
00:04:55,524 --> 00:05:00,742
مهما يكن حزن قلبك

48
00:05:01,739 --> 00:05:06,611
لو أسمريت بالأيمان

49
00:05:06,688 --> 00:05:10,869
الحلم الى تتمناه

50
00:05:10,946 --> 00:05:16,125
سوف يتحقق

51
00:05:16,201 --> 00:05:19,577
! تلك الساعة

52
00:05:20,881 --> 00:05:22,953
هادمة اللذات

53
00:05:23,030 --> 00:05:25,562
سمعتك، أستيقظى

54
00:05:26,482 --> 00:05:28,861
حان الوقت لبداية يوم أخر

55
00:05:28,937 --> 00:05:31,086
حتى إنه يأمرنى

56
00:05:32,313 --> 00:05:34,270
هناك شئ واحد

57
00:05:34,385 --> 00:05:37,607
لا يمكنهم جعلى أى أتوقف عن الأحلام

58
00:05:37,646 --> 00:05:40,408
... وربما يوم ما

59
00:05:40,484 --> 00:05:44,205
الحلم الذى أتمناه

60
00:05:44,244 --> 00:05:49,269
سوف يتحقق

61
00:06:52,029 --> 00:06:57,438
لا يه كم ينتحب قلبك

62
00:06:58,435 --> 00:07:03,921
لو أستمريت بالأيمان

63
00:07:03,998 --> 00:07:07,105
الحلم الذى تتمناه

64
00:07:07,220 --> 00:07:12,207
سوف يتحقق

65
00:07:12,284 --> 00:07:14,394
أنظرى ما وجدت هنا يا سيندريلا

66
00:07:14,470 --> 00:07:16,964
إنتظر دقيقة

67
00:07:17,002 --> 00:07:18,920
واحد واحد من فضلكم

68
00:07:18,997 --> 00:07:21,337
الأن، على ماذا كل هذا الأهتمام؟

69
00:07:21,414 --> 00:07:24,483
فأر جديد بالمنزل، جديد تماماً
لم تره من قبل

70
00:07:24,521 --> 00:07:27,130
! زائر -
زائر -

71
00:07:27,206 --> 00:07:30,429
... حسناً، هى سوف تحتاج رداء

72
00:07:30,506 --> 00:07:32,999
لا، لا -
إنه ليس هى بل هو -

73
00:07:33,076 --> 00:07:35,684
هو -
هذا يصنع فارقاً -

74
00:07:35,723 --> 00:07:39,521
... سوف يحتاج سترة وحذاء -
! يجب أن نخرجه -

75
00:07:39,559 --> 00:07:41,285
إنه فى مصديدة الفئران -
ماذا؟ -

76
00:07:41,324 --> 00:07:44,124
فى المصيدة؟
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟

77
00:07:58,126 --> 00:08:00,274
الأن، فليهدأ الجميع

78
00:08:01,962 --> 00:08:04,916
الصغير خائف حتى الموت

79
00:08:04,993 --> 00:08:07,755
جاك، ربما من الأفضل أن تشرح له الوضع

80
00:08:10,133 --> 00:08:12,512
الأ،، أنظر أيها الصغير

81
00:08:12,588 --> 00:08:15,427
لا تقلق حول شئ ما

82
00:08:15,504 --> 00:08:18,074
نحن نحبك
سيندريلا تحبك أيضاً

83
00:08:18,151 --> 00:08:19,762
إنها لطيفة، لطيفة جداً

84
00:08:19,839 --> 00:08:22,793
هذا أفضل، هيا الأن

85
00:08:27,703 --> 00:08:29,889
هذا أفضل

86
00:08:31,232 --> 00:08:34,493
هيا فقط نجعلها كالمقاس

87
00:08:35,682 --> 00:08:38,751
إنها مريحة إلى حداً ما

88
00:08:38,828 --> 00:08:41,283
ولكنها ستفى بالغرض

89
00:08:41,360 --> 00:08:43,546
الأن، نريد أسم

90
00:08:43,623 --> 00:08:47,114
لدى واحد، أوكتافيوس

91
00:08:47,191 --> 00:08:50,413
ولكن ليقصر، سوف ندعوه جس -
أيعجبك يا جس؟

92
00:08:50,451 --> 00:08:53,520
أعجبك؟ -
جس-جس -

93
00:08:53,597 --> 00:08:56,359
يجب أ، أشرع، أحرص على أن يبقى
بعيداً عن المشاكل يا جاك

94
00:08:56,436 --> 00:08:59,044
ولكن لا تنسى أن تحذره من القط

95
00:08:59,083 --> 00:09:01,883
هل رأيت قط من قبل؟

96
00:09:01,960 --> 00:09:05,681
قطة قطة؟ -
قطة، إبليس، هذا أسمه -

97
00:09:05,758 --> 00:09:08,328
حقير ووضيع

98
00:09:08,366 --> 00:09:10,284
يقفز عليك، ويقضمك

99
00:09:10,361 --> 00:09:13,929
كبير كبير كبير كالمنزل

100
00:09:13,967 --> 00:09:15,348
إبليس؟

101
00:09:15,386 --> 00:09:18,302
إبليس؟

102
00:09:47,150 --> 00:09:50,296
! قطتى

103
00:09:53,173 --> 00:09:56,011
هيا يا قطتى

104
00:09:59,617 --> 00:10:01,190
! إبليس! تعال هنا

105
00:10:18,338 --> 00:10:21,944
أعتذر ول أن سموك يريد فطور مبكر

106
00:10:22,021 --> 00:10:25,780
إنها ليست فكرتى أن أطعمك أولاً

107
00:10:25,857 --> 00:10:29,616
إنها الأوامر، تعال

108
00:10:29,731 --> 00:10:32,110
إبليس
هل هذا هو إبليس؟

109
00:10:32,186 --> 00:10:33,874
إبليس، هذا هو

110
00:10:33,951 --> 00:10:38,593
... جس-جس يأخذ إبليس و

111
00:10:38,670 --> 00:10:41,470
! أنظر ... -
لا يا جس-جس -

112
00:10:41,547 --> 00:10:43,657
أسمع، إبليس ليس لطيفاً

113
00:10:43,733 --> 00:10:45,766
إبليس حقير

114
00:10:57,582 --> 00:11:00,190
برونو

115
00:11:00,267 --> 00:11:03,221
! برونو

116
00:11:10,165 --> 00:11:11,891
أتحلم مرة أخرى

117
00:11:11,967 --> 00:11:14,308
تطارد إبليس؟

118
00:11:14,384 --> 00:11:17,223
أمسكته هذه المرة؟
هذا سئ

119
00:11:19,870 --> 00:11:22,248
أفرض لو سمعوك بالأعلى

120
00:11:22,325 --> 00:11:23,821
أنت تعرف الأوامر

121
00:11:23,860 --> 00:11:27,082
إذا لم تكن تريد أن تخسر ذلك الفراش الدافئ الجميل

122
00:11:27,159 --> 00:11:29,767
من الأفضل أن تتخلض من تلك الأحلام

123
00:11:30,419 --> 00:11:32,951
أتعلم كيف؟

124
00:11:32,990 --> 00:11:37,440
تعلم كيف تحب القطط

125
00:11:37,478 --> 00:11:41,122
لا، أنا أعنى ذلك
إبليس له مزايا أيضاً

126
00:11:41,161 --> 00:11:43,040
... كمثال، هو

127
00:11:45,419 --> 00:11:48,756
... أحياناً هو

128
00:11:51,058 --> 00:11:53,283
يجب أن يكون هناك شئ جيد به

129
00:12:06,249 --> 00:12:07,822
! برونو

130
00:12:07,860 --> 00:12:10,085
برونو

131
00:12:10,162 --> 00:12:13,231
تعالى الأن بالخارج

132
00:12:15,494 --> 00:12:17,988
، أعلم أن هذا ليس سهل

133
00:12:18,065 --> 00:12:21,287
ولكن على الأقل يجب أن نحاول أن نعيشم معاً

134
00:12:22,553 --> 00:12:26,543
وهذا يتضمنك يا سموك

135
00:12:33,448 --> 00:12:37,092
وقت الأفطار للجميع أسرعوا

136
00:12:37,169 --> 00:12:40,161
هيا، الجميع
الأفطار

137
00:12:40,199 --> 00:12:42,386
هيا، لنأكل الأفطال

138
00:12:42,424 --> 00:12:46,529
الأفطار؟
! الأفطار

139
00:12:56,503 --> 00:12:59,188
إبليس، كيف سنخرج؟

140
00:13:02,142 --> 00:13:03,830
أجر العناية

141
00:13:04,904 --> 00:13:07,436
إسمعوةا، لدى فكرة

142
00:13:07,513 --> 00:13:10,543
الأ، شخص ما سيتسلل

143
00:13:10,582 --> 00:13:12,116
ويجعل إبليس يطارده

144
00:13:12,193 --> 00:13:15,224
ويختبأ فى الزاوية ويبقى إبليس هناك

145
00:13:15,300 --> 00:13:18,599
ثم نجرى جميعاً للخارج

146
00:13:18,676 --> 00:13:22,090
الأن سنختار من يفعل ذلك بالقرعة

147
00:15:15,219 --> 00:15:16,907
ها أنت

148
00:15:16,983 --> 00:15:18,710
كنت أتسائل

149
00:15:18,748 --> 00:15:21,280
حسناً، الأفطار جاهز

150
00:15:32,098 --> 00:15:35,397
أهدأ

151
00:15:36,663 --> 00:15:40,269
! لنذهب
الأن

152
00:15:42,225 --> 00:15:44,566
توقف، كفى

153
00:15:48,133 --> 00:15:50,320
جس المسكين

154
00:15:50,397 --> 00:15:51,586
تفضل

155
00:15:51,662 --> 00:15:53,581
أخدم نفسك

156
00:17:29,255 --> 00:17:31,710
أين جس-جس؟

157
00:17:31,786 --> 00:17:34,203
أظن إنه رفع

158
00:17:51,274 --> 00:17:54,381
! سيندريلا

159
00:17:55,647 --> 00:17:58,409
حسناً حسناً، أنا أتيه

160
00:17:58,486 --> 00:18:01,248
يا إلهى
بالصباح والظهر والليل

161
00:18:01,287 --> 00:18:03,511
! سيندريلا

162
00:18:03,550 --> 00:18:05,775
أتية أتية

163
00:18:14,867 --> 00:18:17,590
! سيندريلا -
أنا أتيه -

164
00:18:27,411 --> 00:18:29,636
! سيندريلا -
دقيقة واحدة -

165
00:18:29,713 --> 00:18:33,088
! سيندريلا

166
00:18:44,367 --> 00:18:47,090
! سيندريلا

167
00:19:23,227 --> 00:19:25,605
صباح الخير يا دريزلا
نمت جيداً؟

168
00:19:25,682 --> 00:19:27,447
وكأنك تهتمين

169
00:19:27,524 --> 00:19:29,749
خذى هذا للمكواه، وأعيديه بعد ساعة

170
00:19:29,825 --> 00:19:31,667
ساعة واحدة، سمعتى؟

171
00:19:31,705 --> 00:19:33,892
أجل دريزلا

172
00:19:40,682 --> 00:19:44,288
صباح الخير يا أنستشيا

173
00:19:44,326 --> 00:19:46,436
لا تنسين الخياطة

174
00:19:46,551 --> 00:19:48,776
ولا تستغرقى اليوم كله فى ذلك

175
00:19:48,853 --> 00:19:51,039
نعم، أنستشيا

176
00:19:53,188 --> 00:19:55,873
حسناً، تعالى يا إبنتى

177
00:19:55,950 --> 00:19:57,292
صباح الخير يا زوجة أبى

178
00:19:57,331 --> 00:20:00,323
خذى المكواه وأكملى باقى واجباتك

179
00:20:00,400 --> 00:20:02,126
حسناً زوجة أبى

180
00:20:15,437 --> 00:20:18,890
! أمى! امى

181
00:20:18,967 --> 00:20:21,076
! أمى

182
00:20:21,192 --> 00:20:23,110
أنتِ فعلتى ذلك متعمدة

183
00:20:23,186 --> 00:20:25,450
!أمى! أمى! أمى

184
00:20:25,526 --> 00:20:27,866
ماذا فعلت تلك المرة؟

185
00:20:27,943 --> 00:20:29,286
هى وضعته هناك

186
00:20:29,363 --> 00:20:33,045
فأر كبير وقبيح تحت فنجانى

187
00:20:33,122 --> 00:20:36,421
حسناً يا إبليس ماذا فعلت به؟

188
00:20:37,764 --> 00:20:41,715
أنت لا تخدع أحد

189
00:20:41,753 --> 00:20:44,170
هيا دعه يذهب

190
00:20:44,247 --> 00:20:46,088
الأن الاخرى

191
00:20:46,165 --> 00:20:48,428
! هيا

192
00:20:48,505 --> 00:20:50,845
جس المسكين

193
00:20:55,218 --> 00:20:57,673
إبليس، ألن تتعلم أبداَ؟

194
00:20:57,789 --> 00:20:59,361
! سيندريلا

195
00:20:59,438 --> 00:21:01,203
نعم يا زوجة أمى

196
00:21:04,770 --> 00:21:07,187
ستنالين العقاب

197
00:21:07,264 --> 00:21:09,834
أغلقى الباب يا سيدنريلا

198
00:21:16,279 --> 00:21:19,118
تعالى هنا

199
00:21:31,355 --> 00:21:33,810
... أنتِ لا تعتقدى إنى -
أصمتى -

200
00:21:35,153 --> 00:21:37,263
... الأن

201
00:21:38,874 --> 00:21:41,061
يبدو أن لدينا وقتاً ...

202
00:21:41,137 --> 00:21:44,360
... ولكنى فقط كنت أحوال -
! أصمتى -

203
00:21:46,009 --> 00:21:48,963
وقتاً للمقالب الشريرة

204
00:21:49,040 --> 00:21:52,492
ربما من الممكن أن نجد لكى إستخدام أفضل

205
00:21:52,569 --> 00:21:55,024
... دعينى أرى

206
00:21:55,101 --> 00:21:58,285
هناك سجادة كبيرة فى البهو الرئيسى

207
00:21:58,362 --> 00:22:00,203
! نظفيها

208
00:22:00,280 --> 00:22:03,195
والنوافذ، فى الدور العلو والأسفل

209
00:22:03,272 --> 00:22:04,615
! إغسليهم

210
00:22:05,574 --> 00:22:09,333
نعم، أقمشة التنجيد

211
00:22:09,410 --> 00:22:12,018
.. ولكنى أنتهيت حالاً من -
! أفعليها مرة أخرى -

212
00:22:12,095 --> 00:22:14,397
ولا تنسى الحديقة، قصى الورق

213
00:22:14,474 --> 00:22:17,427
أكنسى القاعات والسلالم
نظفى المداخن

214
00:22:17,466 --> 00:22:21,494
وبالطبع هناك الحياكة والمكوى والإصلاح

215
00:22:24,601 --> 00:22:27,632
نعم، وشئ أخر

216
00:22:28,629 --> 00:22:31,199
أعطى إبليس حمامه

217
00:22:49,651 --> 00:22:53,065
إبنى تفادى مسؤلياته بما يكفى

218
00:22:53,142 --> 00:22:56,249
حان الوقت ليتزوج ويستقر

219
00:22:56,326 --> 00:22:59,203
بالطبع يا جلالتك

220
00:22:59,280 --> 00:23:02,694
ولكن يجب أن نصبر -
! أنا صبور -

221
00:23:04,344 --> 00:23:08,218
ولكنى عمرى يمر كما تعلم

222
00:23:08,295 --> 00:23:11,326
أريد أن أرى أحفادى قبل أن أموت

223
00:23:11,402 --> 00:23:14,049
أنا أفهم يا مولاى -
لا -

224
00:23:14,126 --> 00:23:18,307
لا، أنت لا تعلم ماذا يعنى أن ترى
إبنك الوحيد

225
00:23:18,422 --> 00:23:23,448
ينمو ويكبر أكثر وأكثر بعيداً عنك

226
00:23:24,292 --> 00:23:25,481
... أنا

227
00:23:25,558 --> 00:23:28,550
أنا وحيد فى هذا القصر القديم الخالى

228
00:23:28,665 --> 00:23:30,698
أنا...أريد أن أسمع

229
00:23:30,775 --> 00:23:34,151
طقطقة لكاليك الأقدام الصغيرة مرة أخرى

230
00:23:34,227 --> 00:23:36,951
الأن، يا سموك

231
00:23:38,677 --> 00:23:41,017
... ربما فقط لو تركناه وشأنه

232
00:23:41,094 --> 00:23:43,089
تركناه وشأنه؟

233
00:23:43,166 --> 00:23:45,659
مع أفكاره الرومانسية السخيفه؟

234
00:23:45,736 --> 00:23:48,498
... ولكن مولاى الحب مهم

235
00:23:48,575 --> 00:23:50,032
! حب

236
00:23:50,071 --> 00:23:54,291
فقط رجل يقابل أمرأة فى ظروف مناسبة

237
00:23:54,367 --> 00:23:57,283
لذا نجهز نحن الظروف

238
00:23:57,360 --> 00:23:58,510
ولكن يا مولاى

239
00:23:58,549 --> 00:24:01,733
ولكن لو شك الأمير -
! شك -

240
00:24:01,810 --> 00:24:04,456
أنظر، الفتى قادم البيت الليلة أليس كذلك؟

241
00:24:04,533 --> 00:24:05,607
نعم يا مولاى

242
00:24:05,684 --> 00:24:09,635
ماذا سيكون أكثر طبيعه من حفل
للأحتفال بعودته؟

243
00:24:09,712 --> 00:24:11,515
لاشئ يا مولاى

244
00:24:11,592 --> 00:24:15,351
... لو أن كل العذارى المؤهلات فى مملكتى

245
00:24:15,428 --> 00:24:18,650
يتصادف وجودهم هنا ...

246
00:24:18,727 --> 00:24:22,793
يجب أن يبدى أهتمام لواحده منهم
أليس كذلك؟

247
00:24:23,445 --> 00:24:26,054
أليس كذلك؟ -
بلى يا مولاى -

248
00:24:26,131 --> 00:24:28,394
... فى اللحظة التى يفعل بها

249
00:24:28,471 --> 00:24:30,811
أضواء خفيفة

250
00:24:30,888 --> 00:24:33,381
موسيقى رومانسية

251
00:24:33,458 --> 00:24:35,760
! وكل الزراكش

252
00:24:36,757 --> 00:24:39,327
من الممكن أن تفشل

253
00:24:39,366 --> 00:24:41,552
هل يمكن؟

254
00:24:41,629 --> 00:24:43,470
نعم يا مولاى
! لا

255
00:24:43,509 --> 00:24:45,734
جيد جداً يا مولاى

256
00:24:45,810 --> 00:24:47,460
... يجب أن أجهز الحفل للـ

257
00:24:47,537 --> 00:24:49,953
الليلة -
! الليلة؟ الليلة -

258
00:24:50,030 --> 00:24:51,603
... ولكن مولاى -
الليلة -

259
00:24:51,680 --> 00:24:54,979
وتأكد ان كل العذارى سيتواجدوا هنا

260
00:24:55,055 --> 00:24:57,434
أتفهم؟

261
00:24:59,199 --> 00:25:01,424
نعم يا مولاى

262
00:25:07,523 --> 00:25:10,861
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

263
00:25:10,899 --> 00:25:14,351
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

264
00:25:20,259 --> 00:25:24,172
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

265
00:25:24,249 --> 00:25:27,279
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

266
00:25:35,067 --> 00:25:38,404
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

267
00:25:38,443 --> 00:25:42,125
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

268
00:25:48,954 --> 00:25:53,097
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

269
00:26:00,194 --> 00:26:04,989
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

270
00:26:17,341 --> 00:26:21,753
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

271
00:26:33,530 --> 00:26:35,755
! إبليس

272
00:26:39,207 --> 00:26:41,317
أيها الحقير العجوز

273
00:26:43,044 --> 00:26:45,192
سوف أقوم فقط بتعليمك درس

274
00:26:46,918 --> 00:26:49,795
أفتحوا بإسم الملك

275
00:26:50,409 --> 00:26:52,903
رسالة عاجلة من فخامته

276
00:26:52,941 --> 00:26:55,550
شكراً -
! من الملك -

277
00:26:55,626 --> 00:26:58,964
ماذا تقول يا سيندريلى؟ -
ماذا تقول؟ -

278
00:26:59,040 --> 00:27:00,460
لا أعلم

279
00:27:00,575 --> 00:27:02,493
قال إنها عاجلة

280
00:27:04,641 --> 00:27:07,173
ربما يجب أن أقاطع درس الموسيقى

281
00:27:07,211 --> 00:27:10,012
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

282
00:27:10,089 --> 00:27:13,081
<i>§ غنى أيها العندليب الجميل</i>

283
00:27:19,717 --> 00:27:23,438
! أيتها الحرباء
لقد فعلتيها عن عمد

284
00:27:23,515 --> 00:27:25,663
يا بنات، تذكرن -
إنه خطأها -

285
00:27:25,740 --> 00:27:27,927
قبل كل شئ، التحكم بالنفس

286
00:27:28,003 --> 00:27:30,650
! اجل

287
00:27:32,492 --> 00:27:35,024
... سيندريلا! لقد حذرتك من قبل ألا تقاطعى

288
00:27:35,100 --> 00:27:37,862
هذه وصلت من القصر -
! من القصر -

289
00:27:37,901 --> 00:27:39,435
أعطها لى -
أعطها لى -

290
00:27:39,512 --> 00:27:41,699
أنا سوف أقرأها

291
00:27:41,737 --> 00:27:45,688
هناك حفل -
! حفل -

292
00:27:45,765 --> 00:27:47,491
على شرف سمو الأمير

293
00:27:47,568 --> 00:27:51,174
! الأمير -
بأمر الملك -

294
00:27:51,212 --> 00:27:54,089
يجب أن تحضر كل عذراء

295
00:27:54,166 --> 00:27:56,429
! هذا نحن -
وأنا مؤهلة أيضاً -

296
00:27:58,731 --> 00:28:01,110
هذا يعنى إننى يمكننى الذهاب أيضاً

297
00:28:01,186 --> 00:28:04,063
هى، ترقص مع الأمير

298
00:28:04,140 --> 00:28:06,288
سوف أتشرف يا سموك

299
00:28:06,365 --> 00:28:09,242
هل تمانع أن تحمل مقشتى؟

300
00:28:12,234 --> 00:28:14,114
لما لا؟

301
00:28:15,419 --> 00:28:18,104
فبعد كل شئ، أنا مازلت فرد من العائلة

302
00:28:18,181 --> 00:28:20,943
والرسالة تقول" بأمر الملك

303
00:28:21,019 --> 00:28:23,628
"يجب أن تحضر كل عذراء

304
00:28:23,666 --> 00:28:26,543
نعم هكذا تقول

305
00:28:27,771 --> 00:28:31,032
أنا لا أرى سبباً لمنعك من الذهاب

306
00:28:31,108 --> 00:28:34,983
إذا أنهيت أعمالك -
أنا عدك -

307
00:28:35,060 --> 00:28:38,666
وإذا أستطعتى أن تجدى شئ مناسب لترتديه

308
00:28:38,704 --> 00:28:41,965
أنا متأكدة من ذلك، شكراً يا مرات أبويا

309
00:28:42,042 --> 00:28:45,417
أمى، هل تعى ما قلته؟

310
00:28:45,532 --> 00:28:47,566
بالتأكيد

311
00:28:47,642 --> 00:28:49,829
"لقد قلت "إذا

312
00:28:49,906 --> 00:28:53,397
"إذا"

313
00:29:01,261 --> 00:29:02,680
أليس جميلاً؟

314
00:29:02,757 --> 00:29:05,365
لقد كان لأمى -
إنه جميل ولكن قديم -

315
00:29:05,442 --> 00:29:09,815
ربما إنه موضة قديمة ولكنى سأصلح ذلك

316
00:29:09,930 --> 00:29:13,191
كيف؟ -
أنتظروا -

317
00:29:13,268 --> 00:29:15,800
يجب أن تكون هناك أفكار جيدة هنا

318
00:29:15,876 --> 00:29:19,598
ها هى واحدة -
جميل، جميل جداً *

319
00:29:19,674 --> 00:29:21,554
أعجبنى -
سيكون سهلاً -

320
00:29:21,592 --> 00:29:24,124
يجب أن أقصر الأكمام
سوف أحتاج أزرار

321
00:29:24,163 --> 00:29:27,270
... كشكشة، شئ للون -
! سيندريلا -

322
00:29:27,347 --> 00:29:30,991
ماذا يريدوا الأن؟ -
! سيندريلا -

323
00:29:32,103 --> 00:29:34,942
أعتقد أن على فستانى أن ينتظر

324
00:29:35,019 --> 00:29:37,014
! سيندريلا

325
00:29:37,129 --> 00:29:38,625
! سيندريلا

326
00:29:38,702 --> 00:29:41,310
حسناً حسناً
أنا قادمه

327
00:29:44,226 --> 00:29:45,185
سيندريلا المسكينة

328
00:29:46,259 --> 00:29:49,827
كلما تجد دقيقة لنفسها يطلبونها

329
00:29:49,903 --> 00:29:53,471
سيندريلى -
! سيندريلا

330
00:29:55,197 --> 00:29:58,381
<i>سيندريلى سيندريلى
فى الصباح والمساء يطلبون سيندريلا</i>

331
00:29:58,458 --> 00:30:00,338
<i>أوقدى النار أعدى الأفطار</i>

332
00:30:00,414 --> 00:30:02,141
<i>أغسلى الصحون وظفى التراب</i>

333
00:30:02,217 --> 00:30:04,097
<i>والكنس والمسح</i>

334
00:30:04,135 --> 00:30:05,823
<i>دائماً يبقونها مشغولة</i>

335
00:30:05,900 --> 00:30:07,319
<i>إنها تدور فى دوائر</i>

336
00:30:07,358 --> 00:30:09,161
<i>حتى ترهق جداً</i>

337
00:30:09,238 --> 00:30:13,496
مازالوا يصرخون -
يبقون سيندريلا مشغولة -

338
00:30:13,572 --> 00:30:16,258
نعم يبقونها مشغولة

339
00:30:17,754 --> 00:30:19,902
أتدرى ماذا؟

340
00:30:19,979 --> 00:30:22,933
سيندريلا لن تذهب للحفلة -
ماذا؟ -

341
00:30:23,048 --> 00:30:24,390
لن تذهب؟ -
ماذا تقول؟ -

342
00:30:25,196 --> 00:30:28,418
سوف ترى، سوف يشغلوها

343
00:30:29,761 --> 00:30:34,480
تعمل تعمل تعمل
لن تكمل فستانها

344
00:30:34,556 --> 00:30:36,589
سيندريلا المسكينة

345
00:30:38,239 --> 00:30:40,234
! يمكننا فعل ذلك

346
00:30:40,311 --> 00:30:42,152
<i>يمكننا فعل ذلك</i>

347
00:30:42,229 --> 00:30:45,835
<i>يمكننا مساعدتها وجعل الفستان جميل</i>

348
00:30:45,911 --> 00:30:47,599
<i>إنه سهل حقاً</i>

349
00:30:47,676 --> 00:30:51,282
<i>نحن سنربط خيط حوله ونلف شريط خلاله</i>

350
00:30:51,359 --> 00:30:54,619
<i>عندما ترقص فى الحفلة ستكون أجمل من الجميع</i>

351
00:30:54,696 --> 00:30:58,149
<i>بذلك الفستان الجميل الذى سنصنعه</i>

352
00:30:58,225 --> 00:30:59,760
<i>أسرعوا أسرعوا</i>

353
00:30:59,837 --> 00:31:01,525
<i>يجب أن نساعد سيندريلا</i>

354
00:31:03,366 --> 00:31:06,972
سأقطعه بالمقص

355
00:31:07,010 --> 00:31:10,348
وأنا يمكننى أن أحيك -
دع الحياكة للنساء -

356
00:31:10,386 --> 00:31:12,074
أذهب وأحصل على الشراشيب

357
00:31:12,151 --> 00:31:15,987
<i>وسوف نصنع فستان جميل لسيندريلا</i>

358
00:31:16,064 --> 00:31:18,711
<i>وسوف نصنع فستان جميل لسيندريلا</i>

359
00:31:18,787 --> 00:31:20,974
أتبعنى يا جس-جس
أنا اعلم إلى أين نذهب

360
00:31:21,051 --> 00:31:24,503
سوف يكون ذلك الفستان جميل

361
00:31:24,580 --> 00:31:26,306
سيندريلا ستتفاجأ

362
00:31:26,383 --> 00:31:28,570
ستتفاجأ
ستتفاجأ جداً

363
00:31:36,434 --> 00:31:39,081
... وهذا أيضاً، حذائى لا تنسيهم

364
00:31:39,157 --> 00:31:41,421
خذى فستانى -
أصلحى الثقوب -

365
00:31:41,497 --> 00:31:44,720
أضغطى الجيبة، وأكشكشيها -
سيندريلا؟ -

366
00:31:44,797 --> 00:31:46,523
نعم؟ -
عندما تنتهين -

367
00:31:46,561 --> 00:31:49,055
، وقبل أن تبدأى مهماك الاعتياديه

368
00:31:49,093 --> 00:31:52,008
لدى بعض الأشياء -
حسناً -

369
00:31:52,124 --> 00:31:55,614
لا أدرى لما كل شخص أخر لديه أشياء جميلى ليرتديها

370
00:31:55,691 --> 00:31:57,724
ودائماً أنا أحصل على تلك العقود القديمة

371
00:31:57,801 --> 00:32:00,640
هذا العقد! انا لن ألبسه ولو مت

372
00:32:00,717 --> 00:32:02,788
! يجب أن تأخذى ذك الخرز

373
00:32:02,865 --> 00:32:04,208
لقد سئمت النظر إليهم

374
00:32:04,323 --> 00:32:06,816
قمامة -
أنا أكرهها -

375
00:32:10,345 --> 00:32:12,263
هيا الأن

376
00:32:24,923 --> 00:32:26,611
يمكننا أن نستخدم ذلك يا جس-جس

377
00:32:26,687 --> 00:32:29,143
جميل جميل جميل

378
00:32:29,219 --> 00:32:31,483
! أحترس، إبليس

379
00:33:14,716 --> 00:33:17,747
! خرز

380
00:33:17,824 --> 00:33:20,202
! خرز جميل جداً

381
00:35:18,586 --> 00:35:22,729
<i>الحلم هو أمنية يصنعها قلبك</i>

382
00:35:22,806 --> 00:35:26,565
<i>عندما تغفو إلى النوم</i>

383
00:35:26,642 --> 00:35:30,133
<i>فى الحلم ستفقد أوجاع قلبك</i>

384
00:35:30,210 --> 00:35:33,701
<i>مهما يكن ما تتمناه</i>

385
00:35:36,156 --> 00:35:39,186
<i>تحلى بالأيمان فى أحلامك ويوم ما</i>

386
00:35:43,099 --> 00:35:45,401
<i>مهما كان قلبك ينتحب</i>

387
00:35:45,516 --> 00:35:47,319
<i>لو أستمريت بالأيمان</i>

388
00:35:47,434 --> 00:35:50,465
<i>الحلم الذى تتمناه سوف يتحقق</i>

389
00:36:08,763 --> 00:36:12,024
<i>مهما يكن ما تتمناه</i>

390
00:36:13,673 --> 00:36:15,860
حسناً

391
00:36:17,433 --> 00:36:19,351
! إرفع

392
00:36:23,878 --> 00:36:26,947
<i>الحلم الذى تتمناه سوف يتحقق</i>

393
00:36:27,023 --> 00:36:29,210
<i>§ سوف يتحقق §</i>

394
00:37:27,059 --> 00:37:29,284
أجل؟ -
العربة هنا -

395
00:37:30,972 --> 00:37:32,583
سيندريلا

396
00:37:32,622 --> 00:37:35,307
أنتِ لستِ مستعدة يا إبنتى؟ -
أنا لست ذاهبة -

397
00:37:35,345 --> 00:37:39,450
لستِ ذاهبه؟
يا لها من خسارة

398
00:37:39,489 --> 00:37:41,867
ولكن بالتأكيد سوف يكون هناك أوقات أخرى

399
00:37:41,905 --> 00:37:44,744
نعم، طابت ليلتك

400
00:37:56,061 --> 00:37:57,825
ما هى الحفلة الملكية؟

401
00:37:59,475 --> 00:38:02,659
بعد كل شئ أعتقد إنها ستكون مملة جدً

402
00:38:02,697 --> 00:38:06,035
... وأنا قد سئمت و

403
00:38:06,764 --> 00:38:09,257
. رائع تماماً ...

404
00:38:16,201 --> 00:38:18,464
.. إنه -
! مفاجأة -

405
00:38:18,541 --> 00:38:20,267
! مفاجأة -
! مفاجأة -

406
00:38:21,610 --> 00:38:23,681
! عيد ميلاد سعيد -
! لا،لا،لا -

407
00:38:23,758 --> 00:38:26,098
أنا لم أحلم بذلك أبداً

408
00:38:26,175 --> 00:38:28,630
يا لها من مفاجأة

409
00:38:28,707 --> 00:38:31,929
... كيف يمكن أن

410
00:38:32,773 --> 00:38:35,573
أشكركم جزيلاً

411
00:38:41,826 --> 00:38:44,281
عندما يتم تقديمك لسموه
تذكرى أن

412
00:38:44,358 --> 00:38:46,008
... تتأكدى من -
! إنتظروا -

413
00:38:46,775 --> 00:38:49,422
من فضلكم، إنتظرونى

414
00:38:49,499 --> 00:38:52,606
أليس جميلاً؟
أيعجبكم؟

415
00:38:52,683 --> 00:38:54,486
أتعتقدون إنها ستفى بالغرض؟

416
00:38:56,442 --> 00:38:58,130
! سيندريلا -
.. أمى إنها لا تستطيع -

417
00:38:58,207 --> 00:39:00,317
لا -
! لا يمكنك -

418
00:39:00,393 --> 00:39:01,774
من فضلكم يا بنات

419
00:39:03,002 --> 00:39:05,534
بعد كل شئ لقد قمنا بإتفاق

420
00:39:05,610 --> 00:39:08,066
ألم نفعل يا سيندريلا؟

421
00:39:09,216 --> 00:39:12,784
وأنا لا أكسر كلمتى أبداً

422
00:39:13,858 --> 00:39:16,160
يا للمهارة

423
00:39:16,237 --> 00:39:17,886
، تلك الخرزات

424
00:39:17,963 --> 00:39:20,840
تعطيه فقط اللمسة المناسبة

425
00:39:20,917 --> 00:39:23,372
ألا تعتقدى هذا يا دريزلا؟

426
00:39:23,449 --> 00:39:25,674
.. لا،أعتقد إنها

427
00:39:25,712 --> 00:39:28,896
! لما أيتها اللصة

428
00:39:28,934 --> 00:39:31,198
إنها خرزاتى أعطها لى

429
00:39:31,274 --> 00:39:33,461
لا -
ذلك، شرشوفى -

430
00:39:33,538 --> 00:39:34,765
إنها ترتديه

431
00:39:34,804 --> 00:39:37,527
! لا يمكنها -
أرجوكم -

432
00:39:37,566 --> 00:39:39,676
أرجوكم، لا -

433
00:39:39,752 --> 00:39:41,172
! لصة

434
00:39:43,243 --> 00:39:45,813
بنات،بنات

435
00:39:45,890 --> 00:39:48,806
هذا يكفى، أسرعوا الأن

436
00:39:48,882 --> 00:39:52,373
لا تحزنوا أنفسكن

437
00:39:56,363 --> 00:39:58,281
طابت ليلتك

438
00:40:35,645 --> 00:40:40,709
ستفقد وجع قلبك

439
00:40:40,824 --> 00:40:44,699
<i>مهما يكن ما تتمناه</i>

440
00:40:44,775 --> 00:40:47,307
لا، هذا ليس حقيقى

441
00:40:47,422 --> 00:40:51,604
<i>تحلى بالأيمان فى أحلامك ويوماً ما</i>

442
00:40:51,642 --> 00:40:53,790
إنها بلا فائدة

443
00:40:56,322 --> 00:40:58,969
بلا فائدة على الأطلاق

444
00:40:59,008 --> 00:41:03,304
<i>لا يهم كم ينتحب قلبك</i>

445
00:41:03,342 --> 00:41:05,759
<i>لو أستمريت بالأيمان</i>

446
00:41:05,836 --> 00:41:10,823
لن أؤمن، ليس بعد الأن -
الحلم الذى تتمناه -

447
00:41:10,900 --> 00:41:15,350
سوف يتحقق -
لم يبقى شئ لأؤمن به -

448
00:41:15,503 --> 00:41:19,109
لا شئ -
لا شئ ،عزيزتى؟ -

449
00:41:19,147 --> 00:41:22,485
أنتِ لا تعنين ذلك -
بل أعنيه -

450
00:41:22,523 --> 00:41:24,288
! لا يا طفلتى

451
00:41:24,365 --> 00:41:27,472
لو كنتى فقدتى إيمانك لما كنت أن هنا

452
00:41:27,549 --> 00:41:29,428
وها أنا

453
00:41:29,543 --> 00:41:32,804
هيا، جففى تلك الدموع

454
00:41:32,881 --> 00:41:34,914
لا يمكنك الذهاب للحفلة وأنتِ تبدين هكذا

455
00:41:34,952 --> 00:41:35,950
الحفلة؟

456
00:41:36,027 --> 00:41:38,443
... ولكنى بست -
بالطبع أنتِ كذلك -

457
00:41:38,520 --> 00:41:39,863
ولكن يجب أن نسرع -

458
00:41:39,939 --> 00:41:42,049
لأن حتى المعجزات تطلب وقت

459
00:41:42,126 --> 00:41:45,502
معجزات؟ -
راقبى -

460
00:41:45,540 --> 00:41:48,417
... ماذا أفعل بتلك العصا السحرية؟ لقد كنت

461
00:41:48,494 --> 00:41:51,256
عصا سحرية؟ -
هذا غريب -

462
00:41:51,295 --> 00:41:53,903
... أنا دائماً -
... إذن أنتٍ -

463
00:41:53,980 --> 00:41:57,010
عرابتك الجنية؟
بالطبع

464
00:41:57,049 --> 00:41:59,312
... أين تلك العصا؟ أه

465
00:41:59,389 --> 00:42:01,921
لقد نسيت

466
00:42:01,997 --> 00:42:03,724
لقد أخفيتها

467
00:42:05,949 --> 00:42:08,979
أنظر لما فعلت -
كيف فعلتها؟ -

468
00:42:09,056 --> 00:42:11,933
الأن دعينى أرى

469
00:42:12,010 --> 00:42:15,079
... أرى أن أول شئ تحتاجينه هو

470
00:42:15,117 --> 00:42:17,380
. القرع ... -
قرع؟ -

471
00:42:17,457 --> 00:42:20,718
الكلمات السحرية

472
00:42:38,978 --> 00:42:41,126
<i>هذا يصنع السحر صدق أولا</i>

473
00:43:07,327 --> 00:43:10,281
إنها جميلة

474
00:43:10,320 --> 00:43:12,698
نعم أليست كذلك؟

475
00:43:12,736 --> 00:43:15,076
بحافلة رائعة كتلك، بالطبع

476
00:43:15,115 --> 00:43:18,069
... يجب ببساطة ان ننال

477
00:43:18,145 --> 00:43:20,562
! الفئران ... -
فئران؟ -

478
00:43:20,639 --> 00:43:23,017
هذا جميل حقاً

479
00:43:23,094 --> 00:43:26,048
نحن عندنا حافلة وأربعة خيول

480
00:43:26,125 --> 00:43:29,462
فقط أولح بعصاى وأنهى الحيلة

481
00:43:32,416 --> 00:43:34,411
جراوكس، ماذا فعلت؟

482
00:43:34,487 --> 00:43:38,132
أنا متأكده من غنهم كانوا أربعة
هناك واحد أخر

483
00:43:38,170 --> 00:43:41,201
ها أنت

484
00:43:53,323 --> 00:43:55,433
إبليس المسكين

485
00:43:57,850 --> 00:44:00,612
أين كنا؟
أجل

486
00:44:00,688 --> 00:44:03,105
... لا يمكنك الذهاب للحفلة بدون

487
00:44:03,182 --> 00:44:06,136
حصان -
أخر؟ -

488
00:44:06,213 --> 00:44:08,553
ولكن الليلى للتغيير

489
00:44:08,553 --> 00:44:10,125
سوف نعالج تلك الأزمة

490
00:44:10,202 --> 00:44:12,581
أجلس فى مقعد السائق أيضاً

491
00:44:12,696 --> 00:44:16,263
بدلاً من حصان أنت السائس بالطبع

492
00:44:21,941 --> 00:44:25,547
! هذا يكفى عدا..بالطبع

493
00:44:25,624 --> 00:44:28,692
اللمسة النهائية، هذا أنت

494
00:44:28,731 --> 00:44:32,183
نعم يا برونو، صحيح
سوف تكون الخادم الليلة

495
00:44:36,403 --> 00:44:38,782
هيا يا عزيزتى
لايجب أن نضيع الوقت

496
00:44:38,820 --> 00:44:41,467
.. ولكن -
لا تشكرينى -

497
00:44:41,505 --> 00:44:45,035
... أنا لم أكن
.. اعنى أنا أشكرك ولكن

498
00:44:45,111 --> 00:44:46,761
... ولكن ألا تظنى أن فستانى

499
00:44:46,799 --> 00:44:49,523
... نعم إنه جميل يا حبيبتى جمـ

500
00:44:49,600 --> 00:44:53,359
! رباه، لا بمكنك الذهاب هكذا

501
00:44:54,932 --> 00:44:57,118
الأن، لنرى

502
00:44:57,195 --> 00:45:01,262
مقاسك ولو عينيكى

503
00:45:01,338 --> 00:45:04,369
شئ بسيط ولكن جرئ أيضاً

504
00:45:04,407 --> 00:45:07,860
فقطأتركى الامر لى لترى كيف سيكون

505
00:45:14,995 --> 00:45:18,141
إنه فستان جميل

506
00:45:18,217 --> 00:45:21,363
هل رأيتى فستان بذلك الجمال من قبل؟

507
00:45:21,401 --> 00:45:24,355
وأنظرى، حذاء زجاجى

508
00:45:25,698 --> 00:45:27,808
لما، غنه كالحلم

509
00:45:27,885 --> 00:45:30,685
حلم جميل تحقق

510
00:45:30,762 --> 00:45:32,258
نعم يا أبنتى

511
00:45:32,373 --> 00:45:33,984
ولكن ككل الأحلام

512
00:45:34,022 --> 00:45:36,669
أخشى أن هذا لن يدون للأبد

513
00:45:36,708 --> 00:45:38,933
... لديكى فقط حتى منتصف الليل وبعد ذلك

514
00:45:38,971 --> 00:45:40,237
منتصف الليل؟ أشكرك

515
00:45:40,314 --> 00:45:43,728
الان، يجب أن تفهمى يا عزيزتى

516
00:45:43,766 --> 00:45:46,874
فى دقة الساعة الثانية عشر
سوف تنتهى التعاويذ

517
00:45:46,950 --> 00:45:49,444
وكل شئ سيعود لسابق عهده

518
00:45:49,520 --> 00:45:51,669
... أنا أفهم ولكن

519
00:45:51,745 --> 00:45:54,316
هذا أكثر مما تمنيت أبداً ...

520
00:45:54,392 --> 00:45:56,080
باركك يا أبنتى

521
00:45:58,612 --> 00:46:01,719
الوقت يتأخر أسرعى
الحفل لن ينتظر

522
00:46:01,835 --> 00:46:04,060
أقضى وقتاً طيباً
أرقصى

523
00:46:04,060 --> 00:46:06,169
الأن، أنتِ فى طريقك

524
00:46:36,859 --> 00:46:40,810
الأميرة فدريكا جينى دين فينتن

525
00:46:44,569 --> 00:46:47,408
أنسة أوغستينا ديبيوس

526
00:46:47,447 --> 00:46:50,938
أبنة الجنرال ديبيوس

527
00:47:00,183 --> 00:47:03,559
الفتى لا يتعاون

528
00:47:18,788 --> 00:47:21,320
أفهم ذلك

529
00:47:21,397 --> 00:47:24,351
يجب أن يكون هناك واحدة ستصنع أم مناسبة

530
00:47:24,389 --> 00:47:26,192
مولاى

531
00:47:26,269 --> 00:47:28,647
زوجة مناسبة

532
00:48:00,794 --> 00:48:04,055
... أن أستسلم، أنا لم أكن أتوقع الفتى أن

533
00:48:04,132 --> 00:48:07,814
لو سمحتلى يا مولاى
لقد حاولت تحذيرك

534
00:48:07,891 --> 00:48:11,535
ولكنك يا مولاى عاطفى جداً

535
00:48:11,574 --> 00:48:16,944
لا شك فى إنك تخيلت الصورة كلها بتفاصيلها

536
00:48:17,021 --> 00:48:20,627
الأمير الشاب ينحنى

537
00:48:20,704 --> 00:48:24,387
وفجأة يتوقف
ينظر لأعلى

538
00:48:24,425 --> 00:48:27,877
ها هى تقف هناك

539
00:48:27,954 --> 00:48:30,755
فتاة أحلامه

540
00:48:31,790 --> 00:48:33,670
من هى أو من أين أتت

541
00:48:33,708 --> 00:48:36,432
لا يعرف ولا حتى يهتم

542
00:48:36,509 --> 00:48:39,233
لان قلبه يخبره بإنها هى

543
00:48:39,271 --> 00:48:44,411
ها هى الفاتنة التى ستكون عروسة

544
00:48:44,526 --> 00:48:48,209
قصة جميلة من قصص الحكايات يا مولاى

545
00:48:48,324 --> 00:48:50,588
ولكن فى الواقع، لا

546
00:48:50,626 --> 00:48:53,772
لا! محكوم عليها بالفشل

547
00:48:53,848 --> 00:48:56,572
فشل؟

548
00:48:56,610 --> 00:48:59,679
ألق نظرة هناك أيها الثرثار المغرور

549
00:48:59,756 --> 00:49:02,211
من هى؟

550
00:49:02,326 --> 00:49:04,321
أتعرفها؟ -
لا يا مولاى -

551
00:49:04,398 --> 00:49:06,354
أنا لم أرها من قبل

552
00:49:06,431 --> 00:49:08,656
هذا شئ فى صالحها

553
00:49:08,694 --> 00:49:10,612
! الفالز بسرعة

554
00:49:13,720 --> 00:49:17,364
الأضواء

555
00:49:35,432 --> 00:49:37,696
فشل؟هه؟

556
00:49:40,918 --> 00:49:44,793
الأن سأنام وأنا مطمئن

557
00:49:44,869 --> 00:49:47,440
... نعم أعتقد أننى أيضاً

558
00:49:47,516 --> 00:49:50,163
أنت ستبقى هنا

559
00:49:50,240 --> 00:49:53,731
تأكد من ألا يزعجهما أحد
وعندما يطلب الفتى

560
00:49:53,808 --> 00:49:56,800
أعلمنى فوراً

561
00:49:56,877 --> 00:49:59,984
أعلمنى فوراً -
:وتذكر -

562
00:50:00,061 --> 00:50:02,247
... لو أى شئ حدث به خطأ

563
00:50:18,052 --> 00:50:20,469
من هى يا أمى؟ -
هل نعرفها؟ -

564
00:50:20,546 --> 00:50:23,001
يبدو ان الأمير يعرفها

565
00:50:23,078 --> 00:50:26,415
أنا لم أرها من قبل -
ولا أنا -

566
00:50:26,492 --> 00:50:30,021
ولكنها بالتأكيد..إنتظروا

567
00:50:30,098 --> 00:50:33,167
هناك شئ مألوف بها

568
00:52:08,687 --> 00:52:11,910
يا ألهى

569
00:52:11,948 --> 00:52:13,674
ما الأمر؟

570
00:52:13,713 --> 00:52:16,897
إنه منتصف الليل -
نعم ولكن لما -

571
00:52:16,973 --> 00:52:19,237
وداعاً -
لا لا أنتظرى -

572
00:52:19,275 --> 00:52:21,884
... لا يمكنك الذهاب الأن -
يجب أن اذهب -

573
00:52:21,960 --> 00:52:23,533
من فضلك يجب أن أذهب -
ولكن لماذا؟ -

574
00:52:23,572 --> 00:52:25,797
.. انا
الأمير

575
00:52:25,835 --> 00:52:28,635
أنا لم أقابل الأمير؟ -
الأمير -

576
00:52:28,712 --> 00:52:30,937
... ولكن ألم تعرفى

577
00:52:30,975 --> 00:52:33,047
وداعاً -
لا، أنتظرى -

578
00:52:33,124 --> 00:52:35,349
عودى، عودى

579
00:52:35,425 --> 00:52:37,957
أنا لا أعرف أسمك حتى
كيف سأعثر عليكى؟

580
00:52:40,834 --> 00:52:42,561
وداعاً

581
00:52:44,709 --> 00:52:47,970
! انتظرى -
! الأمير -

582
00:52:52,036 --> 00:52:55,105
يا أنسة

583
00:52:57,061 --> 00:52:58,366
دقيقة واحدة

584
00:52:59,018 --> 00:53:02,816
! الحرس

585
00:53:02,892 --> 00:53:06,613
! أوقفوا العربة
! أغلقوا الأبواب

586
00:53:08,915 --> 00:53:11,025
! أتبعوا العربة

587
00:53:11,102 --> 00:53:13,442
! لا تدعوهم يهربوا

588
00:53:48,543 --> 00:53:49,924
أنا أسفة

589
00:53:49,962 --> 00:53:53,645
أظن إننى نسيت حول كل شئ

590
00:53:54,681 --> 00:53:56,675
... حتى الوقت ولكن

591
00:53:57,826 --> 00:54:00,473
ولكنه كان جميلاً

592
00:54:00,550 --> 00:54:03,312
وكان وسيماً جداً

593
00:54:03,389 --> 00:54:05,729
... وعندما رقص

594
00:54:05,805 --> 00:54:09,105
... أنام تأكدة من أن الأمير نفسه لم يكن ليكون

595
00:54:09,181 --> 00:54:11,521
... أكثر

596
00:54:11,598 --> 00:54:14,168
.. لقد أنتهى الأمر و -
! سيدريلا -

597
00:54:14,245 --> 00:54:16,163
! أنظر! الحذاء

598
00:54:16,201 --> 00:54:19,501
حذائك يا سيندريلا -
حذائك -

599
00:54:23,413 --> 00:54:25,370
شكراً

600
00:54:25,447 --> 00:54:28,631
شكراً لأجل كل شئ

601
00:54:37,684 --> 00:54:41,942
فخامتك، أنا لا أرى سبباً للخروج عن الموضوع

602
00:54:41,980 --> 00:54:43,899
أنا أسف لأعلمك

603
00:54:43,937 --> 00:54:46,047
تلك الفتاة أختفت

604
00:54:46,124 --> 00:54:48,809
وتركت خلفها فقط ذلك الحذاء الزجاجى

605
00:54:48,847 --> 00:54:50,919
نعم، سأفعل

606
00:54:52,530 --> 00:54:56,481
لا، لا يمكننى

607
00:55:23,104 --> 00:55:24,754
هيا

608
00:55:24,869 --> 00:55:26,442
! ادخل

609
00:55:26,518 --> 00:55:30,009
... فخامتك -
لقد تقدم بالطلب مبركاً -

610
00:55:30,086 --> 00:55:31,544
. أخبرنى عن الأمر -
... حسناً -

611
00:55:31,582 --> 00:55:33,922
من هى؟ -
.. لم أتمكن -

612
00:55:33,961 --> 00:55:36,492
لا يهم، لدينا أشياء أهم لنناقشها

613
00:55:36,607 --> 00:55:38,219
الترتيبات للزفاف

614
00:55:38,257 --> 00:55:41,364
الدعاوى، عطلة قومية

615
00:55:41,441 --> 00:55:43,628
كل تلك الأشياء -
... ولكن يا مولاى -

616
00:55:43,704 --> 00:55:46,236
خذ سيجار
خذ أكثر

617
00:55:46,275 --> 00:55:47,771
... لكن

618
00:55:47,847 --> 00:55:50,571
من الأفضل أن تتعود عليها

619
00:55:50,609 --> 00:55:52,834
... لكن لو سمحت لى

620
00:55:52,950 --> 00:55:55,481
فقط أسمعنى ... -
ولك يا صديقى -

621
00:55:55,558 --> 00:55:59,164
... سموك، أسمعنى -
الفروسية -

622
00:55:59,241 --> 00:56:02,847
.. شكراً سمولا

623
00:56:02,924 --> 00:56:05,455
بالمناسبة، أى لقب تحب؟

624
00:56:05,494 --> 00:56:08,716
مولاى، لقد هربت -
لقد هربت"؟" -

625
00:56:08,793 --> 00:56:10,903
... لقب غريب، ولكن لو كنت تريده

626
00:56:10,941 --> 00:56:14,432
هى ماذا؟
.. لماذا أيها

627
00:56:14,547 --> 00:56:16,619
! أنت...أنت أيها الخائن

628
00:56:16,695 --> 00:56:19,496
مولاى تذكر ضغط دمك

629
00:56:19,573 --> 00:56:21,337
! خــيــانـة

630
00:56:23,984 --> 00:56:25,519
! لا يا مولاى

631
00:56:25,595 --> 00:56:28,741
! خراب

632
00:56:28,818 --> 00:56:30,697
أنت كنت مع الأمير

633
00:56:30,774 --> 00:56:32,692
، لقد حاولت إيقافها

634
00:56:32,807 --> 00:56:36,375
ولكنها أختفت -
قصة جميلة -

635
00:56:36,413 --> 00:56:39,636
ولكن هذا صحيح يا مولاى، كل ما وجدناه
هو ذلك الحذاء الزجاجى

636
00:56:39,712 --> 00:56:42,513
! الأمر كله كان مؤامرة

637
00:56:42,628 --> 00:56:45,582
ولكن مولاى إنه يحبها

638
00:56:45,658 --> 00:56:47,500
لن يرتاح حتى يجدها

639
00:56:47,577 --> 00:56:49,380
إنه مصمم على الزواج منها

640
00:56:50,684 --> 00:56:53,523
ماذا؟ ماذا قلت؟

641
00:56:53,599 --> 00:56:56,361
الأمير يا مولاى أقسم على إنه لن يتزوج

642
00:56:56,438 --> 00:56:58,471
إلا الفتاة التى يناسبها هذا الحذاء

643
00:56:58,586 --> 00:57:01,233
لقد قال هذا، أليس كذلك؟

644
00:57:01,310 --> 00:57:03,765
ّ لقد نلنا منه

645
00:57:08,637 --> 00:57:11,936
ولكن يا مولاى هذا الحذاء قد
يناسب العديد من الفتيات

646
00:57:12,013 --> 00:57:14,775
هذه مشكلته هو
لقد أعطى كلمته

647
00:57:14,852 --> 00:57:17,882
سوف نبقيه عليها -
لا يا سموك -

648
00:57:17,959 --> 00:57:19,839
ليس لدى شأن بهذا

649
00:57:19,915 --> 00:57:22,562
سوف تجرب هذا الحذاء على كل فتاه فى مملكتى

650
00:57:22,601 --> 00:57:25,286
وإذا ناسبها ...

651
00:57:25,324 --> 00:57:27,166
أحضرها ...

652
00:57:27,243 --> 00:57:30,503
حسناً يا مولاى

653
00:57:43,086 --> 00:57:46,116
سيندريلا؟
سيندريلا؟

654
00:57:46,155 --> 00:57:48,380
... سيندريلا! أين ذلك -
أجل -

655
00:57:48,457 --> 00:57:51,641
ها أنا -
بناتى أين هن؟ -

656
00:57:51,717 --> 00:57:54,863
أظن إنهما مازالا بالفراش

657
00:57:54,940 --> 00:57:58,392
لا تقفى هكذا! أحضرى الأفطار

658
00:57:58,469 --> 00:58:00,195
! وأسرعى

659
00:58:00,234 --> 00:58:02,727
ما الأمر يا ترى

660
00:58:02,804 --> 00:58:04,990
ما بها؟ -
لاأدرى -

661
00:58:05,029 --> 00:58:06,832
لنعرف، هيا

662
00:58:14,121 --> 00:58:16,230
دريزلا
! دريزلا

663
00:58:16,345 --> 00:58:18,417
ماذا؟

664
00:58:18,455 --> 00:58:20,373
أستيقظى بسرعة هذا عاجل

665
00:58:20,412 --> 00:58:22,215
ليس لدينا دقيقة لنفقدها

666
00:58:23,366 --> 00:58:25,169
أنستشيا؟

667
00:58:25,207 --> 00:58:26,358
أنستشيا

668
00:58:29,005 --> 00:58:31,076
أستيقظى يا أنستشيا

669
00:58:31,153 --> 00:58:33,455
لماذا؟

670
00:58:33,493 --> 00:58:35,987
كل شئ يتحدث عن الأمر
المملكة كلها

671
00:58:36,102 --> 00:58:37,790
أسرعوا سوف يكون هنا بأى دقيقة

672
00:58:37,866 --> 00:58:39,900
من؟ -
الدوق الكبير -

673
00:58:39,976 --> 00:58:41,741
لقد كان فى مطاردة طوال الليل

674
00:58:41,818 --> 00:58:43,697
مطاردة؟ -
لتلك الفتاة -

675
00:58:43,774 --> 00:58:46,268
تلك التى فقدت حذائها فى الحفل ليلة أمس

676
00:58:46,383 --> 00:58:48,262
يقولون إنه يحبها

677
00:58:48,339 --> 00:58:51,830
الدوق؟ -
لا، لا،الأمير -

678
00:58:51,868 --> 00:58:55,551
! الأمير

679
00:58:55,589 --> 00:58:57,814
أيها الخرقاء

680
00:58:57,891 --> 00:59:01,037
نظفى هذا وساعدى إبنتى ليرتديا ملابسهما

681
00:59:01,114 --> 00:59:04,413
لماذا؟ -
إذا كان يحب تلك الفتاة -

682
00:59:04,489 --> 00:59:06,216
لماذا نهتم نحن؟

683
00:59:06,292 --> 00:59:08,978
اسمعانى أنتما الأثنان الأن

684
00:59:09,016 --> 00:59:11,241
مازال هناك فرصة أن تتزوجة أحداكما

685
00:59:11,279 --> 00:59:13,888
أحدانا؟

686
00:59:13,965 --> 00:59:15,231
ماذا تقصدى؟

687
00:59:15,269 --> 00:59:16,919
: هذا

688
00:59:16,995 --> 00:59:20,409
لا أحد ولا حتى الأمير يعلم من عى تلك الفتاة

689
00:59:20,486 --> 00:59:23,172
!نحن نعلم! نحن نعلم
! سيندريلا

690
00:59:23,248 --> 00:59:25,627
الحذاء الزجاجى دليلهم الوحيد

691
00:59:25,780 --> 00:59:27,621
لقد أمروا الدوق

692
00:59:27,660 --> 00:59:29,578
أن يجربه على كل فتاه بالمدينة

693
00:59:29,655 --> 00:59:32,647
، ومن يناسبها الحذاء

694
00:59:32,685 --> 00:59:34,987
بأمر الملك

695
00:59:35,064 --> 00:59:37,442
تلك الفتاة ستكون عروس الأمير

696
00:59:37,519 --> 00:59:40,242
عروسه -
! عروسه -

697
00:59:40,319 --> 00:59:42,621
سيندريلا أجمعى أشيائى

698
00:59:42,659 --> 00:59:44,577
لا تهتمى بها، أغسلى هذه حالاً

699
00:59:51,444 --> 00:59:53,938
ما شأنها؟

700
00:59:53,976 --> 00:59:57,428
أستيقظى يا حمقاء -
يجب أن نرتدى ملابسنا -

701
00:59:57,467 --> 01:00:00,766
نرتدى ملابسنا، نعم

702
01:00:00,843 --> 01:00:02,415
يجب أن نرتدى ملابسنا

703
01:00:02,492 --> 01:00:04,679
... لا يجب أن يرانى الدوق

704
01:00:04,756 --> 01:00:06,405
أمى، هل رأيتى ما فعلت

705
01:00:06,443 --> 01:00:08,784
... هل ستدعيها فقط -
صمتاً -

706
01:00:10,471 --> 01:00:13,349
<i>وهذا هوالحب</i>

707
01:00:26,238 --> 01:00:29,307
ماذا ستفعل؟ -
لا أعلم، لنشاهد -

708
01:00:29,345 --> 01:00:31,417
هيا

709
01:00:54,357 --> 01:00:56,045
! سيندريلا -
! سيندريلا -

710
01:00:59,114 --> 01:01:03,411
! أحذرى! خلفك

711
01:01:05,329 --> 01:01:07,976
ماذا؟

712
01:01:10,431 --> 01:01:11,850
! لا أرجوكى

713
01:01:11,927 --> 01:01:14,382
لا يمكنك ذك

714
01:01:14,420 --> 01:01:17,182
! أخرجنى
! أخرجينى من فضلك

715
01:01:17,297 --> 01:01:20,175
! لا يمكنك أبقائى هنا

716
01:01:20,251 --> 01:01:22,975
من فضلك

717
01:01:23,052 --> 01:01:26,082
لا،لا يمكنهاأن تحبس سيندريلا

718
01:01:26,121 --> 01:01:27,502
... أنا سوف

719
01:01:27,540 --> 01:01:29,688
من فضلك

720
01:01:29,765 --> 01:01:33,333
يجب أ، نحضر المفتاح يا جس-جس
فقط نحضر المفتاح

721
01:01:44,688 --> 01:01:46,798
هنا، الدوق

722
01:01:46,874 --> 01:01:49,790
من؟ -
الدوق الكبير، ومعه الحذاء -

723
01:01:49,867 --> 01:01:52,935
يجب أن نحضر المفتاح بسرعة -
نعم المفتاح -

724
01:01:54,585 --> 01:01:57,922
أمى أمى، إنه هنا

725
01:01:57,999 --> 01:01:59,917
الدوق الكبير -
هل أبدو على ما يرام؟ -

726
01:01:59,994 --> 01:02:01,989
أنا متحمسة جداً
لا أعلم ماذا أفعل

727
01:02:02,066 --> 01:02:03,101
بنات

728
01:02:03,216 --> 01:02:06,439
تذكورا، تلك هى فرصتكم الأخيرة
لا تخذلونى

729
01:02:11,119 --> 01:02:14,687
ممثل سموه، الدوق الكبير

730
01:02:14,763 --> 01:02:17,449
لقد شرفت منزلنا المتواضع يا مولاى

731
01:02:17,487 --> 01:02:21,246
نعم -
هل لى أن أقدم بناتى -

732
01:02:21,323 --> 01:02:24,008
دريزلا، أنستشيا

733
01:02:24,047 --> 01:02:25,888
مولاى

734
01:02:26,962 --> 01:02:29,149
نعم ساحرات أنا متأكد

735
01:02:29,187 --> 01:02:32,218
جلالته سوف يقرأ الأعلان الملكى

736
01:02:35,133 --> 01:02:37,704
كل رعايا سموه المخلصين "

737
01:02:37,780 --> 01:02:40,926
يتم أعلامكم الأن إنه بما يتعلق بـ

738
01:02:41,003 --> 01:02:44,263
زجاجى..حذاء

739
01:02:45,069 --> 01:02:46,412
"..أنه مأمور

740
01:02:46,450 --> 01:02:49,289
! هذا حذائى

741
01:02:49,327 --> 01:02:52,358
نعم
! إنه حذائى

742
01:02:52,434 --> 01:02:55,580
! لا لا لا
! إنه حذاء سيندريلا

743
01:02:55,657 --> 01:02:58,534
.. كيف تقف هناك -
بنات -

744
01:02:58,611 --> 01:03:01,565
أخلاقن

745
01:03:01,641 --> 01:03:03,483
معذرة يا مولاى

746
01:03:03,559 --> 01:03:06,398
تابع من فضلك -
أجل -

747
01:03:06,436 --> 01:03:09,620
أم..نعم
إنه فى اليوم"

748
01:03:09,659 --> 01:03:12,804
طلب لا يرفض

749
01:03:12,843 --> 01:03:16,295
: والغرض من هذا الطلب والمسعى هو الأتى

750
01:03:18,367 --> 01:03:21,397
أن كل فتاة فى مملكتنا العزيزة دون أستثنائات

751
01:03:21,474 --> 01:03:24,275
يجب ان تجرب الحذاء الزجاجى على قدمها

752
01:03:24,351 --> 01:03:28,034
ويجب أن نجد واحدة يلائمها الحذاء

753
01:03:30,643 --> 01:03:33,405
تلك الفتاة والتى هى موضع البحث

754
01:03:33,481 --> 01:03:36,589
والتى وجدت الحب الحقيقى لسمو

755
01:03:36,665 --> 01:03:40,156
إبننا المحبوب
الأمير الملكى

756
01:04:10,731 --> 01:04:12,764
يبدو إنك مرهق جداً يا مولاى

757
01:04:12,840 --> 01:04:15,142
أتريد بعض الشاى؟

758
01:04:15,181 --> 01:04:17,674
ماذا؟شاى؟

759
01:04:17,751 --> 01:04:19,976
شكراً لكى سيدتى، لا

760
01:04:20,014 --> 01:04:22,546
يجب أن نتابع

761
01:04:22,584 --> 01:04:25,538
بالطبع، أنستاشيا

762
01:04:28,952 --> 01:04:31,638
ها هو، لقد علمت إنه حذائى

763
01:04:32,213 --> 01:04:33,786
مقاسى تماماً

764
01:04:33,863 --> 01:04:35,589
أنا أرتدى هذا المقاس دائماً

765
01:04:35,666 --> 01:04:37,430
... بمجرد عندما رأيته قلت

766
01:04:39,348 --> 01:04:41,995
قد تكون قدمى منتفخة بعض الش

767
01:04:42,072 --> 01:04:44,566
أتعرف ماذا يفعل الرقض طوال الليل

768
01:04:44,642 --> 01:04:46,445
لا أدرى لماذا

769
01:04:46,522 --> 01:04:48,824
لقد كان يلائم من قبل

770
01:04:48,862 --> 01:04:48,977
لا أظن إنك تحاول

771
01:04:48,977 --> 01:04:51,356
لا أظن إنك تحاول

772
01:04:51,432 --> 01:04:53,696
... أمى هل يمكنك

773
01:04:53,772 --> 01:04:56,956
بهدوء يا عزيزتى لا يجب
أن نزعج سموه

774
01:04:56,995 --> 01:05:00,409
أيا الرجل، هل أنت متأكد من إنك
تجربه على القدم الصحيحة؟

775
01:05:02,059 --> 01:05:05,089
.. إنها القدم الصحيحة ولكن

776
01:05:05,166 --> 01:05:07,468
تلك الأحذية الزجاجية لا يمكن الثقة بها ...

777
01:05:07,544 --> 01:05:09,347
هيا يا جس-جس أسرع

778
01:05:09,424 --> 01:05:11,227
! فوق السلالم

779
01:05:46,596 --> 01:05:48,438
لماذا لا يمكنك أن تمسكه جيداً لدقيقة؟

780
01:05:48,514 --> 01:05:51,775
! كفى

781
01:05:53,962 --> 01:05:57,606
الفتاة الأخرى من فضلكم -
جس أسمعت هذا؟ -

782
01:05:57,645 --> 01:05:59,946
بسرعة بسرعة، يجب أن نسرع

783
01:06:17,171 --> 01:06:20,009
أنظر أنظر
فقط أعلى هنا

784
01:06:28,257 --> 01:06:30,521
نن قادمون يا سيندريلا

785
01:06:30,597 --> 01:06:33,091
نحن سنخرجك -
! لديكم المفتاح -

786
01:06:33,129 --> 01:06:36,006
... كيف خطتوا هذا

787
01:06:36,045 --> 01:06:37,579
! إبليس

788
01:06:37,617 --> 01:06:39,842
إتركه يا إبليس

789
01:06:39,881 --> 01:06:42,336
أرجوك أتركه

790
01:06:42,413 --> 01:06:44,829
أتركه -
! أتركه -

791
01:06:44,906 --> 01:06:47,285
! أخرجه
أخرجه أتسمع...؟

792
01:06:47,361 --> 01:06:49,011
.. إبليس أيها الـ

793
01:07:25,608 --> 01:07:28,830
! برونو، نعم برونو

794
01:07:28,869 --> 01:07:32,053
! بسؤعة أحضروا برونو

795
01:07:51,310 --> 01:07:54,379
من بين كل الحمقى

796
01:07:55,185 --> 01:07:56,988
سأفعل ذلك بنفسى

797
01:07:57,026 --> 01:07:58,714
أبتعد عنى

798
01:07:58,752 --> 01:08:02,128
أنا سأجعله يناسبنى

799
01:08:02,205 --> 01:08:03,970
ها هى -
إنه ملائم -

800
01:08:04,046 --> 01:08:05,849
ملائم؟

801
01:08:07,345 --> 01:08:09,263
! لا

802
01:08:14,481 --> 01:08:16,360
مولاى

803
01:08:16,399 --> 01:08:17,665
أنا أسفة جدً

804
01:08:17,741 --> 01:08:21,117
لن يحدث هذا ثانية -
بالضبط -

805
01:08:46,206 --> 01:08:49,083
! هيا إنهض يا جس-جس

806
01:08:49,160 --> 01:08:51,500
لا،لا،لا،لا

807
01:08:51,538 --> 01:08:54,147
دعه

808
01:08:58,405 --> 01:09:01,435
أنتن الفتيات التى فى المنزل فقط..كما أفترض

809
01:09:01,512 --> 01:09:04,159
لا يوجد أحد أخر يا مولاى -
هكذا -

810
01:09:04,197 --> 01:09:06,614
طاب يومكم -
مولاى؟ -

811
01:09:06,691 --> 01:09:09,645
مولاى، إنتظر من فضلك

812
01:09:09,760 --> 01:09:11,793
هل لى أن أجربه؟

813
01:09:11,870 --> 01:09:14,593
لا تنتبه -
إنها سيندريلا -

814
01:09:14,632 --> 01:09:16,473
من المطبخ -
سخيف -

815
01:09:16,511 --> 01:09:20,424
إنها مجنونة -
نعم إنها تعانى من الهلاوس -

816
01:09:20,501 --> 01:09:23,723
"سيدتى أوارى تقول "كل فتاة

817
01:09:24,491 --> 01:09:26,869
تعالى يا إبنتى

818
01:09:40,794 --> 01:09:42,597
لا

819
01:09:42,636 --> 01:09:45,091
! لا،لا،لا

820
01:09:45,129 --> 01:09:47,047
هذا مروع

821
01:09:47,124 --> 01:09:49,924
الملك، ماذا سنقول؟

822
01:09:49,963 --> 01:09:52,955
ماذا سيفعل؟ -
.. ربما لو ان ذلك سيساعد -

823
01:09:53,032 --> 01:09:56,331
لا لا، لا شئ سيساعد الأن

824
01:09:56,369 --> 01:09:59,208
ولكن كما ترى لدى فردة الحذاء الأخرى

825
01:10:34,923 --> 01:10:37,608
<i>تحلى بالإيمان فلاى أحلامك</i>

826
01:10:37,685 --> 01:10:40,408
<i>ويوماً ما</i>

827
01:10:40,485 --> 01:10:45,817
<i>سوف يأتى قوس قزح مبتسماً لنافذتك</i>

828
01:10:45,894 --> 01:10:50,498
<i>لا يهم كم ينتحب قلبك</i>

829
01:10:50,574 --> 01:10:54,526
<i>§لو أستمريت بالأيمان</i>

830
01:10:54,602 --> 01:10:57,786
<i>الحلم الذى تتمناه</i>

831
01:10:57,863 --> 01:11:01,814
<i>§سوف يتحقق</i>

