1 00:00:24,972 --> 00:00:29,363 نَظرتَ إلى راي وقُلتَ، أريده لِكي يَكُونَ خليلَي 2 00:00:29,532 --> 00:00:33,571 لَكنَّه يجب أن يتغير ماذا الذي تَتحدّثُ عنه؟ 3 00:00:33,732 --> 00:00:37,645 إحدى الأشياءِ- التي بدأت بسوء فهم - 4 00:00:37,812 --> 00:00:41,725 كَانَ ذلك اليومِ لَمْ أودْ مُمَارَسَة الجنس مَعه 5 00:00:41,892 --> 00:00:46,170 لذا بدأ بالتَحَدُّث عن دَعوة شخص آخر لعمَل ذلك 6 00:00:51,652 --> 00:00:54,803 $توقّف عند 4,000 7 00:00:54,972 --> 00:00:59,090 أنت كُنْتَ تَشْربُ، وأنت إعتقدتَ أنت كُنْتَ تمارس الحب معي 8 00:01:03,372 --> 00:01:07,001 هذا يَختلفُ عن تدليك طبيعي 9 00:01:14,772 --> 00:01:17,889 . . .جيمي , أنا لا 10 00:01:20,612 --> 00:01:25,481 هذا الرجلِ التلفزيونِي المضحكِ قَتلَ أَخُّوه عمداً 11 00:01:25,652 --> 00:01:29,247 ضيوفي عِنْدَهُمْ يَسْحقونَ على يد عُمّال قسم الطعام 12 00:01:29,412 --> 00:01:33,530 السّيد ديفيس، هل تريد كريم و سكر في عينِكَ؟ 13 00:01:40,852 --> 00:01:43,730 هَلْ تُريدُ إخْبارهم شيءَ؟ 14 00:01:43,892 --> 00:01:47,487 في الحقيقة أنا رجل 15 00:01:56,292 --> 00:02:00,444 أين رجل السلكَ الآن؟ 16 00:02:10,052 --> 00:02:12,850 ريك ليجاتوس، رجاءً 17 00:02:16,612 --> 00:02:21,163 - يا ريك، الهاتف. - كيف هي الحركة اليوم؟ 18 00:02:21,332 --> 00:02:27,009 إنّ رجلَ السلكَ تأخر على الموعد أتمنّى بأنّ يصل الى هنا قبل أن أمُوتُ 19 00:02:27,172 --> 00:02:32,007 - أنت ألم تهاتف روبن؟ - لا. أنا أعطيها حريتها 20 00:02:32,172 --> 00:02:36,882 - أنا لا أستطيعُ إعتِقاد بأنّها فعلت هذا - مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تطلب الزواج منها 21 00:02:37,052 --> 00:02:41,011 كُلّ ما كان عليها أن تقول لا ما كَانَ لِزاماً عليها أَنْ تَرْفسَني خارجا 22 00:02:41,172 --> 00:02:45,290 - دعنا نَذْهبُ - فقط أمهلني دقيقة 23 00:02:45,452 --> 00:02:48,489 . . .إسمعْ، للنصيحة 24 00:02:48,652 --> 00:02:54,284 مرر لرجلَ السلكَ 50$ ، سَيَعطيك جميع القنوات السينمائية مجاناً 25 00:02:54,452 --> 00:02:59,287 أنا غير جيّد في هذه الأمور ماذا لو رفض؟ 26 00:02:59,452 --> 00:03:02,364 لا أحد منهم يرفض 27 00:03:02,532 --> 00:03:06,411 - يجب أن أغادر. سأتحدث معك لاحقا - حَسَناً 28 00:03:10,132 --> 00:03:15,604 مرحباً، هذا روبن هاريس . . .ستيفن لم يعد يَعِيشُ هنا بعد الآن 29 00:03:36,292 --> 00:03:40,729 - رجل السلكِ - أوه، عظيم 30 00:03:41,972 --> 00:03:46,090 - رجل السلكِ - لا تغادر 31 00:03:49,572 --> 00:03:52,644 - أنتظر - رجل السلكِ 32 00:03:52,812 --> 00:03:56,930 - أنا قادم - رجل السلكِ 33 00:03:59,652 --> 00:04:01,332 - رجل السلكِ 34 00:04:01,332 --> 00:04:02,242 - رجل السلكِ 35 00:04:05,692 --> 00:04:09,651 - أنتظر عد 36 00:04:11,092 --> 00:04:15,643 - أنظر من قرّر لعمل العرض - أنت كان يَجِبُ أنْ تأتي قبل ساعاتَ 37 00:04:15,812 --> 00:04:20,522 حقاً؟ اذا أنا البطيئ ؟ 38 00:04:20,692 --> 00:04:25,049 نعم. أنا كنت ذاهِباً إلى السرير والحمّام. الآن قد انتهى 39 00:04:25,212 --> 00:04:29,683 لَرُبَّمَا مَا كَانَ علي أنا آتي بالمرة تنحى جانبا 40 00:04:31,092 --> 00:04:34,801 . أنا أنكت معك فقط 41 00:04:37,372 --> 00:04:42,969 مكان ماكنير القديم! لم أعتقدَ . . . أنهم يَحْصلونَ على الطوابقِ نظيفة بعد ما حدث 42 00:04:43,132 --> 00:04:48,445 - ماذا حَدثَ؟ - كَانَ عِنْدَهُمْ الكثير مِنْ القططِ 43 00:04:48,612 --> 00:04:52,525 - رجاءً أرسلْ هذا عندما أنتهي من العمل - هَلْ يَذْهبُ هذا إلى رئيسِكَ؟ 44 00:04:52,692 --> 00:04:57,527 لا، بل يَذْهبُ الي . . . هذا نوع من الكمال المنقوص 45 00:04:57,692 --> 00:05:00,809 . . . الكمال المنقوص 46 00:05:02,772 --> 00:05:05,650 . حسنا , لنلق نظرة 47 00:05:10,012 --> 00:05:13,243 . قد تكون منصة جيدة 48 00:05:15,172 --> 00:05:18,289 . تعال، حبيبي 49 00:05:18,452 --> 00:05:23,924 . تعال، حبيبي . كلمني 50 00:05:24,092 --> 00:05:28,768 أخبرْني أين تَحْبُّه 51 00:05:34,252 --> 00:05:38,291 أهلا 52 00:05:39,372 --> 00:05:44,730 أهذا ماذا تُريدُ؟ أهذا المكان اللذي تَحتاجُه؟ 53 00:05:50,092 --> 00:05:53,050 ماذا عَنْ هذا؟ 54 00:06:00,532 --> 00:06:03,729 تلك بقعتُكِ الحلوّةُ، هناك 55 00:06:08,172 --> 00:06:10,811 زوجتك طردتك خارجا 56 00:06:12,572 --> 00:06:14,608 ماذا؟ 57 00:06:14,772 --> 00:06:21,530 أعلم بأنني عملت لك السلك "في" 1 2681 شيسنات 58 00:06:21,692 --> 00:06:27,244 الأسبوع الماضي، الفاتورة حُوّلت إلى روبن هاريس 59 00:06:27,412 --> 00:06:32,247 - ذلك يشعرني بألم الفراق - لا أُريدُ أَنْ أناقشَ ذلك 60 00:06:32,412 --> 00:06:37,122 - فقط ركّب سلكي، رجاءً - لائم نفسك 61 00:06:37,292 --> 00:06:40,489 لا ينزل عرقَ مِنْ كيسِي 62 00:06:40,652 --> 00:06:44,281 قد ترغب بلبس ثوب الاستحمام 63 00:06:44,452 --> 00:06:48,764 أنت سَتَتجول بالقنوات بوقت قصير 64 00:07:02,892 --> 00:07:07,283 لذالك يَنتهي يومُ 54 مِنْ المحاكمةِ حول النجمِ السابقِ الطفلِ ، سام سويت 65 00:07:07,452 --> 00:07:11,491 - الذي إتّهمَ بإطلاق النار على أَخّوه ستان عمداً 66 00:07:11,652 --> 00:07:17,602 التوائم كَانوا نجومَ مسرحية الضربةَ الهزلية، "مشكلة مضاعفة" 67 00:07:17,772 --> 00:07:21,367 - مَنْ كسرَ هذا؟ - هو كسرَها 68 00:07:21,532 --> 00:07:27,004 اسودت الدنيا بعد اغلاق برنامجِهم 69 00:07:27,172 --> 00:07:30,164 إتّجهَ سام إلى السرقة الصغرى 70 00:07:30,332 --> 00:07:35,531 - بينما أَخّوه انضم الى طائفة "إخوّة الأصدقاءِ" 71 00:07:38,492 --> 00:07:41,928 أتمنّى بأنّ يَقلوا هذا اللقيطِ 72 00:07:48,812 --> 00:07:52,361 ماذا حَدثَ؟ 73 00:07:52,532 --> 00:07:57,526 أثاثكَ وأدواتك كَانتا تسبّب المشاكلِ بالإستقبالِ 74 00:07:58,492 --> 00:08:04,124 - حرّكت بضعة أشياء، هل هذا جيد؟ - نعم , أعتقد 75 00:08:04,292 --> 00:08:08,205 فقط عِنْدي بَعْض العمل الكتابي لكي تمليء 76 00:08:08,372 --> 00:08:14,481 انها عملية سحب . أنت فقط تَتعرّفُ علي شخص ما وبعد ذلك الشغل ينتهي 77 00:08:14,652 --> 00:08:18,042 وقّعْ هنا. 78 00:08:27,612 --> 00:08:31,525 أشْعرُ بالارتياح بهذا الشأن 79 00:08:36,132 --> 00:08:38,885 ياه، إنتظر 80 00:08:39,052 --> 00:08:44,809 عندي صديقِ، . . .$أعطىَ رجله السلك 50 81 00:08:44,972 --> 00:08:49,887 ثم حَصلَ على كُلّ القنوات السينمائية مجاناً. هَلْ سَمعتَ أبداً عن ذلك؟ 82 00:08:57,572 --> 00:09:02,885 تَعْني سلكَ غير شرعيَ؟ . . . نعم 83 00:09:03,052 --> 00:09:06,567 مَنْ أخبرَك ذلك؟ انسى . 84 00:09:06,732 --> 00:09:08,927 أنت تَعْرض علي رشوة 85 00:09:09,092 --> 00:09:14,724 هذا غير شرعيُ. أنت يُمْكِنُ أَنْ تُغرّمَ بحدود 5,000$ أَو دخول السجنّ 86 00:09:14,892 --> 00:09:18,601 لا , كَنت فقط أعمل محادثةً إنسَى 87 00:09:22,652 --> 00:09:26,565 أردت تخويفك فقط 88 00:09:28,092 --> 00:09:35,442 أنت سهل جداً. إستيقظْ إشتمّْ رائحة ملحَ 89 00:09:35,612 --> 00:09:37,887 سأصب عليك العصير 90 00:09:38,692 --> 00:09:43,641 رجل يَعْملُ لرجلاً آخراً باخلاص انه غاية اللطف 91 00:09:43,812 --> 00:09:51,162 حقيقة,أنت رجل لطيف العديد مِنْ الزبائنِ يعاملوني مثل المخاطِ 92 00:09:51,332 --> 00:09:55,245 اليك رقم بيجرُي الشخصيُ 93 00:09:55,412 --> 00:10:01,885 لا تتصل بالشركة سيضعُوك في حالة انتظار شكراً. أنت سَتَحْصلُ على التقدير الجيد 94 00:10:02,052 --> 00:10:06,648 لَرُبَّمَا أريك القمر الصناعي، كيف يعمل الجهاز بشكل كامل, حقيقي شيء رائع 95 00:10:06,812 --> 00:10:11,169 بالتأكيد، نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ ذلك في يومِ ما ماذا عَنْ غداً؟ 96 00:10:11,332 --> 00:10:17,851 غداً غير جيّد ماذا ستفعل اذا, ستجلس وتندم حظك حول سابقتكَ؟ 97 00:10:19,332 --> 00:10:22,927 لا 98 00:10:23,092 --> 00:10:29,964 لقد عَبرت الخطّ. آسف أنت لَمْ تَعْبرْ الخطّ 99 00:10:30,132 --> 00:10:34,011 جيد! ألتقطك في الساعة السادسة والثلث 100 00:10:36,372 --> 00:10:41,810 هناك 24 قاعة دراسية الكُلّ يُمْكِنُ أَنْ يعود إلى البيت 101 00:10:41,972 --> 00:10:48,127 هناك مسبح، ساحاتي تنس , صالة حديد و منصة 102 00:10:48,292 --> 00:10:52,001 - في حال قرّرُ الأهالي '' ملاءمة '' أوكلاهوما 103 00:10:52,172 --> 00:10:57,724 أوكلاهوما و الأكثر أهمية,لا يوجد أي تعويق 104 00:10:57,892 --> 00:11:01,282 مَع عرض نقديِ، نحن يُمْكِنُ أَنْ نجعله منحدر 105 00:11:12,012 --> 00:11:15,527 جئت من الغرفة القاسية، لَكنَّك تمكنت منهم 106 00:11:15,692 --> 00:11:19,890 أنت لديك أي نزاع داخلي أو ما شابه؟ 107 00:11:20,052 --> 00:11:25,080 روبن وأنا سَيكونُ عِنْدَنا صعوباتُ بعد الرحيل أعتقدُ بأنّها مسألة وقت لا أكثر 108 00:11:25,252 --> 00:11:31,248 اذا أنا بدأت المشروع و أنت تورطت لن تكون مشكلتي 109 00:11:31,412 --> 00:11:34,449 هَلْ تَعْرفُ ما الذي أعنيه؟ أنا معك. 110 00:11:34,612 --> 00:11:38,605 أنا أكثر مرضا .أنا أكثر مَحَبَّة أخبروني بذلك. 111 00:11:38,772 --> 00:11:43,288 هناك شيء في حياةِ كُلّ شخصِ يُمْكِنُ أَنْ يَتحسّنوه 112 00:11:43,452 --> 00:11:49,641 اذا كانوا يَعْملونَ بشكل جيّدٍ مالياً، و تنافسوا فيما بينهم . . .لَرُبَّمَا عِلاقاتهم تَعاني ,بسبب انشغالهم بالمال 113 00:11:49,812 --> 00:11:56,411 اتصل الآن، وأنت ستحصل على "نظام نجاح القوة الذاتية " 114 00:11:59,332 --> 00:12:03,120 ستيفن 115 00:12:03,292 --> 00:12:06,489 ستيفي، وقت خروجي 116 00:12:08,612 --> 00:12:14,847 انزل! هَلْ تنتظر دعوتك؟ 117 00:12:15,012 --> 00:12:19,210 انها حافلة المرحَ. تعال 118 00:12:22,332 --> 00:12:25,324 - كيف الحال؟ - يا، رفيق 119 00:12:26,252 --> 00:12:29,244 كان لدي بضعة مشروبات لذا اقفز على الكرسي 120 00:12:29,412 --> 00:12:35,567 انه مرحي شكراً للخروجِ 121 00:12:35,732 --> 00:12:41,682 أكثر الناسِ لا يَستغرقونَ الوقتَ لفَهْم كيف أعمال السلكُ 122 00:12:41,852 --> 00:12:47,882 أين بالضبط نَذْهبُ؟ للتجول في طريق المعلوماتَ السريعِ 123 00:13:11,372 --> 00:13:16,492 انا اتي هنا للتفكير أحياناً في أن أصفي أفكاري 124 00:13:16,652 --> 00:13:20,281 نشط نفسك 125 00:13:21,532 --> 00:13:23,409 ها هي 126 00:13:30,732 --> 00:13:35,362 في هذه الأثناء هي تُرسلُ ترفيهَ و المعلومات إلى ملايينِ المواطنين 127 00:13:35,532 --> 00:13:42,449 ذلك رائعُ جداً أرأيت , عرفت بأنك ستقدر ذلك 128 00:13:48,692 --> 00:13:50,842 إنّ المستقبلَ الآن 129 00:13:51,012 --> 00:13:55,449 قريباً كُلّ بيت سيتكامل مع التلفزيون والهاتف والحاسوب 130 00:13:55,612 --> 00:14:00,402 أنت سَتَكُونُ قادر على زيَاْرَة اللوفرِ في فرنسا أَو مشاهدة مُصارعة طينِ النسائيةِ 131 00:14:00,572 --> 00:14:05,771 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتسوّقَ مِنْ بيتِكَ، أَو لعب ألعاب فيديو مَع شخص ما في فيتنام 132 00:14:05,932 --> 00:14:10,323 ليس هناك نهاية للاحتمالات 133 00:14:12,692 --> 00:14:17,208 عندما كنت طفل، أمّي عَملتْ في الليالي لم أقابلَ أبي أبدا. 134 00:14:17,372 --> 00:14:21,843 لكن التلفزيونَ كَانَ دائماً هناك أَعْرفُ ما تقصد 135 00:14:22,012 --> 00:14:24,810 أَبّي كان دائما غائبُ 136 00:14:27,812 --> 00:14:32,283 ذلك قاسيُ. أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ الكثير مِنْ قضايا الهجران 137 00:14:32,452 --> 00:14:35,569 الحقيقة لَيستْ أن الأبّ يَعْرفُ الأفضل '' بعد الان'' 138 00:14:35,732 --> 00:14:39,884 انها ركلة في الوجهِ مَع عملِ رفصة إصبعِ قدم فولاذيِ 139 00:14:40,052 --> 00:14:45,809 و سفرة إلى المستشفى بدماء غزيرة للجراحةِ المستعجلة 140 00:14:46,812 --> 00:14:50,930 لكن الذي لا يَقْتلُنا يَجْعلُنا أقوى، صحيح؟ 141 00:14:51,612 --> 00:14:56,288 ألعلمك َخّي إختصاصي علاج النطق 142 00:14:57,932 --> 00:15:01,004 لذا؟ 143 00:15:01,172 --> 00:15:04,084 لا تهتم 144 00:15:06,172 --> 00:15:10,927 أنت متعلق بحبيبتك ,ها؟ صحيح, أشتاق اليها 145 00:15:11,092 --> 00:15:16,007 تقدمت للزواج منها، فطلبت مني الرحيل أكره ذلك 146 00:15:16,172 --> 00:15:23,726 قالتْ أنني ضَغطَت عليها كثيرا النِساء متاهة، يا صديقي 147 00:15:23,892 --> 00:15:26,850 هَلْ يُمكنُ أَنْ أكُونَ صريحَ؟ 148 00:15:27,012 --> 00:15:33,042 لا أعتقد بأنّك يجب أن تَستمعُ إليها أخبرُها بالذي تُريدُ الاسَتمْاع اليه 149 00:15:33,212 --> 00:15:37,251 تُريدُك إلى العطشِ للمعرفةِ حول مَنْ هي 150 00:15:37,412 --> 00:15:41,690 انها كُلّ العظمة المعقّدة هذه المرأةُ 151 00:15:41,852 --> 00:15:47,848 عندما حبّكَ يَعطي حقاً هو سَيَرْجعُ إليك عشرة أضعاف 152 00:15:48,012 --> 00:15:51,721 أنت صحيح ذلك ذو بصيرةُ جداً 153 00:15:51,892 --> 00:15:55,965 هذا كَانَ جيري، سبرينجير "على ما أعتقد نهاية فكر برنامج "عرض يوم الجمعة 154 00:16:02,972 --> 00:16:08,092 ''النِساء يَحببنَ فيلم ''عدم النوم في سياتل انها على قناة "إتش بي أو" هذا الشهرِ 155 00:16:08,252 --> 00:16:12,211 ذلك طُعمُكَ روبن يَحبُّ ذلك الفلمِ 156 00:16:12,372 --> 00:16:19,528 أخبرْها أنت تَطْبخُ لنفسك العشاء وتراقبُه لوحدك 157 00:16:19,692 --> 00:16:25,050 هي سَتَجيءُ الركض لَرُبَّمَا سأجرّبُه 158 00:16:25,212 --> 00:16:29,888 انه من الإحْراج القول أنني حتى لا أعْرفُ اسمَكَ حتى 159 00:16:30,052 --> 00:16:33,203 هَلْ تُريدُ حقاً أَنْ تَعْرفَ اسمَي؟ 160 00:16:33,372 --> 00:16:36,284 حقيقي؟ 161 00:16:41,692 --> 00:16:47,881 إرني دوغلاس لكن أصدقائَي يَدْعونَني شيب 162 00:16:58,852 --> 00:17:03,642 مع السّلامة 163 00:17:04,652 --> 00:17:07,849 هذا يختم يومَنا المُذاعَ كليك 164 00:17:08,012 --> 00:17:12,961 أنا لا أستمعُ إليك أنا أتظاهرُ بالفَهْم. 165 00:17:13,132 --> 00:17:16,363 فقط أقول أنني أعتقدُ بأنّك تُريدُ السَماع 166 00:17:16,532 --> 00:17:24,325 أنا مهتمَّ بالتَعَلّم حول العظمة المعقّدة التي هي أنت 167 00:17:24,492 --> 00:17:31,011 أرى أنه يمكن بقضاء الوقت سنستعيد علاقتنا الطبيعية . لذا أنا لست مجنون 168 00:17:32,772 --> 00:17:38,130 - أحياناً الوقت جزء من الاستشفاء - أنت محقة 169 00:17:39,372 --> 00:17:43,524 ذلك ما جئت لقوله 170 00:17:43,692 --> 00:17:46,923 يَجِبُ أَنْ أعُودَ إلى المكتبِ 171 00:17:48,252 --> 00:17:54,441 - ماذا تَعْملُ غداً؟ - أجهز العشاء وأحضر فلم 172 00:17:54,612 --> 00:17:59,481 عدم النوم في سياتل '' على التلفزيونِ'' أحبّ هذا الفلمِ 173 00:17:59,652 --> 00:18:02,803 لم لا تأتي اذا وتري شقي الجديدة؟ 174 00:18:02,972 --> 00:18:07,762 - لَرُبَّمَا - مهما يكن 175 00:18:11,932 --> 00:18:15,686 أنا تابيثا سورين اليوم في قضية سام سويت 176 00:18:15,852 --> 00:18:20,687 الإدّعاء يقول بأن سام تلقى مهاتفة 911 في ليلةِ القتل 177 00:18:20,852 --> 00:18:23,889 أقرَّ بذلك السّيدُ سويت بعد شهرِ واحد لاحقاً 178 00:18:24,052 --> 00:18:28,204 أوه، يا الهي أَخي التوأم ضُرِبَ 179 00:18:28,372 --> 00:18:33,241 أعتقدُ بأنّه ضرب على يد عصابة آسيوية أَو ما شابه 180 00:18:33,412 --> 00:18:39,203 رَأيت شخص ما. كَانَ يَتكلّمُ بلغة مختلفة. أنا متأكّد جداً 181 00:18:39,852 --> 00:18:42,241 أنه كَانَ آسيويَ 182 00:18:53,812 --> 00:18:56,770 كَانَ عِنْدَهُ نفس الجرحِ السَنَة الماضية 183 00:18:56,932 --> 00:19:00,163 أنتم يا رفاق تلعبون هنا أيضاً؟ 184 00:19:02,212 --> 00:19:06,364 فكرت في أن أرى أحدهم يطلب لعب الكرة المستديرة 185 00:19:06,532 --> 00:19:10,923 عظيم. نَحتاجُ رجلاً آخراً شيب دوغلاس، رجلي السلكي 186 00:19:11,092 --> 00:19:14,767 تقابلنا قَبْلَ إسبوع لكني أحسست وكأنني أعرفه طيلة حياتي 187 00:19:14,932 --> 00:19:18,242 هذا جميل 188 00:19:19,172 --> 00:19:23,131 شيب دوغلاس، انضم الى فريقِي مستحيل 189 00:19:23,292 --> 00:19:28,412 أنا مع فريقِ ستيفن دعنا نَلْعبُ 190 00:19:28,572 --> 00:19:32,326 توقفوا سأقوم بالإحماءِ لا أُريدُ سَحْب هامي 191 00:19:57,212 --> 00:20:00,841 هيا لنبدأ هل أنت بحالة جيدة؟ 192 00:20:01,012 --> 00:20:03,480 سَتَكتشفُ ذلك لاحقا 193 00:20:03,652 --> 00:20:06,928 افحصه 194 00:20:07,092 --> 00:20:09,845 يبدو جيدا 195 00:20:10,012 --> 00:20:14,244 دعنا نرى ما لديك أيها الظِلّ الأبيض 196 00:20:14,412 --> 00:20:16,846 فاول 197 00:20:17,012 --> 00:20:21,324 - ذلك كَانَ سفر - مهما تَقُولُ، شيب 198 00:20:21,492 --> 00:20:25,280 حسنا اذا سنَلْعبُ بقواعدَ السجنِ , هاه؟ 199 00:21:02,772 --> 00:21:05,127 مرر لي 200 00:21:08,172 --> 00:21:14,850 ستيفن ,أنا فاضي أعطني الصخرةَ 201 00:21:16,772 --> 00:21:20,048 شيب، هنا 202 00:21:51,332 --> 00:21:55,245 أحبُّ هذه اللعبةِ 203 00:21:57,092 --> 00:22:01,847 - ربما انتهتينا - شكراً لجَلْبك صديقِكَ 204 00:22:03,772 --> 00:22:09,961 لم أعمل "سلام دانك" من قبل شكراً للدفعِ 205 00:22:12,372 --> 00:22:15,364 ماذا تفعل؟ 206 00:22:15,532 --> 00:22:20,128 - فقط كنت أكلم تراش - خرّبتَ اللعبةَ 207 00:22:20,292 --> 00:22:23,807 الأصدقاء لا يَتكلّمونَ مع بعضهم البعض مثل ذلك 208 00:22:23,972 --> 00:22:28,090 نحن لَسنا أصدقاءَ أنا لا أعْرفُك حتى 209 00:22:28,252 --> 00:22:34,327 - لنغير ذلك ,دعني اشتري لك ايس كريم - أنا ذاهب إلى المنزل 210 00:22:34,492 --> 00:22:38,883 أعتقد بأنّنا سَنَتكلّمُ لاحقاً يَجِبُ أَنْ أعمَلُ بَعْض الأمور على أية حال 211 00:22:48,612 --> 00:22:52,730 عِنْدَكَ 11 رسالة جديدة 212 00:22:52,892 --> 00:22:57,682 ستيفن، أنا أمك. اتصل بي ما زالَت أمَّكَ، تَعْرفُ 213 00:22:57,852 --> 00:23:01,481 ستيفن، اتصل بأمَّكَ 214 00:23:01,652 --> 00:23:06,851 هاي ستيفن. أعطِني رنة اتصل بي على 555-4329 215 00:23:07,012 --> 00:23:12,530 كيف الأمور ,أكلمك من هاتف عمومي اذا كنت هناك، ارفع السماعة 216 00:23:12,692 --> 00:23:15,729 سأكُونُ في البيت لاحقاً 217 00:23:15,892 --> 00:23:20,807 الموافقة , أنا بيت أعطِني رنة عندما تَدْخلُ 218 00:23:20,972 --> 00:23:25,807 أنا ثانيةً. سمعت رنة فكّرَك لَرُبَّمَا اتصلت بي, سأكلمك لاحقا 219 00:23:26,972 --> 00:23:30,760 سَيكونُ بيننا لعبة الهاتفِ الجماعية هنا 220 00:23:32,292 --> 00:23:38,447 . . .كنتَ فقط أجفّفُ شعري فكرت أني سَمعت الهاتفَ يرن 221 00:23:39,772 --> 00:23:43,003 . . .أعتقد بأن آلتك 222 00:23:53,172 --> 00:23:57,848 - جيد لرُؤيتك - أنت أيضاً 223 00:24:06,852 --> 00:24:09,969 - اذا كيف عملك؟ - العمل جيد 224 00:24:10,132 --> 00:24:16,048 - كيف هال؟ - يجعلني عصبي ,الرجل لَيْسَ لهُ رؤيةُ 225 00:24:16,212 --> 00:24:21,809 يبدو وكأنه يعمل مع السّيدِ ماجو . . .وتلك سداداتِ الشَعرِ 226 00:24:21,972 --> 00:24:28,764 هو فقط شخص عديم الفائدة جداً أعتقد أني أكرهه 227 00:24:28,932 --> 00:24:35,280 - من اللطيف رُؤيتك تعَمَل بشكل جيّدٍ - من اللطيف فقط رُؤيتك 228 00:24:36,452 --> 00:24:40,684 أوه يَجِبُ أَنْ يَكُونَ شغال الآن 229 00:24:49,092 --> 00:24:53,449 اللعنْه السلك لا يعمل 230 00:24:54,332 --> 00:24:59,884 وجدت الحل إنّ رجلَ السلكَ صديق لي 231 00:25:00,052 --> 00:25:05,001 أنا زبونه المُفَضَّل كُلّ ما علي هو أَنْ أرسل له 232 00:25:18,412 --> 00:25:24,123 - مرحباً. هل هناك مشكلة؟ - سلكي لا يعمل 233 00:25:25,772 --> 00:25:30,527 حقاً؟ لذا اتصلت بي 234 00:25:30,692 --> 00:25:34,128 مضحك، كَمْ تَتّصلُ عندما تَحتاجُ شيءاً 235 00:25:34,292 --> 00:25:40,288 - أهكذا تعامل الناسَ؟ - أنا كنت مشغولَ. روبن هنا 236 00:25:41,772 --> 00:25:47,404 - هذا مهمُ - لكن الإتِّصال ثانيةً بي لَيسَ كذلك؟ 237 00:25:47,572 --> 00:25:51,645 أنا آسف هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدُني؟ 238 00:25:52,692 --> 00:25:57,891 لماذا يَجِبُ أَنْ أساعدَك؟ أعطيتك سلكَ مجّانيَ 239 00:25:58,052 --> 00:26:02,091 - ما عملت لي في المقابل؟ - أيّ شئ تُريدُ ,فقط سمه لي 240 00:26:02,252 --> 00:26:07,645 - ليلة الغد نخرج - حسنا ,كما تُريد 241 00:26:07,812 --> 00:26:13,648 بَارَكَ اللَّهُ فِيِك أنت جيد جداً معي 242 00:26:22,372 --> 00:26:25,284 اشتغلت 243 00:26:28,572 --> 00:26:34,204 - ما بقطعة رْبط؟ - ذلك للتأثيرِ. حتى غداً 244 00:26:34,372 --> 00:26:38,411 هي جميلةُ. لا تُقبّلْها لا تَمْسسْها حتى 245 00:26:38,572 --> 00:26:45,330 قاومْ الحافزَ بأي ثمن سوف تدْفعُ في النهاية 246 00:26:45,492 --> 00:26:48,165 أتسمعني؟ 247 00:26:51,212 --> 00:26:54,329 تمتّعْ بالنقر 248 00:26:56,692 --> 00:27:00,048 ذلك كَانَ سريعَ 249 00:27:00,212 --> 00:27:04,683 - هَلْ أنت على ما يرام؟ - أنا بخير. هَلْ لا أبْدو بخير؟ 250 00:27:04,852 --> 00:27:10,085 ليس كذلك أود رؤيت من أحب أن أراهم 251 00:27:10,252 --> 00:27:15,770 أحس بشعور نحوهم وأسْألُهم إذا كانوا يوَدّونَ شراب 252 00:27:15,932 --> 00:27:19,845 - أَو شريحة البيتزا؟ - هَلْ ما زالَت تعمل هذه الطريقة؟ 253 00:27:20,012 --> 00:27:23,971 - لا. اذا سْألوك - بْدأت مُلاحَظَة ذلك 254 00:27:24,132 --> 00:27:27,886 اذا أصبحُ لديك زوجة جديدة هَلْ ستمارس الجنس مَعها؟ 255 00:27:28,052 --> 00:27:33,126 - أتمنّى بالتأكيد ذلك - هَلْ تَحْكُّ لك فوق ظهرِكِ؟ 256 00:27:33,292 --> 00:27:35,283 ماذا؟ 257 00:27:35,452 --> 00:27:39,764 في الأفلام ، تَخْدشُ النِساءَ دائماً الرجلَ عندما يُمارسونَ الجنس 258 00:27:39,932 --> 00:27:43,925 - كَيفَ تَعْرفُ هذا؟ - جِد حصل على سلكِ 259 00:27:53,092 --> 00:27:59,725 - حسنا يا طفلي, امك ستخرج الآن - متى سيُصبحُ لي أَخّ ألأعب معه؟ 260 00:27:59,892 --> 00:28:03,009 لِهذا أمك تَخْرجُ 261 00:28:03,172 --> 00:28:08,200 فقط اجْلسُ هناك مَع السّيدِ بيبي سيتر وهو سَيَعتني كثيراً بك 262 00:28:08,372 --> 00:28:12,923 لا تَقْعدْ بشكل قريب من هذا شيء سَيُعفّنُ دماغَكَ 263 00:28:15,332 --> 00:28:20,645 - لماذا لم تجب على اتصالي؟ - لا يمكن رَفْع سماعة الهاتف دائماً 264 00:28:21,412 --> 00:28:25,769 خياشيمكَ تَندلعُ عندما تكون معصب 265 00:28:33,572 --> 00:28:38,487 آسف على ما حدث بالأمس كَيفَ سارت كل الأمور معك؟ 266 00:28:38,652 --> 00:28:42,247 - أبقيهم مغلقين . . .- بشكل جيد. حول الليلة الآخرى 267 00:28:42,412 --> 00:28:45,643 أريدُ أن تكون مفاجأة 268 00:28:45,812 --> 00:28:51,284 - لا أريد مفاجآت ,أين نَذْهبُ؟ - المطعم الأفضل في المدينة 269 00:28:52,732 --> 00:28:55,769 افتح يا . . . سمسم 270 00:28:55,932 --> 00:28:58,685 العصور الوسطى؟ 271 00:29:00,772 --> 00:29:05,050 عَرفَت بأنّك تحب هذا المكان آتي هنا مرّتين في الإسبوع 272 00:29:05,212 --> 00:29:12,288 أهلا بكم ,أنا فتاة الخِدْمَة، مليندا إهتمّْ بالشيءِ مِنْ البار؟ 273 00:29:13,172 --> 00:29:16,164 هَلْ عِنْدَك أنت قدح البيرةِ؟ 274 00:29:16,332 --> 00:29:22,726 لدي صديق هنا، ساهمَ في كفاح لمدة إسبوعين، لَهُ عطش ملكِ 275 00:29:24,492 --> 00:29:30,408 - سأعود بعد قليل، ملكي - شكراً لكي، أيتها الفتاة البيضاء 276 00:29:32,852 --> 00:29:35,002 شكراً. 277 00:29:35,172 --> 00:29:41,327 . . . نظرة , كان يَجِبُ أَنْ يُخبرَك توقف للحظة. العرض بدأ 278 00:29:41,492 --> 00:29:47,681 . . .مرحباً بكم في الرحلة الرائعة إلى الماضي 279 00:29:47,852 --> 00:29:51,731 هذه هي العصور الوسطى 280 00:29:54,692 --> 00:29:58,924 هل أنتم مستعدون لليلة مليئة بالمتع و الرياضةِ 281 00:29:59,092 --> 00:30:02,801 - كالتي لن تَنْساها أبدا؟ 282 00:30:03,412 --> 00:30:08,008 إنهضْ وإهتفْ لفارسِ قسمِكَ 283 00:30:08,172 --> 00:30:12,245 دعْ الألعابَ تَبْدأُ قواعد الفارسِ الأزرق! 284 00:30:12,412 --> 00:30:19,329 يَمتصُّ الفارسُ الأحمرُ الكبيرُ سوف تهزم أيها الفارس الأحمر 285 00:30:19,492 --> 00:30:24,725 اهبط للأسفل، أسفل اهبط أيها الفارسِ الأحمرِ 286 00:30:27,892 --> 00:30:30,167 إضربْه 287 00:30:33,532 --> 00:30:38,765 - هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أحصل على سكين وشوكة؟ - لم يكن هناك أدوات في العصور الوسطى سوى استخدام الأيدي 288 00:30:38,932 --> 00:30:42,766 - بيبسي أكثر؟ - كان هناك بيبسي، لكن لا أدواتَ؟ 289 00:30:42,932 --> 00:30:45,127 علي خدمة الكثير من الطاولات 290 00:30:50,252 --> 00:30:54,370 هَلّ بالإمكان أَنْ آخذ الجلد؟ بالتأكيد. 291 00:31:00,612 --> 00:31:05,003 '' صمت الحملانِ '' 292 00:31:05,172 --> 00:31:08,801 مرحباً، كلاريس جيد لرُؤيتك ثانيةً 293 00:31:13,172 --> 00:31:17,051 . . .ليس هناك شيء شخصي بننا 294 00:31:17,212 --> 00:31:20,363 وَصلنَا الى ذروةَ منافستِنا 295 00:31:20,532 --> 00:31:27,688 نبيلان مِنْ جمهورِنا سَيُحاربُ إلى الموتِ 296 00:31:27,852 --> 00:31:34,769 السيد ستيفن كوفاك واللّورد شيب تعال إلى حفرةِ القتال 297 00:31:35,612 --> 00:31:38,763 - دعنا نَذْهبُ - ماذا يجري؟ 298 00:31:38,932 --> 00:31:42,845 - يبدو أننا سَنَشتبكُ في معركة - هل هذا جزء طبيعي مِنْ العرض؟ 299 00:31:43,012 --> 00:31:48,405 لا، لكن أعطي كُلّ الفرسان السلك المجّاني 300 00:31:48,572 --> 00:31:52,565 - هل هو آمن؟ - بالتأكيد! لذلك صنع الدرعُ 301 00:31:54,452 --> 00:31:58,730 نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ حذرينَ حتى لا يَآْذي بعضنا البعض، أليس كذلك؟ 302 00:31:58,892 --> 00:32:04,888 أنا لا أستطيعُ الإستِماع إليك لأنك عدوي اللدودَ 303 00:32:10,572 --> 00:32:13,769 فقط خذُ الأمور بسهولة، حَسَناً؟ 304 00:32:21,012 --> 00:32:24,322 حركة رائعة 305 00:32:25,212 --> 00:32:28,727 . . .الضرورة أمُّ الإختراعِ 306 00:32:31,812 --> 00:32:35,441 إرجعْ. . . لكي أسحق دماغك 307 00:32:39,412 --> 00:32:43,610 ساقي عِنْدَي تشنج 308 00:32:43,772 --> 00:32:46,684 هَلْ أنت على ما يرام؟ 309 00:32:48,372 --> 00:32:51,728 الآن أصبحت كذلك 310 00:32:58,492 --> 00:33:00,687 يا إلهي 311 00:33:07,292 --> 00:33:12,446 هذه هي الروحُ دعنا نَريهم العرض 312 00:33:24,572 --> 00:33:30,522 أنا مُعمى! عيوني 313 00:33:33,252 --> 00:33:36,722 أنا لا أصدقك انها خدعة الأخرى 314 00:33:36,892 --> 00:33:42,524 هكذا اذا؟ تُريدُ اللِعْب في بقسوة؟ 315 00:33:42,692 --> 00:33:45,923 الأبّ يُمْكِنُ أَنْ يَلْعبَ في بقسوة 316 00:33:47,372 --> 00:33:53,288 هذا مثل عندما سبوك قاتلَ كيرك أجبرَ أفضل الأصدقاءِ للإشتِباك معه 317 00:34:13,812 --> 00:34:17,600 شيب، هذا لَيسَ مضحكَ توقّفْ 318 00:34:18,612 --> 00:34:24,482 إنّ الاسمَ سبوك ز اذا لم نُحاربُ إلى الموتِ، هم سَيَقْتلونَ كلينا 319 00:34:24,652 --> 00:34:27,120 هذه لَيستْ '' رحلة عبر النجوم '' 320 00:34:32,332 --> 00:34:35,847 مع السّلامة، جيِم 321 00:34:52,092 --> 00:34:55,289 قتال جيد 322 00:34:55,452 --> 00:34:58,808 إستمرّْ بالأَكْل 323 00:35:01,252 --> 00:35:04,369 بسرعة! اعتلي جوادكَ 324 00:35:06,452 --> 00:35:11,845 تقدّمْ الى الحصان لا أعتقدُ بأنّه يَمْزحُ 325 00:35:12,012 --> 00:35:16,688 - لا تعمَل هذا - حظّ سعيد لك 326 00:35:16,852 --> 00:35:21,562 - هذا قدرُنا - لا، ليس كذلك 327 00:35:21,732 --> 00:35:25,691 - نعم، كذلك - لا، ليس كذلك 328 00:35:35,132 --> 00:35:38,044 هَلْ أنت بخير؟ 329 00:35:42,772 --> 00:35:47,402 فعلتها أيها السيد أنت المنتصرَ 330 00:35:47,572 --> 00:35:50,962 لَكنَّنا سنتقابل ثانيةً 331 00:36:06,412 --> 00:36:10,007 هَلْ سَمعتَ ذلك؟ 332 00:36:10,172 --> 00:36:15,644 - عِنْدَكَ غريزة محارب حقيقي - كَانَ عِنْدي شعور حقيقي بالقوَّةِ 333 00:36:15,812 --> 00:36:20,044 اذا رأتك روبن هي سَتَستجديك للرُجُوع 334 00:36:20,212 --> 00:36:23,443 هؤلاء الفرسانِ يُطرحوا دائماً 335 00:36:23,612 --> 00:36:27,321 نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ ثانيةً الإسبوع القادم 336 00:36:27,492 --> 00:36:33,169 - أنت لَيْسَ لَكَ رسائلُ - لا أحد يَحبُّك 337 00:36:33,332 --> 00:36:39,009 بالمناسبة تَركت شيءاً في غرفةِ الجلوس هَلْ يمكن لك أن تبحث لي؟ 338 00:36:39,172 --> 00:36:42,960 فقط قطعة صغيرة من جهاز 339 00:36:48,532 --> 00:36:53,925 - ماذا تعتقد؟ - ماذا كُلّ هذا؟ 340 00:36:54,732 --> 00:37:01,365 يَظْهرُ أنه كما لو أنَّ شخص ما جدّدَ نظام ترفيهِ بيتِكَ 341 00:37:02,092 --> 00:37:07,086 جلبت لك تلفزيونَ بشاشةِ كبيرة ماكنة الكاريوكي الفاخرةِ 342 00:37:07,252 --> 00:37:12,531 وصوت "تي إتش إكس "الممتاز الذي جعلْ جورج لوكاس يُزبّدُ ملابسه الداخلية 343 00:37:12,692 --> 00:37:19,450 - دَخلتَ الى منزلي بينما أنا بالخارج؟ - كيف سآتي لك بكل هذه المجموعة اذا؟ 344 00:37:19,612 --> 00:37:23,651 - ما مقدار تكلفة كُلّ هذا؟ - عملياً لا شيء 345 00:37:23,812 --> 00:37:28,727 أنا عندي إتّصال أمسكت به فأمسك بي 346 00:37:28,892 --> 00:37:33,329 - اسمع أنا لا أستطيعُ قُبُول هذا - لم لا؟ 347 00:37:33,492 --> 00:37:37,405 تَعطيني شيء أثمن منه الصداقة 348 00:37:37,572 --> 00:37:44,284 وأنت أعطيتني صداقةَ. نحن متعادلين لكن يَجِبُ أَنْ تُعيدَ هذه المعدات 349 00:37:47,892 --> 00:37:55,162 - صديقي غير متواجد الآن ,هل يُمْكِنُ أَنْ يَتْركُه هنا حتى يوم السبت - بالطبع , لا مشكلةَ 350 00:37:55,332 --> 00:38:01,567 مرحباً، هذا روبن هاريس. ستيفن لا يَعِيشُ هنا بعد الآن 351 00:38:01,732 --> 00:38:06,965 هاي روبن, أنا ستيفن . . .ما زلت أحاولُ الوُصُول اليكي 352 00:38:07,132 --> 00:38:10,647 أنا في المكتبِ. اتصلي بي 353 00:38:11,572 --> 00:38:14,644 - كيف الوضع؟ - جيد 354 00:38:14,812 --> 00:38:19,169 جيد كما أنت, انها مشكلتك 355 00:38:19,332 --> 00:38:22,608 انا روبن على خَطِّ إثنان 356 00:38:22,772 --> 00:38:27,527 عِنْدي أفضل وقتِ لقضاء ليلة أخرى متى سأراك ثانيةً؟ 357 00:38:27,692 --> 00:38:33,085 - ماذا عَنْ غداً؟ - شيب 358 00:38:33,252 --> 00:38:36,722 عرفت انني سأصيدك بهذه الطريقة 359 00:38:36,892 --> 00:38:42,012 دعنا نَكْسرُ الكرزَ على ماكنةِ الكاريوكي 360 00:38:42,172 --> 00:38:46,688 - ماذا ذلك يَعْني؟ - ليلة الغد ,ازدحام كاريوكي في بيتك. بلا أعذار ,لا لو ولا لكن 361 00:38:46,852 --> 00:38:52,051 لَرُبَّمَا بضعة لكن يا كبير 362 00:39:12,532 --> 00:39:15,524 هل ستذهبي لموعد؟ أعتقد اننا سنستمتع بليلة أخرى 363 00:39:15,692 --> 00:39:22,370 نحن كذلك كن رسميا نحن لا نستعيد بعضنا الآخر وأنت قُلتَ قضاء الوقت وحيدا جيدُ لك 364 00:39:22,532 --> 00:39:27,481 نعم. الوقت لنا نحن، لكن لَيسَ مَع الناسِ الآخرينِ 365 00:39:27,652 --> 00:39:29,688 ذلك ليس وقت وحده هذا وقتُ مَع شخص آخر 366 00:39:29,852 --> 00:39:35,165 - ستيفن أنا أحبُّك، لكن يَجِبُ أَنْ أذْهبَ. مع السلامة - مع السلامة 367 00:39:42,892 --> 00:39:47,010 هذه فقط إشارة بأنّك تَحتاجُ للتنفس قليلاً 368 00:39:48,212 --> 00:39:53,730 - هي تَقْضي وقتاً ممتعاً. وعليك أن تفعل المثل - لَرُبَّمَا أنت محق 369 00:39:54,492 --> 00:40:00,681 - تذكرت,حَصلت لك على شيء - قُلتَ بأنّنا كُنّا متعادلين 370 00:40:00,852 --> 00:40:05,721 أنت تَكْسرُ القواعدَ ما هو؟ 371 00:40:09,252 --> 00:40:13,723 تخلص من اللثغة في 30 يوم 372 00:40:13,892 --> 00:40:17,487 فكر أَخّي أن هذا قَدْ يُساعدُك 373 00:40:17,652 --> 00:40:23,329 - هذا. . . ليس هناك كلمات - انه لا شيء مهمَ 374 00:40:23,492 --> 00:40:27,610 نعم، هو انه كذلك بالنسبة لي 375 00:40:27,772 --> 00:40:32,368 الآن أنا في مهمة. 376 00:40:32,532 --> 00:40:37,560 هذا سَيصْبَحُ أفضل ازدحام كاريوكي ملعونةِ في الأبد 377 00:40:46,652 --> 00:40:50,645 تجهز للهز 378 00:40:51,932 --> 00:40:56,687 - عِنْدَكَ بَعْض الأصدقاءِ اللطفاءِ - هم فقط الزبائنَ الذين اخترتهم 379 00:40:56,852 --> 00:41:01,323 انتبه للانذار، السّاعة الثّانية ياله من عرق سوس 380 00:41:04,732 --> 00:41:08,202 - لا تنْظرُ - أنت فقط تَلْعبُ مَعي 381 00:41:08,372 --> 00:41:13,162 - انها مناسبة لك تماما - أسكت 382 00:41:13,332 --> 00:41:19,043 سأضرب الحديد وهو ساخن لو كنت مكانك من يَتردّدُ، يَستمنى 383 00:41:19,212 --> 00:41:22,204 إذهبْ 384 00:41:23,652 --> 00:41:28,806 - هاي, أنا ستيفن - هيذر 385 00:41:28,972 --> 00:41:34,410 - هَلّ بالإمكان أَنْ آتي لك بالبيرة؟ - ماذا عَنْ تيكيلا؟ 386 00:41:38,572 --> 00:41:41,644 مرحباً، ريك 387 00:41:41,812 --> 00:41:44,451 ذلك سَيَكُونُ جيد 388 00:41:44,612 --> 00:41:49,242 - مسرور لانك قبلت دعوتي - ستيفن دَعاني 389 00:41:49,412 --> 00:41:52,484 سَيكونُ عِنْدَهُ وقت ممتاز 390 00:41:54,732 --> 00:42:00,364 هو يَتغيّرُ. يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَ للعَيْش كذلك 391 00:42:02,252 --> 00:42:08,361 أنا لا أعْرفُ ما قصّتَكَ يا شيب دوغلاس لكن سأكتشفُ 392 00:42:08,532 --> 00:42:15,370 لا تَحْفرْ بعُمقَ كثيرا. ربما ستحترق بالحممِ المنصهرهِ 393 00:42:16,412 --> 00:42:19,848 سأخرج من هنا 394 00:42:26,132 --> 00:42:29,044 شكراً لكم 395 00:42:30,852 --> 00:42:35,721 قاتل الأصوات راؤول، أيها السيدات والسادة 396 00:42:35,892 --> 00:42:40,124 - صوتك فيه عسل - غني أغنية لنا 397 00:42:40,292 --> 00:42:43,568 لا , لا أستطيعُ ْ 398 00:42:43,732 --> 00:42:47,566 حَسَناً 399 00:42:47,732 --> 00:42:50,690 حاربت القانون، والقانون رَبحَ 400 00:42:52,372 --> 00:42:57,366 جيفيرسن أدّتْ هذه الأغنيةِ في '' جيمي شيلتر'' 401 00:42:57,532 --> 00:43:02,526 - الفلم حول كَمْ ملائكة الجحيمَ كَانَ في طريقُهم حفلة الستونز 402 00:43:02,692 --> 00:43:06,082 اللّيلة. . . هو دورُي 403 00:43:34,172 --> 00:43:41,089 - ماذا تعملين؟ - أكاد لا أسمعك, هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ في الغرفةِ الأخرى؟ 404 00:45:00,212 --> 00:45:04,000 نحن وَضعنَا طفل للتو في الحفلة 405 00:45:04,172 --> 00:45:08,404 نَحتاجُ سيارةَ إسعاف هنا بالسقالات 406 00:45:08,572 --> 00:45:11,882 أغلقْ البابَ 407 00:45:26,412 --> 00:45:32,647 إنه صيف الحبِّ، حبيبي دعنا نَتْركُ الإثنان لحالهم 408 00:45:32,812 --> 00:45:36,691 إبتسمْ ذلك سيكون جيد 409 00:45:51,812 --> 00:45:56,044 صباح الخير وكيف نحن اليوم؟ 410 00:45:56,212 --> 00:46:00,763 استعرت هذه البلوزة اللحم والبيض، سيجهز 411 00:46:00,932 --> 00:46:06,131 - أين هذر ذَهب؟ - غادرت في وقتٍ مبكّرٍ من هذا الصباح 412 00:46:06,292 --> 00:46:09,284 أنت وغد 413 00:46:10,372 --> 00:46:16,129 - يالها من ليلة. هذا ما احتجت اليه - سأُخبرُك شيءَ 414 00:46:16,292 --> 00:46:20,126 تَبْدو مثل رجل جديد أشعر بأنني مثل رجل جديد 415 00:46:20,292 --> 00:46:26,208 كَنت سأعتادَ عَلى الرفضَ أعجبتني حقاً 416 00:46:26,372 --> 00:46:30,331 كانت متعتَي 417 00:46:31,172 --> 00:46:38,248 - ماذا تَعْني بذلك؟ - أنت يُمْكِنُ أَنْ تَشتري في المرة القادمة 418 00:46:39,692 --> 00:46:45,881 - لا تترك الأكل يبرد - اشتري ماذا؟ 419 00:46:46,052 --> 00:46:52,048 ماذا تَعْني، اشتري ماذا؟ النِساء 420 00:46:52,212 --> 00:46:56,728 تَعْني هيذر كانت مومس؟ 421 00:46:56,892 --> 00:47:01,647 بالطبع. نحن لا نَستطيعُ أَنْ نحصل على إمرأة مثلها بدون دفع 422 00:47:01,812 --> 00:47:04,690 هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدثَ 423 00:47:04,852 --> 00:47:13,647 لا عليك. هي نظيفةُ كلياً تَأكّدت منها قبل حوالي أسبوع 424 00:47:13,812 --> 00:47:20,365 للتَأْكيد هي كَانتْ جيدةَ. وأنا صحيا كحصان. . . ولا قطرة 425 00:47:21,612 --> 00:47:27,801 - هَلْ أنت توَدُّ بَعْض العصيرِ؟ - أنت تَمْزح معي. هي صديقُتكِ صحيح؟ 426 00:47:27,972 --> 00:47:32,648 - أتمنى ان كَانَ عِنْدَي أصدقاءُ مثلها - أخْرج من بيتِي 427 00:47:32,812 --> 00:47:37,203 مم أنت خجلان؟ هي كَانتْ بنت عاملة لَكنَّها حَبّتْك 428 00:47:37,372 --> 00:47:40,887 حتى أنك تلقيت هدية ترويجية 429 00:47:41,052 --> 00:47:46,001 لا أريدُ أبداً أَنْ أَراك ثانيةً روبن لَنْ تغْفر لي 430 00:47:46,172 --> 00:47:49,801 لا تُخبرْها. اذا أردت العودة سأُساعدُك أن تعيدها 431 00:47:49,972 --> 00:47:54,011 أريدُك فقط أن تخرج من شُقَّتِي وأبعد هذه المعدات عن هنا 432 00:47:54,172 --> 00:47:58,927 ربما يجب أن تسأل نفسك لم تعمل هذا بي؟ ولكن أعتقد أنك تُخرّبُ نفسك 433 00:47:59,092 --> 00:48:01,526 خارج! الآن! 434 00:48:01,692 --> 00:48:05,241 كُلّ شيء كَانَ جيّد جداً 435 00:48:05,412 --> 00:48:09,325 جهزت لك فطورَ، . . .ونحن كُنّا نَأْكلُ 436 00:48:09,492 --> 00:48:11,767 خارج 437 00:48:11,932 --> 00:48:16,642 سأصلح لك هذا يُمْكِنُ أَنْ أجْعلَ الأمور رائعة 438 00:48:16,812 --> 00:48:19,610 صدمتني صدمة سريعة 439 00:48:23,892 --> 00:48:27,885 - هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك؟ - لا. أنا أجتمع مع شخص ما هنا 440 00:48:40,172 --> 00:48:43,960 أعتذرُ حول ليلة أمس رجعت للبيت ونمت فقط 441 00:48:53,772 --> 00:48:57,082 كامل تقديري 442 00:48:57,252 --> 00:49:02,485 غايل تُخبرُني أنك َخْرجت مِنْ علاقة يبدو أنه صعب عليك 443 00:49:02,652 --> 00:49:07,965 - نحن في نمط التحفظ - نمط التحفظ ؟ 444 00:49:08,132 --> 00:49:12,045 تَحتاجين للنُزُول وتَزود بالوقود 445 00:49:13,612 --> 00:49:15,807 أنت مثيرة سمعتيني 446 00:49:20,732 --> 00:49:25,601 أنت تَعْملُ بجدّ خذ استراحة 447 00:49:32,092 --> 00:49:35,448 أعذرْني ما قصّة دجاجِنا؟ 448 00:49:35,612 --> 00:49:42,563 هَلْ البيض أَخَذَ فرصة للتَفْقيس؟ لَرُبَّمَا يُمْكِنُك أَنْ تَذْهبَ تفحصه من أجلي ,لن تحصل مشاكل لك 449 00:49:43,372 --> 00:49:45,840 أنا آسف لأنني أخرجتك 450 00:49:46,012 --> 00:49:48,480 غير قابل للتصديق 451 00:49:48,652 --> 00:49:52,645 أنا هستيري الآن ماذا كُنّا نَتحدّثُ ؟ 452 00:49:52,812 --> 00:50:00,446 - كيف هو عملك؟ -. . . إنه من الجنون إلى حدٍّ ما الآن 453 00:50:00,612 --> 00:50:07,723 انتظري. أنا بحاجة لإسْتِعْمال الرأسِ أنا سأكتشف حول عملك 454 00:50:07,892 --> 00:50:10,360 ما بالدجاجِ؟ 455 00:50:16,212 --> 00:50:19,443 - َتمتّع بوجبةِ طعامكَ - شكراً لكم 456 00:50:19,612 --> 00:50:22,490 - مساء الخير، سيد - أهلا ستريتش 457 00:50:22,652 --> 00:50:27,772 - ليل لطيف، أليس كذلك؟ - نعم، لَيسَ سيئَ جداً 458 00:50:27,932 --> 00:50:35,122 إنّ الطقسَ لطيفُ دائماً هنا إنّ فصولَ الشتاء معتدلة جداً 459 00:50:39,692 --> 00:50:45,449 - اذا احتجت الى أيّ شئَ، أعلمني - أسيطرَ على الوضع 460 00:50:45,612 --> 00:50:49,127 - غير قابل للتصديق - لا مشكلةَ. 461 00:50:49,292 --> 00:50:52,204 ما الذي. . ؟ 462 00:50:52,176 --> 00:50:56,567 الناس نادراً ما يَستغلّونَ خدماتي. سأساعدُك تَغتسل 463 00:50:56,736 --> 00:50:59,489 ان الطهارة بجانب التقوى 464 00:51:03,256 --> 00:51:06,566 أنت على موعد مهم 465 00:51:07,376 --> 00:51:09,970 سَتَحتاجُ لتحسين شكلك 466 00:51:13,096 --> 00:51:18,250 الذي سَيَعتني باللمعانِ الآن، دعنا ننتف تلك الحواجبِ 467 00:51:18,416 --> 00:51:21,852 تَحبُّني، لا تَحبُّني . . .تَحبُّني 468 00:51:22,016 --> 00:51:25,691 . . . لا تَحبُّني 469 00:51:25,856 --> 00:51:29,371 . . .قليلاً من خوزيه ايبر 470 00:51:32,696 --> 00:51:34,891 . . .لمسة من البرسيم 471 00:51:35,056 --> 00:51:38,685 نحن مستعدّون لتَجفيفك 472 00:51:38,856 --> 00:51:43,088 تلوى الآن سيؤذيك ذلك 473 00:51:46,536 --> 00:51:49,573 إمتصّْ الهواءَ 474 00:51:49,736 --> 00:51:53,172 تَشْبهُ تماماً ديزي جالاسبي 475 00:52:06,056 --> 00:52:11,050 لاتقلق حول الضرب الخفيف لكني سأعطيك واحدة أخرى 476 00:52:11,216 --> 00:52:15,573 ابتعد عن روبن انها محجوزة 477 00:52:23,016 --> 00:52:28,773 ضرب رجل في غرفة استراحة مِن قِبل خادم الحمام 478 00:52:28,936 --> 00:52:36,616 إنّ الضحيّةَ غير قادر على كَلام، لكن وَصفَ الشهودُ المُهاجمَ 479 00:52:36,776 --> 00:52:40,769 اللّيلة على يو بي إن: المحاكمة التي أَسرَت الأمةَ 480 00:52:40,936 --> 00:52:46,090 كُلّ الناس يَنتظرون القرارَ، لَكنَّنا سنعرض الفلمَ الآن 481 00:52:46,256 --> 00:52:49,851 - ابكي – يا طفل - أحبُّك 482 00:52:50,016 --> 00:52:54,965 - لا، سامي - انظر من يبكي الآن 483 00:52:55,136 --> 00:53:00,972 إيريك روبرتس هو سام وستان سويت "في "أَخّ سويت الأخ 484 00:53:01,136 --> 00:53:03,445 التقدير الأبوي 485 00:53:14,896 --> 00:53:19,253 - مَنْ هناك؟ - رجل السلكَ 486 00:53:19,416 --> 00:53:22,647 سلكي جيد 487 00:53:22,816 --> 00:53:28,129 عِنْدي طلبُ تعديل باسم روبن هاريس 488 00:53:28,296 --> 00:53:32,050 أنا لَمْ أطْلبْ ذلك 489 00:53:33,576 --> 00:53:36,932 أنا أَحْزرُ بأنّ عِنْدَكَ معجب سري 490 00:53:40,016 --> 00:53:43,850 - أهو ستيفن؟ - لا أَستطيعُ القَول 491 00:53:44,016 --> 00:53:48,407 أنا وَعدت ستيفن أن لا أَقُولَ أوه، أنظر ما فعلت 492 00:53:48,576 --> 00:53:52,455 - أنتي لَمْ تَسْمعيه منّي - انتظر 493 00:54:11,896 --> 00:54:16,287 - الذكور السحرة أسوأ نوعِ - هو لَيسَ ساحر 494 00:54:22,536 --> 00:54:26,495 هذا حول العمل عملي انتهى 495 00:54:30,176 --> 00:54:33,964 كَانَ حارَ فوق هناك 496 00:54:36,416 --> 00:54:40,887 - هَلْ أنت صديق ستيفن؟ - أنا فخور لقَول أنني كذلك 497 00:54:41,056 --> 00:54:45,334 ركّبت له سلكَه مؤخراً وقد انسجمنا 498 00:54:45,496 --> 00:54:50,047 - هَلْ أنتم تخْرجونَ كثيرا؟ - ليس في الواقع 499 00:54:50,216 --> 00:54:53,606 ذلك الرجلِ مُكَرَّسُ لك 500 00:54:53,776 --> 00:54:57,371 . . .لا يَجِبُ أنْ أخبرَك هذا 501 00:54:57,536 --> 00:55:02,052 . . . لَكنَّه يَعتقدُ أنك تلبسين قطّةَ 502 00:55:02,216 --> 00:55:05,333 هَلْ قالَ ذلك؟ 503 00:55:05,496 --> 00:55:11,287 في كُلّ خمس دقائقِ بصراحة أنا مرضت مِنْ سماع ذلك 504 00:55:11,456 --> 00:55:14,448 انه رجل جيد 505 00:55:14,616 --> 00:55:19,929 ذَكرَ بأنّ كَانَ عِنْدَكم بَعْض المشاكلِ 506 00:55:20,096 --> 00:55:24,453 - أنه معقّد إلى حدٍّ ما - دائماً ما يكون 507 00:55:24,616 --> 00:55:28,006 مرة سألت امرأة للزواج مني 508 00:55:28,176 --> 00:55:34,331 قالت بأنها ستفكر في الموضوع وافقنَا على أخذ بَعْض الوقتِ 509 00:55:34,496 --> 00:55:39,047 . . .تَعْرفين نعط بعضنا الحرية 510 00:55:42,016 --> 00:55:44,689 لَمْ تَعُدْ مَعنا 511 00:55:46,776 --> 00:55:49,210 أنا آسفة 512 00:55:49,376 --> 00:55:55,087 أحياناً أنت لا تَعْرفُ ما لديك حتى يذهب 513 00:55:56,496 --> 00:56:02,651 عِدْيني أنك لَنْ تذهبي الى بانجي في المكسيك 514 00:56:02,816 --> 00:56:06,729 - أنا أعدك - على أية حال 515 00:56:06,896 --> 00:56:10,571 لقد قلت الكثير 516 00:56:12,296 --> 00:56:15,129 شكراً لك 517 00:56:16,456 --> 00:56:20,688 تعلقي به، روبن بكُلّ شَعرة على رأسهِ 518 00:56:26,736 --> 00:56:29,569 أعذرْني 519 00:56:29,736 --> 00:56:32,125 - مرحباً - أنا أَحبُّك 520 00:56:32,296 --> 00:56:36,175 روبن؟ أنا أَحبُّك ، أيضاً 521 00:56:36,336 --> 00:56:40,488 ذلك كَانَ حلوَّ جداً منك 522 00:56:40,656 --> 00:56:44,490 - ما كَانَ لِزاماً عليكَ أَنْ تَعمَلُ ذلك - أنا. . . أنا أردت 523 00:56:44,656 --> 00:56:48,569 إعْطائي سلك مجّاني. فقط أنت من يَعمَلُ شيء مثل ذلك 524 00:56:52,096 --> 00:56:57,045 أنا أردت أَنْ أَعمَلُ شيءُ لَك، لَكنَّك إحتجتَ بعض الحرية، لذا 525 00:56:57,216 --> 00:57:01,209 دعنا لا نَضِعَ قواعد بعض الآن. 526 00:57:01,376 --> 00:57:07,975 - اتصل بي اذا أردت المجيء - متأكّد، حالما أن أَصِلُ إلى البيت 527 00:57:08,136 --> 00:57:11,572 - مع السلامة - مع السلامة 528 00:57:11,736 --> 00:57:17,413 - هَلْ أنت على استعداد للَهْزُّ؟ - الحفلة الموسيقية. أوه، يا الاهي 529 00:57:17,576 --> 00:57:21,455 أعتقد أنني و روبن نعُودُ سوية 530 00:57:21,616 --> 00:57:28,408 لذا أنت تتركني ثانيةً, لا أصدق ذلك أنا لَنْ أَتحمّله أكثر 531 00:57:35,456 --> 00:57:41,326 - لا تكن غاضبا,أليس بالإمكان أن تَسْألَ شخص آخر للذِهاب؟ - لَرُبَّمَا سآخذُ رجلي السلكِي 532 00:57:47,056 --> 00:57:50,765 . . .أنا سأتصل بك لاحقاً 533 00:57:55,296 --> 00:57:59,733 عمل ناعم جداً أنا وَضعَته فوق، أنت تقضي عليه 534 00:58:00,616 --> 00:58:06,725 - ماذا؟ - روبن. أنا استعدتها لَك 535 00:58:06,896 --> 00:58:11,287 - كَيفَ تَعْرفُ عننا؟ - السلك الحرّ شيء شهواني 536 00:58:11,456 --> 00:58:17,292 - لا تَلْعبُ بحياتِي - شعرت بسوء بسبب ماحدث في تلك الليلة, أنا أردت اختلاق الأشياء إليك 537 00:58:20,096 --> 00:58:22,735 هَلْ تُريدُ مَسْك الروموت؟ 538 00:58:27,056 --> 00:58:31,607 أنا يُقدّرُ أنك تُساعدُني مَع روبن 539 00:58:31,776 --> 00:58:39,091 لكن عليك أن تعلم ,الآن يَجِبُ أَنْ أَعْملَ بجدّ إضافي أَنْ لا أخرب ما بنيته ثانيةً 540 00:58:39,256 --> 00:58:47,254 أنت رجل لطيف، لكن أنا فقط ما عِنْديُ وقتُ لأي صديق جديد 541 00:58:50,056 --> 00:58:56,814 - ماذا تُحاولُ القَول؟ - أنا لا أريدُ أن أَكُونَ صديقَكَ 542 00:58:59,176 --> 00:59:04,011 أنا أقدّرُ أمانتَكَ أنت تصيب الهدف بشكل مباشر 543 00:59:05,016 --> 00:59:10,807 - لذا أنت بخير؟ - أنا ولد كبير 544 00:59:10,976 --> 00:59:14,935 ليس بالأمر الكبير مهما يكن 545 00:59:18,216 --> 00:59:24,735 - أنت متأكّد؟ - اها , أنا بخير 546 00:59:42,336 --> 00:59:46,375 - روبن هاريس - أنا شيب دوغلاس 547 00:59:46,536 --> 00:59:52,247 - شيب دوغلاس؟ - رجل السلكَ 548 00:59:52,416 --> 00:59:59,606 - ما الأمر؟ - أنا قلق بشأن ستيفن 549 00:59:59,776 --> 01:00:06,124 - ماذا هناك؟ - لا يَبْدو أنه يَحْبُّ نفسه مأخرا 550 01:00:06,296 --> 01:00:11,928 - هَلْ لاحظتَ أيّ شئَ؟ - لا. الأشياء تَذْهبُ جيّدا جداً 551 01:00:12,096 --> 01:00:17,807 جيد ذلك يَجْعلُني أَشْعرُ بالتحسّن 552 01:00:17,976 --> 01:00:24,370 - هَلْ أنا يَجِبُ أَنْ ُقْلَقَ؟ - لا. لَرُبَّمَا أنْ أَكُونَ متوتر جداً 553 01:00:26,576 --> 01:00:30,330 دعينا نَبقي عيونَنا مفتوحة فقط 554 01:00:31,616 --> 01:00:34,414 - مع السلامة - مع السلامة 555 01:00:35,776 --> 01:00:39,325 ستيفي، أنت عَمِلتَ هو، رجل 556 01:00:39,496 --> 01:00:43,933 وَضعتَ أمورنا في نصابها الصحيح 557 01:00:44,096 --> 01:00:47,213 حسنا اذا. ربما يأخذ مكاني في العمل 558 01:00:47,376 --> 01:00:53,053 - إلى الطلبِ القادمِ للعملِ - ستيفن , أنا أَحتاجُ للكَلام معك 559 01:00:54,656 --> 01:00:58,729 نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ مُصمّمَ معماري 560 01:00:58,896 --> 01:01:02,571 - أنا بحاجة للكَلام معك - يجب أن تنتظري 561 01:01:02,736 --> 01:01:09,130 - هنا ستيفن كوفاكس؟ - نعم. ما المشكلة؟ 562 01:01:09,296 --> 01:01:13,175 أنت موقوف لإستِلام المواد المسروقةِ 563 01:01:13,336 --> 01:01:18,535 - أنا لا أعْرفُ أيّ شئَ حول هذا - لا تَتكلّمُ حتى نتكلم معك 564 01:01:18,696 --> 01:01:23,451 تَمتلكُ الحقّ للبَقاء صامتِ 565 01:01:23,616 --> 01:01:27,814 - تَمتلكُ الحقّ بتوكيل مُحامي - لكن لَمْ أَقْبلْ أيّ سلع مسروقة 566 01:01:27,976 --> 01:01:32,413 ماكنة الكاريوكي الفاخرةِ . . .تلفزيون بشاشةِ كبيرة 567 01:01:32,576 --> 01:01:35,215 زبّدْ ملابسه الداخلية 568 01:01:42,296 --> 01:01:45,254 أنا لا أستطيعُ التصديق بأنّك فعلت هذا لم أفعل شيء 569 01:01:45,416 --> 01:01:51,605 أعطاَك تلفزيون شاشةِ كبيرِة و نظام هاي فاي كهدية؟ أنت تستهبل 570 01:01:51,776 --> 01:01:55,291 - أنا أقسمُ بأنّها الحقيقة - لماذا تَقْبلُ مثل هذه الهدايا؟ 571 01:01:55,456 --> 01:02:01,292 - لا أعْرفُ لم يكن علي - ماذا يحص لك ستيفي؟ هَلْ أنت على القدرِ؟ 572 01:02:01,456 --> 01:02:05,244 لم أفعل أيّ شئَ فقط اتصل برجلَ سلكِي 573 01:02:05,416 --> 01:02:10,934 الشرطة بحثت عن الرجل ولكن لا أحد باسم شيب دوغلاس يعمل لشركة السلك 574 01:02:11,096 --> 01:02:15,453 - هناك خطأ , لا يُمْكن أنْ يَحْدثَ هذا - نعم هو كذلك انه يدمر أمّكَ 575 01:02:15,616 --> 01:02:20,531 - متى بالإمكان أَنْ تُخرجُني من هنا؟ - لَنْ يكون هناك كفالة اليوم 576 01:02:20,696 --> 01:02:23,893 أنت يَجِبُ أَنْ تَقْضي عطلة نهاية الأسبوع هنا 577 01:02:24,056 --> 01:02:27,014 إنظرْ إلى الولدِ الجميلِ 578 01:02:30,256 --> 01:02:35,171 يَدْعونَني المندفع أنا سأَكُونُ صديقَكَ 579 01:02:35,336 --> 01:02:38,328 أقفل 580 01:02:47,256 --> 01:02:50,771 تَسْمعُ أيّ شئَ؟ 581 01:02:52,696 --> 01:02:55,494 أهلا ستيفن , جئتك بأقصى سرعة 582 01:02:55,656 --> 01:02:59,934 - ما إسمكَ الحقيقي؟ - لاري تايت. ذلك لَيسَ مهمَ 583 01:03:00,096 --> 01:03:04,965 نحن يَجِبُ أَنْ نُبعدَك عن هنا كَنت أراقبُ تلفزيونَ المحكمةِ 584 01:03:05,136 --> 01:03:09,766 أنا سأكلّم القاضي. أنا سأضع النظام تحت الحكم 585 01:03:09,936 --> 01:03:14,134 - لماذا تَعْملُ هذا لي؟ - أنت عَمِلتَ هذا بنفسك 586 01:03:14,296 --> 01:03:19,575 - أوقعت بي. - لا. أنا علّمتك درس 587 01:03:19,736 --> 01:03:24,491 أنا يُمكنُ أَنْ أَكُونَ أفضل صديق أَو ألد عدو تَبْدو أنك تفضل الأخيرِ 588 01:03:24,656 --> 01:03:26,886 أنا هنا فقط لأساعدك 589 01:03:29,056 --> 01:03:33,288 مسّْه تَحتاجُ لإتصالاً إنساني 590 01:03:33,456 --> 01:03:36,414 أنا سوف لَنْ يَمْسَّه 591 01:03:38,336 --> 01:03:42,852 - ماذا تَعْملُ؟ - أنا أعرف ما شعورك الآن 592 01:03:43,016 --> 01:03:48,010 - لا تفعل ذلك - أنا من أجلك 593 01:03:49,216 --> 01:03:53,129 لا تعمَلُ ذلك! أنت ستقتلني 594 01:03:53,496 --> 01:03:57,091 أوه، بيلي 595 01:04:03,896 --> 01:04:06,615 أمزح معك فقط 596 01:04:06,776 --> 01:04:10,894 تذكر '' طريق سريع في منتصف الليل ''؟ أوليفر ستون ربح جائزة أكاديمية 597 01:04:11,056 --> 01:04:13,286 المشهد رهيب 598 01:04:13,456 --> 01:04:17,335 هذا الرجلُ الذي لفق لي التهمة 599 01:04:17,496 --> 01:04:21,250 بيرني كيف هي رزمةً الرياضة؟ 600 01:04:24,216 --> 01:04:30,974 لا تقلق حول روبن أنا أعتني بها 601 01:04:31,696 --> 01:04:37,293 - اذا تقربت منها , سأَقْتلُك - انتهى. دعنا نَذْهبُ 602 01:04:39,336 --> 01:04:45,093 هذا ينهي يومَنا المُذاعَ كليك 603 01:04:45,256 --> 01:04:49,135 - أنت تركتني - هذا الرجل كان يحسب 604 01:04:49,296 --> 01:04:52,811 - أنا أخبرتك بالابتعاد عنه - قلت بأن أدفع له للحصول على كيبل مجاني 605 01:04:52,976 --> 01:04:56,651 هل أخبرتك أن تعمل معه ازدحام كاريوكي؟ 606 01:04:56,816 --> 01:05:00,604 أنا خارج بكفالة 607 01:05:03,696 --> 01:05:07,928 سأرى إذا كان يمكنني أَنْ أتعقّبَه ماذا كَانَ اسمه؟ 608 01:05:08,096 --> 01:05:12,965 لاري تايت. لكن في باديء الأمر ادعى أنه شيب دوغلاس 609 01:05:13,136 --> 01:05:17,049 شيب دوغلاس لم يَبْدو مألوفا؟ 610 01:05:18,176 --> 01:05:20,770 - هَلْ أنت بخير؟ - أنا جيد 611 01:05:20,936 --> 01:05:25,134 - أنت لَسْتَ جيد تقول أنك جيد ولكنك لست كذلك - أريدُ أَنْ ينتهي الأمر فقط 612 01:05:25,296 --> 01:05:27,730 أنا أكره زيارة والداي 613 01:05:29,416 --> 01:05:35,048 هل هذا الرجل هادئ؟ فقط أنكت. تعالوا 614 01:05:35,696 --> 01:05:40,406 - ماذا يَعْملُ هنا؟ - أنا دَعوته 615 01:05:40,576 --> 01:05:43,568 - في غداء يوم سابق. - في غداء يوم سابق ؟ تناولتي الغداء معه؟ 616 01:05:43,736 --> 01:05:48,127 - تَبْدو عظيماً. - وأنتي تبدين خيال. 617 01:05:48,296 --> 01:05:53,575 - تبدو هادئا. - تعال هنا. 618 01:05:54,096 --> 01:05:59,693 - ما الخاطئ؟ تَبْدو غريبا. - ربما لأنك أرسلتَني للسَجْن. 619 01:05:59,856 --> 01:06:04,725 - أنا يَجِبُ أَنْ آخذَك إلى الشرطةِ في الحال. - يُمْكِنك إذا أحْببت. 620 01:06:04,896 --> 01:06:08,525 لكني أكره أنْ أري روبن هذا. 621 01:06:09,056 --> 01:06:14,176 - لقيط! - دعنا فقط نَقْضي وقت طيب. 622 01:06:16,056 --> 01:06:21,847 ستيفن يَحْملُ فأسَ معركتِه ويُطاردُني. . . 623 01:06:22,016 --> 01:06:26,407 ''لذا قلت له، '' انتبه، انه فقط عرض, ماذا تنوي أن تثبت 624 01:06:28,776 --> 01:06:34,567 - هو يَأْخذُ الأشياء بجدية تامة -والشيء الذي لا تعلموه أن الرجل كاد أن يزيل رأسي 625 01:06:40,136 --> 01:06:44,891 لا تلَعبَ بكلمةَ سر دعارةِ؟ انها النسخة البالغة للعرضِ. 626 01:06:45,056 --> 01:06:49,607 روبن، أنتي في فريقِي. ستيفن. . . أنت مَع الأمِّ. 627 01:06:49,776 --> 01:06:52,290 أنتم القضاة. 628 01:06:52,456 --> 01:06:54,970 سأختار كلمة. 629 01:07:04,856 --> 01:07:08,451 إنّ كلمةَ السر. . . 630 01:07:08,616 --> 01:07:11,369 المهبل. 631 01:07:11,536 --> 01:07:15,415 - أنا حقاً لا أريدُ اللِعْب. - دور، ستيفن. 632 01:07:18,376 --> 01:07:21,209 المرأة. 633 01:07:21,376 --> 01:07:24,573 - امرأة. - رجل؟ 634 01:07:28,776 --> 01:07:32,530 القضيب. 635 01:07:33,976 --> 01:07:37,013 القضيب. 636 01:07:39,056 --> 01:07:41,968 - قضيب. - مهبل. 637 01:07:45,016 --> 01:07:48,247 عرفتي المهبلِ! 638 01:07:48,416 --> 01:07:53,570 -'' أنا كَدت أقُولُ '' شلونج - الآن نحن بدأنا نكسب 639 01:08:01,416 --> 01:08:05,648 إنّ كلمةَ السر. . . 640 01:08:07,136 --> 01:08:10,014 الحلمة. 641 01:08:10,176 --> 01:08:13,532 - هَلّ بالإمكان أَنْ أمتنع؟ - ستيف, لا تَغْرزُ في الطّينِ 642 01:08:15,896 --> 01:08:18,888 الصدر. 643 01:08:19,056 --> 01:08:21,729 الصدر. 644 01:08:21,896 --> 01:08:24,808 الثدي؟ 645 01:08:27,896 --> 01:08:31,047 تذكّري فكرتَه. 646 01:08:31,696 --> 01:08:34,813 بشدّة. 647 01:08:37,296 --> 01:08:42,006 - إنتصاب؟ - لا. لكن شكراً للمُلاحَظَة. 648 01:08:44,296 --> 01:08:48,847 - دوركَ! - مركز. 649 01:08:50,736 --> 01:08:53,694 المركز. 650 01:08:54,856 --> 01:08:58,531 - مركز! - حلمة؟ 651 01:08:58,696 --> 01:09:02,211 - حَصلتْ عليها! - أمّ. 652 01:09:08,176 --> 01:09:11,805 . . .إنّ كلمةَ السر 653 01:09:11,976 --> 01:09:15,764 أنا لَست متأكّدَ كَيفَ سأقُولُ هذا 654 01:09:15,936 --> 01:09:19,053 . . .ذلك الشيءِ الصَغيرِ 655 01:09:19,216 --> 01:09:23,368 - لا أستطيعُ القَول ذلك لأمُّي. - يُمْكِنُها أَنْ تتمكن منه. 656 01:09:23,536 --> 01:09:26,926 أنا لَنْ أعمل ذلك. اكتفيت.انتهى! 657 01:09:27,096 --> 01:09:32,614 - أنه مجرد جلد، ستيفن. - أنا لا أريدُ أَنْ أستمر! 658 01:09:32,776 --> 01:09:37,531 - أنت تَرْدُّ بانفعال. - لا! هو يَخْدعُكم جميعاً. 659 01:09:37,696 --> 01:09:43,931 - هو مجنون و مجرم. - كُلّ شخص يرتاحُ. 660 01:09:44,096 --> 01:09:49,011 - عَرفنَا بأن هذا سيَحْدثُ. - لا شيء يَحْدثُ! 661 01:09:49,176 --> 01:09:53,886 هذا مكان آمن. أنت مَع الناسِ الذين يَحبّونَك. 662 01:09:54,056 --> 01:09:58,766 - نَحبُّك. - أنا أَكْرهُك! أخرج من حياتِي! 663 01:09:58,936 --> 01:10:03,930 - هو يصب غضبه علي. ربما يَجِبُ أَنْ أذْهبَ. - لا تذهب. 664 01:10:04,096 --> 01:10:08,328 - أنت تافه. - هَلْ تَرى ما تَحْدثُ؟ 665 01:10:08,496 --> 01:10:12,284 - أنت تصل للقاعَ. - ابتعد. 666 01:10:12,456 --> 01:10:17,246 الشَفَاء يَبْدأُ من هنا. تعال. 667 01:10:18,176 --> 01:10:23,614 روبن أرتني وشمَها انه مثير للغاية 668 01:10:28,736 --> 01:10:31,887 بِحقّ الجحيم ما حصل بك يا رجل؟ 669 01:10:34,056 --> 01:10:39,005 شكراً للمساء المبهجِ. أعتقد بأنني خارج. 670 01:10:46,656 --> 01:10:52,526 أنا أغْفرُ لك. أنا آمل أن طبيب أعصابي سَيَحسُّ بنفس الشعور 671 01:11:02,376 --> 01:11:02,616 - هَلْ أي شخص لاحظَ أنني متأخر؟ - أنت كُنْتَ هنا قبل لساعةِ 673 01:11:08,376 --> 01:11:13,575 مرحباً ستيفن أقدم لك هدية 674 01:11:18,376 --> 01:11:23,052 - كيف هال؟ - الرجل لَيْسَ لهُ رؤيةُ. 675 01:11:23,216 --> 01:11:29,371 انه يعمل مثل السّيدِ ماجو. هو فقط شخص عديم الفائدة. 676 01:11:29,536 --> 01:11:33,245 وتلك سداداتِ الشَعرِ. . . 677 01:11:33,416 --> 01:11:37,614 - سدادات شَعرِ. سدادات شَعرِ. . . 678 01:11:37,776 --> 01:11:43,169 هو مثير للشفقةُ جداً. أنا أعتقدُ أنني أكْرهُه. أكرهه. . . 679 01:11:51,696 --> 01:11:54,927 هو فقط شخص عديم الفائدة جداً. 680 01:12:02,016 --> 01:12:05,452 أنا. . . أنا لا أكْرهُك. 681 01:12:05,616 --> 01:12:09,973 - تلك سداداتِ الشَعرِ. - أخْرجُ! 682 01:12:35,576 --> 01:12:38,568 شيب! 683 01:12:39,736 --> 01:12:42,648 هذا لَيسَ مضحكَ! 684 01:12:43,896 --> 01:12:47,172 أين أنت؟ 685 01:12:50,776 --> 01:12:54,564 اذا بنيته، سَيَجيءُ. 686 01:13:09,896 --> 01:13:13,889 - مرحباً؟ -'' بنجو! '' أبنائي الثلاثة 687 01:13:14,056 --> 01:13:19,608 - شيب وإرني دوغلاس - أنا عِنْدي قائمة رجالِ السلكِ السابقينِ 688 01:13:19,776 --> 01:13:21,892 موراي سلوتر 689 01:13:22,056 --> 01:13:24,650 جورج جيتسون. جين لوك بيكارد 690 01:13:24,816 --> 01:13:29,492 - شخص ما يدعى راجو الكبير -'' كارمين، مِنْ '' لافيرن وشيرلي 691 01:13:29,656 --> 01:13:36,926 على أية حال، شركة السلكَ في البلدةِ طردت رجل قبل ستّة شهور اسمه دارين ستيفن 692 01:13:37,096 --> 01:13:43,171 رئيسه لاري تايت ''مِنْ عرض مسمّى '' سَحرَ 693 01:13:43,336 --> 01:13:47,693 - لم يعد يعمل مع الشركة؟ - صحيح 694 01:13:48,616 --> 01:13:55,692 طَردوه لملاحقة الزبائن.هذا الرجل واقع في مشاكل من الأفضل أن تُغلقُ بشدّةً 695 01:13:55,856 --> 01:14:01,055 في محاكمة سام سويت إنّ هيئةَ المحلفين اقتربت من القرار 696 01:14:01,216 --> 01:14:06,244 هم سَيَستمرّونَ بالدِراسَة إلى الساعاتِ المسائيةِ 697 01:14:06,416 --> 01:14:11,536 اليوم بَدأَ لطيفَ فعلا لكن الآن الرطوبةَ تَزداد 698 01:14:11,696 --> 01:14:15,006 نَرى العواصف الرعديةَ. . . 699 01:14:20,336 --> 01:14:23,089 رجل سلكِ! 700 01:14:24,776 --> 01:14:27,449 رجل سلكِ! 701 01:14:40,336 --> 01:14:43,646 جيساكريتو! 702 01:14:44,296 --> 01:14:47,652 رجل سلكِ! 703 01:15:10,416 --> 01:15:14,250 أوكي, أنا ذاهب! 704 01:15:17,056 --> 01:15:20,651 أراك فيما بعد! مع السلامة. 705 01:15:35,696 --> 01:15:39,735 أنا فقط أريد الخروج! ليس بالشيء المهمَ! 706 01:16:02,096 --> 01:16:06,135 - مرحباً؟ - كَانَ يمكنُ أَنْ نَكُونَ أشقاءَ 707 01:16:06,296 --> 01:16:10,926 لَكنَّك محتاج جداً انه منعطف حقيقي. إسألْ روبن 708 01:16:11,096 --> 01:16:14,566 ريك اخبرني بأن شركة السلكَ طَردتْك. 709 01:16:14,736 --> 01:16:19,093 انتظر عندي اتصال 710 01:16:32,016 --> 01:16:35,770 - أعْرفُ أنه أنتَ - آسف حول ذلك. أين كَنا؟ 711 01:16:35,936 --> 01:16:39,053 - أليس بالإمكان أن نَحْلَّ هذا؟ -أتمنّى بأنّنا يُمْكِنُنا ذلك 712 01:16:39,216 --> 01:16:45,928 - أنا فقط مُتعِب جداً، ستيفن. - هل يمكن أن نتحدث شخصيا, أين أنت؟ 713 01:16:46,096 --> 01:16:53,047 أنا أحبّ الدَرْدَشَة، لكن أنا سأجتمع مَع زوجة صديق. 714 01:16:53,896 --> 01:16:58,890 - قَدْ تَعْرفُها - ابتعد عنها 715 01:17:04,336 --> 01:17:11,447 - روبن - خرجت للتو مَع رجلِ السلكَ 716 01:17:11,616 --> 01:17:14,494 هل تعلمين أين ذهبوا؟ 717 01:17:14,656 --> 01:17:20,174 لا ولكن سَمعته يَقُولُ بأنّهم يَأْخذونَ جولة على طريق المعلوماتَ السريعِ 718 01:17:25,376 --> 01:17:29,005 إنّ المستقبلَ الآن 719 01:17:29,176 --> 01:17:33,966 قريباً كُلّ بيت سَيُكاملُ التلفزيون وهاتف والحاسوب 720 01:17:34,136 --> 01:17:39,813 أنت سَتَكُونُ قادر على زيَاْرَة اللوفرِ في محطة ما أَو مُصارعة طينِ ساعةِ النسائيةِ في أخرى 721 01:17:39,976 --> 01:17:46,415 أنتي يُمْكِنُ أَنْ تَتسوّقي مِنْ بيتِكَ، أَو لعب ألعاب فيديو مَع شخص ما في فيتنام 722 01:17:51,256 --> 01:17:54,453 أنا بحاجة للذِهاب إلى البيت الآن أنا قلقة بشأن ستيفن 723 01:18:20,336 --> 01:18:23,965 - ساعدوني - روبن 724 01:18:25,456 --> 01:18:28,016 أين أنتي؟ 725 01:18:28,176 --> 01:18:32,328 - ستيفن - أنا قادم 726 01:18:38,136 --> 01:18:41,924 - ساعدُني - تمسكي 727 01:18:50,816 --> 01:18:56,368 - ستيفن، احذّرُ - نعم، ستيفن! احذّرْ 728 01:19:07,456 --> 01:19:13,770 '' اليابسة لَيستْ خرافة '' كيفين كوستنر، فيلم عالم المياه 729 01:19:13,936 --> 01:19:19,647 - أتركه و شأنه - شاهدت الفلمِ ستّ مراتَ 730 01:19:21,776 --> 01:19:25,325 أليس من المضحك بأنّنا إنتهينَا بحُبّ هذا؟ 731 01:19:33,096 --> 01:19:37,692 أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ أفضل مِنْ ذلك، ستيفن 732 01:19:42,216 --> 01:19:45,765 اللثغة ذهبت 733 01:19:46,936 --> 01:19:49,973 أنت غبي ابن كلبة 734 01:19:52,376 --> 01:19:56,972 - ستيفن - أنا قادم 735 01:20:03,096 --> 01:20:08,568 إنّ المشكلةَ بالحياةِ الحقيقيةِ ليس هناك موسيقى خطرِ 736 01:20:20,176 --> 01:20:25,010 قفزة رائعة، أيها الرجل العنكبوت 737 01:20:28,456 --> 01:20:32,735 ستيفن اتصل بالشرطة 738 01:20:33,896 --> 01:20:36,445 باد بويز، ماذا سَتَعمَلُ؟ 739 01:20:37,736 --> 01:20:41,331 ابتعدي لخطوات 740 01:20:49,016 --> 01:20:50,769 يأتي بطلُنا هنا 741 01:20:51,936 --> 01:20:56,293 - لم يكن لزاما أن تسير الأمور هكذا - ماذا تُخطّطُ ؟ 742 01:20:56,456 --> 01:21:03,771 في الحقيقة, ليس لدي خطة أتنقل من لحظة إلى أخرى 743 01:21:03,936 --> 01:21:06,565 أنت يَجِبُ أَنْ تَعترفَ بأنه مكان بارد للنهاية 744 01:21:07,736 --> 01:21:10,887 - إنهاء ماذا؟ - انه مثل فيلم '' عين ذهبية '' 745 01:21:11,056 --> 01:21:16,926 هذا لَيسَ فلم هذه حقيقةُ 746 01:21:17,096 --> 01:21:21,647 هذه الشرطةُ! أنت تَجَاوزت منطقة محظورة 747 01:21:28,216 --> 01:21:31,686 . . .أنا فقط أردت أن أكون صديقَكَ 748 01:21:31,856 --> 01:21:35,485 . . . لكنني دمرت العلاقة 749 01:21:36,336 --> 01:21:41,286 - أنت في منطقة عالية الفولتية - ماذا هناك؟ 750 01:21:43,856 --> 01:21:46,689 تعال ثانيةً؟ 751 01:21:48,496 --> 01:21:54,605 تُريدُني أَنْ أهدئ و أجلس أمام التلفاز؟ 752 01:22:00,016 --> 01:22:02,213 أنتي لم تكُوني أبداً هناك يا أمّي؟ 753 01:22:07,856 --> 01:22:11,815 تَوقّعتَ مايك وكارول برادي لرَفْعي. 754 01:22:11,976 --> 01:22:16,212 أنا الإبن اللقيط لكلير هيكستاب أنا كونينجهام المفقود 755 01:22:16,816 --> 01:22:23,335 أنا تَعلّمت حقائقَ الحياةِ ''مِنْ مشاهدة '' حقائق الحياةِ 756 01:22:33,696 --> 01:22:36,052 انتهى 757 01:22:40,936 --> 01:22:43,212 هذا الذي يَجِبُ أَنْ أعمَلُه 758 01:22:44,176 --> 01:22:46,725 لا. لا تفعل ذلك 759 01:22:47,896 --> 01:22:52,333 - دعنا نَخْرجُ ونتناول ايس كريم - نعم 760 01:22:52,496 --> 01:22:55,488 أنا لَست عطشانَ بعد الآن 761 01:22:56,056 --> 01:23:00,366 أراكم 762 01:23:03,776 --> 01:23:09,973 لن تَذْهبُ إلى أيّ مكان 763 01:23:10,136 --> 01:23:13,210 لا عليك أنا عرفت هدفي الآن 764 01:23:15,376 --> 01:23:20,255 لا تفعل ذلك. أنت فقط بحاجة لمساعدة كلنا نُصبحُ وحيدينَ 765 01:23:20,416 --> 01:23:25,252 ولكنني أصبحُ وحيدَ جداً أنظر الي 766 01:23:28,576 --> 01:23:35,926 - ستكون بخير .أنا سأصبح صديقك, فقط اصعد - لا. انه متأخر جداً لي 767 01:23:36,696 --> 01:23:42,054 لكن هناك الكثير مِنْ أولادِ السلكِ والبنات اللواتي ما زِلنّ عِنْدَهُم فرصة! 768 01:23:42,696 --> 01:23:46,245 ألا تَفْهمُ، ستيفن؟ 769 01:23:53,496 --> 01:24:00,251 شخص ما يَجِبُ أَنْ يَقْتلَ راعيةَ الأطفال. 770 01:24:08,016 --> 01:24:15,570 هذه اللحظةُ نحن كُنّا . . .الإنتِظار. إنّ هيئةَ المحلفين جاهزةُ 771 01:24:18,736 --> 01:24:23,014 أشعرتْ هيئةُ المحلفين القاضي بأنّهم وَصلوا قرار 772 01:24:30,776 --> 01:24:35,088 -. . . أوان الحقيقة -. . . سويت وُجِدَ 773 01:24:51,216 --> 01:24:53,491 المساعدة 774 01:24:56,576 --> 01:25:00,409 الزبون المُفَضَّل، يا حماري 775 01:25:43,216 --> 01:25:50,244 فرقة 51. رجل أصيب احتمال الإصابة الظهر. 776 01:25:50,776 --> 01:25:55,611 ديكسي نحن سنحتاج الى الخامس من دي_5_دبليو 777 01:25:55,776 --> 01:26:00,132 افحص الإشاراتَ الحيويةَ 778 01:26:00,296 --> 01:26:03,368 إستعدّْ للانطلاق 779 01:26:13,616 --> 01:26:15,210 إنتظرْ 780 01:26:20,696 --> 01:26:23,688 أنتما الإثنان سَتَكُونانِ بخير 781 01:26:23,856 --> 01:26:28,327 إعتنِ به، روبن هو ابن ناسُ 782 01:26:28,496 --> 01:26:33,205 لم تخبرني إسمكَ الحقيقي 783 01:26:33,376 --> 01:26:36,130 أنت ما زِلتَ تُريدُ معْرِفة اسمِي؟ 784 01:26:40,696 --> 01:26:45,724 أنا. . . ريكاردو 785 01:26:45,256 --> 01:26:50,566 ريكي ريكاردو 786 01:27:00,336 --> 01:27:03,885 أمزح معك فقط 787 01:27:22,216 --> 01:27:25,413 دعنا نَذْهبُ إلى البيت 788 01:27:30,816 --> 01:27:35,492 تمسك، زميل يمكنك الشفاء، رفيق 789 01:27:52,216 --> 01:28:00,768 - هَلْ أنا حقاً رفيقكَ؟ - نعم، متأكّد أنت 789 01:28:05,216 --> 01:29:00,768 ترجمة سائد العبادله, أرجو أن تكون قد نالت اعجابكم saedovich@hotmail.com