1
00:00:40,040 --> 00:00:48,507
في 15 اكتوبر , رئيس الولايات المتحدة 
 خطط لعملية سرية في الخليج مع

2
00:00:48,549 --> 00:00:55,056
لغرض انقاذ الجنود أخذوا 
 كرهائن أثناء عملية عاصفة الصحراء

3
00:00:55,097 --> 00:01:05,067
وقد جعل المسؤولون الحكوميون
 هذه العملية محط أنظارهم

4
00:01:05,108 --> 00:01:13,659
لتتضمن محاولة قتل الأعداء

5
00:01:14,577 --> 00:01:27,091
ترجمة وتنفيذ crackjas 
 crackjas@yahoo.com

6
00:01:58,166 --> 00:02:01,378
الإفطار , التوقيع على احكام الإعدام 
 الغداء مع معمر القذافي , إعدام ..حفلة عيد الميلاد

7
00:02:07,467 --> 00:02:11,264
!أرسينيو هول

8
00:02:16,519 --> 00:02:19,605
انتم امضوا الى السجن 
 ونحن نهتم لأمر الفيلا

9
00:02:43,840 --> 00:02:47,345
نحن في النطاق

10
00:03:00,859 --> 00:03:03,820
نحن بالقرب من السجن

11
00:04:05,011 --> 00:04:07,806
أنت في الموقع؟

12
00:04:08,015 --> 00:04:12,437
لقد حددت الموقع 
 هاجموا بغضون 30 ثانية

13
00:04:13,021 --> 00:04:14,313
ابتداء من الآن

14
00:04:58,111 --> 00:04:59,321
ستة

15
00:04:59,529 --> 00:05:04,951
خمسة , اربعة , 
ثلاثة , اثنان

16
00:05:08,163 --> 00:05:09,123
إنها مكيدة

17
00:05:13,753 --> 00:05:15,838
يا إلهي

18
00:05:21,553 --> 00:05:24,390
أين أنت أيها الرائد؟

19
00:05:43,368 --> 00:05:46,706
استسلموا أيها الأمريكيون الكفار 
 ليس لديكم أية فرصة

20
00:05:47,123 --> 00:05:49,834
إلى السجن أيها الأمريكيون الشياطين

21
00:06:13,151 --> 00:06:16,988
لقد صدموا المواطنون 
 من اعلان فشل

22
00:06:17,196 --> 00:06:20,826
المهمة الاخيرة 
 لانقاذ الرهائن من الشرق الأوسط

23
00:06:21,076 --> 00:06:25,080
تكشف المصادر المطّلعة أن فريق الإنقاذ نفسه قد أُسِرَ

24
00:06:25,289 --> 00:06:27,583
وبالاضافة الى ذلك 
 انهم قد أَحتجزوا

25
00:06:27,833 --> 00:06:30,586
تبيّن التّقارير أيضًا أن 
 الرئيس العراقي .. .

26
00:06:30,794 --> 00:06:34,591
على قيد الحياة 
 وقد كان محبطا في نفس الوقت

27
00:06:34,799 --> 00:06:39,471
وباق 10 أيام على الانتخابات 
  قد يكون نكسة للبيت الأبيض

28
00:06:39,929 --> 00:06:43,016
لأن المرشح للرئاسة 
 سيناتور غراي ادواردز

29
00:06:43,224 --> 00:06:45,519
افتضح لأمر تلك المهمة الفاشلة

30
00:06:45,728 --> 00:06:47,897
هذا ليس وقت للسّياسة المتحيّزة .

31
00:06:48,105 --> 00:06:51,275
إحضار شعبنا إلى الوطن 
 سيكون من أولوايّتنا

32
00:06:51,484 --> 00:06:55,821
بالرغم من هذه الأزمة, الرئيس 
 وضع على أفضل مكانته السّياسيّة .. .

33
00:06:56,030 --> 00:06:58,116
بالاستمرار في 
 جدولة حملته الانتخابية

34
00:06:58,325 --> 00:07:01,119
بنسون لديه 20 نقطة 
 في التصويت قبل ستة أشهر

35
00:07:01,328 --> 00:07:04,539
. ..قد هبط منذ 
 بداية أزمة الرهائن

36
00:07:04,748 --> 00:07:07,042
شبكات الاخبار 
 لديهم استطلاع للرأي

37
00:07:07,250 --> 00:07:10,380
بأن الرئيس 
 وادوارد الذي تقارب على سدة الرئاسة

38
00:07:10,630 --> 00:07:14,175
اليوم, بنسون توقف لوهلة 
 في شلالات فرغوس بفرجينيا

39
00:07:14,384 --> 00:07:17,345
. .. لوضع حجر الأساس 
 لمكتبته الرّئاسيّة .

40
00:07:17,553 --> 00:07:19,847
خمسة  رؤساء سابقون

41
00:07:20,056 --> 00:07:23,769
الرئيس بوش , ريغان 
 كارتر , فورد ونكسون

42
00:07:23,977 --> 00:07:26,563
مستعدون لابتداء المراسيم الإفتتاحية

43
00:07:26,772 --> 00:07:30,192
يغطي المراسل جيري كيلتر هذه اللّحظة التّاريخيّة .

44
00:07:30,484 --> 00:07:34,072
المكتبة ستُبْنَى قرب 
 مركز شلالات فرجوس المدنيّ

45
00:07:34,280 --> 00:07:37,534
لم يدلي الرّئيس بنسون بأيّ تصريحات

46
00:07:37,742 --> 00:07:42,122
علانية, يبدوا أنه غير مدرك من 
 الضّربة السّياسيّة التي ألمت به

47
00:07:42,330 --> 00:07:47,253
بشكل خاصّ, المساعدون تعجّبوا من روحه 
 كما أدّى روتين صباحه . ..

48
00:07:47,461 --> 00:07:49,296
بحلب العنزات في البيت الأبيض

49
00:07:49,505 --> 00:07:52,633
وأكل قطعتين من الجريب فروت 
 والذرة بالكريمة

50
00:07:53,384 --> 00:07:58,140
اللّيلة, الرّئيس و  
 مستشاروه سيسهرون اللّيل .

51
00:07:58,348 --> 00:08:00,225
التخريب!

52
00:08:00,475 --> 00:08:02,811
يالله, ماذا تعني؟

53
00:08:03,019 --> 00:08:06,148
يجب ان نشدد الاجراءات الامنية 
 لنعرف من وراء هذه العملية

54
00:08:06,356 --> 00:08:09,777
لا, لا ,لا ..كلمة "التخريب" 
ماذا تعني؟

55
00:08:09,986 --> 00:08:12,196
هناك شخص يقوم بخريب مهمتنا يا سيدي

56
00:08:12,405 --> 00:08:14,615
واحد منا , ربما 
 يساعد العدو

57
00:08:15,783 --> 00:08:16,617
ادخل

58
00:08:18,494 --> 00:08:19,787
سيدي الرئيس

59
00:08:19,996 --> 00:08:23,917
ياللمسيح! لا تفاجئني مرة اخرى هكذا

60
00:08:24,126 --> 00:08:25,169
ما الامر يا بوب؟

61
00:08:25,377 --> 00:08:28,338
إذا سمع إدواردز عن هذه المهمة, 
 سيستخدمه ضدّك بالانتخابات .

62
00:08:28,547 --> 00:08:32,343
سيحاول اثبات انك غير كفؤ للرئاسة 
 يمكن ان اثبت ذلك ايضا

63
00:08:32,552 --> 00:08:35,513
سيدي الرئيس, الاستخبارات لا  تحتمل فشل آخر

64
00:08:35,722 --> 00:08:38,266
سنرسل الكولونيل والترز 
 لإنقاذ الرهائن

65
00:08:38,475 --> 00:08:40,810
ولضمان النجاح 
 نحتاج لتوبر هارلي

66
00:08:41,019 --> 00:08:43,229
لقد وجدناه في الشرق الأقصى

67
00:08:43,438 --> 00:08:45,441
توبر هارلي

68
00:08:46,442 --> 00:08:50,029
قد خدمنا معًا فيما مضى, سيدي .
 لا يوجد افضل منه .

69
00:08:52,073 --> 00:08:54,116
حلوى؟ 
 ليس انا يا سيدي

70
00:08:54,325 --> 00:08:56,578
انتي؟ 
 لا , شكرا

71
00:08:56,787 --> 00:08:59,623
لا, لا, انا فقط 
 ادعوك بالشابة الصغيرة

72
00:09:01,500 --> 00:09:03,585
نعم , توبر هارلي

73
00:09:04,378 --> 00:09:06,546
جيد أحب ذلك الفتى 
 الفتيان لديهم الشجاعة

74
00:09:06,797 --> 00:09:10,051
ليس هنالك رجل يستطيع محاربتي 
 في هذا الكوكب

75
00:09:11,260 --> 00:09:13,471
لقد مسكتك 
 تتنصتين علينا , أليس كذلك؟

76
00:09:13,679 --> 00:09:16,516
حسنا , والترز يبدو ان 
 هناك مخربين

77
00:09:16,724 --> 00:09:18,017
هذه زوجتك , سيدي

78
00:09:20,646 --> 00:09:22,564
أجل , انها هي

79
00:09:23,190 --> 00:09:27,778
لوفينيا, تبدين بنفس الجمال 
  منذ يوم قابلتك

80
00:09:28,987 --> 00:09:30,531
حقق معها!

81
00:09:30,739 --> 00:09:33,535
وانت , آتني بتوبر هارلي

82
00:11:31,496 --> 00:11:33,331
!إبدأوا القتال

83
00:11:53,853 --> 00:11:56,148
ممر 5 إلى يسارك

84
00:11:56,356 --> 00:11:58,942
احصل على برنامجك اليوم

85
00:11:59,151 --> 00:12:00,652
شطيرة أنف خنزير لو سمحت

86
00:12:36,691 --> 00:12:39,360
يظهر كلا المقاتلان 
 علامات الإعياء .

87
00:12:39,569 --> 00:12:42,197
لا يتحرّكون حول 
 الحلبة مثل .

88
00:12:42,405 --> 00:12:45,076
هيه,  ليس هذا القتال الذي نعرفه

89
00:13:37,507 --> 00:13:38,758
!أنت الفائز

90
00:13:44,306 --> 00:13:48,310
...توبر , توبر , توبر

91
00:13:48,519 --> 00:13:50,020
!توبر هارلي

92
00:14:24,558 --> 00:14:25,768
توبر

93
00:14:27,603 --> 00:14:28,812
لا أصدق ذلك

94
00:14:31,316 --> 00:14:33,318
توبر 
 كولونيل

95
00:14:33,777 --> 00:14:37,072
سعيد برؤيتك مرة أخرى 
 نعم وانت ايضا

96
00:14:37,280 --> 00:14:39,074
هل تريد ان تخبرني عن ذلك؟

97
00:14:40,492 --> 00:14:42,494
حسنا , لقد جعلوني اعيش هنا

98
00:14:43,037 --> 00:14:44,997
لأساعدهم على تصليح الأشياء

99
00:14:45,247 --> 00:14:47,917
احس بهدوء وسلام

100
00:14:51,295 --> 00:14:53,339
لم يُسْمَح أيّ أحد أن يتكلّم .

101
00:14:53,798 --> 00:14:56,760
وهؤلاء الجمع الغفير 
 الذين يتقاتلون بالمخزن امس؟؟

102
00:14:56,968 --> 00:14:58,929
انا افعل ذلك لأربح المزيد من المال

103
00:14:59,137 --> 00:15:02,390
ولإرضاء إرادتي الذكورية 
 للقتل والفوز

104
00:15:03,725 --> 00:15:05,644
كولونيل 
 من هؤلاء؟

105
00:15:06,813 --> 00:15:08,272
انها عميلة الاستخبارات

106
00:15:08,523 --> 00:15:10,441
والرجل الآخر هو اضافة من عندنا

107
00:15:11,234 --> 00:15:12,568
ماذا تفعل ؟

108
00:15:12,819 --> 00:15:15,154
ستتوجه إلى الشرق الأوسط 
 لخوض عملية سرية

109
00:15:15,363 --> 00:15:17,073
والتقارير توجه الى بنسون

110
00:15:17,281 --> 00:15:20,536
كولونيل , هؤلاء الرجال قد تعهدوا 
  بعزل انفسهم عن الشهوات

111
00:15:20,953 --> 00:15:23,414
كآبائهم وأجدادهم

112
00:15:23,622 --> 00:15:25,833
لم يروا إمراة منذ عقود

113
00:15:26,041 --> 00:15:27,543
سيدة هدلستون

114
00:15:30,672 --> 00:15:32,882
اقدم لك ميشيل هدلستون

115
00:15:33,133 --> 00:15:34,217
توبر هارلي

116
00:15:34,426 --> 00:15:35,468
تشرفنا

117
00:15:35,677 --> 00:15:38,638
لم نجدك بسهولة 
 لماذا تقتفين أثري؟

118
00:15:38,847 --> 00:15:40,348
:نفس ما قال لك الكلونيل

119
00:15:40,557 --> 00:15:42,768
 من الصعوبة إيجاد الرجال الجيدون

120
00:15:43,310 --> 00:15:46,147
لا أعرف ما تعرفه 
 عن الحرب الأخيرة . ..

121
00:15:46,355 --> 00:15:48,816
. ..لكنّ بعض من رجالنا 
 كانوا مفقودون أثناءها .

122
00:15:49,024 --> 00:15:52,153
في اللحظتين اللتين أرسلناهما 
 فرقتان لإنقاذ أولئك الرّجال .

123
00:15:52,361 --> 00:15:53,446
كلاهما فشلا

124
00:15:53,654 --> 00:15:57,534
يجب أن نأخذ الرّجال الذين ذهبوا 
 لإنقاذ تلك الفرقة

125
00:15:57,743 --> 00:16:01,329
- أنا هنا للتّأكّد أننا سننجح .
 وما شأن هذا بي؟

126
00:16:01,538 --> 00:16:03,415
سأذهب في هذه اللحظة

127
00:16:03,957 --> 00:16:06,586
نريدك أن تذهب معه 
 لماذا أنا سيدتي؟

128
00:16:06,794 --> 00:16:09,255
لأنك الأفضل 
 من الباقين

129
00:16:10,631 --> 00:16:12,300
معركتي انتهت

130
00:16:22,978 --> 00:16:24,688
انها حفنه من الدولارات الاضافية

131
00:16:24,897 --> 00:16:27,691
لتدفع فاتورة التدفئة

132
00:16:28,192 --> 00:16:31,321
سأذهب ألى الصومعة 
 اذا أردتني

133
00:16:31,529 --> 00:16:32,822
شكرا يا بوب

134
00:16:36,451 --> 00:16:40,330
هذه العملية مهمة 
 يجب أن نولي الاهتمام بشعبنا

135
00:16:40,747 --> 00:16:42,207
تعال معي

136
00:16:45,211 --> 00:16:48,047
ماذا قلت لرمادا للتو؟؟

137
00:16:48,839 --> 00:16:51,842
ماذا تعني؟ 
 انت قلت لها ان الحرب انتهت

138
00:16:52,802 --> 00:16:56,056
ربّما ذلك الّذي بالخارج هناك, 
 ليس ذلك الّذي بداخلك

139
00:16:56,264 --> 00:16:59,351
انت تخشى الألم 
  ذلك لن يحل شيئا

140
00:16:59,559 --> 00:17:02,646
لأنّ حيثما تذهب, 
 تحمل الألم معك ..

141
00:17:02,854 --> 00:17:05,732
انت فظيع 
 كلما ألقتني درسا

142
00:17:05,941 --> 00:17:08,152
لقد ذقت الألم 
 عندما تركتك تلك المرأة

143
00:17:08,361 --> 00:17:11,239
تستخدم ذلك للاختباء 
 من الّذي أنت فعلاً .

144
00:17:11,447 --> 00:17:13,908
- كان ذلك منذ وقت طويل .
 شكرًا . بعد ذلك !

145
00:17:14,117 --> 00:17:15,535
لا أريده .

146
00:17:16,327 --> 00:17:18,080
مؤخرتك جميلة

147
00:17:19,456 --> 00:17:22,084
توبر , دعني أخبرك 
 بقصة صغيرة

148
00:17:22,459 --> 00:17:24,753
كان هناك ثلاثة دببة

149
00:17:24,962 --> 00:17:28,298
في يوم ما كان حساءهم 
 ساخنا جدا , لقد خرجوا من البيت للتنزه

150
00:17:28,507 --> 00:17:31,469
كانت هناك بنت شقراء صغيرة 
 تجوب الغابة

151
00:17:31,678 --> 00:17:34,764
عندما وصلت لبيتهم,شربت حساءهم 
 وجلست على مقاعدهم

152
00:17:34,973 --> 00:17:36,516
ونامت على سرائرهم

153
00:17:36,724 --> 00:17:40,228
وعندما عادوا الدببة 
 وشاهدوا الفوضى

154
00:17:40,478 --> 00:17:43,482
هل تعلم ماذا حدث حينها؟؟ 
 لا

155
00:17:43,691 --> 00:17:47,069
فزعت البنت الشقراء الصغيرة

156
00:17:48,320 --> 00:17:49,363
وهربت

157
00:17:49,572 --> 00:17:53,367
اذا, ما تقوله, 
 تلك الفتاة الشّقراء الصّغيرة هي أنا .

158
00:17:55,287 --> 00:17:56,997
اذاً , يجب ان اصبغ شعري

159
00:17:57,205 --> 00:18:00,208
توبر, لم يجعلوك آلة للقتال

160
00:18:00,834 --> 00:18:03,920
هم فقط طبخوا الحساء 
 وخرجوا للتنزه

161
00:18:04,129 --> 00:18:07,258
لن تتوقّف عن الهرب 
 حتّى تواجه دببتك الثّلاثة .

162
00:18:08,760 --> 00:18:09,927
رمادا

163
00:18:12,054 --> 00:18:13,473
كولونيل

164
00:18:14,223 --> 00:18:15,391
أنا آسف

165
00:18:15,600 --> 00:18:17,477
يجب ان ينتهي هذا في وقت ما

166
00:18:17,769 --> 00:18:19,730
اذا غيرت رأيك

167
00:18:19,980 --> 00:18:21,523
هذا رقمي

168
00:18:21,774 --> 00:18:24,818
يكلفك 5 دولارات بالدقيقة 
 سأتحمل التكاليف

169
00:18:31,701 --> 00:18:33,578
أنت ودببك الثلاثة

170
00:18:35,955 --> 00:18:37,332
رمادا

171
00:19:06,280 --> 00:19:07,990
دون كورليوني

172
00:20:46,347 --> 00:20:49,141
ماذا بك يا حبيبتي؟

173
00:20:50,810 --> 00:20:53,145
أحبك كثيرا

174
00:20:53,396 --> 00:20:57,317
لكنه عالم مجنون 
 لا اريد ان يحدث اي مكروه لنا

175
00:20:57,526 --> 00:20:58,819
لا تقلقي

176
00:20:59,069 --> 00:21:02,072
بعد غضون أيام 
 سنكون على القطار إلى جزر هاواي

177
00:21:02,280 --> 00:21:05,910
سنجد قسيس ليزوجنا 
 ولن نفترق أبدا

178
00:21:06,119 --> 00:21:08,788
لكنّ إذا  حدث شيء ما ينبغي أن يبقينا مفترقين ؟

179
00:21:08,996 --> 00:21:12,416
إذا لا يمكن أن يعمله أحدنا 
 إلى محطّة قطار بلينهيم ؟

180
00:21:12,667 --> 00:21:14,210
نفس , على سبيل المثال

181
00:21:14,418 --> 00:21:17,297
اذا حدث شي غير متوقع

182
00:21:17,506 --> 00:21:21,510
ليس ظني انه حدث 
 أو سيحدث بالفعل

183
00:21:21,760 --> 00:21:25,431
حيثما انا سأكون 
 اريدك ان تعرف اني

184
00:21:32,063 --> 00:21:33,773
اريدك ان تقبلني

185
00:21:34,399 --> 00:21:37,318
قبلني كما لم تقبلني من قبل

186
00:21:54,796 --> 00:21:58,967
أريدك أن تشجب الأعمال الإجراميّة 
 ضدّ شعبنا من قبل رئيسك .

187
00:21:59,176 --> 00:22:02,554
وقع هنا

188
00:22:12,940 --> 00:22:14,150
فيل

189
00:22:30,251 --> 00:22:32,045
وقع الوثيقة

190
00:23:00,408 --> 00:23:02,953
أراك تعودت على الألم

191
00:23:03,161 --> 00:23:04,204
لقد تزوجت

192
00:23:06,082 --> 00:23:08,251
!مرتين 
 ياه

193
00:23:17,928 --> 00:23:22,266
مثل الستة السابقين , هذه الضحية 
 وجدت مطوية بمهارة

194
00:23:22,683 --> 00:23:25,727
داخل مقصورة 
  شاحنة تصريف مجاري

195
00:23:25,936 --> 00:23:27,855
الشرطة محتارون

196
00:23:28,105 --> 00:23:29,357
وفي صعيد آخر

197
00:23:29,566 --> 00:23:32,944
المستشار العسكريّ الرّئاسيّ 
 كولونيل دينتون والترز

198
00:23:33,153 --> 00:23:37,115
قد أسر أثناء
 محاولة انقاذ الرهائن

199
00:23:37,323 --> 00:23:40,410
هذا الشريط وصلنا للتو منذ لحظات

200
00:23:40,619 --> 00:23:42,872
يعاملونني بمعاملة حسنة

201
00:23:43,789 --> 00:23:46,250
والطعام لذيذ ومغذي

202
00:23:46,709 --> 00:23:48,919
زعيم السلام 
 في هذه البلاد

203
00:23:49,128 --> 00:23:51,714
. ..قد طلب منّي أن ألتمس 
 إليك, سيدي الرّئيس . ..

204
00:23:51,922 --> 00:23:56,428
للتوقف عن عنهجيتك وغطرستك 
 في السيطرة على هذا العالم

205
00:24:12,153 --> 00:24:15,072
سيداتي سادتي 
 من فضلكم اعطوا ترحيب حار

206
00:24:15,281 --> 00:24:18,076
إلى سعادة رئيس وزراء اليابان

207
00:24:18,285 --> 00:24:21,663
ميشارو سوتو وزوجته

208
00:24:25,584 --> 00:24:29,172
رئيس الولايات المتحدة 
 توماس بنسون

209
00:24:30,465 --> 00:24:34,594
السيد الرئيس , أقدم لك رئيس الوزراء 
 ميشارو سوتو وزوجته

210
00:24:35,178 --> 00:24:37,597
الرئيس بنسون 
 أين زوجتك؟

211
00:24:37,806 --> 00:24:41,894
لا أعلم , لدي نساء كثيرات 
 لقد فقدت عذريتي في عنفوان شبابي

212
00:24:42,102 --> 00:24:43,437
لا ابقى على واحدة

213
00:24:43,646 --> 00:24:46,023
دعنا ننتهي من هذا 
 أشعر بالغثيان

214
00:24:46,232 --> 00:24:49,610
أمعائي أزِيلت أثناء 
 عملي في الشّمال الأطلنطيّ .

215
00:24:49,819 --> 00:24:54,282
بسبب الطوربيد 
 وقد استبدلت بالقنب

216
00:24:54,491 --> 00:24:57,452
أتمنى أن تتحسن حالتك

217
00:24:57,661 --> 00:24:59,621
حسنا, شفتاي لك

218
00:25:09,298 --> 00:25:13,177
السيناتور غراي ادواردز من مينسوتا

219
00:25:13,719 --> 00:25:16,682
الرئيس بنسون 
 رئيس الوزراء سوتو

220
00:25:16,890 --> 00:25:18,559
سيداتي سادتي

221
00:25:18,767 --> 00:25:21,854
اللّيلة وضعنا سياسة الانتخاب 
 جانبًا  كما أنضمّ إليكم . ..

222
00:25:22,104 --> 00:25:26,775
كزعيم أغلبية و رئيس 
 للجنة الشّؤون الخارجيّة

223
00:25:27,025 --> 00:25:29,487
لترحيب رئيس وزراء اليابان

224
00:25:29,696 --> 00:25:33,491
وزوجته الجميلة

225
00:25:34,284 --> 00:25:37,203
بلدينا العظيمين ابتدءا

226
00:25:37,454 --> 00:25:41,375
ما سنأمله ليكون لمدّة طويلة 
 و الحوار النّاجح

227
00:25:43,377 --> 00:25:46,005
لا اتذكر اني اكلت هذا

228
00:25:46,547 --> 00:25:49,216
اشعر بتحسن الآن 
 انه رائحة السمك النيء

229
00:25:49,425 --> 00:25:50,468
يجعلني

230
00:25:50,676 --> 00:25:52,179
يا الهي

231
00:25:59,186 --> 00:26:02,397
انظر الى هذا 
 انه اطقم اسناني؟

232
00:26:05,693 --> 00:26:06,986
نعم

233
00:26:08,321 --> 00:26:11,574
ولذا اقترح ان نشرب نخب

234
00:26:12,450 --> 00:26:15,244
شكرا لك يوكو 
 سآخذ هذا سيدي

235
00:26:15,453 --> 00:26:17,206
للسلام العالمي

236
00:26:17,873 --> 00:26:19,917
ولبيئة نظيفة

237
00:26:20,751 --> 00:26:24,922
إلى الائتلاف بكوكبنا 
 و الرّخاء العالميّ .

238
00:26:29,302 --> 00:26:30,762
شكرا لك

239
00:26:34,516 --> 00:26:36,810
تبحث عن مكان للجلوس أيها الملازم؟

240
00:26:37,769 --> 00:26:40,815
يجب ان اكلم الرئيس 
 هل تستطيعين ترتيب ذلك؟

241
00:26:41,023 --> 00:26:44,527
ستذهل من الذي سأفعله لم 
 انه خطئي لما أسروا والترز

242
00:26:44,735 --> 00:26:45,945
سأذهب إلى هناك

243
00:26:46,153 --> 00:26:49,156
جئت في اللّحظة الأخيرة .
 سنغادر في الصّباح .

244
00:26:49,365 --> 00:26:53,870
أنا أتولّى مسئوليّة هذه المهمّة .
 تمانع في العمل تحت امرأة ؟

245
00:26:54,079 --> 00:26:57,707
و الآن, رئيس من 
 الولايات المتّحدة, توماس بنسون .

246
00:27:02,420 --> 00:27:05,007
رئيس الوزراء توجو, 
 سيناتور إدواردز  .. .

247
00:27:05,258 --> 00:27:09,387
شعبي الامريكي 
 و الملايين من المهاجرين غير الشّرعيّين ..

248
00:27:09,720 --> 00:27:12,890
يبدوا مثل الامس 
 عندما قصفت بيوتكم

249
00:27:13,141 --> 00:27:16,645
وانا اليوم استجديكم 
 بعدم انتاج سيارات عملية

250
00:27:16,895 --> 00:27:19,022
المعذرة 
 اريد كأسا من الماء

251
00:27:19,231 --> 00:27:21,859
اللعنة , لساني جاف 
 ليس ملكي كما تعلمون

252
00:27:22,067 --> 00:27:24,820
لقد فقدت لساني في لاوس 
 فقد شذبه رجل شيوعي له

253
00:27:25,028 --> 00:27:29,159
 لربّما حاجز باب في مكان ما .
 حصل على هذا من كلب صيد .

254
00:27:32,120 --> 00:27:33,538
دعنا نذهب

255
00:27:34,873 --> 00:27:36,416
الرئيس بنسون

256
00:27:37,917 --> 00:27:38,960
لا , ليس انت

257
00:27:39,169 --> 00:27:41,630
لقد رأيته 
 أسن من ذلك

258
00:27:41,839 --> 00:27:43,966
سيدي هذا توبر هارلي

259
00:27:44,633 --> 00:27:47,011
توبر نعم طبعا
 ابني انا لم ..

260
00:27:47,261 --> 00:27:50,264
حسنا,اللعنه 
 لم اتعرف عليك بعد

261
00:27:50,473 --> 00:27:53,768
نصيحة : 
 لا تدعى نفسك رئيسا

262
00:27:53,977 --> 00:27:57,314
لم افعل ذلك ولا انت ايضا 
 انه لا يمسك الماء

263
00:27:57,522 --> 00:28:01,693
بمعنى أصح , ولا حتى انا 
 دعنا نبتعد عن كبلات الكهرباء

264
00:28:03,028 --> 00:28:06,574
احب ان انضم الى المهمة القادمة 
 الله يحفظك يا فتى

265
00:28:06,782 --> 00:28:08,034
هذه واحده من المهمات

266
00:28:08,242 --> 00:28:11,746
"التي تدعى "المهمه السرية 
 لاحضار والترز وباقي الرجال معه

267
00:28:11,954 --> 00:28:15,542
عندما تعود ,سأنوي 
 تجهيز حفلة عظيمة

268
00:28:15,751 --> 00:28:18,253
وسيكون هناك طعام كثير

269
00:28:18,462 --> 00:28:21,089
اشك اكثر من النصف 
 منك عندما تعود

270
00:28:26,136 --> 00:28:27,346
شكرا

271
00:28:28,556 --> 00:28:30,558
هل لديك ولاعه؟

272
00:28:30,767 --> 00:28:32,602
لقد اقلعت عن التدخين

273
00:28:32,852 --> 00:28:35,104
ومن جانب آخر ,لا اظن انه 
 مسموح بالتدخين هنا

274
00:28:35,313 --> 00:28:38,399
ما الذي سيفعلونه,القبض علي بتهمة التدخين؟

275
00:28:49,245 --> 00:28:54,125
انا اعلم ماذا اهديك لعيد الميلاد 
 الفخذ الخارق , لقد كسرت ثلاثة منهم

276
00:28:54,334 --> 00:28:55,377
حقا؟

277
00:28:55,585 --> 00:28:58,839
هيا لنذهب الى شقتي 
 لنناقش مهمتنا

278
00:28:59,047 --> 00:29:00,841
أنا بين يديك

279
00:29:01,716 --> 00:29:04,262
في يدي , لا احد يفلت مني

280
00:32:46,836 --> 00:32:49,338
في خطاب عاطفيّ 
 في مبنى البرلمان الخاصّ بالولاية .. .

281
00:32:49,588 --> 00:32:51,800
. ..حاكم نيبراسكا, بول برماستر .. .

282
00:32:52,008 --> 00:32:55,971
. ..أعلن اعتذارًا 
 لشعبه  بشكل هاديء .

283
00:33:03,563 --> 00:33:05,147
أين أنت؟

284
00:33:06,274 --> 00:33:07,859
لا أعلم

285
00:33:08,442 --> 00:33:09,944
ماذا بك؟

286
00:33:10,862 --> 00:33:12,488
لقد خدرت ذراعي

287
00:33:12,738 --> 00:33:14,741
لا , هناك شي آخر

288
00:33:15,784 --> 00:33:17,661
وفخذي أيضا

289
00:33:18,120 --> 00:33:20,372
من فضلك, بإستطاعتك أن تخبرني .

290
00:33:22,124 --> 00:33:23,167
حسنا

291
00:33:23,375 --> 00:33:24,960
توبر

292
00:33:26,296 --> 00:33:28,089
يجب علي أن أقضي حاجتي .

293
00:33:29,799 --> 00:33:33,720
انظر , لقد أخبرت نفسي الليلة الماضية 
  فقط كنت على وشك ان افعله تلك الليلة

294
00:33:34,596 --> 00:33:39,768
أظن أنني لم اعتمد أبدا على 
 إيجاد رجل عميق جدا, حساس جدا .

295
00:33:41,520 --> 00:33:43,355
لقد وقعت في حبك يا توبر

296
00:33:43,606 --> 00:33:45,816
لقد وقعت في حبك بشكل كبير

297
00:33:52,157 --> 00:33:54,367
هناك شخص آخر , أليس كذلك؟

298
00:33:55,494 --> 00:33:57,913
ليس لديّ أيّ فكرة ما تقولينه .

299
00:33:58,997 --> 00:34:00,540
إحساس المرأة في تلك الأشياء

300
00:34:00,749 --> 00:34:02,710
لقد قلت ليس هناك أحد

301
00:34:04,879 --> 00:34:06,255
أنا ليس مرتبط بأي شخص

302
00:34:06,506 --> 00:34:09,800
أنا اعرف بشأن رمادا , توبر 
  لقد قرأت ملفك

303
00:34:10,176 --> 00:34:12,303
يجب أن تكون امرأة رائعة .

304
00:34:14,264 --> 00:34:15,432
وماذا لو هي كانت؟

305
00:34:16,850 --> 00:34:17,893
كانت؟

306
00:34:23,065 --> 00:34:26,736
النداء الأخير للقطار المتجه لسان فرانسيسكو و هونولولو

307
00:34:26,945 --> 00:34:30,448
!لقد حان وقت الركوب

308
00:34:34,202 --> 00:34:36,913
لقد أخبرتك وحذرتك مرتان

309
00:34:42,545 --> 00:34:44,004
هارلي

310
00:34:44,713 --> 00:34:46,924
توبر هارلي 
 أنا هنا

311
00:34:59,104 --> 00:35:01,606
لا استطيع الذهاب معك 
 ولا حتى رؤيتك مرة أخرى

312
00:35:02,567 --> 00:35:04,443
فقط أؤمن أنني قد أحببتك

313
00:35:04,652 --> 00:35:06,362
يجب أنت تكون شجاعا , يا حبيبي

314
00:35:06,612 --> 00:35:09,448
هذه البطاقة مطبوعه 
 على ورق معاد تصنيعه

315
00:35:41,775 --> 00:35:44,695
إلتقط ذلك أيها الرقيب 
 شخص ما يمكن أن يتعثر فيه

316
00:35:54,539 --> 00:35:56,833
أي منكم ميشيل هدلستون؟

317
00:35:57,792 --> 00:35:59,294
انها هي

318
00:35:59,753 --> 00:36:02,715
سعيد بوجودك هنا 
 الرهائن سيتحركون

319
00:36:02,924 --> 00:36:05,218
أنا القائد أرمين هاربينجر .
 أنا مسئول عن هذه العملية

320
00:36:05,426 --> 00:36:07,595
المعذرة أيها القائد 
 أوامر رئاسية

321
00:36:07,803 --> 00:36:09,347
نحن المسئولون عن ذلك

322
00:36:11,015 --> 00:36:12,517
أي أسئلة؟ 
 لا يا سيدتي

323
00:36:15,771 --> 00:36:18,565
هارلي , لقد كنت هناك

324
00:36:18,815 --> 00:36:22,069
لقد رأيت العدو, اذا أنت 
 لست جاهزا للمضي فلن تنتصر عليهم

325
00:36:22,277 --> 00:36:24,196
لقد أطلقت العديد من النيران

326
00:36:25,573 --> 00:36:28,076
سأجمّع الرّجال, 
 بإذنك .

327
00:36:33,540 --> 00:36:38,045
رجالي, هذه السيدة هدلستون عميلة الاستخبارات 
 والملازم توبر هارلي

328
00:36:38,254 --> 00:36:39,880
سنعمل معهم

329
00:36:40,130 --> 00:36:44,134
معك وليامز

330
00:36:44,760 --> 00:36:46,762
أعط للكلب طعامه سيدي

331
00:36:47,346 --> 00:36:48,597
بالطبع

332
00:36:48,806 --> 00:36:52,394
رابيناويتز, المدمر ,لا يمكن أن ينتظر 
 لنسف شيئ ما لك

333
00:36:52,602 --> 00:36:54,312
أتطلّع إليك

334
00:36:54,855 --> 00:36:58,984
أخبرنا القائد هاربينجر بأن لدينا 
 11 ساعة لتحرير الرهائن

335
00:36:59,192 --> 00:37:01,404
بعد ذلك, قد نفقدهم للأبد .

336
00:37:02,905 --> 00:37:05,157
هذه هي منطقة المعتقل .

337
00:37:05,366 --> 00:37:09,328
إنّه خاضع لحراسة مشددة, لكنهم 
 لن يتوقعوا هجوما من الأدغال

338
00:37:09,537 --> 00:37:13,625
الرمز سيكون بنش برس 
 وسيقودك الى المعسكر هناك

339
00:37:13,834 --> 00:37:16,086
سأقابلك في نقطة التجمع .

340
00:37:16,295 --> 00:37:17,504
حظا جيدا

341
00:37:22,718 --> 00:37:24,178
!توبر

342
00:37:27,265 --> 00:37:29,559
أنا اعرف اننا لم نقضي الكثير من الوقت

343
00:37:29,767 --> 00:37:34,189
لكنك اذا ذهبت للمعركة 
 خذ تذكارا مني

344
00:37:39,695 --> 00:37:41,280
انها الشامة التي تجلب إليك الحظ

345
00:38:39,969 --> 00:38:42,304
توبر , ماذا تقرأ؟

346
00:38:42,555 --> 00:38:43,889
التوقعات العظيمة

347
00:38:44,098 --> 00:38:47,393
هل فيه اي شي مفيد؟ 
 لا ,ليس كل شي أملت فيه

348
00:38:48,519 --> 00:38:50,730
هل تعرف ماذا افعل اذا انتصرنا؟

349
00:38:51,022 --> 00:38:55,527
سأعود الى مسقط رأسي 
 واتزوج رفيقتي , إيديث ماي

350
00:38:56,361 --> 00:39:00,115
سأحصل على مكان جميل 
 يحيطه بسور أبيض

351
00:39:00,365 --> 00:39:01,784
تعرف ما اعنيه .

352
00:39:02,285 --> 00:39:03,953
الجراج ذو عربتين

353
00:39:04,161 --> 00:39:06,372
وربما قارب صيد

354
00:39:06,581 --> 00:39:09,500
وقرض لمدة 15 سنة سندفعه

355
00:39:09,709 --> 00:39:13,046
وسأضع عبواتي 
 وانسفهم نسفا

356
00:39:15,507 --> 00:39:17,217
هل لديك فتاة , توبر؟

357
00:39:21,054 --> 00:39:24,308
الفلس إلى ملك السّماء, لا آباء 
 على مرمى البصر . الحفلة بدأت .

358
00:39:27,103 --> 00:39:28,479
استعدوا

359
00:40:33,675 --> 00:40:35,218
شكرا يا اخواني

360
00:41:37,369 --> 00:41:38,829
اللعنة

361
00:41:51,927 --> 00:41:53,428
توقف عن ذلك

362
00:41:59,893 --> 00:42:02,146
رمادا؟ 
 توبر؟

363
00:42:02,355 --> 00:42:05,816
ماذا تفعلين هنا؟ 
 هذه رمزنا

364
00:42:06,025 --> 00:42:08,069
لست أعلم 
 هل تعرفون بعضكم البعض؟

365
00:42:08,277 --> 00:42:10,530
نعم

366
00:42:10,780 --> 00:42:12,616
نعرف بعضنا منذ وقت طويل

367
00:42:13,492 --> 00:42:16,787
دعني أرى, المرة الأخيرة التي قابلتك فيها 
 كانت في بحر فلورفيان

368
00:42:18,080 --> 00:42:20,457
هل تتذكر؟ 
 أتذكر كل التفاصيل

369
00:42:20,666 --> 00:42:25,421
السماء كانت زرقاء 
 وانتي ارتديتي الشيفون الرمادي

370
00:42:25,630 --> 00:42:28,466
توبر , هناك الكثير مما اقوله

371
00:42:28,675 --> 00:42:30,718
انتي رائعة منذ ان انفصلتي عني

372
00:42:30,927 --> 00:42:32,637
لقد تغيرت

373
00:42:35,598 --> 00:42:37,434
هذه علامة الجمال

374
00:42:40,020 --> 00:42:43,065
لقد كانت هبة

375
00:42:43,691 --> 00:42:46,360
مؤثّر جدًّا, 
 لكنّ هذا ليس وقت لاستعادة ذكريات

376
00:42:46,569 --> 00:42:50,574
يجب ان نكون في نقطة التجمع 
 في غضون سبع ساعات والا اذا نفقد المساعدة

377
00:42:50,866 --> 00:42:52,659
إنّه عرضك, يابطل .

378
00:42:54,578 --> 00:42:55,829
دعنا نتحرك

379
00:42:57,205 --> 00:42:58,915
اتبعني

380
00:43:08,384 --> 00:43:11,429
نحن متأخرون , نريد طريقا مختصرا

381
00:43:17,352 --> 00:43:19,354
اللحم يحترق 
 اخرسي

382
00:43:19,563 --> 00:43:22,441
دعني انزعه من الشواية 
 اتركيني لوحدي

383
00:43:22,649 --> 00:43:25,445
فرانك , انت ثمل مرة اخرى 
 من المتسبب في ذلك؟

384
00:43:30,575 --> 00:43:33,328
هذه هي أفضل طريقة 
 للمضي إلى المعتقل .

385
00:43:33,536 --> 00:43:36,290
 هم يرون قوارب كثيرة, 
 لذا لن يكونون مرتابين

386
00:43:36,498 --> 00:43:38,959
هناك ملابس في كابينة القيادة ..

387
00:43:40,628 --> 00:43:44,423
شخص ما فيما مضى كتب, الجحيم 
 استحالة السبب .

388
00:43:45,174 --> 00:43:48,386
ذلك ان هذا المكان 
 يشعرك بالجحيم

389
00:43:48,595 --> 00:43:51,473
أكرهه بالفعل, 
 وقد كان فقط منذ ساعات قليلة .

390
00:43:51,681 --> 00:43:53,975
أنا متعب جدًّا . نستيقظ السّاعة 5:00

391
00:43:54,184 --> 00:43:57,229
في البداية اعتقدت انهم ناولوني الملف الخطأ

392
00:43:57,437 --> 00:43:59,815
لا اصدق انهم يريدونه ميتا

393
00:44:00,024 --> 00:44:02,944
النقطة الغربية للجيل الثالث 
 الأول على الفصل

394
00:44:03,152 --> 00:44:04,820
كوريا ..القوة الجوية

395
00:44:05,029 --> 00:44:08,991
. ..حوالي ألف تصميم, 
 إلخ, إلخ .

396
00:44:11,745 --> 00:44:14,289
لقد مثلت معك في فيلم وول ستريت

397
00:44:30,098 --> 00:44:34,519
لقد تغير اتجاه قارب العدو 
 وبالطبع سيتجه نحو رجالنا

398
00:44:34,727 --> 00:44:36,105
ارسلي التحذير

399
00:44:37,982 --> 00:44:40,276
مرحبًا, محظوظ . أبلغ عن إشارتي .

400
00:44:40,484 --> 00:44:42,027
لقد بُلغت اشارتك , حوّل

401
00:44:42,236 --> 00:44:45,114
اهلا يا جورج مايك والترز 
  التردد رقم ثلاثة , حول

402
00:44:45,322 --> 00:44:49,327
يبلغ ريكون عن هنود حمر 
 ثائرون في منطقتك . حول .

403
00:44:49,536 --> 00:44:50,871
لا ارى اي هنود حمر , حول

404
00:44:51,496 --> 00:44:54,666
لا تفهم حرفيًّا .
 اكرر . لا تفهم حرفيًّا .

405
00:44:54,875 --> 00:44:57,544
العقبان يحومون حول الجثة أكرر

406
00:44:57,752 --> 00:45:00,256
العقبان يحومون حول الجثة

407
00:45:00,464 --> 00:45:02,300
أرى زوج من نوارس, لكنّ

408
00:45:02,508 --> 00:45:05,636
الكلب الشرس خارج من عرينه 
 المتظاهرون يهاجمون المحلات

409
00:45:07,471 --> 00:45:09,098
هل تعبث معي؟

410
00:45:21,778 --> 00:45:24,949
اذا رأوا إمرأة سيعرفون أننا متنكرون

411
00:45:25,158 --> 00:45:27,744
فقط الرجال مسُمِوحُون لهم 
 لعمل صيد السّمك .

412
00:45:32,916 --> 00:45:34,500
توبر

413
00:45:34,876 --> 00:45:37,004
لماذا اتيتي هنا الآن؟

414
00:45:37,463 --> 00:45:40,216
من كل المهمات 
 في كل الأدغال

415
00:45:40,424 --> 00:45:43,510
كان يجب عليك أن تمشي في هذا .
 حاولت البقاء بعيدًا

416
00:45:43,761 --> 00:45:47,474
اعتقدت انني لم سأراك مرة أخرى 
 عندمت خرجت من حياتي

417
00:45:47,682 --> 00:45:49,684
لكنها تكملة .
 كان يجب عليّ أن أعود .

418
00:45:49,893 --> 00:45:52,103
هل ستعرف ما سيقول النقاد عنا؟

419
00:45:52,312 --> 00:45:55,440
الشخصيات نفسها 
 توبر , توقغ عن ذلك

420
00:45:55,649 --> 00:45:59,528
تستخدم كل هذا  القول كعذر

421
00:45:59,779 --> 00:46:01,405
لتخفي آلامك

422
00:46:01,864 --> 00:46:05,159
آلام؟ ربما , واحدة

423
00:46:06,285 --> 00:46:08,496
لقد توقعت ان يوم ما سيأتي

424
00:46:08,955 --> 00:46:11,165
وعرف ان هذا اليوم ستأتين للزحف إلي

425
00:46:11,375 --> 00:46:14,920
تناشدينني ان اسامحك مع 
 انك ستذللين وتبكين أمامي

426
00:46:15,128 --> 00:46:17,673
وتتوسلين من اجل فرصة اخرى

427
00:46:17,923 --> 00:46:22,636
آسف حبيبتي , لكن كل هذا فات وستندمين على ذلك

428
00:46:22,844 --> 00:46:25,682
لا يا توبر , انت لا تفهمني

429
00:46:26,516 --> 00:46:30,228
انا متزوجة , لقد كنت متزوجة 
 لقد ان نتقابل

430
00:46:30,603 --> 00:46:32,021
ومازلت متزوجة

431
00:46:32,230 --> 00:46:33,898
انتي تمزحين معي 
 لا امزح معك

432
00:46:34,107 --> 00:46:36,944
:لا, انتي تمزحين 
 لو انا امزح معك سأقول

433
00:46:37,152 --> 00:46:41,115
" عندما يدخل الحصان الحانة 
 يقول له الساقي : لم هذا التعبير العابس؟ "

434
00:46:41,323 --> 00:46:43,117
انتي متزوجة

435
00:46:43,492 --> 00:46:46,453
لم لا تخبريني؟ 
 لقد ظننت انه ميت

436
00:46:46,662 --> 00:46:49,874
لقد عمل في الاستخبارات 
 لتدريب الطيارين في ألمانيا

437
00:46:50,125 --> 00:46:51,209
تحت إجراءات أمنية مشددة

438
00:46:51,418 --> 00:46:53,879
لقد أخبروني بأنه ميت في أحد مدنهم

439
00:46:54,129 --> 00:46:55,964
في اليوم قبل ان ننوي

440
00:46:56,172 --> 00:46:59,385
انا سمعت منه كلمة قبل انا يموت 
 في مستشفى في برلين

441
00:47:00,219 --> 00:47:01,888
لقد ذهبت إليه هناك

442
00:47:02,096 --> 00:47:04,515
لقد طلبوا مني ألا أخبر أحدا

443
00:47:06,517 --> 00:47:09,812
- أعرف كيف يجب أن تشعر .
 لقد فعلتيها؟

444
00:47:10,146 --> 00:47:12,733
هل تعرفين بماذا أشعر 
 عندما احس بنغزة في قلبي

445
00:47:12,941 --> 00:47:14,651
وعندما تعلق يدي في غطاء السيارة

446
00:47:14,902 --> 00:47:17,404
ليُمَرّ مثل  حصاة كلى كبيرة ؟

447
00:47:17,946 --> 00:47:19,531
رمادا

448
00:47:19,781 --> 00:47:21,199
لا أعتقد ذلك

449
00:47:24,454 --> 00:47:26,080
زورق دوريّة !

450
00:47:31,044 --> 00:47:34,882
تذكروا , نحن لسنا أمريكيون 
 هؤلاء الرجال ليسوا أغبياء

451
00:47:45,768 --> 00:47:47,062
أين القائد؟

452
00:47:47,270 --> 00:47:48,813
اطفئوا المحرك

453
00:47:50,232 --> 00:47:52,442
اطفئوا المحرك 
 سننزل إليكم

454
00:47:52,692 --> 00:47:54,903
أي أحد منكم يتحدث الإنجليزية؟

455
00:48:00,201 --> 00:48:02,411
آسف,نحن صيادون جاهلون

456
00:48:03,454 --> 00:48:05,331
سأفتش قاربك

457
00:48:06,582 --> 00:48:09,293
تعال وأركب , هل تريد بعضا من الكعك؟

458
00:48:14,633 --> 00:48:16,176
لا شكرا , انا في حمية

459
00:49:19,703 --> 00:49:23,124
!انظروا إلى ذلك
مرتدوا الصليب, اقتلوهم كلهم

460
00:49:36,388 --> 00:49:38,557
يا له من رجل جميل

461
00:49:39,975 --> 00:49:41,477
!هيا اذهبوا من هنا

462
00:49:44,730 --> 00:49:46,858
خذوا ذلك إلى البنك وارجعوه نقدا

463
00:49:49,861 --> 00:49:51,238
اسبحوا للشّاطئ !

464
00:49:56,326 --> 00:49:57,702
انقذوا انفسكم

465
00:50:01,916 --> 00:50:02,750
ضربة جيدة يا تشك

466
00:50:03,125 --> 00:50:05,836
امضوا للشاطيء 
 سأعتني بهم

467
00:50:06,295 --> 00:50:07,505
!هيا

468
00:50:38,706 --> 00:50:40,332
!عمر الشريف

469
00:51:24,422 --> 00:51:25,465
توبر؟

470
00:51:29,719 --> 00:51:33,139
يعود الرّئيس بنسون 
 إلى واشنطن اليوم

471
00:51:33,514 --> 00:51:36,352
للتّكلّم إلى الشعب 
 فيما يناديه خبراء

472
00:51:36,602 --> 00:51:39,897
الخطاب المحوريّ 
 لمهنته السّياسيّة

473
00:51:45,486 --> 00:51:47,405
كيف خطابك يا سيدي؟

474
00:51:48,114 --> 00:51:49,699
Aأمرن نفسي على كتابة حرف

475
00:51:49,908 --> 00:51:52,160
Aهل هذا يبدو مثل الحرف 
نعم سيدي

476
00:51:52,494 --> 00:51:53,536
حسنا

477
00:51:55,747 --> 00:51:56,998
ما هذا , بل؟

478
00:51:57,207 --> 00:52:00,419
تلقّينا الخبر من ميتشيل.
 هارلي مفقود .

479
00:52:00,670 --> 00:52:03,714
- قاربه قد دُمِّرَ .
 آه, اللعنه !

480
00:52:03,923 --> 00:52:06,259
كلّما أعطي أمرًا, يُفشل

481
00:52:06,509 --> 00:52:08,761
خططت لمراسيم عشاء 
 افقد شهيتي

482
00:52:08,970 --> 00:52:11,890
أعيّن سفيرًا, 
 يترك البلد

483
00:52:12,099 --> 00:52:13,892
السّيّد الرّئيس, نحتاج لخطّة .

484
00:52:14,101 --> 00:52:17,229
قد يكون هذا فرصتنا الأخيرة 
 لإخراج الرّهائن .

485
00:52:18,146 --> 00:52:19,356
حسنا

486
00:52:19,606 --> 00:52:22,318
هنا أين نحن 
 و هنا أين هم ..

487
00:52:22,527 --> 00:52:25,446
ياللمسيح يالله 
 لا وقت للصلاة يا بوب

488
00:52:25,655 --> 00:52:28,324
- هنا المنطقة المستهدفة .
 تلك هي مينسوتا, سّيّدي ..

489
00:52:28,533 --> 00:52:30,994
العنه,يا رجل, 
 ذلك هي تنبع عبقريّة خطّتي .

490
00:52:31,202 --> 00:52:35,040
لماذا يذهب هناك للمحاربة ؟
 يمكن أن نعمله تمامًا هنا في مكاننا .

491
00:52:35,249 --> 00:52:38,961
- سيّدي, العدوّ هناك .
 ثم نحن سنطير إلى هناك

492
00:52:39,169 --> 00:52:41,880
وعائلاتهم أيضًا .
 سنعلّمهم التزلج.

493
00:52:42,089 --> 00:52:45,342
- هل يجب عليّ أن أفكّر في كل شيئ ؟
 لكنّ الرّهائن !

494
00:52:45,551 --> 00:52:48,305
إنّه من المهمّ بأنك تتصرّف الآن !

495
00:52:55,270 --> 00:52:56,646
توبر؟

496
00:53:07,366 --> 00:53:09,035
توبر , لقد فعلت ذلك

497
00:53:13,415 --> 00:53:16,335
هذا صحيح يا سندي 
 انها 23 دقيقة مضت من الساعه

498
00:53:16,543 --> 00:53:20,631
و الآن هنا 
 بكينجهامز بنوع الملابس للجنسين .

499
00:53:27,096 --> 00:53:28,765
انت تنزف

500
00:53:29,223 --> 00:53:30,683
سأكون بخير

501
00:53:31,601 --> 00:53:33,979
هناك شيء يضايقني

502
00:53:34,647 --> 00:53:38,984
اين انت ايها القائد؟ 
 متى ستعود زورق الدورية؟

503
00:53:39,401 --> 00:53:42,613
تحته ازرع القنابل لاغرقها 
 وماذا انت حتى تتهمني؟

504
00:53:43,113 --> 00:53:46,701
لا شيء بعد 
 لكن اريدك ان تعرف انني اشم رائحة جرذ

505
00:53:46,910 --> 00:53:49,829
لا تستفزني 
 بينما انت تحتفظ بفتاة جميلة

506
00:53:50,038 --> 00:53:53,124
كنت اعيش على القاذورات

507
00:53:53,333 --> 00:53:58,422
لست اقول انني لم اثق بك 
 ولن اقولها , لكنني لا اريد

508
00:53:58,631 --> 00:54:01,133
ان احتفظ بها للعدو 
 نحن لدينا عمل لنقوم به

509
00:54:09,225 --> 00:54:11,520
انظري انا مجروح أيضا

510
00:54:15,440 --> 00:54:18,235
انهم نالوا مني 
انه خدش حقيقي

511
00:54:20,320 --> 00:54:21,739
دعنا نمضي .

512
00:54:51,521 --> 00:54:53,648
هناك حارس في البوّابة .

513
00:54:54,024 --> 00:54:55,525
دعوه لي

514
00:54:55,984 --> 00:54:57,403
انتظروا هنا

515
00:54:59,030 --> 00:55:00,323
توبر

516
00:55:04,785 --> 00:55:07,288
توبر 
 ياللمسيح

517
00:55:07,496 --> 00:55:10,167
قبل أن نذهب , 
 ينبغي أن تعرف شيئ ما .

518
00:55:10,417 --> 00:55:13,795
ماذا الآن؟ 
 هل سمعت بديكستر هايمن؟

519
00:55:14,046 --> 00:55:15,547
محارب الحرية؟

520
00:55:15,756 --> 00:55:19,927
نعم لقد نال جائزة نوبل 
  بإختراعه زائدة صناعية

521
00:55:20,135 --> 00:55:24,098
بالضبط 
 ديكستر هو أحد الأسرى

522
00:55:24,974 --> 00:55:27,644
انه زوجي 
 انتي تمزحين

523
00:55:27,894 --> 00:55:29,938
:لو كنت امزح معك سأقول

524
00:55:30,146 --> 00:55:33,150
...حاخام وقسيس ووزير دخلوا حانة

525
00:55:33,359 --> 00:55:34,902
اجل ..اذن هو زوجك

526
00:55:35,110 --> 00:55:37,947
توبر لقد كنت شابة 
 فتاة مدرسة

527
00:55:38,155 --> 00:55:41,241
لقد كان رجل كبير 
 وحكيم جدا في مجالات الدنيا

528
00:55:41,575 --> 00:55:44,745
اعتاد المجيء 
 فناء المدرسة, يومًا بعد يوم .

529
00:55:44,955 --> 00:55:47,457
انا معجبة جدا بمثابرته

530
00:55:47,707 --> 00:55:51,711
حتّى أمر بعدم التّعرّض لوالدي
 ولم يكونوا له رادع

531
00:55:52,212 --> 00:55:56,591
فتح عيوني على الفنون: الموسيقى ,
 الرقص وحتى المصارعة الحرة

532
00:55:57,260 --> 00:55:59,804
لقد اهتم بعمله كثيرا

533
00:56:00,179 --> 00:56:02,556
وأدين له بكل شي يا توبر

534
00:56:02,807 --> 00:56:03,849
كل شي

535
00:56:04,058 --> 00:56:06,018
سعيد من أجلك

536
00:56:06,852 --> 00:56:09,982
لكنّ إذا اعتقدت أنّك يمكن أن تجرحينني ثانية
  ستكونين مخطئة .

537
00:56:10,399 --> 00:56:12,901
تركت قلبي في بنطلوناتي الأخريات

538
00:57:22,644 --> 00:57:23,811
هيا

539
00:59:43,587 --> 00:59:44,881
الساحل العراقي

540
00:59:45,090 --> 00:59:47,842
آه, تلك النّصبات تبدو غادرة .

541
00:59:49,344 --> 00:59:50,845
لم يعتمد على ذلك .

542
00:59:51,179 --> 00:59:55,642
لكنّ إذا كان اللّه على جانبنا
 سنتواعد في بثرة لنكولن بالظهر .

543
00:59:56,143 --> 00:59:57,728
هذا كلّ شيء,  يا رّجال .

544
00:59:59,563 --> 01:00:01,065
هيا بنا

545
01:00:03,442 --> 01:00:05,486
كانت مهمّة إنقاذي جاريةً .

546
01:00:05,695 --> 01:00:08,532
لكنّ شيئين جالا على بالي .:

547
01:00:08,740 --> 01:00:10,742
هل نصل إلى الرّجال في الميعاد ؟

548
01:00:10,951 --> 01:00:13,453
و لماذا أحضرت غاز الهليوم 
 بدلاً من الهواء ؟

549
01:00:24,090 --> 01:00:25,675
سأذهب إلى المؤخّرة .

550
01:00:29,304 --> 01:00:31,097
خذ الباب الرّئيسيّ .

551
01:01:00,755 --> 01:01:02,798
المفاتيح .

552
01:02:09,329 --> 01:02:10,998
!ماذا؟ 
 يكفي

553
01:03:03,846 --> 01:03:05,514
- أين السّجناء ؟
 هناك .

554
01:03:05,723 --> 01:03:08,560
- دعنا نذهب !
 سآخذ البوّابة الخلفيّة .

555
01:03:18,820 --> 01:03:21,115
وذلك نتيجة جحيم النيران

556
01:03:24,994 --> 01:03:28,373
- أين دكستر هيمان ؟
 مبنى 405 .

557
01:03:38,634 --> 01:03:41,845
نعم انا هنا

558
01:03:42,096 --> 01:03:43,807
الجبل الإرهابيّ .

559
01:03:44,015 --> 01:03:47,560
إنّها حرب صغيرة .
 قراصنة الخليج .

560
01:03:47,769 --> 01:03:52,190
ناقل الرهائن 
 آه زنزانة ديكستر

561
01:04:06,747 --> 01:04:09,293
ماذا تفعل هنا أيها القائد؟

562
01:04:10,502 --> 01:04:14,089
كنت محقا, أليس كذلك ؟
 خرّبت المهامّ الأخرى .

563
01:04:14,339 --> 01:04:17,009
- أجد ذلك غير مقبولا .
 أنت أسأت فهمي .

564
01:04:17,467 --> 01:04:18,719
كل هذه السنوات

565
01:04:19,721 --> 01:04:21,973
احارب واصيب واقتل

566
01:04:22,223 --> 01:04:27,353
انا لا يمكن ان استمر على ذلك

567
01:04:28,563 --> 01:04:33,235
يا ذا الوجه الباكي 
 كن فخورا بنفسك

568
01:04:35,195 --> 01:04:39,325
دع الشمس تشرق 
يا المحارب الشرس

569
01:04:40,743 --> 01:04:44,831
تعرف يا قطتي 
 كلنا نقترف الأخطاء

570
01:04:46,124 --> 01:04:47,208
"انها تدعى "المحاولة والخطأ

571
01:04:49,878 --> 01:04:53,673
والان ستعطي لعمك توبر

572
01:04:54,090 --> 01:04:55,968
نفخه كبيرة وجميلة

573
01:05:18,743 --> 01:05:19,994
لقد انتهيت

574
01:05:23,956 --> 01:05:25,583
هذا الولد

575
01:05:35,886 --> 01:05:37,304
شكرا , والان استطيع القتل ثانية

576
01:05:37,554 --> 01:05:39,807
- قد أعطيتني سبب للعيش .
 جيد .

577
01:05:40,057 --> 01:05:43,186
اتّجه نحو البوّابة 
 الكثير من الأشرار سيطلقون النار في الطّريق

578
01:05:53,279 --> 01:05:57,952
يستمرّ, في الذهاب و الذهاب, 
 و الذهاب .

579
01:05:58,202 --> 01:05:59,620
لا شيئ يفوق عمرًا من ال

580
01:06:02,707 --> 01:06:03,958
!نعم

581
01:06:57,016 --> 01:06:58,934
هنالك مروحية في الطريق على بعد امتار

582
01:06:59,185 --> 01:07:02,813
ها هي مخرجنا الوحيد 
 الآن لا نستطيع الرحيل بدون ديكستر

583
01:07:04,857 --> 01:07:06,108
!توبر 
 احذر

584
01:07:41,230 --> 01:07:44,734
..في تلك اللحظة 
 اعتقدتك

585
01:07:44,943 --> 01:07:46,277
غابرييلا ساباتيني؟

586
01:07:47,612 --> 01:07:51,574
كل تلك الاوقات 
 ينبغي ان يكون الأنف

587
01:07:51,866 --> 01:07:54,203
ومن سخرية القدر, لم ألتقط مضربًا  منذ السّنوات .

588
01:07:55,496 --> 01:07:56,831
أنقذت حياتي .

589
01:07:57,039 --> 01:08:02,003
توبر, بغضّ النّظر عما يحدث, 
 أريدك أن تعرف ذلك .. .

590
01:08:03,087 --> 01:08:05,047
. ..لم أتوقّف عن حبّك أبدًا .

591
01:08:07,342 --> 01:08:08,593
دعنا نرحل !

592
01:08:10,220 --> 01:08:12,472
تعرف كيف نصل إلى المروحية؟؟

593
01:08:12,723 --> 01:08:14,433
لو اني لم اكن هناك خلال ربع ساعة 
 تعرف ماذا افعل

594
01:08:14,683 --> 01:08:18,896
يجب ان نخرج من هنا 
 لا, انتظر ربع ساعة اخرى

595
01:08:20,231 --> 01:08:22,650
يمكن أن نسمع إطلاق النّار 
 من المبنى .

596
01:08:22,859 --> 01:08:25,695
وظهر هذا الزورق فجأة أمامنا

597
01:08:26,696 --> 01:08:29,741
كيف كان يمكن أن نصل بعد الجنود على ذلك الزورق ؟

598
01:08:30,159 --> 01:08:33,704
ثمّ, فجأة, حدث .

599
01:08:50,805 --> 01:08:52,265
اختبؤوا

600
01:08:59,440 --> 01:09:01,025
يا رجال

601
01:09:02,902 --> 01:09:04,153
اللعنه

602
01:09:05,154 --> 01:09:06,198
ليلة سعيدة , هذا كل شي

603
01:09:20,046 --> 01:09:23,132
الحرب . إنّه رائع !

604
01:10:17,190 --> 01:10:18,443
ألقي السلاح!

605
01:10:21,029 --> 01:10:22,447
ألقي به

606
01:10:25,158 --> 01:10:30,205
ستموت أيها الأمريكي الشاذ 
 كيف تقولها؟ كالكلب؟

607
01:10:31,957 --> 01:10:33,208
!والآن سر أمامي

608
01:10:36,003 --> 01:10:37,338
!سر

609
01:10:42,802 --> 01:10:46,431
سأقتلك حيث تقف 
 أيها الأمريكي الأحمق

610
01:11:24,889 --> 01:11:26,391
سفاح بغداد , مرحبا؟

611
01:11:29,687 --> 01:11:30,938
حسنا , أهلا

612
01:11:31,146 --> 01:11:32,189
من هو؟

613
01:11:32,815 --> 01:11:37,486
زوجتك, هيلاري رودام حسين 
 ياللمسيح ! أنا غبي جدا

614
01:11:37,736 --> 01:11:39,655
كان من المفترض ان ألتقطها

615
01:11:39,863 --> 01:11:42,659
أخبرها أنّني في النادي الصحي .
 لا, أنا خارج البلدة .

616
01:11:42,867 --> 01:11:45,662
مشغول بأعمال , التفجير 
 الإبادة , التسميم بالغاز

617
01:11:45,870 --> 01:11:49,791
- أي شيء. اختلقه .
 أنا آسف. لقد افتقدته

618
01:11:51,001 --> 01:11:52,794
أدين لك بواحدة

619
01:12:03,597 --> 01:12:06,059
!عيوني

620
01:12:10,480 --> 01:12:13,734
سأقطعك إلى نصفين كالبطيخ

621
01:12:17,113 --> 01:12:19,782
والآن سأقتلك 
 حتى تموت

622
01:12:20,033 --> 01:12:21,367
في أذن الخنزير

623
01:12:23,578 --> 01:12:26,039
سيدي الرئيس

624
01:12:26,289 --> 01:12:31,420
يبدو انك في ورطة يا صدام

625
01:12:36,592 --> 01:12:37,593
نعم

626
01:12:40,596 --> 01:12:41,890
بشرتي مصنوعة من مادة الأسبستوس

627
01:12:42,599 --> 01:12:44,851
لقد حصل لي حادث عندما سمرت جلدي 
 في دين بين فو

628
01:12:45,060 --> 01:12:48,772
اذهب لعملك يا ابني 
 سأهتم بشأن هذا الرجل

629
01:12:49,022 --> 01:12:50,982
نعم يا سيدي , سأذهب الى ديكستر

630
01:12:51,316 --> 01:12:53,194
دعنا نجعل هذه معركة عادلة .

631
01:12:58,866 --> 01:13:01,285
كنت أنتظرك يا الرجل الكبير .

632
01:13:01,494 --> 01:13:05,290
نتقابل أخيرًا .
 الدّائرة اكتملت .

633
01:13:05,499 --> 01:13:10,128
الآن أنا السّيّد !
 صاحب الشرّ, صدام

634
01:13:11,588 --> 01:13:13,590
..سلطاتك

635
01:13:19,222 --> 01:13:22,016
سلطاتك ضعيفة .
 لم يكن من الواجب أن تأتي.

636
01:13:22,225 --> 01:13:25,687
حسنًا, قد .
 نسوّي هذا بطريقة القوة البحريّة القديمة .

637
01:13:25,895 --> 01:13:28,606
الرّجل الأوّل الذي يموت, يخسر !

638
01:13:38,200 --> 01:13:43,331
الماء . الماء ! الماء, من فضلك .

639
01:13:44,624 --> 01:13:46,584
- قد انغلق . من الدّاخل .
 لا !

640
01:13:46,835 --> 01:13:48,920
!اللعنة 
 سنموت

641
01:13:49,170 --> 01:13:50,755
تماسك 
 فجره

642
01:13:51,006 --> 01:13:53,384
ليس ملكيّتنا 
 فقط افعله

643
01:13:53,592 --> 01:13:56,470
آه, السّيّد جيبيتو !

644
01:13:59,473 --> 01:14:02,810
ابدأ في اطلاق النار علي.
 لا تحصل على شيئ منّي .

645
01:14:03,060 --> 01:14:06,565
أنت القذارة .
 بصقت في وجه القذارة .

646
01:14:06,815 --> 01:14:10,110
- قد جئت لإنقاذك .
 أنت أمريكيّ .

647
01:14:10,360 --> 01:14:13,280
نعم, من أمريكا . دعنا نذهب .

648
01:14:13,488 --> 01:14:17,410
صديقي, أشتاق إلى الحرّيّة 
 بقدر أي شخص ما

649
01:14:17,618 --> 01:14:19,787
. ..لكننيّ أهرب من لا أحد .

650
01:14:19,996 --> 01:14:21,330
يجب عليك أن تجيء معي .

651
01:14:22,165 --> 01:14:24,500
لا أستطيع المشي

652
01:14:25,793 --> 01:14:27,712
قد ربطوا أربطة حذائي .

653
01:14:29,965 --> 01:14:31,216
!لقد عقدوها

654
01:14:33,927 --> 01:14:35,179
الأوغاد

655
01:14:44,522 --> 01:14:48,693
أجهض المهمة 
 القضية مغلقة ,سنقلع

656
01:14:51,071 --> 01:14:53,282
لقد وصلنا 
 الأجرة 4 دولارات ونصف

657
01:14:54,700 --> 01:14:55,993
لم أعتقد انك ستنجوا

658
01:14:56,243 --> 01:14:58,120
أدخلوا متن المروحية , نحن راحلون

659
01:14:58,371 --> 01:15:01,207
ماذا عن الآخرين ؟
 لا يمكن أن نتركهم .

660
01:15:19,435 --> 01:15:24,565
انتظر ! لا يمكن أن أذهب .
 أحتاج لشرب الماء .

661
01:15:30,781 --> 01:15:33,325
حسنا , هنا قليلا 
 توقف هنا

662
01:15:33,534 --> 01:15:38,956
إلى الأسفل قليلاً, إلى الأسفل قليلاً . هنا .
 الماء غير بارد جدًّا . هل هو منقّى؟

663
01:15:39,206 --> 01:15:42,460
ستكون مدفعيّتهم إلى الأسفل 
 علينا قريبًا . يجب علينا أن نذهب .

664
01:15:42,669 --> 01:15:44,921
لا ! سنفقد توبر و ديكستر .

665
01:15:45,505 --> 01:15:48,758
لكنّ ذلك كان الفكرة منذ البداية, 
 أليس كذلك, ميتشيل ؟

666
01:15:53,514 --> 01:15:57,018
تبدين جميلةً في كلّ وقت, 
 رامادا . كيف عرفت ؟

667
01:15:57,226 --> 01:16:00,479
أنا لم أعلم أنك ستأتين هنا برفقته

668
01:16:00,730 --> 01:16:03,190
تذكّرت كتابتك 
 في كتابي السّنويّ .

669
01:16:03,441 --> 01:16:06,278
كتبت : تذكّرت المتعة 
 لما كنا في الصف. ..

670
01:16:06,528 --> 01:16:09,197
و سأفسد حياتك 
 إذا كان آخر الشّيء الذي أعمله

671
01:16:10,073 --> 01:16:13,577
ثمّ أدركت أين أنا  
 وآخر مرّة عندما رأيت هذا

672
01:16:21,794 --> 01:16:24,839
ماذا يمكن أن اعمل لجعلك انتقاميّة جدًّا ؟

673
01:16:25,423 --> 01:16:27,884
بحق المسيح , انتم تعرفون بعضكم البعض

674
01:16:28,093 --> 01:16:30,679
آه, رامادا, كيف يمكن أنك كنت فاقدة البصر ؟

675
01:16:30,929 --> 01:16:34,683
وقد كنت ملكة جمال الكلية

676
01:16:34,892 --> 01:16:38,896
لماذا يهتمّ بمشاعر زميل تافه ؟

677
01:16:39,104 --> 01:16:44,152
يوم رائع, 
 تجربة غير معقولة .

678
01:16:44,361 --> 01:16:46,571
لم يكن لديّ أيّ فكرة التي عناها كثير من إليك .

679
01:16:46,780 --> 01:16:49,115
أتذكّر ذلك اليوم 
 كما لو كان أمس .

680
01:16:49,324 --> 01:16:51,368
مبتهجة لإجراء تلك التجربة

681
01:16:51,618 --> 01:16:55,539
تشاركين شيئا ما جديد جدًّا, 
 خطير جدًّا

682
01:16:55,790 --> 01:16:59,585
حميم جدًّا 
 استمري

683
01:16:59,835 --> 01:17:02,421
و لن أنسى النّظرة أبدًا 
 على وجهك .

684
01:17:02,630 --> 01:17:05,133
الطّريقة الّتي بها العرق يلمع 
 على جسدك الصّلب .

685
01:17:05,884 --> 01:17:07,135
ثمّ أنت ربطت كواحلي .

686
01:17:07,344 --> 01:17:10,514
بشكل أضيق وأضيق

687
01:17:10,764 --> 01:17:14,017
لكنه فقط كان غير صحيحًا .
 كان غير طبيعيًّا .

688
01:17:14,226 --> 01:17:17,438
رياضة القفز من مرتفع 
 كانت رياضة خطيرة

689
01:17:17,647 --> 01:17:19,565
ياضة القفز من مرتفع؟هذا كل ما تعنينه؟؟

690
01:17:20,858 --> 01:17:23,653
كيف استطعت ان أجعل الكثير من الأبرياء يتألمون؟

691
01:17:23,861 --> 01:17:26,698
آه, رامادا ! كان دائمًا 
 سهل جدًّا عليك .

692
01:17:26,948 --> 01:17:28,409
كيف يمكن لك أن تفهم ؟

693
01:17:30,369 --> 01:17:33,539
لقد جعلت ديكستر مسجونا 
 حتى تعانين

694
01:17:33,747 --> 01:17:36,542
بقدر ما جعلتيني أعاني 
 انتي حمقاء

695
01:17:40,213 --> 01:17:43,174
عندما اكتشفت أننيّ لم يكن من الممكن أن
 أفوز  بتوبر لأنّ .. .

696
01:17:43,383 --> 01:17:45,969
أحبًّك 
 لذا أردت ان تكوني مقتولة

697
01:17:47,804 --> 01:17:50,140
هو ... هو مازال يحبّني .

698
01:17:53,310 --> 01:17:55,020
أدرت ظهرك لأمريكا . ..

699
01:17:56,147 --> 01:17:59,275
. ..بسبب غيرتك .
 ستدفعين ثمن ذلك

700
01:18:08,368 --> 01:18:09,619
كلب جيد

701
01:18:31,226 --> 01:18:34,396
رأسي مصنوع من الألومنيوم بضمان عشر سنوات 
 لست بحاجة إلى صبغ

702
01:19:28,247 --> 01:19:31,291
هل لديك أيّ فكرة أين تذهب ؟

703
01:19:32,334 --> 01:19:34,211
رمية خاطئة

704
01:19:34,503 --> 01:19:38,173
ستأخذون أكثر من ذلك لإيقافي,أيها الأشرار !

705
01:19:38,382 --> 01:19:39,801
لا تهزّني .

706
01:19:40,009 --> 01:19:43,930
أدفيل ! ميدوه ! تعالوا إلى هنا!
 إلى المروحيّة .

707
01:19:44,180 --> 01:19:47,142
لقد عبثوا مع الدكتاتور الخطأ

708
01:19:47,517 --> 01:19:49,227
!وهذا يعني الحرب

709
01:19:52,440 --> 01:19:54,442
الافضل انك تدعني ان اتعامل مع هذه يا ابني

710
01:19:55,776 --> 01:19:57,403
أنك تتصبب عرقا

711
01:19:57,653 --> 01:19:59,613
- عرفت أنّك ستنجح .
 حان الوقت .

712
01:20:02,658 --> 01:20:04,911
ميشيل 
 انها مخربتنا

713
01:20:06,204 --> 01:20:08,457
هل يمكن أن تخرجني بحق الذكريات القديمة ؟

714
01:20:08,665 --> 01:20:13,295
آسف يا عزيزتي 
 أنتي بعتي بلادك

715
01:20:13,712 --> 01:20:17,800
وانتي تظنين اني وضعت شامتك 
 اغربوها عن وجهي

716
01:20:22,597 --> 01:20:24,182
ديكستر؟

717
01:20:25,266 --> 01:20:26,559
رمادا

718
01:20:31,607 --> 01:20:35,778
يا عزيزي ديكستر انظر ماذا فعلوا في رباط حذائك؟

719
01:20:35,986 --> 01:20:40,575
يا حبيبتي انت لست لديك أي فكرة مما عانيته

720
01:20:40,825 --> 01:20:44,412
لكنّ الآن نحن معًا ثانية .
 يجب علينا ان ننظر لمستقبلنا .

721
01:20:44,662 --> 01:20:48,792
اريد ان افعله كله

722
01:20:49,000 --> 01:20:52,880
سالي, جيسي, آه 
 ومن تلك الفتاة السوداء؟

723
01:20:54,382 --> 01:20:57,426
اوبراه 
 نعم نعم تلك هي

724
01:21:02,890 --> 01:21:05,352
دعنا نذهب ! الجو بدأ يسخن هنا

725
01:21:05,560 --> 01:21:07,604
سأعود لإنقاذ الرئيس

726
01:21:07,938 --> 01:21:09,314
توبر

727
01:21:10,357 --> 01:21:12,025
سأقيم هنا معك

728
01:21:12,234 --> 01:21:15,279
اذهبي للمروحية مع ديكستر 
 حيث تنتمين

729
01:21:15,530 --> 01:21:17,740
لماذا ؟ اعتقدت أنّك أحببتني .

730
01:21:17,949 --> 01:21:20,701
رامادا, فعلاً أحبّك .
 لقد حاولت نسيانك

731
01:21:20,952 --> 01:21:24,080
لكنّ بغضّ النّظر عن, وجهك على طرف لساني

732
01:21:24,288 --> 01:21:25,456
دعني أقيم معك

733
01:21:25,665 --> 01:21:28,961
رامادا أريد أن اكون معك 
 وأكون سندك

734
01:21:29,211 --> 01:21:31,255
أقابل والديك و اربت على كلبك .

735
01:21:31,463 --> 01:21:33,966
والدي ماتوا
 أكلهم كلبي .

736
01:21:34,591 --> 01:21:38,554
أنا آسف, كلانا يعرف انك تنتمين إلى ديكستر

737
01:21:38,805 --> 01:21:41,683
أنت جزء من عمله, 
 الشّيء الذي يبقيه ليذهب .

738
01:21:41,933 --> 01:21:46,229
لم اقل ذلك لأكون طيبا
 لكن هل لديك أية فكرة بم يحدث عندما تقيمين معي؟

739
01:21:46,479 --> 01:21:47,731
بالطبع أدري

740
01:21:47,939 --> 01:21:52,278
الجنس,العيش بالبراري, الحرية, العاطفيّة, 
 الجنس الجامح .

741
01:21:52,528 --> 01:21:55,030
سألاطفك بطرق عدة 
 بحيث أنك لم تتخيله

742
01:21:55,239 --> 01:21:58,993
سألاطفك في أي وقت 
 واي مكان , بأي طريقة

743
01:21:59,243 --> 01:22:01,704
لطالما من الممكن أن ترغبه

744
01:22:10,005 --> 01:22:12,841
من الأفضل أن ترحلي .
 ستفوّتين إقلاعك .

745
01:22:15,720 --> 01:22:19,390
إلى اللقاء يا توبر ..حفظك الله

746
01:22:19,640 --> 01:22:22,226
انتظروا, دعوني ألتقط لكم صورة

747
01:22:22,477 --> 01:22:25,855
سيكون ممتازا لبرامج الحوارات 
 وسأضع له بروازا

748
01:22:26,105 --> 01:22:29,943
تقاربوا , هيا 
 لا تخجلوا

749
01:22:30,152 --> 01:22:31,320
ضع ذراعك حولها .

750
01:22:32,112 --> 01:22:34,448
هذه صورة جيدة ومنظر جميل

751
01:22:34,656 --> 01:22:36,909
إلهي ,
 ستحب ذلك

752
01:22:37,534 --> 01:22:41,831
تعرف, تحت الظّروف الأخرى, 
 ستكونون أظرف زوجين

753
01:22:42,582 --> 01:22:45,585
حسنا , ابتسموا

754
01:22:46,169 --> 01:22:48,922
انتم تتحركون كثيرا 
 توقفوا عن الدوران

755
01:22:49,130 --> 01:22:50,800
هذا سيجعلني غني ومشهوو..

756
01:22:52,218 --> 01:22:55,930
لقد كان رجلا لطيفا 
 لا تجعلني أبدأ بالبكاءعليه

757
01:22:56,180 --> 01:22:59,225
توقفوا

758
01:23:00,309 --> 01:23:02,813
هل أنتم ذاهبون إلى أمريكا؟

759
01:23:03,021 --> 01:23:04,648
كنت خائفًا أننا ربّما فقدناك !

760
01:23:04,856 --> 01:23:06,274
الخسارة ؟ ليس فرصة .

761
01:23:06,483 --> 01:23:08,735
اغرب عني 
 سأحصل على مقعد قرب النافذة

762
01:23:16,077 --> 01:23:19,205
- هم في مرماي .
  انتظر ثانية ! اتركوهم لي.

763
01:23:23,418 --> 01:23:25,711
نحن كثيرون جدًّا .
 نحتاج لفقد الوزن .

764
01:23:56,203 --> 01:24:02,461
تمت الترجمة بواسطة crackjas 
 crackjas@yahoo.com

