1
00:00:01,970 --> 00:00:17,470
<i><b>:ترجمة
** مـصـطـفى مـحـمـد عـطـيـة **
G.Depp (Admirer)</b></i>

2
00:00:19,271 --> 00:00:30,071
<b>:للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com
mostafaateiia@yahoo.com</b>

3
00:01:33,071 --> 00:01:36,700
أدرك أنه كان علـيَّ تذكر ذلك يا عزيزتي
و لكن، هل أنت غاضبة مني؟

4
00:01:36,874 --> 00:01:39,342
(حبيبتي، (هولي

5
00:01:40,812 --> 00:01:44,679
لقد فعلت شيئاً، أليس كذلك؟
لقد فعلت شيئاً سيئاً، صحيح؟

6
00:01:44,848 --> 00:01:46,372
فهل لي أن أعرفه؟

7
00:01:48,618 --> 00:01:50,745
أم أنه شئ، ربما يُـخَيـَّل لك
و حسب أني اقترفته؟

8
00:01:53,557 --> 00:01:57,118
.لا، لا...لقد اقترفته، لقد اقترفته حقاً

9
00:01:57,861 --> 00:02:01,557
لقد كانت فعلة سيئة للغاية تلك التي
.اقترفتها، و أعتذر عنها يا حبيبتي

10
00:02:02,264 --> 00:02:04,323
(بربك يا (هولي

11
00:02:04,500 --> 00:02:06,798
...انتظري يا (هولي)...حبيبتي

12
00:02:09,005 --> 00:02:10,939
.عليك أن توضحي لي الأمر...

13
00:02:12,441 --> 00:02:15,841
أم أنك تنتظرين حتى ندخل للشقة
حتى تخبريني؟

14
00:02:17,178 --> 00:02:19,476
هل ستجعليني أنام بحوض الاستحمام
ثانية؟

15
00:02:23,985 --> 00:02:25,714
!بئساًَ، فأنا لا أدري ماذا قلت

16
00:02:25,887 --> 00:02:29,015
لقد قلته، و أنت تدرك أنك قلته -
...لا، أنا لا أدري ماذا قلت -

17
00:02:29,190 --> 00:02:31,750
.و حتى لو فعلت فمؤكد أني لم أقصده... -
.أنت تقصد كل ما تقول -

18
00:02:31,926 --> 00:02:34,018
أحياناً أقول شيئاً، و لا أقصد منه
.أي شئ

19
00:02:34,194 --> 00:02:36,458
عندما يقول المرء شيئاً، فلابد أنه
.يقصد هذا الشئ

20
00:02:36,630 --> 00:02:39,064
معظم ما أقول لا أقصده، يكون
.مجرد كلام و حسب

21
00:02:39,233 --> 00:02:42,532
الرجال يقولون أنه مجرد كلام و حسب
.ليتملصوا من كلامهم الذي يقولنه

22
00:02:42,703 --> 00:02:45,934
.و لكنهم يعرفون بأنهم يقصدون ما يقولون -
أي قول؟ ماذا قلت؟ -

23
00:02:46,106 --> 00:02:49,200
لقد قلت الليلة بمنزل والدتي، بأنك
.ترغب بإنجاب طفل و لكني غير مستعدة

24
00:02:49,375 --> 00:02:51,969
قلت ذلك لأمي! و ربما أنك على الأرجح أضفت
!بأني سحاقية شاذة

25
00:02:52,145 --> 00:02:54,204
.بالواقع، أنا الرجل الوحيد الذي عرفتيه

26
00:02:54,380 --> 00:02:57,713
لقد واعدت (تيمي هاريسون) لأربعة أشهر قبل
.أن أقابلك

27
00:02:57,884 --> 00:03:00,079
أليس هو الشخص الذي غير جنسه لامرأة
حالياً!؟

28
00:03:00,253 --> 00:03:02,244
.لقد قلت لأمي بأني لا أرغب بالأطفال

29
00:03:02,422 --> 00:03:04,515
.لم أفعل، لم أقل لها ذلك -
.بلى قلت -

30
00:03:04,690 --> 00:03:07,089
.بلى، قلت...قلت لها ذلك حرفياًَ -
.لم أقل -

31
00:03:07,259 --> 00:03:11,753
،لم أقل لها أنك غير مستعدة لإنجاب طفل
.لقد أخبرتها بأنك ترغبين بالانتظار

32
00:03:11,930 --> 00:03:13,864
و هذا يعني بأني لا أرغب بالإنجاب
!بالوقت الحالي

33
00:03:14,032 --> 00:03:15,624
.تماماً -
.شكراً لك -

34
00:03:15,801 --> 00:03:18,361
انتظري لحظة، فأنا مشوش الآن
فهل من شخص ليشرح لي موقفك هذا؟

35
00:03:18,537 --> 00:03:20,698
.لا أنت لست مشوشاً
.أنت مخطئ و حسب

36
00:03:20,872 --> 00:03:23,738
"هولي) لا ترغب بإنجاب طفل)"
(نحن لدينا مخطط بهذا الشأن يا (جيري

37
00:03:23,908 --> 00:03:26,604
بأن نؤجل إنجاب الأطفال حتى نتمكن
.من شراء شقة

38
00:03:26,777 --> 00:03:29,837
حيث سنضع 25% من كل أجر نتقاضاه
.بحساب بنكي مركب منفصل

39
00:03:30,014 --> 00:03:33,006
،بفائدة قدرها 6.25% لمدة خمس سنوات
فلِمَ لَمْ تخبر أمي بذلك؟

40
00:03:33,184 --> 00:03:35,652
مـرحـى! كل أجر نتقاضاه!؟

41
00:03:35,820 --> 00:03:38,618
يا عزيزيتي، لقد بدأتِ منذ فترة وجيزة للغاية
!في الحصول على أجر منتظم

42
00:03:38,789 --> 00:03:42,849
فقد استقلتِ من خمس وظائف بفترة -
عامين، أتتذكرين؟
.حسناً، أنا لا أستطيع العمل لدى البلهاء -

43
00:03:43,026 --> 00:03:45,722
.لا يمكن أن يكونوا جميعاً بلهاء -
.بلى، يمكن -

44
00:03:45,895 --> 00:03:48,989
...لقد كانوا جميعاً بلهاء، و لِمَ لَمْ تخبر والدتي

45
00:03:49,165 --> 00:03:52,191
(عن قرض العمل الذي أخذته أنت و (جون...
دون أن تستشيرني؟

46
00:03:54,003 --> 00:03:56,403
.أترين....لقد قلتيها أخيراً

47
00:03:56,573 --> 00:03:59,132
.قد كنت أعلم أن هذا هو سبب غضبك -
.ليس هذا هو السبب -

48
00:03:59,308 --> 00:04:00,297
.ليس هذا هو السبب

49
00:04:00,476 --> 00:04:02,376
.بلى، هو السبب -
.كان علينا الانتظار -

50
00:04:02,544 --> 00:04:06,241
ننتظر ماذا؟، ماذا!؟، فأنا أقود سيارات
(الليموزين" لأربع سنوات حتى الآن يا (هولي"

51
00:04:06,982 --> 00:04:11,681
لذا فـ(جون) و أنا أردنا أن نبدأ عملنا الخاص، حيث
.سنشتري بضعة سيارات و نحصل على بضع زبائن

52
00:04:11,854 --> 00:04:14,185
و هذا سيكون بمثابة مشروع الحياة
الذي نبتغيه، فما اعتراضك عليه؟

53
00:04:14,355 --> 00:04:17,188
و ماذا إذا لم يفلح ذاك المشروع؟
ماذا إذا اضطررنا أن نعيش بمثل هذه الشقة للأبد؟

54
00:04:17,358 --> 00:04:20,088
و ماذا عما أريده أنا شخصياً؟

55
00:04:20,261 --> 00:04:22,388
أتعتقد أني أريد البقاء للأبد
...كوكيلة عقارات

56
00:04:22,563 --> 00:04:25,123
تعرض شققاً للبيع، و التي لن تتمكن...
من العيش في مثيلاتها قط؟

57
00:04:25,299 --> 00:04:27,631
ربما أنه هناك أموراً أخرى أريد أن أفعلها
.بحياتي

58
00:04:27,802 --> 00:04:31,100
حسناً، مثل ماذا؟ -
.لا أدري، أمور مختلفة و حسب -

59
00:04:31,671 --> 00:04:36,768
فلتستقيلي، اتفقنا؟، فهذه الوظيفة تجعلك
.مستشيطة بالمنزل كل يوم على أية حال

60
00:04:36,943 --> 00:04:39,241
.أترغبين في الحصول على طفل؟ فلنفعلها -
أترى؟ -

61
00:04:39,412 --> 00:04:41,778
!لكم أغضب عندما تفعل ذلك -
أفعل ماذا؟ -

62
00:04:41,948 --> 00:04:43,415
".فلننجب طفلاً، إلخ، إلخ، إلخ"

63
00:04:43,583 --> 00:04:45,983
بالدور الخامس بمبنى بلا مصعد، حيث شقة بالكاد
.نتحرك بها

64
00:04:45,984 --> 00:04:47,884
حتى أني سأضطر لتغيير حفاظات الطفل
.على عتبة النافذة

65
00:04:48,053 --> 00:04:52,080
يجب أن يكون لديك خطة، لا يمكنك التصرف
.و كأن كل شئ سَيُحَلُّ من تلقاء نفسه

66
00:04:52,291 --> 00:04:55,317
،لم عليَّ أن أكون تلك المرأة البالغة، المسؤولة
دائمة القلق؟

67
00:04:55,494 --> 00:04:59,260
،لم لا يمكني أن أكون كذاك الفتى الأيرلندي
الوسيم، الهانئ، الذي يغني طيلة الوقت؟

68
00:04:59,431 --> 00:05:01,296
لأنك لا تستطيعين الغناء دون إثارة نباح
!الكلاب

69
00:05:03,469 --> 00:05:07,996
اسمعي يا (هولي) الناس تنجب أطفالاً طيلة
.الوقت دون أن يكون معهم ما يكفي من المال

70
00:05:08,173 --> 00:05:11,768
و إذا كنت مهتمة حقاًَ بهذا الشأن، فلم لا
تتوقفين عن شراء ملابس مصصمي الأزياء؟

71
00:05:11,943 --> 00:05:13,706
جل ما أشتريه يكون من موقع"إي-باي" لتبادل
.السلع

72
00:05:13,878 --> 00:05:16,642
(و هذا لا يضاهي شراء منتجات (مارك جاكوب
"من سوق بمدينة "مينيبوليس

73
00:05:20,285 --> 00:05:24,948
أترغبين في الحصول على طفل؟

74
00:05:25,255 --> 00:05:27,951
هل ترغب أنت؟ -
.نعم، أرغب -

75
00:05:28,125 --> 00:05:30,025
أترى؟ -
أرى ماذا!؟ -

76
00:05:30,194 --> 00:05:32,958
أعرفك عندما تقول ما تريده حقاً، رغم
!محاولتك للتصريح بعكسه

77
00:05:33,130 --> 00:05:34,859
أتقصدين ازدواجية المغزى
من محادثاتي معك؟

78
00:05:35,032 --> 00:05:37,626
المغزى الذي أصرح لك به حقاً، و ذلك الذي
!يُخَيَّل لك أني أخفيه من حديثي

79
00:05:37,801 --> 00:05:41,668
لقد قلت ذلك لأمي لأنك غاضب مني كوني لا
.أرغب في إنجاب أطفال حالياً

80
00:05:41,837 --> 00:05:48,106
و لأني لم أعد مرحة أكثر، و لأنا لم نعد
!نتضاجع بصورة مثيرة كما بالسابق

81
00:05:48,277 --> 00:05:52,441
.لأن اهتمامي تحول لكيفية البحث عن دفع الفواتير
فلم لا تكون أميناً و حسب في حديثك و تصرح بذلك؟

82
00:05:52,615 --> 00:05:54,549
.تصرح بما تقصده حقاً

83
00:05:55,718 --> 00:05:57,446
.حسناً

84
00:05:58,954 --> 00:06:02,082
أتمنى لو أنَّا نتضاجع بصورة مثيرة
!أكثر من ذلك

85
00:06:04,125 --> 00:06:05,820
!إذا فالصورة التي نحن عليها طيبة

86
00:06:05,994 --> 00:06:09,054
ما تقصده حقاً هو أن حياتنا تلك ليست
ما كنت تصبو إليه، أليس كذلك؟

87
00:06:09,931 --> 00:06:13,161
لا، ليس هذا ما قصدته البتة، فهل هذا ما
تقصدينه أنت؟

88
00:06:13,334 --> 00:06:17,361
و ماذا إذا كانت تلك هي النهاية يا (جيري)؟
ماذا إذا كانت تلك هي ما تبقى بحياتنا معاً؟

89
00:06:17,538 --> 00:06:19,506
ماذا تقصدين؟ -
.أقصد أن هذه هي النهاية -

90
00:06:19,673 --> 00:06:21,868
فنحن زوجان يملكان شركة تأجير سيارات
"ليموزين"

91
00:06:22,042 --> 00:06:24,602
،و ربما أنهم سينجبان أطفالاً أو لن يفعلا
.و انتهت القصة

92
00:06:24,778 --> 00:06:27,303
حسناً، و ما هي القصة الأخرى التي ترغبين فيها؟ -
....لا أدري، فأنا -

93
00:06:27,481 --> 00:06:29,210
ماذا تريدين يا (هول)؟، ماذا؟

94
00:06:29,583 --> 00:06:31,880
لأني سئمت من محاولتي لاكتشاف ما
.تريدينه

95
00:06:32,051 --> 00:06:35,043
تريدين شقة أكبر؟
.سأحصل على وظيفة إضافية لذلك

96
00:06:35,221 --> 00:06:37,746
.ترغبين في إنجاب طفل، أم لا ترغبين في ذلك
ماذا؟

97
00:06:38,891 --> 00:06:43,351
.أنا أعرف ما أريده، لأنه بين يدي الآن

98
00:06:43,529 --> 00:06:47,055
فهل تفعلين أنت؟
هل تعرفين ما تريدينه؟

99
00:06:47,232 --> 00:06:50,395
لأنه من الأفضل أن تقولي لي الآن
.إذا لم أكن أنا ذلك الذي تريدينه

100
00:06:51,236 --> 00:06:53,727
أو ماذا؟ سترحل؟

101
00:06:53,905 --> 00:06:55,873
أتريدين مني أن أرحل؟ -
...إذا ما كنت ترغب في ذلك -

102
00:06:56,041 --> 00:06:58,703
.فلا تجعل مني حجتك لذلك... -
.سأرحل إذا رغبتي أنت بذلك مني -

103
00:06:58,877 --> 00:07:00,242
.فلترحل إذاً إن أردت

104
00:07:00,412 --> 00:07:02,744
.لا تدفعيني لذلك -
.إذا أردت الرحيل، فقل وداعاً و حسب -

105
00:07:02,914 --> 00:07:04,437
.حسناً إذاً يا هذه

106
00:07:04,615 --> 00:07:07,345
توقف عن استخدامك لتلك الكلمات الآيرلندية -
!عليكِ اللعنة -

107
00:07:07,518 --> 00:07:09,679
.و عليك أيضاً و بنفس لهجتك الإنجليزية

108
00:07:30,507 --> 00:07:34,409
هل انتهينا من ذلك يا حبيبتي؟
هل يمكنني العودة؟

109
00:07:35,912 --> 00:07:37,345
.نعم

110
00:07:38,047 --> 00:07:42,143
.آسفة، آسفة

111
00:07:45,521 --> 00:07:48,251
.آسف يا حبيبتي -
.أنا الآسفة -

112
00:07:49,625 --> 00:07:54,493
.آسف لأني أسأت قول ذلك الأمر لأمك

113
00:07:54,662 --> 00:07:57,187
رباه! فمازلت أُصاب بالتوتر عندما أجتمع
.معها

114
00:07:57,365 --> 00:08:00,493
،و مازلت أعتقد أنه رغم مرور تسع سنوات
.أنها لا تحبني

115
00:08:00,668 --> 00:08:01,965
.أعرف أني غبي في قولي هذا

116
00:08:02,136 --> 00:08:06,402
،لا، أنت لست غبياً يا حبيبي
.فهي لا تحبك فعلاً

117
00:08:07,542 --> 00:08:10,909
حقاً؟ و أنا كنت أعتقد أنها تخفي حبها لي
.و حسب

118
00:08:11,079 --> 00:08:14,980
لا، إنها لا تخفي شيئاً، فقد كنت بالتاسعة عشر
.من عمري عندما تزوجنا

119
00:08:15,482 --> 00:08:19,179
.و قد أغريتني بجاذبيتك و سحرك

120
00:08:19,353 --> 00:08:23,483
،و كلما طال بك الأمد في السعي وراء الثروة
.كلما قلت جاذبيتك و سحرك

121
00:08:25,058 --> 00:08:27,652
ماذا؟ ما الذي تبحث عنه؟

122
00:08:27,828 --> 00:08:31,957
رمز جاذبيتي، كان موجوداً هنا
.منذ دقيقة مضت

123
00:08:32,131 --> 00:08:37,660
والدتي قالت بأن زواجي منك كان حماقةً لأني
.أحببتك بشدة

124
00:08:37,837 --> 00:08:39,498
"قالت "هذا لن يستمر

125
00:08:39,672 --> 00:08:42,732
(لا أريد ارتكاب أية حماقات يا (جيري

126
00:08:44,310 --> 00:08:48,541
حسناً، فعندها لن تكوني من فصيلة البشر
!يا حبيبتي، ربما تصبحين من فصيلة البط

127
00:08:51,716 --> 00:08:53,741
.حبيبتي

128
00:08:54,319 --> 00:08:59,450
نحن لسنا حمقى لمجرد أننا
.لا نملك المال

129
00:08:59,691 --> 00:09:01,716
.و حياتنا معاً ستدوم

130
00:09:02,626 --> 00:09:04,856
أوتدرين كيف أثق بذلك؟

131
00:09:06,563 --> 00:09:09,760
...لأني مازلت أستيقظ بكل صباح

132
00:09:09,933 --> 00:09:14,802
و أول شئ أرغب في القيام به هو رؤية...
.وجهك

133
00:09:16,240 --> 00:09:19,436
!لكم أنا آسفة

134
00:09:19,942 --> 00:09:24,470
أرى الناس يبتاعون شققاً أكبر و ينجبون
.أطفالاً

135
00:09:24,647 --> 00:09:27,548
فيصيبني خوف شديد من أن حياتنا
.لن تبدأ قط

136
00:09:28,251 --> 00:09:30,082
.لا يا حبيبتي

137
00:09:32,655 --> 00:09:35,283
.نحن نعيش حياتنا بالفعل

138
00:09:35,458 --> 00:09:37,755
و قد بدأت حياتنا بالفعل، و تلك
.هي الحقيقة

139
00:09:38,160 --> 00:09:40,594
.عليك أن تتوقفي عن الانتظار يا حبيبتي

140
00:09:40,762 --> 00:09:45,699
و يا (هول)، لا يمكنك الاستمرار في العبث
.برأسي بإخبارك لي أن أغادر

141
00:09:47,068 --> 00:09:48,558
.فأنا لن أرحل لأي مكان

142
00:09:54,141 --> 00:09:56,371
.أنا لست كوالدك

143
00:09:57,745 --> 00:09:59,372
أم أنك لم تدركي هذا الأمر بعد؟

144
00:10:05,986 --> 00:10:07,613
.عليَّ أن أجمع أحذيتي

145
00:10:07,788 --> 00:10:11,484
فهي مبعثرة بكل مكان، و ستعتقد بذلك مني
!أني لا أحبهم

146
00:11:03,173 --> 00:11:04,731
!تراقص يا حبيبي

147
00:11:04,908 --> 00:11:06,273
!قم برقصة البطن

148
00:11:16,920 --> 00:11:18,546
!عيني، لقد عميت

149
00:11:18,721 --> 00:11:22,350
أريد و حسب أن ألعق تلك الشيكولاتة
.الأسكتلندية خاصتك

150
00:11:22,525 --> 00:11:26,859
حسناً، حسناً، لا أصدق أني واقعة بحب
.عفريت أيرلندي صغير

151
00:11:29,899 --> 00:11:32,367
.انتظر، المصباح، فأنت من أتى للسرير بعدي -
المصباح؟ -

152
00:11:32,535 --> 00:11:33,695
.لا -
.أنت من أتى بعدي -

153
00:11:33,869 --> 00:11:37,360
و لكني على السرير الآن، أليس كذلك؟
.حبيبتي، انظري، أنا مصاب بعيني

154
00:11:37,539 --> 00:11:39,598
.رباه! يالك من شخص متعب

155
00:11:39,774 --> 00:11:43,107
.تلك هي الفتاة المطيعة
.تلك هي فتاتي المطيعة

156
00:11:43,278 --> 00:11:46,611
أقبلي، و عودي للسرير
.و إلا بدأت بدونك

157
00:11:48,883 --> 00:11:50,874
!تباً

158
00:11:51,052 --> 00:11:54,817
هل أنت بخير؟ -
.تباً!، لا، أصبع قدمي -

159
00:11:54,988 --> 00:11:59,118
أأخبرك أمراً؟ على أحدهم أن يضع مصباحاً
.عند هذا الجانب من السرير..فهذا سخف

160
00:11:59,293 --> 00:12:00,726
.سخف

161
00:12:00,894 --> 00:12:04,728
.سأجعل زوجي القادم يفعل هذا الأمر -
.تعالِ هنا -

162
00:12:05,098 --> 00:12:09,534
زوجك القادم...زوجك القادم
.تعالِ هنا يا أنت

163
00:12:13,706 --> 00:12:16,197
.أعتذر لغضبي منك في بعض الأحيان

164
00:12:16,375 --> 00:12:20,835
.هل تؤلمك؟ دعني ألقي نظرة -
هلاَّ صمتي و قبلتيني، اتفقنا؟ -

165
00:12:24,116 --> 00:12:26,174
.أيتها المجنونة، المتعبة

166
00:12:35,475 --> 00:12:37,875
<b><u>* مَــلْــحُــوظَــةٌ: أُحِـــبُّــــكْ *</u></b>

167
00:13:46,396 --> 00:13:49,096
* فصل الشتاء *

168
00:13:50,597 --> 00:13:54,624
يا (دانيل) لقد نسينا تعليق زينة
عيد الشكر تلك، فهلا أخذتها للأسفل؟

169
00:13:54,801 --> 00:13:56,826
بالتأكيد يا سيدة (ريلي) فأين تريدين
مني أن أضعهم؟

170
00:13:57,003 --> 00:14:00,598
.نادني (باتريشيا) و ضعها بالخزانة الصغيرة
هل معك مفتاحها؟

171
00:14:00,774 --> 00:14:02,503
.لا، ليس معي

172
00:14:02,676 --> 00:14:04,906
.سأصنع لك نسخة منها بالأسبوع القادم

173
00:14:05,078 --> 00:14:07,705
،و اطلب من سائقي (جيري) أن يغلقو الستائر
هلا فعلت؟

174
00:14:07,880 --> 00:14:09,245
.بالتأكيد

175
00:14:12,284 --> 00:14:13,774
.تفضلي -
.شكراً -

176
00:14:18,657 --> 00:14:19,646
(جون) -
ماذا؟ -

177
00:14:19,825 --> 00:14:21,952
(دينيس) -
.مرحباً -

178
00:14:22,127 --> 00:14:24,560
.من الطيب رؤيتك -
هل عليَّ المساعدة؟ -

179
00:14:24,729 --> 00:14:26,424
.لا، ليس عليك ذلك -
.جيد -

180
00:14:26,597 --> 00:14:28,087
(تبدين رائعة يا (شارون -
.مرحباً -

181
00:14:28,266 --> 00:14:30,427
.مرحباً، ردائك جيد -
.كذلك أنت -

182
00:14:30,601 --> 00:14:32,125
هل تأخرت؟ -
.لا، بل رداءك رائع -

183
00:14:32,303 --> 00:14:34,203
(انتظري حتى ترين (جيري
.ستُذهلين من ذلك

184
00:14:34,372 --> 00:14:36,237
حقاً؟ -
.نعم -

185
00:15:02,531 --> 00:15:06,627
(حسناً، سأقول كما كان سيقول (جيري
"فلنبدأ ذلك الحفل"

186
00:15:07,236 --> 00:15:11,673
،جيري كينيدي) لم يرغب بالكثير من الكلمات)
.فقد كان يفضل الموسيقى

187
00:15:12,241 --> 00:15:14,539
...لقد كان شاباً متفرداً

188
00:15:14,944 --> 00:15:19,846
كما هو الحال في وعائه ذاك الذي صممته...
...له حب حياته

189
00:15:20,014 --> 00:15:22,312
(زوجته، (هولي...

190
00:15:22,484 --> 00:15:27,217
حياته ربما أنها انتهت الآن، و لكن
.مازال بإمكاننا سماعها

191
00:15:27,689 --> 00:15:31,819
...فهو يعيش بداخل قلوبنا للأبد

192
00:15:32,026 --> 00:15:33,754
.كأغنيته المفضلة...

193
00:15:43,470 --> 00:15:47,372
<i>لقد أتت لذاك المحظوظ</i>

194
00:15:48,008 --> 00:15:51,841
<i>أتت و هي بعامها الثامن عشر له</i>

195
00:15:52,011 --> 00:15:55,174
<i>...لدي إحساس</i>

196
00:15:56,315 --> 00:15:59,478
<i>.أن هذا العام سيكون لك و لي...</i>

197
00:16:00,620 --> 00:16:05,250
<i>.لذا فعام سعيد</i>

198
00:16:05,424 --> 00:16:08,881
<i>!لكم أحبك يا حبيبتي</i>

199
00:16:09,294 --> 00:16:13,025
<i>.أرى وقتاً أفضل سيحل</i>

200
00:16:13,632 --> 00:16:18,001
<i>.عندما تتحقق فيه كل أحلامنا</i>

201
00:16:30,281 --> 00:16:32,943
<i>أنت متسكع، حقير -
و أنت عاهرة مسنة مع شخص مخدر -</i>

202
00:16:33,117 --> 00:16:35,915
<i>يقضون وقتهم كالموتى</i>

203
00:16:36,086 --> 00:16:38,987
.أيها التافه الردئ
.أيها الرخيص عديم النفع

204
00:16:39,156 --> 00:16:41,749
عام سعيد أيها الأخرق/أيتها الخرقاء
.و أتمنى من الله أن يكون الأخير بيننا

205
00:16:42,258 --> 00:16:47,753
<i>الأولاد من فرقة كورال إن-واي-بي-دي
"مازلوا يغنون أغنية "جالواي باي</i>

206
00:16:47,931 --> 00:16:52,561
<i>و الأجراس تدق معلنة قدوم أول أيام
.العام الجديد</i>

207
00:16:58,874 --> 00:17:00,307
أمي، كيف حالك؟

208
00:17:01,643 --> 00:17:04,271
(كيرا) -
.أختاه! من الطيب رؤيتك -

209
00:17:04,613 --> 00:17:06,979
.من الطيب عناقك

210
00:17:11,353 --> 00:17:13,287
(مرحباً يا (جيري

211
00:17:25,266 --> 00:17:27,564
(مرحباً، أنا (دينيس -
(مات) -

212
00:17:27,735 --> 00:17:29,703
.تعجبني ربطة عنقك -
.أشكرك -

213
00:17:29,871 --> 00:17:31,861
هل أنت أعزب يا (مات)؟ -
.نعم -

214
00:17:32,205 --> 00:17:34,173
هل أنت شاذ؟ -
.نعم -

215
00:17:34,608 --> 00:17:36,098
.حسناً

216
00:17:37,043 --> 00:17:39,637
هل اتصلت (هولي) بوالديه؟، و لِمَ
لَمْ يحضرا؟

217
00:17:39,946 --> 00:17:41,607
.أنا من اتصل و قد تحدثت لوالدته

218
00:17:41,781 --> 00:17:45,182
والده أجرى جراحة أخرى لتوه و ليس
.من المفترض به أن يسافر

219
00:17:45,886 --> 00:17:47,819
إذاً فلِمَ لَمْ تأتي والدته بمفردها؟

220
00:17:47,987 --> 00:17:51,889
ما أقصده أنهما بـ"أيرلندا"، و ليس
.اليابان"! لقد كان ابنهما الوحيد"

221
00:17:52,057 --> 00:17:53,649
.لا تسأليني عن ذلك

222
00:17:57,062 --> 00:17:58,962
.مرحباً -
.مرحباً -

223
00:17:59,131 --> 00:18:01,395
.تعجبني قلادتك -
.شكراً لك -

224
00:18:01,567 --> 00:18:04,035
(دينيس) -
(جورج) -

225
00:18:04,203 --> 00:18:07,000
هل أنت أعزب؟ -
.نعم -

226
00:18:07,171 --> 00:18:09,230
هل أنت شاذ؟ -
.لا -

227
00:18:09,407 --> 00:18:11,841
و هل تعمل؟ -
.لا -

228
00:18:18,816 --> 00:18:22,114
!تبدين كأرملة فاتنة يا أختاه

229
00:18:22,286 --> 00:18:23,548
.شكراً لك

230
00:18:24,655 --> 00:18:28,682
أنا بغاية السعادة لقدومك، و لكن سفرك كان
.طويلاً، و قد كنت لأتفهم عدم حضورك

231
00:18:28,859 --> 00:18:32,920
"لا، لقد انتهيت من بقائي بـ"أستراليا
.إضافة إلى أن (جيري) كتب لي بضرورة قدومي

232
00:18:33,697 --> 00:18:34,686
أكتب إليك؟

233
00:18:34,865 --> 00:18:37,766
،نعم، منذ شهرين مضيا
.ربما لأجل أمنا

234
00:18:37,935 --> 00:18:40,402
فقد عرف أني بإمكاني أن أشغلها
...بأموري الخاصة

235
00:18:40,569 --> 00:18:42,764
.بينما تتفرغين أنت لجماع أشتات نفسك...

236
00:18:43,873 --> 00:18:45,363
هل لي بإحضار شئ لك؟

237
00:18:49,745 --> 00:18:52,942
.آسف على فقيدك -
.شكراً -

238
00:18:53,215 --> 00:18:54,546
كيف مات؟

239
00:18:55,984 --> 00:18:57,884
.ورم بالمخ -
.رائع -

240
00:19:01,356 --> 00:19:05,053
.إن الوعاء الذي يحوي رماده طيب المنظر

241
00:19:05,827 --> 00:19:07,692
.أتمنى لو كان لدي هذا الإبداع

242
00:19:08,663 --> 00:19:11,689
فقد دفنت كلبي في صندوق سماعات
.ستيريو

243
00:19:14,668 --> 00:19:16,499
.و الأمر مختلف

244
00:19:23,344 --> 00:19:26,313
.تعجبني بذتك -
.أشكرك -

245
00:19:26,480 --> 00:19:28,209
هل أنت أعزب؟ -
.نعم -

246
00:19:28,382 --> 00:19:30,315
هل أنت شاذ؟ -
!لا -

247
00:19:30,483 --> 00:19:32,383
و هل تعمل؟ -
.نعم -

248
00:19:32,552 --> 00:19:34,577
(دينيس) -
(سام) -

249
00:19:53,939 --> 00:19:58,000
عندما ذهبت أنا و (جيري) للمصرف
...لنتقدم بطلب قرض العمل

250
00:19:58,176 --> 00:20:00,906
:(كنت ساعتها متوتر قليلاً، فقال لي (جيري...

251
00:20:01,079 --> 00:20:03,808
اهدأ، فهؤلاء الناس لن يمنحونا ذاك"
....المال قط

252
00:20:03,981 --> 00:20:05,744
لذا، فربما نحظ ببعض المرح من هذا...
"الأمر على الأقل

253
00:20:08,519 --> 00:20:09,508
.لا، لا تنظفي

254
00:20:09,687 --> 00:20:12,247
لا، أنا بحاجة للقيام بشئ ما...فلم يعد
.بمقدوري الحديث لأحد

255
00:20:13,991 --> 00:20:16,960
أتودين الإقامة معنا بينما أختك هنا؟ -
.لا -

256
00:20:17,962 --> 00:20:19,486
...أعتقد

257
00:20:20,197 --> 00:20:24,223
.أعتقد أنه عليَّ أن أتواجد بمنزلي...

258
00:20:24,401 --> 00:20:26,528
...أعتقد أني بحاجة للوجود

259
00:20:27,504 --> 00:20:29,802
.بمنزلي... -
.حسناً -

260
00:20:29,973 --> 00:20:32,464
.و هذا أيضاً منزلك

261
00:20:33,343 --> 00:20:36,938
و لكن هذا أمر جيد، محاولتك
.أن تستعيدي توازنك

262
00:20:37,113 --> 00:20:38,807
.هذا أمر جيد

263
00:22:00,024 --> 00:22:01,855
<i>"مرحباً، هذا (جيري) السائق بشركة "انيسكري
"لتأجير سيارات "الليموزين</i>

264
00:22:02,025 --> 00:22:03,925
<i>.اترك رسالة</i>

265
00:22:09,766 --> 00:22:13,202
<i>"مرحباً، هذا (جيري) السائق بشركة "انيسكري
.لتأجير سيارات "الليموزين"، اترك رسالة</i>

266
00:22:22,345 --> 00:22:25,872
<i>"مرحباً، هذا (جيري) السائق بشركة "انيسكري
."لتأجير سيارات "الليموزين، اترك رسالة</i>

267
00:22:29,719 --> 00:22:32,119
<i>"مرحباً، هذا (جيري) السائق بشركة "انيسكري
.لتأجير سيارات "الليموزين"، اترك رسالة</i>

268
00:22:42,764 --> 00:22:45,528
<i>هولي)، هذه أمك..هل أنت بخير؟)</i>

269
00:22:45,700 --> 00:22:47,327
<i>.هل تستحمين؟، لا تقلقيني عليك</i>

270
00:22:47,502 --> 00:22:49,333
<i>.أنا قلقة كونك لا تعاودين الاتصال بي</i>

271
00:22:49,504 --> 00:22:53,200
<i>أعرف أن الأمر صعب يا عزيزتي، لكن لا تعزلي
.نفسك، فقد مر ما يزيد عن الأسبوع</i>

272
00:22:53,374 --> 00:22:55,001
<i>أنا هنا، اتفقنا؟ -
(مرحباً، أنا (دينيس -</i>

273
00:22:55,176 --> 00:22:58,339
<i>اسمعي، لقد مررت بشقتك
.و لم يسمع عنك أحد</i>

274
00:22:58,512 --> 00:23:01,948
<i>.فأين أنت؟، اتصلي بأحدهم
.أحبك</i>

275
00:23:02,116 --> 00:23:04,311
.سأجعله يدفع ثمن ذلك، يقيناً

276
00:23:04,485 --> 00:23:06,112
و أياً كان ما قد تصنعيه، فسأقوم
.بأكثر منه

277
00:23:06,287 --> 00:23:08,414
.لأني أعرف كيف أقاوم أفضل منك

278
00:23:09,390 --> 00:23:12,119
لِمَ لا أكون كـ(بيت دايفيز)؟

279
00:23:13,927 --> 00:23:15,656
<i>.....اتفقنا؟..فهذه الوظيفة</i>

280
00:23:15,828 --> 00:23:17,853
<i>تجعلك مستشيطة بالمنزل كل...
.يوم على أية حال</i>

281
00:23:18,031 --> 00:23:19,623
<i>.أترغبين في الحصول على طفل؟، فلنفعلها -</i>

282
00:23:19,799 --> 00:23:22,734
<i>.أترى؟ لكم أغضب عندما تفعل ذلك -
أفعل ماذا؟ -</i>

283
00:23:22,902 --> 00:23:24,335
<i>.فلننجب طفلاً" إلخ، إلخ، إلخ"</i>

284
00:23:24,504 --> 00:23:26,733
<i>بالدور الخامس بمبنى بلا مصعد حيث شقة بالكاد
.نتحرك بها</i>

285
00:23:26,905 --> 00:23:30,136
<i>لا يمكنك التصرف و كأن كل شئ سَيُحَل
.(من تلقاء نفسه يا (جيري</i>

286
00:23:30,309 --> 00:23:33,369
<i>،لم عليَّ أن أكون تلك المرأة البالغة
المسؤولة، دائمة القلق؟</i>

287
00:23:33,545 --> 00:23:35,274
.إذا مِتَّ أنت، فسأكون حرة عندها

288
00:23:35,447 --> 00:23:37,244
و إذا مِتُّ أنا، فليس لهذا الأمر أهمية
.حقاً

289
00:23:37,416 --> 00:23:39,646
.و إذا مات كلانا، فهذا هو أفضل الحلول

290
00:23:39,818 --> 00:23:42,412
فلتقدمي إذاً، و حطمي السيارة
!حطميها

291
00:23:49,227 --> 00:23:51,752
(فلتطفأ المصباح يا (جيري

292
00:23:51,929 --> 00:23:53,988
.إنه دورك

293
00:24:19,154 --> 00:24:22,453
<i># .أريد رؤيتك و حسب #</i>

294
00:24:22,625 --> 00:24:24,957
<i># ،عندما تكونين بغاية الوحدة #</i>

295
00:24:26,061 --> 00:24:30,657
<i># .أريد عندها ضمك إليَّ إن استطعت #</i>

296
00:24:33,035 --> 00:24:39,633
أريد و حسب أن أكون معك عندما #
# ...يتفتق ضوء النهار

297
00:24:39,974 --> 00:24:44,934
على وجهك، حيث لا أستطيع... #
# .الفرار

298
00:24:45,113 --> 00:24:47,980
# .أحبك و حتى النهاية #

299
00:24:48,750 --> 00:24:51,479
هل يغني كل الرجال الأيرلنديين؟

300
00:24:51,985 --> 00:24:54,749
# .أحبك و حتى النهاية #

301
00:24:54,955 --> 00:24:57,981
.فقط من يُـعَـانَـقـُون بحرارة مثلي هكذا

302
00:24:58,659 --> 00:25:01,685
.لا يمكنني النوم بمفردي

303
00:25:01,862 --> 00:25:03,796
.أنا هنا بجانبك يا حبيبتي

304
00:25:03,964 --> 00:25:06,558
.لقد راودني حلم مريع

305
00:25:07,334 --> 00:25:09,426
.لا تخبريني إياه

306
00:25:11,437 --> 00:25:15,806
(لا أريد العودة للعمل يا (جيري

307
00:25:15,975 --> 00:25:19,741
فماذا عساي أن أصنع؟ -
.استقيلي -

308
00:25:20,313 --> 00:25:22,008
.ابقي هنا إلى جانبي

309
00:25:29,321 --> 00:25:31,653
(ليس لديَّ خطة يا (جيري

310
00:25:31,823 --> 00:25:35,554
لا بأس بذلك يا حبيبتي، فخططك
.غير ناجعة على كل حال

311
00:25:37,929 --> 00:25:40,261
.هذا صحيح

312
00:25:51,262 --> 00:25:54,162
* بعد مرور ثلاثة أسابيع *

313
00:25:54,445 --> 00:25:58,609
<i># ،و كل هذا بسبب الرجل #</i>

314
00:25:58,782 --> 00:26:04,913
<i># .الذي رحل بعيداً #</i>

315
00:26:05,088 --> 00:26:11,254
# ،انتهت اتصالاته المتلهفة #

316
00:26:11,427 --> 00:26:17,831
# ،و انتهت كتابته على الحائط #

317
00:26:18,133 --> 00:26:24,231
# ...و الأحلام التي حلمناها سوياً #

318
00:26:24,406 --> 00:26:29,434
# .ذهب أشتات الرياح... #

319
00:26:31,246 --> 00:26:37,707
،الرجل الذي انتصر لك #
# .فرَّ منك و خذلك

320
00:26:37,885 --> 00:26:44,051
تلك البداية العظيمة وصلت بالنهاية #
# .لجولة أخيرة

321
00:26:44,625 --> 00:26:47,856
# .لا أدري ماذا حدث #

322
00:26:48,028 --> 00:26:54,865
# .فالحياة كلعبة مجنونة #

323
00:26:55,468 --> 00:27:01,464
انتهت تلك الإثارة التي عشتها طول #
# .الوقت معه

324
00:27:01,641 --> 00:27:04,405
# ...و كأنك مررت #

325
00:27:04,577 --> 00:27:07,943
# .من خلال طاحونة... #

326
00:27:08,113 --> 00:27:12,243
# ...و ما من حب جديد #

327
00:27:12,418 --> 00:27:19,153
# .سيكون مثيلاً له... #

328
00:27:19,591 --> 00:27:23,925
# .و القول الفصل، هو الوداع #

329
00:27:37,275 --> 00:27:39,436
!عيد ميلاد سعيد

330
00:27:41,111 --> 00:27:42,840
!لقد أصبحت بالثلاثين

331
00:27:43,013 --> 00:27:44,742
...(مرحباً يا (هولي

332
00:27:44,915 --> 00:27:47,110
.تلك الرسائل كانت ساقطة من صندوق بريدك...

333
00:27:48,351 --> 00:27:49,545
ما تلك الرائحة؟

334
00:27:49,719 --> 00:27:52,620
.لم أكن أتوقع حضوركم
.لا تنظفي يا أمي

335
00:27:52,789 --> 00:27:56,953
!لا أنظف، و لكني أرتب القمامة و حسب -
.لقد حاولنا الاتصال بك قبيل مجيئنا -

336
00:27:57,127 --> 00:27:59,594
هل أنت ثملة؟ -
.لا -

337
00:27:59,762 --> 00:28:02,162
أترغبين في أن تثملي؟ -
(كيرا) -

338
00:28:02,331 --> 00:28:03,855
ماذا حدث برأسك؟

339
00:28:04,400 --> 00:28:05,389
.إنها بثرة

340
00:28:05,568 --> 00:28:08,128
ألا تغتسلين؟ -
.لابد أنك تعتصرينها بشدة في كل مرة -

341
00:28:08,304 --> 00:28:10,204
ما هذه الرائحة؟ -
إنها رائحتي، حسناً؟ -

342
00:28:10,372 --> 00:28:12,932
.لا تكوني بهذا الشكل

343
00:28:13,342 --> 00:28:17,209
أي شكل؟ -
.و كأنك الأرملة الوحيدة بالمدينة الفاضلة -

344
00:28:17,378 --> 00:28:20,404
.أنا فقط...منهكة

345
00:28:20,582 --> 00:28:23,210
حقاً، حسناً، فماذا تصنعين لينهكك؟
تشاهدين مسلسلين كل ليلة؟

346
00:28:25,887 --> 00:28:28,617
،لو أنك ترغبين منا الرحيل فلا بأس بذلك

347
00:28:28,790 --> 00:28:32,088
و لكنك تدركين أنه عند لحظة ما يجب على
.كل ذلك أن يتوقف

348
00:28:34,061 --> 00:28:35,824
.حسناً

349
00:28:36,597 --> 00:28:40,363
امنحوني ثانية، اتفقنا؟
.سأغتسل

350
00:28:41,101 --> 00:28:44,832
.حسناً، أيتها الكتيبة، فلنمشط هذه المنطقة -
.نعم -

351
00:28:46,406 --> 00:28:48,533
لم أتصل بمكتب العمل فهل هم غاضبين؟

352
00:28:48,709 --> 00:28:52,405
.لا، لا داعي للعجلة

353
00:28:52,578 --> 00:28:57,413
و حتى (لاري) قال "خذي ما يكفيك من الوقت
"فالوظيفة بانتظارك وقتما تكونين مستعدة للعودة

354
00:28:57,583 --> 00:28:58,777
.كان ذلك لطف منه

355
00:28:58,951 --> 00:29:01,442
.إنه أخرق -
.أعرف أنه كذلك -

356
00:29:01,754 --> 00:29:05,917
أتعتقدين بأنه سيكون سوياً لو أني توقفت بحياتي
عند هذا الحد؟

357
00:29:06,091 --> 00:29:10,528
و أن أصير كالآنسة (هافيشام) من فيلم
"لور إيست سايد"

358
00:29:10,695 --> 00:29:12,856
.و ألا أغادر شقتي حتى أصبح عجوزاً

359
00:29:13,031 --> 00:29:15,158
.جالسة بفستان زفافي -
!و الذي لم تحظي به أساساً -

360
00:29:15,333 --> 00:29:18,166
.مع قطعة عتيقة من كعكة الزفاف -
!و التي لم تحظي بها أساسا -

361
00:29:18,870 --> 00:29:20,462
عليك أن تكوني ثرية لتصابي
(بالجنون يا (هول

362
00:29:21,806 --> 00:29:23,966
ففقدان العقل لا يعد رفاهية
.للطبقة المتوسطة

363
00:29:24,141 --> 00:29:26,268
!و لكن هذا ليس عادلاً

364
00:29:26,777 --> 00:29:28,870
.نعم، غير عادل

365
00:29:29,747 --> 00:29:31,874
.يا (هولي)؟ هناط طرد أتى لك

366
00:29:38,375 --> 00:29:41,675
* عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي *
* (حبيبك: (جيري *

367
00:29:42,792 --> 00:29:43,952
ما هذا؟

368
00:29:46,462 --> 00:29:50,159
لا أفهم، هل أنت من فعل ذلك؟ -
.لا -

369
00:29:51,000 --> 00:29:52,058
.انتظري لحظة

370
00:30:02,744 --> 00:30:07,204
أصدقني القول يا (جون) هل أنت من فعل ذلك؟ -
.لا، لم أفعل شيئاً، أقسم لك -

371
00:30:11,605 --> 00:30:14,405
* شغلني *

372
00:30:21,963 --> 00:30:24,864
<i>!مرحباً يا حبيبتي، مفاجأة</i>

373
00:30:25,032 --> 00:30:27,728
<i>،أعرف أن هذا يبدو غير سوي قليلاً</i>

374
00:30:27,902 --> 00:30:30,563
<i>،و لكني أكره فكرة عدم وجودي هناك</i>

375
00:30:30,737 --> 00:30:34,366
<i>،لرؤيتك و أنت مغتاظة كونك صرتي بالثلاثين
.بل إنه يقتلني عدم وجودي تلك اللحظة</i>

376
00:30:34,541 --> 00:30:36,634
<i>.هذا ظريف</i>

377
00:30:36,810 --> 00:30:38,011
.لا، ليس كذلك -

378
00:30:38,012 --> 00:30:39,712
<i>.حسناً، ليس كذلك -</i>

379
00:30:40,180 --> 00:30:44,776
<i>ستنبهرين بشدة الآن، فأخيراً لدي خطة
يا حبيبتي، أوتصدقين ذلك؟</i>

380
00:30:44,951 --> 00:30:49,011
<i>فقد كتبت لك خطابات، خطابات ستصل
.إليك بشتى الطرق</i>

381
00:30:49,188 --> 00:30:52,885
<i>لقد انتظرت حتى عيد ميلادك، و قد خمنت بأنك
.لن تخرجي من المنزل</i>

382
00:30:53,058 --> 00:30:56,027
<i>.لبعض الوقت، الخطاب الأول سيصل لك غداً</i>

383
00:30:56,495 --> 00:30:59,362
<i>و الآن، عليك أن تقومي بما سأطلبه منك
اتفقنا؟</i>

384
00:30:59,531 --> 00:31:01,362
<i>اتفقنا؟</i>

385
00:31:01,667 --> 00:31:03,999
<i>لا تحاولي اكتشاف الكيفية التي ستصل لك
.بها الخطابات</i>

386
00:31:04,169 --> 00:31:08,605
<i>.فهو أمر بغاية الذكاء و سأفسد خطتي إن أخبرتك
.فلتسايريني في هذا الأمر و حسب</i>

387
00:31:08,773 --> 00:31:13,233
<i>لأن المغزى هو، أني لا أستطيع قول
.كلمة "الوداع" بعد</i>

388
00:31:14,278 --> 00:31:16,246
<i>،لذا كبداية</i>

389
00:31:16,414 --> 00:31:19,713
<i>.أريدك أن تتأنقي و تخرجي و تحتفلي الليلة</i>

390
00:31:19,884 --> 00:31:21,441
<i>.اخرجي مع صديقاتك</i>

391
00:31:21,618 --> 00:31:26,555
<i>و بموجب هذا الطلب أحررك من مجرد إقامة حفلة
.مع عائلتك، لاسيما والدتك</i>

392
00:31:26,823 --> 00:31:29,451
<i>يا للهول، أمك متواجدة الآن، أليس كذلك؟</i>

393
00:31:29,626 --> 00:31:31,753
<i>!سحقاً</i>

394
00:31:31,962 --> 00:31:33,725
<i>(معذرة يا (باتريشيا</i>

395
00:31:33,897 --> 00:31:35,421
<i>.ليس الأمر أني لا أحبك</i>

396
00:31:35,599 --> 00:31:39,159
<i>.و لكنها بحاجة أن لتعيش نوعاً من إثارة
،لذا فلتتناولي شريحة من تلك الكعكة</i>

397
00:31:39,335 --> 00:31:41,633
<i>.و ارتدي فستانك و اخرجي من الشقة</i>

398
00:31:41,804 --> 00:31:43,067
<i>(خططي للأمر يا (دينيس -</i>

399
00:31:43,068 --> 00:31:44,868
!أنا لها -
.و أنا سأساعد -

400
00:31:44,939 --> 00:31:46,731

فقط اتركوني مع (جون) اتفقنا؟ -

401
00:31:46,909 --> 00:31:50,538
و اعلموا أنه مهما كان حالي
.الآن، فأنا أفتقدكم

402
00:31:51,447 --> 00:31:53,278
.عيد ميلاد سعيد

403
00:31:53,716 --> 00:31:55,013
.أُحِـــبُّــــك

404
00:32:04,092 --> 00:32:06,151
.بربك -
.اسمعي، إنه ملهى خاص للشواذ -

405
00:32:06,327 --> 00:32:09,785
نعم، و لكنا على القائمة
.فمصفف شعري دعاني و هو شاذ

406
00:32:09,964 --> 00:32:12,295
مصفف شعر شاذ بـ"نيويورك"؟
!هذا يبدو كحبة رمل على الشاطئ

407
00:32:12,466 --> 00:32:14,934
.اسمع يا هذا لا تعبث معها

408
00:32:15,102 --> 00:32:17,093
.فهو مصفف شعر جيد للغاية -

409
00:32:17,271 --> 00:32:21,002
"و هي أميرة "فنلندا

410
00:32:21,408 --> 00:32:25,504
.و هي هنا لمهمة سياسية عاجلة

411
00:32:25,679 --> 00:32:29,205
..."و هي هنا لتمد يد الصداقة من "فنلندا

412
00:32:29,382 --> 00:32:30,940
.للمثليين... -
!هذا نحن -

413
00:32:31,117 --> 00:32:33,017
.الموجودين بمنطقة "تراي-سيتي" بأسرها

414
00:32:40,827 --> 00:32:42,351
ماذا؟

415
00:32:47,232 --> 00:32:48,824
.شكراً لكم

416
00:32:51,703 --> 00:32:53,170
.عظيم، أنت مطرود

417
00:33:01,480 --> 00:33:05,313
.حسناً، "قرقعات" هو اسم اللعبة

418
00:33:05,483 --> 00:33:07,007
.تأكدوا أنكم منتبهين تماماً

419
00:33:08,352 --> 00:33:09,341
مستعدين؟

420
00:33:12,590 --> 00:33:14,285
هل عرفتموها؟

421
00:33:14,458 --> 00:33:15,447
ماريا كاري)؟)

422
00:33:17,928 --> 00:33:18,917
.لم أفهم شيئاً

423
00:33:19,196 --> 00:33:20,958
(بول) -
رباه، إنه ميت منذ متى؟ -

424
00:33:21,131 --> 00:33:22,621
.خمسة عشر عاماً -
.غير معقول -

425
00:33:22,799 --> 00:33:25,233
أتصدقين ذلك؟ -
أتتذكر (ستيف)؟ -

426
00:33:25,401 --> 00:33:28,336
ستيف) كان رائعاً للغاية) -
.لقد كان شخصاً طيباً -

427
00:33:28,505 --> 00:33:31,372
.يا عزيزتي، لا تكوني بهذا البُأس -
.ستكونين على ما يرام -

428
00:33:31,541 --> 00:33:33,372
.نعم، لا تقلقي بهذا الشأن

429
00:33:33,877 --> 00:33:35,435
.قرقعات" هو اسم اللعبة"

430
00:33:35,612 --> 00:33:37,670
."اسم اللعبة "قرقعات

431
00:33:37,846 --> 00:33:38,938
أفهمتموني؟ -
.نعم -

432
00:33:40,516 --> 00:33:43,508
.مستعدون؟ انظروا

433
00:33:44,019 --> 00:33:45,213
!(ديريك جيتر)

434
00:33:45,387 --> 00:33:47,787
.بربكم، لا -
كيف عرفتم ذلك؟ -

435
00:33:47,956 --> 00:33:49,116
.هذه لعبة غبية

436
00:33:55,596 --> 00:33:57,257
.معذرة

437
00:33:57,665 --> 00:33:58,654
ماذا تصنعين؟

438
00:33:58,833 --> 00:34:01,301
.أحاول اكتشاف سبب قتل القدر لزوجي

439
00:34:01,469 --> 00:34:04,063
حسناً، إن أردت المساعدة في ذلك
.فأعلميني

440
00:34:10,011 --> 00:34:12,137
.آسفة

441
00:34:13,680 --> 00:34:15,671
اسمك (دانيل)؟ -
.نعم -

442
00:34:16,082 --> 00:34:19,017
إذاً، فما السبب في رأيك؟

443
00:34:19,186 --> 00:34:20,949
تقصدين في موت زوجك؟

444
00:34:21,121 --> 00:34:23,146
.ربما أنك تُعَاقَبين على شئ ما

445
00:34:23,323 --> 00:34:25,518
ماذا؟ -
كونك بغاية السعادة؟ أو بغاية الجمال؟ -

446
00:34:25,692 --> 00:34:27,784
.لا أدري، فربما أن القدر شخص غيور للغاية

447
00:34:27,960 --> 00:34:31,123
،لا أصدق ذلك، فأنا لم أكن بغاية السعادة قط
.كما أني لست بغاية الجمال

448
00:34:31,297 --> 00:34:32,924
.أعتقد أنك مثيرة

449
00:34:36,969 --> 00:34:39,028
.معذرة لديَّ حالة مرضية

450
00:34:39,205 --> 00:34:42,470
،ببساطة لا أنقح الكلام قبل قوله
.و لا أجيد التواصل الاجتماعي اللبق

451
00:34:42,641 --> 00:34:44,074
أتقصد بأنك وقح؟

452
00:34:44,243 --> 00:34:47,268
نعم، و لكن هذه الوقاحة هي مرض حالياً
.و أتناول أدوية لها

453
00:34:47,712 --> 00:34:49,577
ألديهم حبوب لعلاج الوقاحة؟

454
00:34:49,747 --> 00:34:52,773
أعرف، و لا يمكنهم رغم ذلك حل مشكلة
"الشرق الأوسط"

455
00:34:55,587 --> 00:34:58,852
حقاً، أنت آيرلندية...ربما أن ما حدث لك هو
.لعنة آيرلندية، أو شئ من هذا القبيل

456
00:34:59,023 --> 00:35:01,218
"حسناً، أنا و (جيري) كنا نحب عشائر "اليانكي
.للغاية

457
00:35:01,392 --> 00:35:03,655
.و هذا مخالف لعقيدتنا تماماً

458
00:35:03,827 --> 00:35:04,987
.حسناً ها أنتِ ذا

459
00:35:05,162 --> 00:35:09,462
قولك هذا يفسر الكثير بالواقع، فأنا أيضاً
أحب عشائر "اليانكي" و قد فقدت خطيبتي
!العام الماضي

460
00:35:10,000 --> 00:35:10,989
حقاً؟

461
00:35:11,168 --> 00:35:14,569
نعم، فقد ضاجعت أفضل أصدقائي
.ثم رحلت عني

462
00:35:16,039 --> 00:35:17,973
.أفضل أصدقائي كانت امراة

463
00:35:19,308 --> 00:35:22,641
آخر كلماتها لي كانت "كنت لأبقى معك لو
"أنك لم تكن رجلاً

464
00:35:22,812 --> 00:35:24,143
:و كان لسان حالي ساعتها يقول

465
00:35:24,313 --> 00:35:28,647
حسناً، إخصائي هي بلا ريب الخطوة الأولى"
"لتحقيق هذا الهدف

466
00:35:28,918 --> 00:35:30,749
و لكنها غلطتي أنا لأني عرفتهم
.ببعضهم البعض

467
00:35:30,920 --> 00:35:34,378
فلطالما راودني ذلك الحلم بأن أمارس الحب
.مع امراتين في ذات الوقت

468
00:35:34,557 --> 00:35:38,014
و قد تحقق حلمي هذا لمرتين أو ثلاثة، باستثناء
!أني لم أكن به

469
00:35:38,193 --> 00:35:40,252
.آسفة لذلك -
.ناهيك عما سأقصه الآن و سيهون عليك ما أنت به -

470
00:35:40,428 --> 00:35:44,125
،أفضل صديقاتي التي ضاجعتها خطيبتي السابقة
.ضاجعت خطيبتي الأسبق

471
00:35:44,299 --> 00:35:48,133
و قد كانت شريكة أعمالي أيضاً، تلك الأعمال التي
.أقمناها بمالي الخاص

472
00:35:48,303 --> 00:35:52,966
،و بالتالي فقد انتهى بي الحال خاسراً أعمالي
.و شريكتي، و خطيبتي

473
00:35:53,407 --> 00:35:55,568
و كيف تخطيت كل ذلك؟

474
00:35:56,677 --> 00:36:00,704
لقد مررت بمرحلة مضاجعة عاهرات طوال عام
.كامل

475
00:36:00,881 --> 00:36:02,178
.و لكن هذا لا يساعد على تخطي المشاكل

476
00:36:02,349 --> 00:36:05,318
لا، لقد ساعدتني كثيراً، حيث بدأ مالي
.ينفذ

477
00:36:05,486 --> 00:36:07,784
و إنه لأوفر بكثير مواعدة فتيات عنها
!من جلب العاهرات

478
00:36:09,023 --> 00:36:12,924
هل تعتقد قط، أنك قد تقابل امرأة أخرى
بحياتك و تحبها مجدداً؟

479
00:36:13,860 --> 00:36:15,225
.لا

480
00:36:15,395 --> 00:36:19,525
لا، فأنا أعتقد أني أمثل عامل طرد لكل مرأة
.أرغب بها

481
00:36:20,700 --> 00:36:21,894
.هذا غير صحيح

482
00:36:22,969 --> 00:36:24,231
.بل صحيح

483
00:36:29,975 --> 00:36:31,533
.بل صحيح

484
00:37:01,438 --> 00:37:03,065
(شكراً لك يا (دانيل

485
00:37:11,114 --> 00:37:13,446
.بإمكانك  البدأ في إغلاق الحانة

486
00:37:16,786 --> 00:37:18,252
.نعم

487
00:37:51,785 --> 00:37:53,013
ماذا تريدين؟

488
00:37:53,453 --> 00:37:56,047
.جيد، نبرتك مليئة بالمودة

489
00:37:56,423 --> 00:37:57,822
ماذا حدث الليلة الفائتة؟

490
00:37:57,991 --> 00:38:00,425
!إنه مشروب "التكيلا" بعصير الليمون
.يا صديقتي

491
00:38:00,594 --> 00:38:04,155
في اللحظة التي يصير بها جسد بعمر الثلاثين
...غير قادر على التعافي بنفس السرعة

492
00:38:04,331 --> 00:38:05,923
.التي يتعافى بها جسد بالتاسعة و العشرين...

493
00:38:06,099 --> 00:38:07,794
.توقفي عن تأنيببي

494
00:38:08,167 --> 00:38:10,658
هل أنت بالعمل؟ -
.للأسف، لا -

495
00:38:10,836 --> 00:38:14,272
،و لكني أخبرت رب العمل بأننا سنعود الأسبوع
.القادم، أي أننا سنعود يوم الإثنين القادم

496
00:38:14,473 --> 00:38:18,671
فهل هذا يناسبك؟ -
....لا، فقد كنت أخطط أن -

497
00:38:18,844 --> 00:38:21,210
.أبقى بالسرير لليوم أحتضر به...

498
00:38:22,548 --> 00:38:23,981
.حسناً، هذا خارج عن استطاعتك

499
00:38:24,150 --> 00:38:26,811
فعليك أن تذهبي لتفقد صندوق البريد، ألا
تتذكرين؟

500
00:38:26,985 --> 00:38:29,317
.و اتصلي بي فور تلقيكي الرسالة

501
00:38:51,642 --> 00:38:54,338
<i>حافظي على نفسك من الكدمات و ابتاعي
.مصباح بجانب السرير</i>

502
00:38:55,012 --> 00:38:58,277
<i>و تذكري أن مغنية الملهى يجب أن
.تظهر في أبهى صورة</i>

503
00:38:58,449 --> 00:39:02,282
<i>اذهبي و ابتاعي لنفسك زياً مثيراً، و ستحتاجينه
.حين تصلك رسالتي القادمة</i>

504
00:39:02,452 --> 00:39:03,680
سأحتاجه متى!؟

505
00:39:03,853 --> 00:39:07,186
<i>و أنا أعرف أنك تكرهين وظيفتك، و لكني
.سأساعدك في ذلك</i>

506
00:39:07,356 --> 00:39:10,655
<i>ابحثي عن إيماءة، و ستعرفين ما عليك
.عمله حينها</i>

507
00:39:14,263 --> 00:39:17,060
<i>.ملحوظة: أحبك</i>

508
00:40:11,984 --> 00:40:14,612
.مازلت على يقين أنك لازلت موجوداً

509
00:40:15,220 --> 00:40:17,688
أنت مازلت هنا، ألست كذلك؟

510
00:40:20,726 --> 00:40:22,091
من كان يعيش هنا قبلاً؟

511
00:40:22,261 --> 00:40:25,991
.أسرة، و قد أنجبوا طفلاً جديداً
فهل لديك أطفال؟

512
00:40:26,164 --> 00:40:29,065
.ثلاثة، بنات، بسن المراهقة

513
00:40:29,233 --> 00:40:30,427
.هذا لطيف

514
00:40:32,136 --> 00:40:34,627
يا (تيد) تقول (شارون) أن هناك عرض جديد
.للشقة الأخرى

515
00:40:34,805 --> 00:40:36,636
.و علينا أن نسرع إليه بقدر استطاعتنا

516
00:40:36,807 --> 00:40:39,674
أعتقد بأنكم لو زدتم مائة ألف أخرى
.على عرضكم السابق، فسيوافقون

517
00:40:39,844 --> 00:40:41,708
حسناً، ربما علينا أن نتحدث أولاً في هذا
.الأمر

518
00:40:41,878 --> 00:40:44,210
ليس لدينا  الوقت يا (تيد) فعلينا
.أن نرد عليهم اليوم

519
00:40:44,381 --> 00:40:45,541
...هذا سيجعلنا نقترض

520
00:40:45,715 --> 00:40:48,377
أعرف ذلك، و لكن تلك الشقة أعجبتنا
.و مهما بحثنا مجدداً

521
00:40:48,585 --> 00:40:51,145
فلن يعجبني شئ آخر غيرها، و تلك
.هي تكلفة الشقة الجيدة إن أردت

522
00:40:51,321 --> 00:40:53,721
.و لكنا بالفعل مدينين بما فيه الكفاية -
.سنجعل الوضع يسير -

523
00:40:53,890 --> 00:40:56,757
.فكري في منطقة أخرى -
.لن أعيش بـ"بروكلين" يا (تيد) انس ذلك -

524
00:40:56,927 --> 00:40:58,484
هلا أنصتي له؟ -
ماذا؟ -

525
00:40:58,661 --> 00:41:00,322
.إن هذا الأمر يمثل ضغطاً كبيراً عليه

526
00:41:00,496 --> 00:41:02,293
.انظري إليه، فقد صار شاحب اللون -
(هول) -

527
00:41:02,464 --> 00:41:04,455
من أنت لتخبريني كيف أتحدث إلى زوجي؟

528
00:41:04,633 --> 00:41:07,067
ما أقوله فقط هو أنه ليس عليك غصبه
.على أمر، إن لم يكن يرغب به

529
00:41:07,236 --> 00:41:09,329
.سأغصب عليه أي شئ أريده، فهو زوجي أنا

530
00:41:09,505 --> 00:41:10,836
أنا أريد تلك الشقة فما ردك؟

531
00:41:11,006 --> 00:41:14,032
(قل لا يا (تيد -
!إنه لمن المدهش أنك مازلت تتحدثين -

532
00:41:14,210 --> 00:41:16,473
(لا تنصت إليها يا (تيد -
(إنها إنسانة مستبدة يا (تيد -

533
00:41:16,644 --> 00:41:20,045
فهي تتعامل معك و كأنك ألعوبة تتلاعب
.بها يمنة و يسرة

534
00:41:20,215 --> 00:41:21,682
أتفهم قصدي؟ -
.نعم -

535
00:41:21,849 --> 00:41:23,111
.أيتها السافلة -
!زنانة -

536
00:41:23,284 --> 00:41:24,308
.اخرسي -
.بل اخرسي أنت -

537
00:41:24,485 --> 00:41:27,545
لا، بل أنت من سيخرس
....سأقضي عليك و عندما أفعل

538
00:41:27,722 --> 00:41:30,418
....أتدرين أمراً؟، سأقول لك -
.لا، لا، قولي الآن -

539
00:41:30,592 --> 00:41:34,322
إنه زوجي أنا، و سأتحدث معه بالطريقة التي
!"تحلو لي، و لن أعيش بـ"بروكلين

540
00:41:34,628 --> 00:41:37,324
أتعرفين من أنا؟ -
ما هي مشكلة "بروكلين" أيتها السيدة؟ -

541
00:42:21,239 --> 00:42:22,364
هل أنت (هولي كينيدي)؟

542
00:42:22,539 --> 00:42:24,063
إن كنت أنا فهل ستغني لي؟ -
.نعم -

543
00:42:24,241 --> 00:42:26,368
.إذاً، فلست أنا -
.أرجوك، لا تصعبي الأمر -

544
00:42:26,543 --> 00:42:30,070
.فعلـيَّ أن أغني لك لأعطيك رسالة بعدها -
رسالة؟،و ما هي الأغنية؟ -

545
00:42:30,247 --> 00:42:32,540
"ربما أنك لازلت موجوداً" -
.بربك لا تفعل، فقط أعطني الرسالة -

546
00:42:32,616 --> 00:42:34,848
.إن لم أفعل فربما يصل تقرير بذلك لرب عملي -
!ممن؟، من اتحاد العفاريت -

547
00:42:35,019 --> 00:42:38,113
أتدرين؟، لقد عملت ذات مرة في عرض
(مسرحي بـ"برودواي" مع (آل-باتشينو

548
00:42:38,289 --> 00:42:41,052
.و لست بحاجة لتلك التراهات
أتريدين البالونات؟

549
00:42:41,224 --> 00:42:42,953
.لا -
.أفضل -

550
00:42:51,054 --> 00:42:53,054
،هولي) مرحى يا مغنية الملهى، فمسابقات) *
* الكاريوكي" هذا الشهر"

551
00:42:53,055 --> 00:42:54,855
!قومي بتجربة الأداء و من يعلم فربما تربحين *
* .ملحوظة: أحبك

552
00:42:54,904 --> 00:42:55,293
.أيها الوغد

553
00:42:55,538 --> 00:42:57,095
.من المحال أن أقوم بذلك

554
00:42:57,272 --> 00:42:59,069
.بل ستفعلين -
.لا، لن أفعل -

555
00:42:59,241 --> 00:43:02,005
.بل ستفعلين -
.بل لن أفعل -

556
00:43:02,177 --> 00:43:03,906
<i>أتتذكرين آخر مرة؟</i>

557
00:43:04,079 --> 00:43:07,981
# (كل ما تريد فعله هو أن تجول حول (سالي #

558
00:43:08,150 --> 00:43:10,584
# .جُل حول (سالي) جُل #

559
00:43:12,154 --> 00:43:15,919
# (كل ما تريد فعله هو أن تجول حول (سالي #

560
00:43:16,390 --> 00:43:19,018
# .جُل حول (سالي) جُل #

561
00:43:19,193 --> 00:43:20,251
# .نعم #

562
00:43:20,428 --> 00:43:24,694
# ،و في ذات صباح #

563
00:43:24,865 --> 00:43:25,889
# ...ستقوم #

564
00:43:27,301 --> 00:43:32,260
# .بمسح دموع تلك العيون الباكية... #

565
00:43:32,472 --> 00:43:35,066
# .تلك العيون الباكية، نعم #

566
00:43:35,408 --> 00:43:37,740
.نعم، نعم، نعم

567
00:43:40,847 --> 00:43:42,872
.أشكركم شكراً جزيلاً

568
00:43:47,920 --> 00:43:50,047
!يا إلهي

569
00:43:53,258 --> 00:43:54,282
.مرة أخرى

570
00:43:54,460 --> 00:43:57,395
حسناً ، أعتقد أنه قد حان الوقت لمنح شخص
.آخر الفرصة الآن

571
00:43:57,563 --> 00:43:58,825
فمن يريد اقتناصها؟

572
00:43:58,997 --> 00:44:00,658
أما من أحد هنا يريد القيام بذلك؟

573
00:44:02,000 --> 00:44:04,297
أنت؟، لا؟، ماذا عنك أيتها الشابة؟

574
00:44:04,469 --> 00:44:06,767
!بربكم، لا تكونوا بهذا الخجل

575
00:44:06,938 --> 00:44:09,498
ماذا عن (هولي)؟ -
.توقف -

576
00:44:09,674 --> 00:44:11,403
(هولي) لم أفكر بذلك يا (جون)

577
00:44:11,576 --> 00:44:14,136
،إن (هولي) هي زوجتي بالمناسبة
.زوجتي الجميلة

578
00:44:14,312 --> 00:44:17,611
.و حقاً أنا أحب (هولي) بكل صدق

579
00:44:19,083 --> 00:44:20,846
...و لكنها لن تمتلك الشجاعة أبداً

580
00:44:22,419 --> 00:44:24,979
.لتقوم بشئ كهذا...

581
00:44:25,489 --> 00:44:27,719
.أبداً لن تفعل

582
00:44:29,092 --> 00:44:31,720
بالواقع، لقد أرهقتني أيما إرهاق حتى أقنعتها
.بالقدوم هنا الليلة

583
00:44:31,895 --> 00:44:34,227
،فقد عادت من يوم مرهق بشدة بالعمل

584
00:44:35,565 --> 00:44:36,862
.و لن تفعل شيئاً كهذا قط

585
00:44:37,901 --> 00:44:38,889
.نعم

586
00:44:41,904 --> 00:44:44,168
أتعتقدون ذلك؟

587
00:44:44,673 --> 00:44:49,269
أتعتقدون بأنها ستصعد هنا؟
...حسناً، أراهنكم بمائة دولار

588
00:44:49,612 --> 00:44:52,308
.بأنها لن تصعد إلى خشبة هذا المسرح...

589
00:45:00,355 --> 00:45:01,652
.ارفع رهانك لمائتين

590
00:45:18,839 --> 00:45:21,330
ماذا تفعل!؟ ماذا تفعل؟

591
00:45:25,979 --> 00:45:27,742
!تلك هي زوجتي، رَبـَّة المفاجآت

592
00:45:33,719 --> 00:45:35,209
# ...كيف لي أن أضع هذا الأمر في نصاب #

593
00:45:35,388 --> 00:45:37,618
# بدون أن أهينك عليه أو أفقد أعصابي بسببه؟... #

594
00:45:37,790 --> 00:45:38,779
!(هولي)

595
00:45:38,958 --> 00:45:42,553
هناك شائعة منتشرة بأنك من الصعب #
# .إرضاؤك

596
00:45:42,728 --> 00:45:43,717
.حسناً

597
00:45:43,896 --> 00:45:47,228
يقولون بأنك لست ضعيفاً، و لكنهم يا حبيبي #
# .لا يعرفون المستور

598
00:45:48,133 --> 00:45:52,069
و لأنه لمن الصعب عليَّ أن أفصح عن الصواب #
# .عندما يكون كل ما أريده ملئ بالخطيئة

599
00:45:52,704 --> 00:45:57,141
ابتعد!، بعد ثلاثة و عشرين وضعاً اتخذناه #
# !بليلة واحدة

600
00:45:57,309 --> 00:46:01,905
ابتعد! ، و سأناديك لاحقاًَ عندما تقول #
# !أنك قادر من جديد

601
00:46:02,080 --> 00:46:06,379
# !ابتعد!، و كن رجلاً #

602
00:46:06,884 --> 00:46:10,081
# ،ابتعد!، و لو أنك تريد المزيد يا حبيبي #

603
00:46:10,254 --> 00:46:12,347
!فها أنا ذا أمامك #
# ...ها أنا ذا أمــ

604
00:46:12,990 --> 00:46:14,981
!يا إلهي

605
00:46:26,269 --> 00:46:28,066
أتمانعين احتساء القهوة؟

606
00:46:30,173 --> 00:46:32,539
كيف تشعرين؟، تبدين بحال طيبة؟

607
00:46:38,013 --> 00:46:41,710
آسف لك يا حبيبتي، و لكن عليَّ أن أقول أنك
...كنت تبلين بغاية الروعة قبل أن

608
00:46:41,884 --> 00:46:46,378
إن أنفي مكسور يا (جيري) و قدمي بها
التواء، فهل أنت فرحان؟

609
00:46:46,722 --> 00:46:48,781
هل أنت غاضبة مني؟ -
.لم أكن أرغب في الخروج -

610
00:46:48,957 --> 00:46:50,185
.و أنت ألحيت علـيَّ بذلك

611
00:46:50,359 --> 00:46:52,987
فلكم أكره ذلك "الكاريوكي" و أنت من
.غصب عليَّ الذهاب إليه

612
00:46:53,161 --> 00:46:55,458
بربك يا عزيزتي، ما حدث لم يكن غلطة
.أحد منا

613
00:46:57,064 --> 00:46:59,157
....تعال هنا يا حبيبتي و امنحيني

614
00:46:59,634 --> 00:47:01,499
.امنحيني قبلة

615
00:47:11,945 --> 00:47:14,140
حسناً؟، إلى متى ستظلين حانقة هكذا عليَّ؟

616
00:47:17,551 --> 00:47:19,143
.لم أجعل حياته هانئة قط

617
00:47:19,319 --> 00:47:21,082
و في كل مرة كنت أغضب فيها منه
.كنت أجعله يشعر بالسوء

618
00:47:21,254 --> 00:47:23,245
.حنقت عليه عندما غادرنا المنزل تلك الليلة

619
00:47:23,423 --> 00:47:26,415
حنقت عليه لأن شقتنا كانت صغيرة للغاية، فيا
!لغبائي

620
00:47:26,593 --> 00:47:27,991
.لقد كنتما متزوجان يا حبيبتي

621
00:47:28,160 --> 00:47:31,254
و الأزواج يجعلون من بعضهم يشعرون بسوء
.بالغ أحياناً

622
00:47:31,430 --> 00:47:33,091
.و هذا يجعل من حياتهم مثيرة

623
00:47:33,265 --> 00:47:37,031
جيري) كان يعرف أنك تحبينه بجنون، فقد كان)
.يخبرني بذلك طول الوقت

624
00:47:37,202 --> 00:47:39,534
!لكم أتمنى لو أني أخبرته بذلك تلك الليلة

625
00:47:39,772 --> 00:47:41,603
.فلتخبريه بذلك الآن

626
00:47:43,475 --> 00:47:45,874
.هذا مشين نوعاً ما

627
00:47:53,418 --> 00:47:55,181
إنه مثير، أليس كذلك؟

628
00:47:56,754 --> 00:47:59,450
!فبإمكان المرأ أن يقدم قهوة على تلك المؤخرة

629
00:47:59,958 --> 00:48:03,984
هل عليك أن تتحدثي دوماً بهذا الابتذال بشأن
الرجال، و كأنهم مجرد حيوانات؟

630
00:48:04,962 --> 00:48:08,591
أعتذر لك يا (جون) فقد نسيت حساسيتك بشأن
.مؤخرتك المستوية

631
00:48:09,933 --> 00:48:12,993
أتدرين يا (دينيس) هذا هو سبب عدم زواجك
!حتى الآن

632
00:48:14,972 --> 00:48:16,371
....فالنساء تحذو حذو الرجال ف تصرفاتهم

633
00:48:16,540 --> 00:48:18,201
و من ثمَّ يتذمرون أن الرجال لا يريدونهم....
.عندها

634
00:48:18,541 --> 00:48:20,634
أهذا هو سبب عدم زواجي حتى الآن؟

635
00:48:21,777 --> 00:48:24,769
.حسناً، لأني كنت أعتقده لسبب آخر

636
00:48:24,947 --> 00:48:27,711
كنت أعتقد أن السبب هو أني أستحق الشخص
.الأفضل لي

637
00:48:27,883 --> 00:48:31,341
و هو موجود بمكان ما، و لكنه يعبث و حسب
.مع النساء الخطأ

638
00:48:31,754 --> 00:48:32,812
،و دعني أكن واضحة

639
00:48:32,989 --> 00:48:37,687
فبعد قرون من تحديق الرجال بأثدائي عوضاً
....عن عيني

640
00:48:37,859 --> 00:48:40,589
...و إمساكهم لمؤخرتي بدلاً من مصافحة يديَّ...

641
00:48:40,762 --> 00:48:44,960
فأعتقد أني أملك الحق الأصيل الآن...
...للتحديق بمؤخرات الرجال

642
00:48:45,133 --> 00:48:48,694
.بكل ابتذال و امتهان إن اردت ذلك أيضاً...

643
00:48:48,870 --> 00:48:50,497
.أحسنت القول -
.أحس بذلك -

644
00:48:50,705 --> 00:48:52,467
يا سكان "نيويورك" كيف تبلون؟

645
00:48:52,640 --> 00:48:54,301
!أيها الرفاق، لقد أتينا

646
00:48:54,475 --> 00:48:56,670
.رحبوا بلطف بمغنيتنا القادمة

647
00:48:56,844 --> 00:49:00,541
حيث تقول الشائعة أن تلك هي مرتها الثانية
...بـ"الكاريوكي" لذا فلتصفقوا

648
00:49:00,714 --> 00:49:02,045
(لـ(هولي...

649
00:49:06,687 --> 00:49:10,247
.هذا لأجلك يا (جيري) أيها الحقير

650
00:49:29,007 --> 00:49:31,407
# ،لا أريد أن أقول لك #

651
00:49:31,576 --> 00:49:35,068
# .أي شئ لا ترغب في سماعه #

652
00:49:36,014 --> 00:49:40,678
# .فكل ما أريد قوله أتركه لك لتحدده أنت #

653
00:49:42,421 --> 00:49:48,950
فلم لا تأخذني و حسب إلى حيث لم #
# تطأ قدماي من قبل؟

654
00:49:49,827 --> 00:49:54,230
# .أعرف أنك تريد مني أن أكون سعيدة دوماً #

655
00:49:54,832 --> 00:49:57,528
# !أحبك و حتى النهاية #

656
00:50:02,172 --> 00:50:05,403
# !أحبك و حتى النهاية #

657
00:50:09,279 --> 00:50:12,248
# !أحبك و حتى النهاية #

658
00:50:26,929 --> 00:50:28,396
.حسناً، دعني أستوضح منك الأمر

659
00:50:28,564 --> 00:50:31,431
إذاً أنت سوي، و أعزب، و تدير أعمالك الخاصة؟

660
00:50:31,600 --> 00:50:32,624
.أنا أملك ملهى

661
00:50:32,801 --> 00:50:34,290
،و أقوم به بتجديدات كبيرة حالياً

662
00:50:34,469 --> 00:50:35,834
.و سيتم إعادة افتتاحه بالربيع

663
00:50:36,003 --> 00:50:39,905
يمكنني أن أريه إياك إن أردت، فهو يقع
بمنطقة "تينث آفينيو" فهل ترغبين بالذهاب؟

664
00:50:40,575 --> 00:50:42,133
.رائع

665
00:50:42,710 --> 00:50:45,440
.حسناً، دعني فقط أقوم بشئ واحد

666
00:50:58,525 --> 00:50:59,514
ما اسمك؟

667
00:50:59,893 --> 00:51:02,862
(توم) -
و أين كنت طوال تلك الفترة؟ -

668
00:51:03,230 --> 00:51:05,425
.أعبث مع كل النساء الخطأ

669
00:51:11,670 --> 00:51:13,763
.مرحباً -
.مرحباً -

670
00:51:13,939 --> 00:51:16,806
.مرحباً يا (جيري) لقد فقدت بعض وزنك

671
00:51:18,978 --> 00:51:20,878
.أشكرك لدعوتك إياي

672
00:51:22,615 --> 00:51:24,048
.أنت مغنية مريعة

673
00:51:24,717 --> 00:51:26,513
.نعم، أنا كذلك

674
00:51:26,684 --> 00:51:30,643
.كنت لأحرج للغاية لو كنت مكانك -
هل تعاطيت دواءك لليوم؟ -

675
00:51:31,990 --> 00:51:33,480
لا، فقد فضلت أن ألبي دعوتك لي بدلاً من
.أخذ الدواء

676
00:51:35,326 --> 00:51:39,456
أنا جوعان نوعاً ما، فهل تريدين تناول
الطعام، أو شراب ما؟

677
00:51:39,631 --> 00:51:42,963
.لا، لا أعتقد ذلك

678
00:51:43,133 --> 00:51:44,862
.حسناً -
.شكراً -

679
00:51:50,107 --> 00:51:52,974
لا أقصدك بهذا الكلام، و لكن ما الذي
تريده النساء بالضبط؟

680
00:51:53,143 --> 00:51:55,407
.فلقد أرهقني ذلك
،أحياناً يريدون منا أن نبادرهم

681
00:51:55,579 --> 00:51:58,911
و أحياناً أخرى لا يريدون، يريدون منا أن
.نتخذ خطوة السبق، و أحياناً لا يريدون ذلك

682
00:51:59,081 --> 00:52:01,140
يريدون منا أن نكون مغمورين، و أحياناً
.أخرى مشاهير

683
00:52:01,317 --> 00:52:03,649
أن نستعمل مستحضرات الشعر، و أحياناً
.ألا نستعملها

684
00:52:03,820 --> 00:52:05,583
فماذا تريدون بالضبط يا معشر النساء؟

685
00:52:05,755 --> 00:52:08,781
سأقول لك و لكن عليك أن تعدني ألا تخبر
.أحداً أني قلت لك ذلك

686
00:52:08,958 --> 00:52:11,722
.أقسم لك -
.لأن ما سأقول سر مقدس -

687
00:52:12,161 --> 00:52:13,560
.ليكن سراً مقدساً هو

688
00:52:13,729 --> 00:52:15,855
أمستعد؟، متأكد؟ -
.نعم، أعتقد ذلك -

689
00:52:16,031 --> 00:52:17,055
.اقترب مني

690
00:52:18,667 --> 00:52:19,895
...ليس لدى جنس النساء

691
00:52:20,068 --> 00:52:21,057
.أية فكرة عما يريدونه...

692
00:52:21,770 --> 00:52:26,173
!كنت موقن من ذلك!، كنت أعرف

693
00:52:29,878 --> 00:52:30,902
.نعم

694
00:52:34,682 --> 00:52:37,913
...انظري، لو رغبت قط في الخروج

695
00:52:38,252 --> 00:52:40,083
...لتقومي بأي شئ...

696
00:52:42,189 --> 00:52:44,714
.فسأنتظر مخابرة منك...

697
00:52:44,892 --> 00:52:47,861
و لعلمك، فأنا لا أتطلع لأي شئ من
.وراء ذلك

698
00:52:48,028 --> 00:52:52,691
.و لكني أظهر لك فقط حسن نواياي -
.و أنا أقدر لك ذلك -

699
00:52:53,199 --> 00:52:54,325
...و ربما بإمكاننا تحدي الآلهة

700
00:52:54,500 --> 00:52:56,229
"و نذهب لمشاهدة مبارة لفريق "اليانكي... -
.نعم -

701
00:52:57,971 --> 00:53:01,964
سنصبح أصدقاءاً غاية في الغرابة، تجمعنا
.الحسرة، و المرارة، و القئ

702
00:53:03,710 --> 00:53:06,076
.يشرفني ذلك -
.و أنا أيضاً -

703
00:53:17,477 --> 00:53:21,977
* وجدنا تلك الرسالة بالسترة *

704
00:53:21,978 --> 00:53:24,078
* (إلى (هولي *

705
00:53:25,897 --> 00:53:30,732
،سترتي الجلدية هي لك
.فلطالما أعجبني شكلها عليك

706
00:53:30,902 --> 00:53:33,564
.و لكنك لست بحاجة لبقية حاجياتي

707
00:53:34,105 --> 00:53:38,599
!فلتفسحي مجالا لك بالشقة، هيا

708
00:53:39,310 --> 00:53:40,833
.فقد حان الوقت لذلك يا حبيبتي

709
00:53:42,312 --> 00:53:46,043
.مـلحـوظـة: أحــبــك

710
00:54:15,043 --> 00:54:17,511
.أعتقد أن فكرك شاذ نوعاً ما

711
00:54:17,679 --> 00:54:21,137
فقد أحضرتيني لحضور حفل ذكرى
...تأبين مجاعة أيرلندية

712
00:54:21,316 --> 00:54:24,513
،و جعلتينا نأكل شطائر لحم بقر مملح...
.و هذا مزرٍ للغاية

713
00:54:24,686 --> 00:54:27,678
كان (جيري) يعتقد أن هذه هي أفضل طريقة
.لتكريم الموتى

714
00:54:27,855 --> 00:54:30,824
بأن نريهم أننا نبلي بلاءاً جيداً الآن
.بعد ما كان لهم

715
00:54:31,992 --> 00:54:33,584
.آسفة لذكري له بين الحين و الآخر

716
00:54:33,760 --> 00:54:36,388
نعم، فقد بدأت السأم من هذا الأمر
.حقاً

717
00:54:42,235 --> 00:54:44,863
ذاك الزوج هناك، لهما دليل حقيق على
.مصداقية وجود الخير

718
00:54:45,038 --> 00:54:47,529
!فربما أنهما معاً منذ أيام الفيضان

719
00:54:48,607 --> 00:54:50,234
نحن بغاية الغطرسة، ألسنا كذلك؟

720
00:54:50,810 --> 00:54:54,746
نهاب الشيخوخة، و نبذل قصارى وسعنا
.لنمنع حلولها علينا

721
00:54:54,914 --> 00:54:58,475
و لا ندرك ميزة أن يشيخ المرء
...مع شخص

722
00:54:58,651 --> 00:55:03,088
.شخص..لا يدفعك أن ترتكب جريمة حمقاء...

723
00:55:03,456 --> 00:55:07,391
.و لا يهينك و أنت بحالة انكسار

724
00:55:08,560 --> 00:55:09,993
.هذا لطيف

725
00:55:14,699 --> 00:55:16,166
إنه شهـيٌ، أليس كذلك؟

726
00:55:20,472 --> 00:55:22,598
هل لي أن أسألك معروفاً؟ -
.بالطبع -

727
00:55:22,773 --> 00:55:25,173
لقد بدأت في لمِّ حاجيات (جيري) و لم
.أستطع إكمال ذلك

728
00:55:25,342 --> 00:55:29,244
و أعتقد أني بحاجة لشخص ما لم يكن
.يعرفه ليتخلص من كل تلك الحاجيات

729
00:55:29,413 --> 00:55:31,210
سأكون سعيداً و أنا أساعدك في التخلص
(من (جيري

730
00:55:31,382 --> 00:55:33,441
هل كان عليك أن تقولها بتلك الطريقة؟ -
بأية طريقة؟ -

731
00:55:33,617 --> 00:55:36,313
.ما خطبك؟، تناول حبة من دوائك -
ليس بي شئ، ماذا بي؟ -

732
00:55:54,203 --> 00:55:55,431
ما الخطب؟

733
00:55:55,872 --> 00:55:57,702
...لاشئ، فقط

734
00:55:57,873 --> 00:56:01,775
فقط لم أتواجد قط بمفردي مع رجل آخر في
(هذه الشقة غير (جيري

735
00:56:01,943 --> 00:56:05,037
أتريدين مني أن أنتظرك بالردهة بالخارج؟
.حيث يمكنك أن ترمي إلي بصناديق الحاجيات

736
00:56:05,213 --> 00:56:06,202
.لا

737
00:56:06,381 --> 00:56:07,848
.لا بأس بوجودك

738
00:56:08,150 --> 00:56:09,515
.أعتذر منك

739
00:56:10,052 --> 00:56:11,781
.سأدخل لأبدل ملابسي

740
00:56:13,354 --> 00:56:16,016
ابحث في الحاجيات، و لو أن هناك أي شئ
...تريد اقتناءه منها

741
00:56:16,190 --> 00:56:19,421
.فأعلمني به... -
.حسناً -

742
00:56:40,313 --> 00:56:45,148
لا يمكنني تذكر آخر مرة ضمني شخص ما
.إليه بهذه الطريقة

743
00:56:49,621 --> 00:56:52,146
هل وجدت زوجاً جديداً بعد؟

744
00:56:52,324 --> 00:56:53,450
.اصمت

745
00:56:55,260 --> 00:56:57,228
أين كنت؟

746
00:56:57,396 --> 00:57:01,662
.فلم أشعر بتواجدك إلى جانبي مؤخراً -
.بربك -

747
00:57:01,834 --> 00:57:05,098
.فأنا بجانبك طول الوقت

748
00:57:09,240 --> 00:57:11,834
.أشعر بك و كأنك تحتصني

749
00:57:12,009 --> 00:57:14,773
.هذا لأني أحتضنك بالفعل

750
00:57:19,984 --> 00:57:23,009
.أنت رائع

751
00:57:25,410 --> 00:57:28,510
* فصل الصيف *

752
00:58:08,363 --> 00:58:09,921
.ذلك هو المكان المقصود

753
00:58:15,202 --> 00:58:17,864
هل أنت باربرا؟ -
نعم، هل لي بمساعدتك؟ -

754
00:58:18,672 --> 00:58:20,572
.أتمنى ذلك

755
00:58:26,380 --> 00:58:27,938
أنت زوجته إذاً؟

756
00:58:30,550 --> 00:58:32,313
هل أتاكم هنا؟

757
00:58:39,125 --> 00:58:41,457
أنا غير مستوعبة بالضبط، فهل ستأخذين
أجازة؟

758
00:58:41,627 --> 00:58:42,787
.ستكون رحلة

759
00:58:43,129 --> 00:58:47,360
(لقد خطط (جيري) الأمر برمته لي و لـ(شارون
(و لـ(دينيس

760
00:58:48,433 --> 00:58:50,367
أتعتقدين أن هذا هو الوقت المناسب
للأجازة؟

761
00:58:50,535 --> 00:58:53,129
.لقد رتب (جيري) كل شئ، و عليَّ أن أمضي

762
00:58:53,705 --> 00:58:57,197
و هل حدثت (دانيل) بالأمر؟، فقد ظننت أنكما
.تقضيان الوقت معاً

763
00:58:57,375 --> 00:58:58,933
!نحن مجرد أصدقاء يا أماه

764
00:59:00,879 --> 00:59:03,444
لقد نحيت نفسي جانباً و لم أنبث ببنت شفة
،في أي مما حدث

765
00:59:03,445 --> 00:59:05,145
و لكن الآن أظن الوقت قد
.حان ليتوقف كل ذلك

766
00:59:05,316 --> 00:59:07,045
ماذا تعنين؟ -
.ما يحدث هذا غير سوي -

767
00:59:07,851 --> 00:59:10,649
جيري) لن يتمكن من أن يقوم بهذا الأمر)
.إلى الأبد

768
00:59:10,821 --> 00:59:13,483
.لقد انتهت حياته، و كذلك رسائله

769
00:59:13,657 --> 00:59:15,955
و آجلا أو عاجلاً ستضطرين لمواجهة الأمور
.بنفسك

770
00:59:16,126 --> 00:59:18,287
(هذه هدية من (جيري

771
00:59:19,529 --> 00:59:20,723
و كيف لك أن تتحدثي بهذه الطريقة؟

772
00:59:20,897 --> 00:59:23,764
فزوجي كان بالخامسة و الثلاثين من عمره
.و لم يكن حري به أن يموت الآن

773
00:59:23,933 --> 00:59:27,391
.و لكنه مات، و قد كان أمرا مريعاً

774
00:59:27,570 --> 00:59:29,003
.و لكن ما حدث قد حدث

775
00:59:29,339 --> 00:59:32,797
و موته صار واقعاً بحياتك الآن، و عليك أن
.تتعاملي مع تلك الحقيقة

776
00:59:32,976 --> 00:59:35,911
توقفي عن قول ذلك و كأني لا أتعامل مع
.الأمر على أنه واقع، فأنا أفعل ذلك

777
00:59:36,079 --> 00:59:39,172
كيف؟ بانتظارك لرسالة من زوج ميت!؟

778
00:59:39,348 --> 00:59:43,114
أم بأخذ أجازة؟
.عندما غادرنا والدك، كان لديَّ طفلتين لأرعاهما

779
00:59:43,285 --> 00:59:47,722
.أعتذر لك لعدم إنجابي لأطفال -
.ليس هذا ما قصدت، و أنت تعرفين ذلك -

780
00:59:47,889 --> 00:59:50,722
مغادرة والدك إيانا كان بمثابة
.الحادث المدمر بالنسبة لي

781
00:59:50,892 --> 00:59:53,190
و لكني قمت بما وجب عليَّ القيام به
.و تعاملت مع الأمر

782
00:59:53,361 --> 00:59:54,953
.حالتي ليست كحالتك -
و لم لا؟ -

783
00:59:55,129 --> 00:59:59,361
زوجي مات، و لم يكن ذلك بمراده، فهو
.لم يغادرني بخاطره، و لم يرغب قط بذلك

784
00:59:59,533 --> 01:00:01,831
.نعم، زوجي غادرني بمراده

785
01:00:02,003 --> 01:00:06,201
و أعتقد أنه أيسر بكثير أن يُهجر المرء
بالاختيار لا بالإجبار، أليس كذلك؟

786
01:00:19,251 --> 01:00:20,775
.لقد قلت ما كنت أريد قوله

787
01:00:20,952 --> 01:00:23,045
.و لن أقول المزيد

788
01:00:25,246 --> 01:00:29,546
* "تذكرتي حضور مبارة لفريق "نيويورك يانكي *

789
01:00:33,731 --> 01:00:35,631
إلى أين خطط لك الذهاب إذاً؟

790
01:01:29,283 --> 01:01:30,716
!يا للهول

791
01:01:31,519 --> 01:01:32,611
.أحضرا الحقائب

792
01:01:33,955 --> 01:01:35,251
.حسناً -
!لقد وكزتني بمرفقها -

793
01:01:35,422 --> 01:01:39,119
أتدرين أمراً؟ لو أن هذا مؤشر على الكيفية التي
.ستسير عليها هذه الرحلة، فأنا لا أريدها إذاً

794
01:01:57,776 --> 01:02:00,040
هل هذه حقيبتها؟ هل هذه حقيبتها؟

795
01:02:00,212 --> 01:02:02,703
.اتركيها، و لا تأخذيها إليها -
.هذا سخف -

796
01:02:06,004 --> 01:02:08,504
* مرحباً أيتها الأم *

797
01:02:11,589 --> 01:02:12,578
هولي)؟)

798
01:02:12,757 --> 01:02:13,815
.هذا ثقيل -
.أعرف -

799
01:02:13,992 --> 01:02:15,391
!(هولي)

800
01:02:19,130 --> 01:02:20,757
.انظري

801
01:02:24,168 --> 01:02:29,264
مرحباً أيتها الأم، تأكدي من أن بنيتي"
،ستحظى بوقت طيب

802
01:02:29,439 --> 01:02:32,602
و تأكدي من أنك و (جون) ستقومان بكل
...ما تريدان القيام به

803
01:02:32,776 --> 01:02:34,641
.في الوقت الذي ترغبانه فيه...

804
01:02:34,811 --> 01:02:37,143
.و تأكدي من أن بنيتي ستمرح

805
01:02:38,482 --> 01:02:40,473
أريد منك أن تصحبيها للصيد -
.يا إلهي -

806
01:02:40,651 --> 01:02:44,177
.لطالما أراد أن يصحبني إلى بحيرة

807
01:02:44,353 --> 01:02:48,187
و تأكدي من أن تمنحي نفسك قبلة عريضة
"كقبلة الفتى ذو ملابس المُهر -مني-

808
01:02:48,357 --> 01:02:51,417
ذاك الأحمق، لن يدعني أبداً أتناسى حفلة
ما قبل زوجي تلك

809
01:02:51,594 --> 01:02:52,583
(الفتى ذو ملابس المهر (جوي

810
01:02:52,762 --> 01:02:53,751
(توني) -
(توني) -

811
01:02:53,929 --> 01:02:56,591
.توني) أتذكره)
.أراهن أن لي رسالة أنا الأخرى

812
01:02:56,766 --> 01:02:58,324
أين تتوقعون أن يخبأ رسالة لي؟

813
01:02:58,501 --> 01:02:59,627
!بحجرة النوم -
!بحجرة النوم -

814
01:02:59,801 --> 01:03:03,498
<i>اصحبي (هولي) يا (دينيس) إلى حانتي"
"المفضلة، "ويلان</i>

815
01:03:03,672 --> 01:03:07,005
فهناك تُعزف موسيقى رائعة تستحق الاستماع
.و هناك يجتمع أشخاص رائعون أيضاً

816
01:03:07,175 --> 01:03:11,441
و أُعلمك يا (دينيس) أن لك الجنة كونك صديقة
.لمحبوبتي

817
01:03:11,613 --> 01:03:14,548
.لقد رتبت لكم كل شئ هنا

818
01:03:14,716 --> 01:03:19,914
احظوا ببعض الرجال المثيرين، و تأكدوا من أن
.يكونوا رجالاً أشداء

819
01:03:20,087 --> 01:03:21,714
"أحبك

820
01:03:23,223 --> 01:03:26,556
.لا أدري كيف ستفعلين ذلك -
.دعيني أرى الرسالة -

821
01:03:29,930 --> 01:03:31,454
ما الأمر؟

822
01:03:32,900 --> 01:03:34,799
.لم يترك لي رسالة

823
01:03:36,169 --> 01:03:37,761
...حسناً، ربما كان ذلك لأنه لم يحبك

824
01:03:37,937 --> 01:03:39,962
!بنفس القدر الذي أحبنا به...

825
01:03:55,654 --> 01:03:58,748
!يا إلهي! انظروا لهذا، انظروا لهذا

826
01:04:00,258 --> 01:04:01,987
!يا إلهي

827
01:04:04,896 --> 01:04:07,364
.أرجوكم دعوني أبتاعه كهدية تذكارية

828
01:04:16,240 --> 01:04:17,935
.إنه قادم ناحيتنا -
.إنه قادم -

829
01:04:26,282 --> 01:04:28,307
منذ متى كانت آخر مرة؟

830
01:04:28,785 --> 01:04:30,810
أية آخر مرة!؟

831
01:04:31,154 --> 01:04:34,783
منذ متى كانت آخر مرة؟

832
01:04:37,394 --> 01:04:38,554
.نعم، نعم

833
01:04:38,728 --> 01:04:41,026
.ستذهبين و تتحدثين إليه، نعم -
.لا -

834
01:04:41,197 --> 01:04:44,063
لقد سمعتي عزفه لتوك، فأخبريه بمدى
.إعجابك به، و أطري عليه، هيا

835
01:04:44,233 --> 01:04:45,860
."فليس لدينا مثل هؤلاء الرجال بـ"أمريكا

836
01:04:46,034 --> 01:04:47,365
.اذهبي، هيا -
.فمثله نادرو المنال -

837
01:04:47,536 --> 01:04:51,028
.أنت مستعدة لذلك -
.هيا، افعلي ذلك لأجلنا، هيا -

838
01:04:58,046 --> 01:05:00,445
ألي أين تذهب؟ -
.ماذا تصنعين؟ عودي إليه -

839
01:05:00,615 --> 01:05:02,242
.أبدو كأرملة عجوز

840
01:05:02,417 --> 01:05:06,376
،لديك ما يميزك عن هؤلاء المراهقات
!لديك الخبرة

841
01:05:06,554 --> 01:05:08,988
أنت أمريكية، و بالتالي فإغرائك الأجنبي
.يميزك عنهم

842
01:05:09,157 --> 01:05:11,284
.لا شئ مغر في كوني أمريكية

843
01:05:11,459 --> 01:05:13,222
.إنه لا يعرف ذلك -
.سنساعدك -

844
01:05:13,394 --> 01:05:14,827
.اخلعي عنك سترتك هذه و حسب -
.لا، لا، لا -

845
01:05:14,996 --> 01:05:16,895
.انصتي، ستقومين بما نقول لك

846
01:05:17,063 --> 01:05:18,928
.و إلا آذيتك -
.و أنا سأشدك من شعرك -

847
01:05:19,099 --> 01:05:22,068
،تبدين مثيرة، أرجعي كتفيك للخلف
.افردي شعرك قليلاً

848
01:05:22,235 --> 01:05:25,534
.تبدين بغاية الجاذبية، هيا -
.نعم، تبدين مثيرة، افعليها -

849
01:05:35,714 --> 01:05:37,238
.مرحباً

850
01:05:38,717 --> 01:05:41,686
لقد أردت أن أقول أني أُعجبت بعزفك
.للغاية

851
01:05:43,522 --> 01:05:47,481
.فأنت جميل، أقصد...أقصد، معذرة

852
01:05:47,660 --> 01:05:50,492
.أن عزفك هو الجميل

853
01:05:50,728 --> 01:05:52,355
...أشكرك يا

854
01:05:52,997 --> 01:05:56,296
(هولي) -
(وليام) -

855
01:05:56,468 --> 01:05:58,959
أنت أمريكية؟ -
.نعم -

856
01:05:59,137 --> 01:06:00,764
و ما الذي جلبك لـ"أيرلندا"؟

857
01:06:00,939 --> 01:06:04,170
.أجازة، مع صديقاتي

858
01:06:04,576 --> 01:06:05,702
.مرحباً -
.مرحباً -

859
01:06:05,877 --> 01:06:08,310
.جيد، من الطيب وجودكم هنا

860
01:06:08,579 --> 01:06:11,139
.شكراً لك -
.بقي لي أغنية أخرى لأعزفها -

861
01:06:11,348 --> 01:06:12,906
فهلا بقيت لتسمعيها؟

862
01:06:13,083 --> 01:06:16,678
إنها أغنية أمريكية عن فتاة محلية، و أعتقد
.أنك ستعجبين بها

863
01:06:16,854 --> 01:06:19,186
.بالطبع -
.جيد -

864
01:06:19,356 --> 01:06:20,789
.رائع

865
01:06:22,159 --> 01:06:24,092
إذاً، فهل سأراك بعد حين؟

866
01:06:24,527 --> 01:06:25,653
.حسناً، بالطبع

867
01:06:36,472 --> 01:06:40,498
(هذه أغنية أمريكية أهديها لـ(هولي

868
01:06:41,610 --> 01:06:43,601
.و أتمنى أن تستمتعوا بها

869
01:06:54,589 --> 01:06:57,352
# .كنت أتجول على الطريق العتيق الطويل #

870
01:06:57,525 --> 01:07:00,358
# .ذات يوم #

871
01:07:01,137 --> 01:07:05,904
،فقابلت فتاة شابة و توقفنا لنتحدث #
# .في نفس ذات اليوم

872
01:07:06,108 --> 01:07:09,669
و أستشيرك يا صديقي بما يجدر #
# .علـيَّ فعله بعدها

873
01:07:12,348 --> 01:07:15,646
لأن شعرها كان أسوداً و عينيها كانتا #
# .زرقاوين

874
01:07:16,618 --> 01:07:21,612
و قد عرفت ساعة رأيتها أني سآخذ #
# .جولة

875
01:07:23,024 --> 01:07:26,016
# .حول شاطئ "سالثيل" معها #

876
01:07:38,305 --> 01:07:39,829
.هذه السترة رائعة

877
01:07:40,307 --> 01:07:42,275
<i>.لقد ربحتها في مراهنة مع أحدهم</i>

878
01:07:44,978 --> 01:07:47,674
كنا بمنتصف الطريق بينما هطلت علينا #
# .الأمطار

879
01:07:47,848 --> 01:07:48,871
# ...في نفس #

880
01:07:49,048 --> 01:07:50,913
# .ذات اليوم... #

881
01:07:51,083 --> 01:07:55,816
و قد طلبت مني أن أصعد معها إلى شقتها #
# .بوسط المدينة، في نفس ذات اليوم

882
01:07:56,088 --> 01:08:00,184
و أستشيرك يا صديقي بما يجدر #
# .علـيَّ فعله بعدها

883
01:08:02,061 --> 01:08:05,223
لأن شعرها كان أسوداً و عينيها #
# .كانتا زرقاوين

884
01:08:06,631 --> 01:08:08,531
.يكفي هذا القدر

885
01:08:36,427 --> 01:08:39,418
لم جعلني أتذكر كل تلك الذكريات التي
تزيد من الأمر صعوبة عليَّ؟

886
01:08:39,596 --> 01:08:40,654
.هذه وقاحة منه

887
01:08:40,830 --> 01:08:45,164
لا أدري يا عزيزتي، و لكني لا أعتقد أنه
.كان يقصد أن يكون وقحاً

888
01:08:45,335 --> 01:08:47,530
فماذا كان يقصد إذاً؟

889
01:08:48,638 --> 01:08:50,435
.لا أدري

890
01:08:50,607 --> 01:08:53,872
.هيا بنا لنذهب، سنعود

891
01:09:28,509 --> 01:09:31,409
(أعتقد أنه عليك أن تبحثي عن (ويليام -
.لا -

892
01:09:31,578 --> 01:09:34,741
فقد غادرت دون أن أقول أي شئ، و لابد
.أنه يعتقد أني حمقاء

893
01:09:34,914 --> 01:09:37,644
حسناً، أنت أمريكية، و هم يعرفون
!عنا أننا حمقى

894
01:09:38,051 --> 01:09:39,245
.لا تثيري حفيظتها

895
01:09:39,686 --> 01:09:41,654
.لو أنها غير مستعدة، فلن تثار حفيظتها قط

896
01:09:42,589 --> 01:09:45,683
بالرغم من أنه لو أن الذاكرة تسعفني
...(يا (هولي

897
01:09:45,859 --> 01:09:48,986
فإنه كلما طالت المدة دون ممارستك...
.للجنس، كلما ازدادت سفالتك و وضاعتك

898
01:09:49,161 --> 01:09:50,628
.و أنا أريد ذلك -
.هو لك إذاً -

899
01:09:53,232 --> 01:09:55,792
(حسناً، أنا حقاً مستاءة من (جيري

900
01:09:56,168 --> 01:10:01,003
،ربما كان ذلك هو ما أراده منك حقاً
.أن تتوقفي عن التفكير فيه عند لحظة ما

901
01:10:02,708 --> 01:10:03,833
و متى تلك اللحظة؟

902
01:10:06,611 --> 01:10:07,839
.اسحبي البكرة -
ماذا؟ -

903
01:10:08,012 --> 01:10:09,912
.لقد اصطدت سمكة -
.إنها سمكة -

904
01:10:10,081 --> 01:10:11,514
.حسناً -
(اسحبي البكرة يا (هولي -

905
01:10:11,683 --> 01:10:14,049
.حسناً، أنا أسحبها بالفعل -
.هيا أخرجيها -

906
01:10:14,218 --> 01:10:16,243
.بسرعة

907
01:10:16,454 --> 01:10:19,150
هذه ليست البكرة، لفي هذا الجزء
.المكور

908
01:10:19,324 --> 01:10:22,724
.هلا توقفت عن صياحك هذا -
و هل ستقفين أنت لتتفرجي عليها و حسب؟ -

909
01:10:23,193 --> 01:10:24,922
.ساعديني -
أتريدين الحصول على تلك السمكة أم لا؟ -

910
01:10:25,095 --> 01:10:28,064
.أنا أحاول -
.توقفا، فأظافري قد ابتلت -

911
01:10:28,231 --> 01:10:30,426
!يا رفاق -
!حاذري -

912
01:10:30,634 --> 01:10:32,295
....يا رفاق، لقد فقدت

913
01:10:46,882 --> 01:10:48,645
!يا إلهي

914
01:10:51,520 --> 01:10:53,181
ماذا حلَّ بمجاذيفنا؟

915
01:10:59,427 --> 01:11:00,553
!يا إلهي

916
01:11:03,298 --> 01:11:04,322
!النجدة

917
01:11:06,768 --> 01:11:09,396
!!النجدة

918
01:11:09,804 --> 01:11:12,863
!!!النجدة

919
01:11:16,276 --> 01:11:18,107
!لكم أكره شركات مستحضرات التجميل

920
01:11:18,278 --> 01:11:21,179
يجعلون منك مدمنة لأحد مستحضراتهم
...للشفاه أو الأظافر

921
01:11:21,348 --> 01:11:24,112
،ثم و بعد ستة أشهر من إنتاجها...
.يتوقفون عن ذلك

922
01:11:24,284 --> 01:11:28,084
مما يجعلك تبتاعين ألوانك المفضلة من المنتج
.و كأنك تخزنينه تحسباً لنهاية العالم

923
01:11:28,254 --> 01:11:29,721
تلك كانت آخر زجاجة لدي من هذا
.الطلاء

924
01:11:32,492 --> 01:11:34,619
أعتقد أنه على أحدنا أن تسبح حتى
...الشاطئ

925
01:11:34,794 --> 01:11:37,126
و تلك الواحدة هي من انتفخت سترة...
.الغرق خاصتها بالفعل

926
01:11:37,296 --> 01:11:38,456
!حسناً، هذا كلام جيد

927
01:11:45,337 --> 01:11:47,328
.فلتتفضلي بالسباحة حتى الشاطئ -
هل ما فعلته هذا كان ضرورياً؟ -

928
01:11:47,506 --> 01:11:49,098
.نعم، لتتمكني من السباحة حتى الشاطئ -
...هل أنت سعيدة -

929
01:11:49,274 --> 01:11:51,333
.بما فعلتيه بي ذلك... -
!فلتقفزي يا حلوة -

930
01:11:51,510 --> 01:11:53,978
.توقفا عن العراك، فأنتما تتصرفان كطفلتين -
.حسناً، اصمتي أنت الأخرى -

931
01:11:58,216 --> 01:11:59,547
.رائع

932
01:12:07,925 --> 01:12:11,383
.ربما يجرفنا التيار بالنهاية ناحية الشاطئ

933
01:12:11,562 --> 01:12:13,496
أية شاطئ؟ فقولك هذا قد يأخذ
.شهوراً ليتحقق

934
01:12:13,964 --> 01:12:18,162
من الأفضل ألا تزيد تلك الشهور عن تسعة
!و إلا صار هناك شخص آخر على هذا القارب

935
01:12:18,769 --> 01:12:20,395
ماذا!؟

936
01:12:21,704 --> 01:12:24,764
لم أكن أخطط أن أخبركم أي شئ
.حتى نعود

937
01:12:25,241 --> 01:12:26,435
!فأنا حبلى

938
01:12:29,212 --> 01:12:32,340
حبلى يا (شارون)؟

939
01:12:32,515 --> 01:12:33,743
.أعرف، أعرف

940
01:12:33,917 --> 01:12:35,509
و متى يحين موعد الميلاد؟ -
.بشهر مارس -

941
01:12:35,685 --> 01:12:38,744
أشكر الله، لأنه بمقدورك حضور زفافي
!قبل الولادة

942
01:12:38,921 --> 01:12:40,013
ماذا؟

943
01:12:40,189 --> 01:12:43,090
(سأتزوج! ، فقد تقدم لي (توم
...و أنا قبلت

944
01:12:43,258 --> 01:12:45,123
و نخطط أن يكون الزفاف...
.بليلة رأس السنة

945
01:12:45,294 --> 01:12:47,990
!يا للهول

946
01:12:48,163 --> 01:12:50,688
!تهانينا

947
01:12:52,801 --> 01:12:55,997
هل أنت بخير؟ -
.نعم، لا، نعم -

948
01:12:56,170 --> 01:13:01,767
لا، أقصد فقط...أقصد أن هذا كم كبير
.من المفاجآت لأعرفها على قارب واحد

949
01:13:01,943 --> 01:13:03,706
.أنا آسفة يا عزيزتي

950
01:13:03,878 --> 01:13:07,211
ما كنت لأقول أي شئ حتى نعود، فتلك
.الرحلة لك أنتِ

951
01:13:07,381 --> 01:13:09,611
.لا، لا، لا بأس -
.نعم، و لم أكن أخطط أنا الأخرى لقول شئ -

952
01:13:09,784 --> 01:13:13,776
و لكن كما تعرفين، فربما أننا سنموت هنا
.و لذا فلا أحب أن يحدث ذلك و أنا عانس

953
01:13:14,020 --> 01:13:16,181
!ستتزوجين -
!و أنت ستنجبين -

954
01:13:16,356 --> 01:13:20,224
يا إلهي، أتمازحيني؟ -
ماذا؟ -

955
01:13:20,393 --> 01:13:21,883
!يا للهول -
.أعرف -

956
01:14:01,632 --> 01:14:02,656
من طهى الطعام؟

957
01:14:02,833 --> 01:14:03,822
.أنا -
.أنا -

958
01:14:04,001 --> 01:14:05,195
.جميعنا تعاونا في طهيه

959
01:14:06,770 --> 01:14:10,001
إن (دينيس) ستتزوج قريباً، أليس هذا
رائعاً؟

960
01:14:10,274 --> 01:14:12,208
.و (شارون) حبلى

961
01:14:12,376 --> 01:14:14,674
.تهانيَّ لكليكما -
.شكراً لك -

962
01:14:14,845 --> 01:14:15,834
.شكراً لك

963
01:14:17,014 --> 01:14:20,073
الطعام كان شهياً للغاية، و لا أعتقد أني
.توقفت عن التناول للحظة

964
01:14:23,886 --> 01:14:26,650
لقد تأخر الوقت كثيراً و أنا
.مشغول بالطعام

965
01:14:28,891 --> 01:14:31,451
...نعم، فبالليل يحل الظلام

966
01:14:33,162 --> 01:14:34,527
.هنا...

967
01:14:36,097 --> 01:14:37,496
أتعمل في البحيرة؟

968
01:14:37,666 --> 01:14:41,193
.يومين بالأسبوع، كشرطي دورية نوعاً ما

969
01:14:41,369 --> 01:14:44,270
و عليَّ القول أنها أول مرة أضطر فيها
.لإنقاذ أحدهم من هناك

970
01:14:44,439 --> 01:14:47,931
أشفق عليك بشدة من أن تعود أدراجك
.كل تلك المسافة بهذا الوقت المتأخر

971
01:14:48,109 --> 01:14:50,202
.هذا يكفي -
.و الأمطار تهطل، انس ذلك -

972
01:14:50,378 --> 01:14:52,140
.لك أن تبقى حتى الصباح

973
01:14:52,313 --> 01:14:56,477
نعم، فلدينا أريكة يتم سحبها للخارج
.لتُفرد

974
01:14:58,385 --> 01:15:00,546
.لقد كان مشواراً طويلاً

975
01:15:00,821 --> 01:15:02,789
.و أرغب أن آخذ حماماً -
!يالها من فكرة رائعة -

976
01:15:02,957 --> 01:15:06,620
.لدينا حمام بالطابق السفلي، و هو رائع
.سأحضر لك بعض المناشف و البشاكير

977
01:15:06,794 --> 01:15:08,125
.و أنا سأريك الطريق

978
01:15:08,529 --> 01:15:12,624
.رائع، احتسي نبيذك

979
01:15:21,407 --> 01:15:23,034
ماذا؟ هل جننتما؟

980
01:15:23,209 --> 01:15:24,676
.سيبقى هنا طوال الليل

981
01:15:24,844 --> 01:15:27,334
!سيبقى هنا الليل بطوله، الليل بطوله

982
01:15:27,512 --> 01:15:29,537
.سيبقى هنا طول الليل

983
01:16:12,088 --> 01:16:14,079
.عليك أن تحبلي سريعاً

984
01:16:14,257 --> 01:16:17,282
.سريعاً، فبإمكاننا أن ننجب سوياً

985
01:16:17,459 --> 01:16:20,986
!لكم هذا لطيف

986
01:16:21,163 --> 01:16:25,099
لديَّ ذاك الإحساس الغريب بأن هناك
!ولد بأحشائي

987
01:16:49,557 --> 01:16:53,424
يا للهول! آسف، فقد ظننت أنك
.بالطابق العلوي

988
01:16:53,593 --> 01:16:55,424
.أريد فقط أن أجد ملابسي

989
01:16:56,463 --> 01:16:58,260
.و سأبتعد فوراً عن طريقك

990
01:17:06,540 --> 01:17:07,836
.أعتذر لذلك

991
01:17:08,074 --> 01:17:10,201
هل ترغب بشراب؟

992
01:17:10,376 --> 01:17:13,174
و هل عليَّ فقط أن ألعقه من فوق المنضدة؟

993
01:17:13,379 --> 01:17:14,641
!لا -
.نعم -

994
01:17:14,814 --> 01:17:17,874
معذرة، فقد مر وقت طويل عليَّ منذ رأيت
.رجلاً عرياناً بهذه الطريقة

995
01:17:18,050 --> 01:17:21,577
....أقصد أن لك
ماذا عن شراب آخر؟

996
01:17:22,121 --> 01:17:24,884
.أنت جميلة جداً -
!يا إلهي -

997
01:17:25,056 --> 01:17:28,457
آخر مرة قال لي شاب هذه الجملة، أتبعها
"بـ"و لكني لا أواعد الفتيات بعمر الثالة عشر

998
01:17:29,961 --> 01:17:32,691
.حسناً، هذا من حظك، فأنا أيضاً كذلك

999
01:17:33,264 --> 01:17:34,697
.بصحتك

1000
01:17:34,866 --> 01:17:36,163
.بصحتك

1001
01:17:46,276 --> 01:17:47,743
.آسفة -
.مرحباً -

1002
01:17:47,911 --> 01:17:51,312
معذرة، لا يمكنني فعل ذلك، معذرة
.و ليس الخطأ منك

1003
01:17:51,482 --> 01:17:53,916
انظر إليَّ، فأنا أرتعد، و لا أدري كيف أقوم
.بهذا الأمر

1004
01:17:54,084 --> 01:17:56,575
و لا أدري حتى إن كنت أرغب بذلك
.....فلم أقم بذلك قط

1005
01:17:56,754 --> 01:18:00,780
.لا عليك، فأنا بحالة يرثى لها
.فأنا كالورطة، نعم

1006
01:18:01,190 --> 01:18:03,624
.و أنا أحب الورطات -
.لا -

1007
01:18:03,793 --> 01:18:06,159
لا أقصد تلك الورطات الجيدة كما بفيلم
"بالب فيكشن"

1008
01:18:06,329 --> 01:18:10,322
و لكني أقصد ورطات من نوعية التورط مع
.المختلين عقلياً

1009
01:18:10,633 --> 01:18:15,035
أنا خارج نطاقي الآن، أقصد أني لم أحظ برجل
.جديد منذ قرابة العشر سنوات

1010
01:18:15,203 --> 01:18:17,330
.حظيت فقط برجل كبير، لم يكن كبيراً بالواقع

1011
01:18:17,506 --> 01:18:20,031
و لكنه كان كبيراً بالنسبة لي
.لأني قضيت معه سنوات طوال

1012
01:18:20,208 --> 01:18:22,233
.لقد كان زوجي و لكنه مات

1013
01:18:24,746 --> 01:18:27,237
لا أندهش لموت المسكين، كونك كنت
.تقبلينه بتلك الطريقة

1014
01:18:38,159 --> 01:18:39,353
.لا، هذا لن يفلح

1015
01:18:39,860 --> 01:18:44,320
فأنا أشعر و كأني أجرب زوجاً جديداً من أحذية
.أرغب بشدة في اقتنائها، و لكنها غير ملائمة لي

1016
01:18:44,498 --> 01:18:46,227
.معذرة لتعبيري هذا

1017
01:18:46,534 --> 01:18:51,061
حسناً، و ماذا عن السير حفاة لبعض الوقت؟

1018
01:19:18,730 --> 01:19:23,359
ما من رجل حي أو ميت سيلومك
كونك مازلت على قيد الحياة؟

1019
01:19:24,502 --> 01:19:26,902
.أنت لطيف للغاية

1020
01:19:28,773 --> 01:19:33,267
أعتقد أن زوجك الذي توفي ذاك، كان
.رجلاً طيباً

1021
01:19:33,978 --> 01:19:35,605
...نعم

1022
01:19:36,480 --> 01:19:38,471
.كان رجلاً طيباً للغاية...

1023
01:19:46,523 --> 01:19:48,115
ويليام)؟)

1024
01:19:49,192 --> 01:19:52,821
"هلا أوصلتني إلى مقاطعة "إينيسكري
غذاً صباحاً؟

1025
01:19:52,996 --> 01:19:54,395
.بالتأكيد

1026
01:19:54,898 --> 01:19:56,331
ألديك أصدقاء هناك؟

1027
01:19:56,499 --> 01:19:59,228
.بل عائلة نوعاً ما

1028
01:19:59,702 --> 01:20:02,603
.أقرباء زوجي، عليَّ رؤيتهم

1029
01:20:03,873 --> 01:20:06,501
!و ما اسم عائلتهم؟ علِّي أعرفهم

1030
01:20:06,742 --> 01:20:08,175
.(عائلة (كينيدي

1031
01:20:10,446 --> 01:20:13,040
!(إياك أن تقصدي (روز) و (مارتن

1032
01:20:13,449 --> 01:20:17,111
بل هم كذلك، أتعرفهم؟

1033
01:20:21,522 --> 01:20:23,956
و إياك أن تكوني زوجة (جيري)؟

1034
01:20:24,759 --> 01:20:25,783
ماذا؟

1035
01:20:28,296 --> 01:20:30,389
أنت تلك الفتاة التي كانت بالحانة
.تلك الليلة

1036
01:20:31,431 --> 01:20:33,695
.(لقد كنت واحداً من أعضاء فرقة (جيري

1037
01:20:33,867 --> 01:20:35,994
...إياك أن تكون (بيلي

1038
01:20:36,169 --> 01:20:37,431
(جالجر... -
.بل هو أنا ذاته -

1039
01:20:39,172 --> 01:20:41,197
.لا...لا بأس

1040
01:20:41,375 --> 01:20:43,741
.لا بأس، فأنا و (جيري) كنا نتشارك بكل شئ

1041
01:20:45,345 --> 01:20:48,279
.لا، لا، لم أقصد بتلك الطريقة

1042
01:20:48,447 --> 01:20:51,644
.ما قصدته هو، أنه ما كان ليغضب من ذلك

1043
01:20:52,919 --> 01:20:55,012
....حسناً، ربما أنه كان ليغضب، و لكن

1044
01:20:55,187 --> 01:20:58,054
لم يعد له شئ من الأمر الآن، أليس كذلك؟...

1045
01:21:00,226 --> 01:21:01,784
(هولي)

1046
01:21:02,762 --> 01:21:05,787
.تعال هنا، عودي للسرير

1047
01:21:06,831 --> 01:21:09,129
.و الآن، دعينا....دعينا نتحدث

1048
01:21:13,972 --> 01:21:16,133
.لقد علمت بوفاته

1049
01:21:18,076 --> 01:21:21,273
من ورم، أليس كذلك؟

1050
01:21:22,046 --> 01:21:25,311
....أنا و (جيري) لم

1051
01:21:25,482 --> 01:21:29,316
لم نر بعضنا البعض منذ وقت طويل....
.للغاية

1052
01:21:29,987 --> 01:21:32,512
و إنه لمن المحزن أن يحدث ما حدث له
.كونه كان صديقاً عزيزاً

1053
01:21:35,125 --> 01:21:38,992
!لقد كان...كان رجلاً رائعاً

1054
01:21:42,231 --> 01:21:44,199
.لا تقلقي

1055
01:21:45,335 --> 01:21:47,098
.لا بأس

1056
01:21:47,603 --> 01:21:49,867
...فتلك الأمور

1057
01:21:50,373 --> 01:21:52,933
تحدث بين الحين و الآخر...
...لا تحدث دائماً

1058
01:21:54,510 --> 01:21:56,477
.و لكنها تحدث بين الحين و الآخر...

1059
01:22:00,415 --> 01:22:03,350
هل ترغبين أن أقص عليك بعض
الحكايات عني مع (جيري)؟

1060
01:22:03,518 --> 01:22:05,452
.فلديَّ الكثير منها

1061
01:22:06,355 --> 01:22:07,754
أترغبين؟

1062
01:22:08,223 --> 01:22:11,351
.حسناً، ها أنت ذا، تعالِ، عودي للسرير

1063
01:22:16,163 --> 01:22:17,960
...لقد كان

1064
01:22:18,132 --> 01:22:20,566
.لقد كان أفضل أصدقائي على الإطلاق...

1065
01:22:21,202 --> 01:22:25,798
.منذ كنا أطفالاً بعمر الرابعة أو الخامسة

1066
01:22:27,675 --> 01:22:29,733
.كان يجعلني أضحك دوماً

1067
01:22:29,909 --> 01:22:32,878
...ذات مرة، لا أذكر عمرنا بالتحديد حينها

1068
01:22:33,046 --> 01:22:35,480
.ربما كنا بالعاشرة أو الحادية عشرة...

1069
01:22:36,249 --> 01:22:37,807
....قفزنا على قطار

1070
01:23:29,232 --> 01:23:33,999
.لقد تسلمنا حاجيات (جيري) التي أرسلتيها لنا
.تفضلي، تفضلي

1071
01:23:40,009 --> 01:23:41,067
مارتن)؟)

1072
01:23:42,711 --> 01:23:44,338
.انظر من قَـدِمَ

1073
01:23:44,513 --> 01:23:47,448
.حسناً، انظروا إليها

1074
01:23:47,616 --> 01:23:49,447
.تعالِ هنا يا عزيزتي

1075
01:23:49,652 --> 01:23:51,916
.من الطيب رؤيتك

1076
01:23:51,917 --> 01:23:54,317
<i>* أبي و أمي العزيزين *</i>

1077
01:23:52,688 --> 01:23:55,952
لطالما كان مجيداً للكتابة، أليس كذلك؟

1078
01:23:56,124 --> 01:23:57,523
.كان لابد عليه احتراف تلك الهواية

1079
01:23:57,692 --> 01:24:00,752
لا، لقد كان يقوم بذلك حباً في
(الهواية يا (مارتن

1080
01:24:01,296 --> 01:24:03,491
و الآن أين ذاك الجزء؟

1081
01:24:03,765 --> 01:24:05,255
.ها ذا هو

1082
01:24:05,433 --> 01:24:09,597
عندما تزوركم (هولي) فخذاها إلى قلعتي"
....بالحديقة الخلفية

1083
01:24:09,771 --> 01:24:11,397
"و أعطوها هذا الظرف....

1084
01:24:11,905 --> 01:24:14,499
هل عرف بأني سآتي لأزوركم؟

1085
01:24:14,808 --> 01:24:18,437
.نعم، عرف ذلك
(يا (مارتن

1086
01:24:19,012 --> 01:24:20,445
.حسناً

1087
01:24:24,885 --> 01:24:28,376
إنها ليست قلعة بالمعنى الحقيقي، و لكنها
.مجرد حائط صخري

1088
01:24:28,554 --> 01:24:30,681
.و قد اعتاد أن يسميه القلعة و هو صغير

1089
01:24:32,859 --> 01:24:35,657
...و يستفيض برسالته هذه في أمور أخرى

1090
01:24:36,095 --> 01:24:37,619
...أمور رائعة عنه

1091
01:24:39,665 --> 01:24:43,999
،لقد خارت قواه في أواخر أيامه
أليس كذلك؟

1092
01:24:45,637 --> 01:24:49,300
يصيبني ضجر كبير بالتفكير في أننا
...لم نكن معه وقت وفاته

1093
01:24:49,474 --> 01:24:50,498
.لحضور الجنازة على الأقل...

1094
01:24:50,675 --> 01:24:53,269
و لكنك بالكاد كنت تستطيع المشي
.بعد إجرائك لجراحتك حينها

1095
01:24:53,945 --> 01:24:58,143
هلا أتيت و ترددتي بالزيارة علينا
بعد رحيله؟

1096
01:24:58,383 --> 01:25:00,408
(لا تُـحَـمِّـلها فوق استطاعتها يا (مارتن

1097
01:25:00,585 --> 01:25:02,745
.لا تكليف عليك فيما قاله

1098
01:25:02,920 --> 01:25:05,946
فالعلاقة بيننا ليست بتلك القوة التي
.تضطرك لذلك

1099
01:25:06,590 --> 01:25:08,683
.يسعدني أن أزوركم

1100
01:25:08,859 --> 01:25:12,727
،و أعتذر لكم أنَّا لم نفعل ذلك بالماضي
...فقد

1101
01:25:13,631 --> 01:25:17,362
فقد كنت أعتقد أنك حانقة علـيَّ كوني...
.أخذت (جيري) بعيداً عنك

1102
01:25:17,535 --> 01:25:20,435
.لقد كانت تتمنى موتك -
!(ماذا حل بك يا (مارتن -

1103
01:25:20,603 --> 01:25:22,764
.لا، لا ألومك

1104
01:25:22,939 --> 01:25:26,375
فأمي أنا أيضاً لم تتكيف مع زواجنا
.هي الأخرى

1105
01:25:26,543 --> 01:25:31,037
نعم، فكلاكما كان يانعاً للغاية، و قد
.تم الأمر بينكما بسرعة كبيرة

1106
01:25:32,849 --> 01:25:37,410
و لكن (جيري) أحبك حقاً، فقد رأيت ذلك
.فيه

1107
01:25:37,986 --> 01:25:39,920
!لقد رأيته

1108
01:25:46,128 --> 01:25:49,461
<i>:إلى فتاتي
.أنت ملاك حقاً كونك ذهبتي لزيارة والديَّ</i>

1109
01:25:49,631 --> 01:25:54,533
<i>،لقد أخبرتك أن أمي لا تكرهك كما تتصورين
.حسناً، بمعنى أصح أنها لم تعد تكرهك</i>

1110
01:25:55,136 --> 01:25:59,596
<i>أنت تقفين الآن بقلعتي، حيث كنت أفكر
.في كل شؤوني الكبيرة</i>

1111
01:25:59,774 --> 01:26:05,235
<i>ذاك هو المكان الذي وقفت به مفكراً
.فيكي بعد أول مرة تقابلنا بها معاً</i>

1112
01:26:14,654 --> 01:26:17,350
<i>لم أعتقد أنك شخص حقيقي
.لما رأيتك بالبداية</i>

1113
01:26:17,524 --> 01:26:20,391
<i>فلم أرَ قط كل تلك الألوان ترتديها فتاة
...واحدة من قبل</i>

1114
01:26:20,560 --> 01:26:23,393
<i>و لكنك بديت و كأنك تنتمين للمكان الذي...
.تقفين به بالفعل</i>

1115
01:26:23,563 --> 01:26:25,895
<i>.أنت و كل ألوانك</i>

1116
01:26:26,099 --> 01:26:29,226
<i>هل تذكرين أول كلمة قلتها لي
على الإطلاق؟</i>

1117
01:26:29,401 --> 01:26:30,925
!أنا تائهة

1118
01:26:31,103 --> 01:26:34,470
<i>لم يبدو عليك أنك تائهة، على الأقل
.بالنسبة لي</i>

1119
01:26:34,640 --> 01:26:36,835
و ما الذي تبحثين عنه هنا؟

1120
01:26:37,009 --> 01:26:40,035
"منتزه جبال ويكلو القومي"

1121
01:26:41,380 --> 01:26:45,338
"منتزه جبال ويكلو القومي"
أخبريني، كم لك و أنت تسيرين بحثاً عنه؟

1122
01:26:45,516 --> 01:26:46,881
.منذ عدة ساعات

1123
01:26:47,051 --> 01:26:51,078
حسناً، أنت إذاً بـ"المنتزه القومي" منذ عدة
!ساعات على ذلك

1124
01:26:51,389 --> 01:26:53,289
!يا للهول

1125
01:26:53,658 --> 01:26:54,989
أهذا كله منتزه؟

1126
01:26:59,697 --> 01:27:01,061
!الجو قارس البرودة هنا

1127
01:27:01,231 --> 01:27:03,495
.الدليل يقول أن الجو سيكون دافئاً هنا

1128
01:27:03,667 --> 01:27:07,660
الجو دافئ بالفعل! أعرف أنك تائهة و لكنك
على علم أنك بـ"آيرلندا"! أليس كذلك؟

1129
01:27:09,573 --> 01:27:12,770
.حسناً، تجدر بي العودة الآن

1130
01:27:13,076 --> 01:27:19,639
و إلى أين ستعودين؟ -
!"أنا مقيمة بنُزُل بمنطقة "دونلاوجاهيري -

1131
01:27:19,815 --> 01:27:23,148
دونلاوجاهيري"؟"
"لا، أعتقد أنك تقصدين "دُنليري

1132
01:27:23,319 --> 01:27:27,187
أتمازحني؟ -
لا، هل أبدو و كأني أكذب عليك؟ -

1133
01:27:28,791 --> 01:27:31,988
دُنليري" إذاً؟" -
.دُنليري" هي" -

1134
01:27:34,163 --> 01:27:37,154
.حسناً، شكراً لك

1135
01:27:37,365 --> 01:27:38,992
.العفو

1136
01:27:40,168 --> 01:27:42,398
.و لكنك تسيرين بالاتجاه الخاطئ

1137
01:27:48,243 --> 01:27:49,471
من هنا؟

1138
01:27:49,644 --> 01:27:51,202
.حسناً

1139
01:27:51,378 --> 01:27:54,370
أعتقد أنك مستمتعة كونك تائهة، ألست
كذلك؟

1140
01:27:55,282 --> 01:27:59,480
،بالواقع، فأنا لا أعير الأمر اهتماماً كبيراً
.فأنا مطمئنة بهذا البلد

1141
01:28:00,187 --> 01:28:01,677
و كيف أتيت لهنا؟

1142
01:28:01,855 --> 01:28:05,814
أنا بطريق عودتي للوطن من رحلة جامعية
"بدأتها بـ"اليونان

1143
01:28:05,993 --> 01:28:08,984
.يا للهول، أنت تمشين منذ فترة طويلة إذاً
!يالها من مزحة سيئة تلك التي أقولها

1144
01:28:09,162 --> 01:28:10,493
ماذا تدرسين؟

1145
01:28:11,698 --> 01:28:13,859
.الفنون -
.الفنون.                    - نعم -

1146
01:28:14,033 --> 01:28:17,491
أنت فنانة إذن؟ -
.لا أدري بعد -

1147
01:28:17,937 --> 01:28:18,926
.هذا عظيم

1148
01:28:20,273 --> 01:28:22,207
و هل تصنعين شئ ما، أو شئ
من هذا القبيل؟

1149
01:28:23,810 --> 01:28:24,799
.لا أدري بعد

1150
01:28:26,178 --> 01:28:27,975
.حسناً، حظاً موفقاً بمجالك هذا

1151
01:28:39,424 --> 01:28:40,982
...هل

1152
01:28:41,159 --> 01:28:45,322
هل تمانعين إن سرنا معاً لاسيما أننا...
سنسير بنفس الاتجاه؟

1153
01:28:45,496 --> 01:28:49,227
سأبقى بهذا الجانب من الطريق، و ليس
،عليك حتى أن تتحدثي

1154
01:28:50,067 --> 01:28:54,163
فإنه من الطيب أحياناً المسير مع شخص
.دون أن يدور بينهما حديث

1155
01:28:54,338 --> 01:28:57,205
.فالمتعة كلها تكون في مجرد المسير معهم

1156
01:29:08,818 --> 01:29:10,809
<i>.بالبداية، لم تطل فترة عدم الحديث تلك</i>

1157
01:29:10,987 --> 01:29:12,852
<i>فسرعان ما بدأت بالكلام و لم أستطع إسكاتك
.بعدها</i>

1158
01:29:13,022 --> 01:29:19,517
<i>و لكنك كنت بغاية الروعة و أنت تحاولين أن
.تبهريني بشعر (ويليام بليك) و خططك العظيمة</i>

1159
01:29:19,695 --> 01:29:21,856
<i>.لم تكن لديَّ أدنى فكرة عما تتحدثين عنه</i>

1160
01:29:22,030 --> 01:29:24,931
<i>و لكني أحببت الطريقة التي كنت تتحدثين
.بها</i>

1161
01:29:25,100 --> 01:29:28,627
...لابد أن أبتكر"

1162
01:29:28,871 --> 01:29:33,204
(شيئاً ما) أو أن يستعبدني (شئُ ما)....
".من أحدهم

1163
01:29:33,374 --> 01:29:36,275
...انتظر، "لن

1164
01:29:37,678 --> 01:29:41,114
لن أُعمل فكري في البحث عن الأسباب...
،أو مقارنتها

1165
01:29:41,282 --> 01:29:44,115
...فمنهجي هو أن أبتكر

1166
01:29:44,485 --> 01:29:47,079
.شئٌ ما)".....يا إلهي) -
هل ارتجلت هذا الكلام لتوك؟ -

1167
01:29:47,255 --> 01:29:50,917
لا، إنه شعر لـ(ويليام بليك) و لكني
.خربته تماماً

1168
01:29:51,091 --> 01:29:53,559
،لا، لم تخربيه، بل بسطتيه أكثر
.فقد فهمته تماماً منك

1169
01:29:53,727 --> 01:29:55,194
<i>!بالواقع لم أفهم منك أي شئ حينها</i>

1170
01:29:55,362 --> 01:30:00,459
(ما أريد قوله هو أنك إذا أبقيت كلمة (شئ ما
.بنطاقها العام ذاك، فستشعر بشموليتها

1171
01:30:00,634 --> 01:30:06,402
و لا يهم إن كانت ترمي لعمل ما، أو فن ما
.أو شطيرة ما، أو حتى زوج من الجوارب

1172
01:30:06,606 --> 01:30:10,701
فقط عليك أن تبتكر شيئاً جديداً
.و تبرزه

1173
01:30:10,876 --> 01:30:14,243
و أن يمثل ذاك الشئ إبداعك الذي
.تقدمه للعالم

1174
01:30:14,413 --> 01:30:18,543
و أن يكون بإمكانك أن تنظر إليه، أو تسمعه
...أو تقرأه، أو حتى تشعر به

1175
01:30:18,717 --> 01:30:21,151
...و أن يزيد ذاك الشئ من فهمك لنفسك...

1176
01:30:21,320 --> 01:30:24,152
.بصورة تتفوق بها عن أي شخص آخر...

1177
01:30:24,622 --> 01:30:26,283
هل أي مما قلته له أي معنى؟

1178
01:30:27,892 --> 01:30:29,416
.نعم

1179
01:30:29,994 --> 01:30:31,825
فأنت تقولين أنك تريدين أن تصممي
.جوارب

1180
01:30:33,431 --> 01:30:35,160
.ربما

1181
01:30:36,601 --> 01:30:38,796
.لقد أحببتك في تلك اللحظة بالذات

1182
01:30:43,373 --> 01:30:45,603
.تُعجبني هذه السترة

1183
01:30:46,910 --> 01:30:49,310
.تبدو مناسبة عليك
.لقد ربحتها من رهان

1184
01:30:49,480 --> 01:30:51,175
ماذا كان ذاك الرهان؟

1185
01:30:51,982 --> 01:30:54,542
أود أن أقول بالبداية أني كنت
...ثملاً قليلاً ساعتها

1186
01:30:54,718 --> 01:30:57,914
و لكن رفيقاً راهنني على أني لن....
...أتمكن من تقبيل فتاة معينة

1187
01:30:58,087 --> 01:31:00,282
.إلا إذا فعلت ذلك غصباً عنها...

1188
01:31:00,456 --> 01:31:02,947
و من كانت تلك الفتاة؟ -
.كانت فتاته هو -

1189
01:31:04,994 --> 01:31:07,827
و كيف تمكنت من فعل ذلك؟ -
.ليس الأمر معقداً بالواقع -

1190
01:31:08,130 --> 01:31:12,123
فعلى الشخص أن يخبر المرأة الحقيقة
.التي يراها بلا تزييف

1191
01:31:12,301 --> 01:31:15,064
،فالأمر أشبه بإشارة تبعثين بها

1192
01:31:15,237 --> 01:31:17,228
.و ما على المرأة إلاَّ أن تلتقطها

1193
01:31:18,273 --> 01:31:19,638
و ما هي تلك الحقيقة التي أخبرتها إياها؟

1194
01:31:21,676 --> 01:31:26,010
أخبرتها أن تقبيلي إياها سيكون نقطة فاصلة
.في حياتي

1195
01:31:30,986 --> 01:31:33,510
و هل تلك هي نفس الحقيقة التي
تخبرها لكل فتاة ترغب في تقبيلها؟

1196
01:31:35,222 --> 01:31:38,521
لقد كانت حياتي متقلبة و لم تكن لديَّ
.قواعد بالحياة لما كنت شاباً

1197
01:31:38,692 --> 01:31:43,891
لذلك فكل فتاة كان يحالفني الحظ و أقبلها
.كانت تمثل نقطة فاصلة في حياتي حينها

1198
01:31:46,300 --> 01:31:47,733
و الآن؟

1199
01:31:50,003 --> 01:31:54,633
أما الآن فلا أقوم بذلك إلا إذا اعتقدت يقيناً
.أن ذلك سيكون حقيقة واقعة

1200
01:32:04,284 --> 01:32:07,275
.أعرف طريق الوصول من هنا
.أشكرك و قد كان لطيفاً للغاية مقابلتك

1201
01:32:07,452 --> 01:32:09,886
.لا، يمكني أن أوصلك حتى المدينة -
.لا، لا بأس -

1202
01:32:10,055 --> 01:32:12,990
.أعرف طريق الوصول من هنا

1203
01:32:17,062 --> 01:32:18,893
.لن أنسى مقابلتي إياك قط

1204
01:32:23,968 --> 01:32:25,196
!سترتك

1205
01:32:28,906 --> 01:32:30,305
!لا، انتظري

1206
01:32:30,474 --> 01:32:31,941
.انتظري، انتظري، لا تتحركي

1207
01:32:32,109 --> 01:32:34,873
ماذا؟ -
!إنه كلب بري آيرلندي -

1208
01:32:35,046 --> 01:32:36,035
كلب ماذا؟ -
.صهٍ -

1209
01:32:37,114 --> 01:32:39,048
.عليك أن تقفي بثبات -
.حسناً -

1210
01:32:39,216 --> 01:32:43,379
.و تقتربي مني، لنبدو إليه كشخص واحد

1211
01:32:43,553 --> 01:32:46,454
....و إذا انفصلنا عن بعضينا، فسيشعر

1212
01:32:46,623 --> 01:32:49,217
.بأنه مهدد و سيهاجم أعضائك الحيوية...

1213
01:32:49,392 --> 01:32:52,293
!أية أعضاء؟ فجميع أعضائي هامة و حيوية -
.صهٍ، صهٍ -

1214
01:32:55,198 --> 01:32:56,630
.علينا أن نقف بثبات

1215
01:32:56,799 --> 01:32:59,632
.و الآن دعيه يتشممك قليلاً

1216
01:33:02,171 --> 01:33:03,468
.و الآن انتظري

1217
01:33:04,569 --> 01:33:06,469
* (اسمي (برودي *

1218
01:33:12,214 --> 01:33:14,272
.أنا جد خائفة

1219
01:33:14,449 --> 01:33:16,440
هلا لففت ذراعيك حولي؟

1220
01:33:16,618 --> 01:33:17,983
.حسناً

1221
01:33:18,152 --> 01:33:20,916
.نعم، تبدو تلك فكرة جيدة -
.نعم -

1222
01:33:22,724 --> 01:33:27,354
هل تعتقد أنه بإمكاننا أن نلتف ليصبح
وجهينا متقابلين دون أن نثير حفيظته؟

1223
01:33:28,396 --> 01:33:31,796
!حسناً، بالطبع

1224
01:33:31,999 --> 01:33:34,991
و لكن دعينا نلتف ببطء شديد، اتفقنا؟ -
حسناً -

1225
01:33:41,775 --> 01:33:42,867
.آسفة

1226
01:33:43,043 --> 01:33:45,603
.فأنا لم أقم بذلك منذ فترة طويلة

1227
01:33:45,779 --> 01:33:48,838
فأنا أواعد أحد الفتيان و لكنا لا نفعل ذلك
.كثيراً و لا أدري السبب

1228
01:33:49,148 --> 01:33:52,549
.ربما العيب مني -
....لا، بل هو فتى -

1229
01:33:54,286 --> 01:33:56,880
.لا يعرف أي شئ عن التقبيل....

1230
01:33:57,923 --> 01:33:59,390
.فتلك من مهام الرجال

1231
01:34:00,426 --> 01:34:01,984
حقاً؟

1232
01:34:24,581 --> 01:34:27,516
...تلك كانت قبلتي الأولى

1233
01:34:29,186 --> 01:34:31,347
.الأكثر مثالية...

1234
01:34:32,556 --> 01:34:34,820
.بل تلك كانت الثانية

1235
01:34:35,125 --> 01:34:36,422
.و هذه هي الثالثة

1236
01:34:59,581 --> 01:35:01,378
(تعال يا (برودي

1237
01:35:01,783 --> 01:35:02,772
(مرحباً يا (جيري

1238
01:35:03,552 --> 01:35:05,383
نعم، كيف حالك يا (جيف)؟

1239
01:35:08,090 --> 01:35:11,457
إلى أين تذهبين؟ -
.لا، ابق عندك، ابق عندك -

1240
01:35:11,626 --> 01:35:13,855
.لا، و لكن سترتي مازلت لديك

1241
01:35:14,028 --> 01:35:17,191
أعرف، و سأحتفظ بها إلا إذا تقابلنا
.من جديد

1242
01:35:17,498 --> 01:35:18,795
.أراهنك أننا سنتقابل مجدداً

1243
01:35:18,966 --> 01:35:21,264
...ذاك رهان عليك أن تربحه حقاً لأنه

1244
01:35:21,435 --> 01:35:24,700
إذا تقابلنا من جديد، فسيكون ذلك نقطة...
.فاصلة

1245
01:35:25,506 --> 01:35:26,632
نقطة فاصلة في ماذا؟

1246
01:35:27,141 --> 01:35:28,574
.في حياة كلينا

1247
01:35:31,077 --> 01:35:34,342
....اسمعي، أنا أغني بحانة -
.لا، لا، لا، لا تخبرني بشئ -

1248
01:35:34,514 --> 01:35:37,312
لو حدث صدفة و وصلت للحانة الصحيحة
،بالمدينة الصحيحة

1249
01:35:37,484 --> 01:35:40,749
فسنتأكد من أمرنا يقيناً، أليس كذلك؟
،و إذا لم أصل إليك

1250
01:35:40,920 --> 01:35:44,913
فستكون تلك هي القبلة الأكثر مثالية التي
،تمت بين غريبن

1251
01:35:45,091 --> 01:35:47,991
.و سنبقيها مثالية هكذا لباقي حياتنا

1252
01:35:48,460 --> 01:35:50,451
ما اسمك؟ -
.لا، لا! انتظر، لا، لا تسأل -

1253
01:35:50,629 --> 01:35:52,722
...لا تسأل، لا، لا

1254
01:35:57,669 --> 01:36:00,001
<i>.و قد كان ما حدث نقطة فاصلة حقاً بحياتي</i>

1255
01:36:00,572 --> 01:36:03,199
<i>.و الآن فتلك نقطة فاصلة أخرى يا حبيبتي</i>

1256
01:36:03,374 --> 01:36:06,207
<i>،فأنا لا أهتم أن تظلي متذكرة إياي</i>

1257
01:36:06,377 --> 01:36:09,938
<i>بل ما يهمني هي تلك الفتاة على
.الطريق التي تحاولين أنت نسيانها</i>

1258
01:36:10,114 --> 01:36:13,743
،وظيفتي هي أن أبتكر"

1259
01:36:14,519 --> 01:36:16,919
".و لا يهم ماهية ما سأبتكره ذاك

1260
01:36:17,488 --> 01:36:19,887
أنت من أخبرني بذلك، أتتذكرين؟

1261
01:36:22,759 --> 01:36:24,351
..... :ملحوظة

1262
01:36:35,572 --> 01:36:38,472
<i>.لذا فلتعودي لديارك، وابحثي عنه</i>

1263
01:36:38,641 --> 01:36:42,236
<i>ابحثي عن ذاك الشئ الذي سيجعلك
.متميزة عن الآخرين</i>

1264
01:36:42,411 --> 01:36:43,969
<i>.و سأساعدك في ذلك</i>

1265
01:36:44,146 --> 01:36:46,080
<i>.ابحثي عن إيماءة</i>

1266
01:36:49,018 --> 01:36:51,646
<i>أنا أمك، و قد اتصلت بي (شارون) و قالت
.أنكم عدتم</i>

1267
01:36:51,821 --> 01:36:53,220
<i>أين أنت؟ عاودي الاتصال بي</i>

1268
01:36:53,389 --> 01:36:56,619
<i>أنت لم تعاودي الاتصال بي، فلتأتي
معي لأول مقابلة لي مع طبيب التوليد</i>

1269
01:36:56,791 --> 01:36:58,850
<i>ما خطبك؟ فلا أحد قد
...سمع عنك أخباراً</i>

1270
01:36:59,027 --> 01:37:00,927
<i>يا وصيفتي، كلميني....</i>

1271
01:37:01,095 --> 01:37:05,361
إذا أردت أن تجدي أية وظيفة تحبينها
فعليك أن تكوني واقعية يا حبيبتي، اتفقنا؟

1272
01:37:05,533 --> 01:37:07,728
<i>لا أصدق أنك لا تعاودين الاتصال بي</i>

1273
01:37:07,902 --> 01:37:09,665
!فليس بإمكانك أن تكوني عميلة سرية

1274
01:37:09,838 --> 01:37:11,896
و ما من وظائف بالواقع كصائدي....
!مصاصي الدماء

1275
01:37:12,072 --> 01:37:14,836
<i>لقد اقترب ميعاد زفافي، فأين أنت؟
!ارفعي سماعة الهاتف</i>

1276
01:37:15,008 --> 01:37:16,839
<i>.لقد صارت وفاته جزءاً من حياتك الآن</i>

1277
01:37:17,010 --> 01:37:18,068
<i>!أنا غاضبة منك للغاية</i>

1278
01:37:19,569 --> 01:37:22,869
* بعد مرور ثلاثة أسابيع أخريات *

1279
01:37:23,317 --> 01:37:25,376
!صهٍ، ها ذي هي

1280
01:37:38,030 --> 01:37:39,827
!ياله من حذاء رائع

1281
01:37:46,571 --> 01:37:48,630
<i>(حسناً، هذه رسالة مسجلة لـ(هولي كينيدي</i>

1282
01:37:48,807 --> 01:37:50,502
<i>...(فلتخبروها أن صديقتها (دينيس</i>

1283
01:37:50,675 --> 01:37:54,509
<i>ستتزوج يوم 31 ديسيمبر، و هي غير مدعوة...
للعرس، حسناً؟</i>

1284
01:37:54,679 --> 01:37:56,738
<i>.ما رأيك في ذلك؟ أنت غير مدعوه</i>

1285
01:39:08,039 --> 01:39:10,539
* فصل الخريف *

1286
01:39:32,638 --> 01:39:35,004
.انظري لذلك، يجب أن تكون أضيق قليلا

1287
01:39:35,174 --> 01:39:37,267
،حسناً، سأفعل لك كلما تريدين

1288
01:39:37,443 --> 01:39:39,308
،و لكني، غير متأكدة من هذا الفستان
...أقصد

1289
01:39:39,478 --> 01:39:43,345
لا، اسمعي، صدرك مضبوطٌ تماماً بهذا
...الفستان، و عليَّ أن أخبرك

1290
01:39:43,514 --> 01:39:45,982
أنك لن تكوني بشكل جيد إذا بدا...
.صدرك منتفخاً أكثر من ذلك

1291
01:39:46,150 --> 01:39:50,143
نعم، انظري، بالرغم من أن صدري
،يبدو جميلاً و مشدوداً

1292
01:39:50,321 --> 01:39:54,485
إلا أنه أحياناً يتصرف بذاته و يتحرك
...يمنة و يسرة بلا ضابط أو رابط

1293
01:39:54,659 --> 01:39:56,650
،عندما تغيب عنه ملاحظتي...

1294
01:39:56,828 --> 01:39:59,854
فهلا إذا سمحتي أن تضيقي الفستان
.ربع إنش إضافي؟ ربع إنش و حسب

1295
01:40:00,031 --> 01:40:01,224
.لكِ ذلك -
.حسناً -

1296
01:40:06,436 --> 01:40:09,928
هلا منحتينا دقيقة على انفراد إذا سمحتي؟

1297
01:40:10,107 --> 01:40:11,938
.بالطبع -
.شكراً لك -

1298
01:40:17,780 --> 01:40:19,509
!تبدين جميلة

1299
01:40:20,449 --> 01:40:22,178
حسناً، كان بوسعي الحصول على مساعدة
.أحدهم

1300
01:40:22,718 --> 01:40:26,984
!فهذا الفستان الثاني عشر الذي أجربه

1301
01:40:28,824 --> 01:40:29,984
.أنا آسفة

1302
01:40:30,960 --> 01:40:34,986
حسناً، كان يفترض بك أن تكوني وصيفة الشرف
.خاصتي، و لكن حيث أني لم أسمع منك

1303
01:40:36,531 --> 01:40:40,524
و (شارون) تشعر بعدم ملائمتها قط لذلك
كونها منتفخة، لذا فخمني ماذا؟

1304
01:40:40,702 --> 01:40:42,863
لقد سألت أخت (توم) ذات الواحد و الخمسين
...عاماً

1305
01:40:43,038 --> 01:40:45,871
.و التي تشبه (جيري سبرينغر) و لا تحبني أصلا...
-مذيع شهير-

1306
01:40:48,209 --> 01:40:51,541
كل ذلك لأن أفضل صديقاتي لا تطيق
.أن تراني سعيدة

1307
01:40:52,312 --> 01:40:53,802
و لم كل ذلك؟

1308
01:40:53,981 --> 01:40:58,247
ألأن حياتنا تسير، و لأنك لم تعودي مركز الاهتمام
بعد!؟

1309
01:40:58,419 --> 01:41:00,046
.صحيح -
حقاً؟ -

1310
01:41:00,220 --> 01:41:03,451
.لقد كنت مريعة و أنا جد آسفة على ذلك -
.بل أنا الآسفة يا عزيزتي -

1311
01:41:03,624 --> 01:41:04,750
.لا، أنا الآسفة

1312
01:41:04,925 --> 01:41:06,517
.لقد كنت محقة و أنا مخطئة بكل شئ

1313
01:41:06,693 --> 01:41:09,684
يا إلهي! لكم أنا حقيرة! و آسفة لك
.فقد كنت بغاية الحنق منك

1314
01:41:09,862 --> 01:41:11,295
.أتمنى منك أن تسامحيني

1315
01:41:11,464 --> 01:41:15,423
أتدرين أمراً؟ لم تفت الفرصة بعد فمازل
(بإمكانك أن تصيري وصيفتي مع (شارون

1316
01:41:16,269 --> 01:41:17,896
.حسناً -
.رائع -

1317
01:41:18,604 --> 01:41:20,538
هلا طلبت منك معروفاً؟

1318
01:41:21,741 --> 01:41:24,904
.أريد أن أصنع لك حذاء الزفاف -
حقاً؟ -

1319
01:41:25,077 --> 01:41:27,011
و هل صرتي مندوبة مبيعات أم ماذا؟

1320
01:41:27,179 --> 01:41:30,080
!يا إلهي! ذلك الحذاء رائع

1321
01:41:30,248 --> 01:41:34,480
لقد أخذت دورة في تصميم الأحذية، و قد حدث هذا
.صدفة دون ترتيب، و لكني أحببت الأمر حقاً

1322
01:41:34,653 --> 01:41:36,120
!يا إلهي

1323
01:41:36,621 --> 01:41:38,213
.هناك زوج واحد فقط من كل حذاء

1324
01:41:38,390 --> 01:41:40,790
و ستكونين العروس الوحيد بالعالم الذي
.ترتدي مثيلاً لها

1325
01:41:40,959 --> 01:41:41,947
!لكم أحب ذلك

1326
01:41:43,060 --> 01:41:45,255
!(يا إلهي يا (هولي

1327
01:41:45,429 --> 01:41:47,795
!هذه التصميمات عبقرية

1328
01:41:47,965 --> 01:41:51,867
إنها رائعة حقاً، و علينا أن نعرضها
.على أحدهم

1329
01:41:54,839 --> 01:41:56,932
.أشعر و كأن (جيري) يوجهني

1330
01:41:57,108 --> 01:42:00,770
أقصد، بالنسبة للأحذية مثلاً، فأنا أحب الأحذية
.و لكني لم أفكر في أمر تصميمها ذاك قط

1331
01:42:00,944 --> 01:42:02,275
.تبدين بغاية الجمال

1332
01:42:02,445 --> 01:42:03,742
.شكراً لك

1333
01:42:03,913 --> 01:42:06,507
و كذلك أنا الآخر، أليس كذلك؟ -
.نعم -

1334
01:42:06,683 --> 01:42:10,244
عندما حدث كل ذلك فقد شعرت بأنك أول
.شخص أرغب في أن أخبره

1335
01:42:10,420 --> 01:42:11,648
أليس هذا ظريفاً؟

1336
01:42:11,821 --> 01:42:15,450
بل هو شديد الظرف، لطالما وجدنا طريقة
!نجعل بها من غذائنا المفترض هذا عشاءاً

1337
01:42:16,458 --> 01:42:18,153
.سأغير الموضوع

1338
01:42:19,928 --> 01:42:23,295
كيف حالك؟ -
.أنا بخير، و الأمور على ما يرام -

1339
01:42:24,099 --> 01:42:27,967
فلدي بعض الأفكار للمستقبل، و بعض
.فرصٍ محتملة للعمل

1340
01:42:28,137 --> 01:42:29,900
.و أفكر بك طول الوقت

1341
01:42:32,307 --> 01:42:34,399
تلك معلومات كثيرة عني قلتها لك
.على ما أعتقد

1342
01:42:34,575 --> 01:42:35,599
.نعم

1343
01:42:35,776 --> 01:42:37,437
و لكنك قلت لتوك أنك كنتِ تفكرين
.بي

1344
01:42:37,979 --> 01:42:40,504
.لأنك كنت صديقاً وفياً حقاً طوال ما مررت به

1345
01:42:41,582 --> 01:42:45,211
إذاً، فلم تفكري بي و أنا عارٍ؟

1346
01:42:45,686 --> 01:42:46,983
.لا

1347
01:42:47,488 --> 01:42:48,785
و لا مرة حتى؟ -
.لا -

1348
01:42:48,956 --> 01:42:51,219
و لو متخيلة إياي بدون قميصي فقط؟ -
(توقف عن كلامك هذا يا (جيري -

1349
01:42:53,160 --> 01:42:54,184
(بل (دانيل

1350
01:43:00,534 --> 01:43:01,796
(اسمي (دانيل

1351
01:43:04,671 --> 01:43:05,729
.آسفة

1352
01:43:09,175 --> 01:43:12,167
هل تعتقدين أنك ستشعرين قط بنفس
...(الشعور الذي كنت تختصين به (جيري

1353
01:43:12,378 --> 01:43:15,040
أم أنه عليك أن تنظري رسالة أخرى منه...
لتعرفي ماذا ستصنعين؟

1354
01:43:17,449 --> 01:43:18,711
إلى أين أنت ذاهب؟

1355
01:43:23,721 --> 01:43:25,279
...أنا معجب بك حقاً

1356
01:43:26,624 --> 01:43:29,525
.و لكن لا يمكني أن أبقى الرجل الخفي...

1357
01:43:30,628 --> 01:43:33,028
لقد سئمت من كوني مجرد كتفٍ
!تتكئين عليه

1358
01:43:35,133 --> 01:43:39,900
أريد أن أكون جزءاً آخر من الجسد أنت
.بحاجة إليه حقاً

1359
01:43:40,071 --> 01:43:42,868
أريد أن أكون فتى شقياً، و أريد امرأة
،تهتم لأمري

1360
01:43:43,040 --> 01:43:47,534
و من ثمَّ أستغلها و أعلقها بي، إلى أن
.تصبح غير صالحة لأي رجل آخر غيري

1361
01:43:47,711 --> 01:43:52,171
.أنت لاتريد أن تفعل ذلك حقاً -
...لا، لا أريد أن أفعل ذلك، و لكني أرغب -

1362
01:43:54,184 --> 01:43:57,641
.أرغب أن أواعد امرأة تحبني حقاً...

1363
01:44:04,327 --> 01:44:06,522
.أرغب أن أكون بمثابة (جيري) لأحدهم

1364
01:44:17,172 --> 01:44:21,609
،لا بأس، بالواقع ذلك ليس خطأك أنت
،بل هو خطأي أنا

1365
01:44:23,912 --> 01:44:26,813
فأنا لم أخطط لما أشعره تجاهك، و لكنه
.حدث بطريقة ما

1366
01:44:26,982 --> 01:44:28,381
.لذا فأعتذر لك عنه

1367
01:44:37,358 --> 01:44:38,950
هل سيعود ضيفك؟

1368
01:44:40,294 --> 01:44:42,956
.لا -
فهل ستبقين وحدك إذن؟ -

1369
01:46:10,579 --> 01:46:11,910
خذ راحة، هلا فعلت؟

1370
01:46:13,681 --> 01:46:16,013
!أماه -
ما الخطب؟ -

1371
01:46:23,891 --> 01:46:25,518
.تعالِ

1372
01:46:26,394 --> 01:46:28,021
.تعالِ

1373
01:46:28,496 --> 01:46:30,360
ماذا حدث؟

1374
01:46:31,631 --> 01:46:34,964
...عندما....عندما غادرنا والدي

1375
01:46:35,802 --> 01:46:38,896
كنت بالرابعة عشر من عمري حينها...
:و قلت بنفسي

1376
01:46:39,106 --> 01:46:42,598
انتهى الأمر، و لن أقبل بأي رجل بحياتي"
"من جديد

1377
01:46:44,711 --> 01:46:46,235
(ثم قابلت (جيري

1378
01:46:51,650 --> 01:46:56,314
ذاك الرجل الرائع بحياتي
....و بعدها...و بعدها

1379
01:46:56,489 --> 01:46:58,354
!و بعدها يموت...

1380
01:46:58,524 --> 01:47:00,355
فما الحكمة من ذلك؟ -
.أحس بك يا عزيزتي -

1381
01:47:00,526 --> 01:47:03,222
!أنا حانقة لدرجة أني قد أقتل أحدهم الآن

1382
01:47:03,396 --> 01:47:05,363
...فأنا وحيدة و

1383
01:47:05,663 --> 01:47:09,394
و لا يهم الوظيفة التي أعمل بها، أو ما أفعله..
...أو ما لا أفعله

1384
01:47:09,567 --> 01:47:11,967
.أو من لديَّ من أصدقاء، فجيري ليس بحياتي...

1385
01:47:12,137 --> 01:47:15,368
.و أنا...لا أشعر بوجودي دونه

1386
01:47:16,141 --> 01:47:19,941
.أقصد أنك لا تضعين بالاً كونك وحيدة -
.هذا صحيح -

1387
01:47:22,613 --> 01:47:26,811
.أنا لم آتيك هنا لتجاوبيني بصراحة

1388
01:47:26,984 --> 01:47:29,145
فلم لا تكذبين عليَّ و لو مرة واحدة؟

1389
01:47:29,319 --> 01:47:31,048
.أنا آسفة يا حبيبتي

1390
01:47:36,493 --> 01:47:40,895
!أحس و كأني لا أستطيع التنفس -
.تعالِ إليَّ -

1391
01:47:42,331 --> 01:47:44,299
.فلنذهب لنتمشى

1392
01:47:46,202 --> 01:47:48,397
.والدك و أنا اعتدنا القدوم هنا

1393
01:47:48,571 --> 01:47:49,936
.فقد كانو يقيمون حفلات راقصة

1394
01:47:50,106 --> 01:47:52,040
.لم تكن حفلات راقصة بالمعنى التام

1395
01:47:52,208 --> 01:47:55,040
...كنا نجلب الراديوهات و السجائر

1396
01:47:55,210 --> 01:47:58,043
و نحتسي الجعة، و نستمع....
(لـ(جيمي هيندريكس

1397
01:48:00,649 --> 01:48:04,881
أراهن أنك قضيت وقتاً عصيباً بسيركفي مكان
.ملئ بالناس بينما تشعرين أنت أنك بمفردك

1398
01:48:05,954 --> 01:48:07,785
.نعم، أعرف ذلك

1399
01:48:08,723 --> 01:48:13,125
،أعرف كيف تشعر المرأة و كأنها لا وجود لها
...إلى أن ينظر إليها

1400
01:48:13,294 --> 01:48:17,458
أو يلمس يدها، أو حتى يلقي...
...مزحة عليها

1401
01:48:18,098 --> 01:48:20,566
،فقط ليعرف الجميع أنها معه...

1402
01:48:21,335 --> 01:48:22,893
.و أنها فتاته

1403
01:48:24,939 --> 01:48:26,998
!رباه، لكم أضحكني ذاك الرجل

1404
01:48:28,808 --> 01:48:30,139
تقصدين والدي؟

1405
01:48:32,345 --> 01:48:34,575
.فأنا لا أتذكر أني رأيتك تضحكين قط

1406
01:48:38,318 --> 01:48:41,151
...حسناً، هذا يحزني

1407
01:48:44,357 --> 01:48:46,290
.لأني كنت أضحك...

1408
01:48:49,027 --> 01:48:50,756
.كنت أضحك

1409
01:48:56,268 --> 01:48:59,704
هل كنت تكرهين (جيري) لأنه كان يذكرك بوالدي؟

1410
01:49:01,507 --> 01:49:03,201
.نوعاً ما

1411
01:49:08,446 --> 01:49:12,940
أتعرفين ما هو أسوأ شئ للوالد يلي
فقدانه لابنه؟

1412
01:49:14,485 --> 01:49:17,977
أن يشاهد ابنه ذاك يسير في نفس الحياة
...التي حظي هو بها

1413
01:49:18,890 --> 01:49:20,948
.و لا يستطيع أن يمنعه عنها...

1414
01:49:23,860 --> 01:49:26,954
.فذاك شعور مريع و قاتل

1415
01:49:28,231 --> 01:49:30,529
يجعل منك غاضبة طوال الوقت...

1416
01:49:31,968 --> 01:49:33,936
...و أنا غاضبة لهذا السبب...

1417
01:49:35,238 --> 01:49:37,569
.منذ وقت طويل حقاً...

1418
01:49:40,709 --> 01:49:41,767
!و أنا تَـعـِبَـةٌ منذ ذلك

1419
01:49:46,749 --> 01:49:48,774
أتعتقدين أننا سنرى والدي مجدداً؟

1420
01:49:50,653 --> 01:49:52,416
.لا يا حبيبتي

1421
01:49:53,655 --> 01:49:55,282
.لن يحدث ذلك قط

1422
01:49:58,593 --> 01:50:00,925
.لذا فعليك أن تتوقفي عن الانتظار

1423
01:50:25,586 --> 01:50:26,746
أكان أنت!؟

1424
01:50:29,388 --> 01:50:33,620
عليَّ أن أعترف بإعجابي بالطريقة التي خطط
.بها لكل شئ في ميعاده المحدد

1425
01:50:34,660 --> 01:50:37,652
.كل ميعاد تسليم و كل رسالة

1426
01:50:39,131 --> 01:50:42,100
و إخراج تلك السترة الجلدية من شقتك
...لم يكن أمرا هيناً

1427
01:50:42,268 --> 01:50:44,599
(حيث كنت تتصرفين كالآنسة (هافيشام...
-امرأة عانس بأحد الروايات الشهيرة -

1428
01:50:49,207 --> 01:50:50,936
،لقد جعلني أَعِـدُه

1429
01:50:51,910 --> 01:50:53,605
.و لم أستطع الرفض

1430
01:50:54,312 --> 01:50:58,305
أخبرته أني لا أعتقد أن ذاك الأمر سيكون
...مفيداً لك، و لكن

1431
01:50:58,984 --> 01:51:00,815
.لم أستطع الرفض...

1432
01:51:05,155 --> 01:51:06,782
...هذا هو الخطاب الأخير

1433
01:51:11,762 --> 01:51:13,627
...لذا فإن ظللت وحيدة من عدمه...

1434
01:51:15,099 --> 01:51:16,964
.فعليك أن تستمري بحياتك...

1435
01:51:21,838 --> 01:51:23,897
...و الشئ الذي عليك تذكره هو...

1436
01:51:24,641 --> 01:51:29,635
،لو أنَّا جميعا بحالة وحدة، فسنكون جميعاً...
!فسيكون هذا رابطاً يجمعنا معاً

1437
01:51:32,448 --> 01:51:34,916
.و هذا الأمر يشعرني بتحسنٍ أحياناً

1438
01:52:18,017 --> 01:52:20,917
* فصل الشتاء *

1439
01:52:37,342 --> 01:52:39,902
(مرحباً، أنا (دانيل

1440
01:52:40,079 --> 01:52:44,378
أتتذكرين ما قلته لك بالمطعم؟
.حسناً، أرجو منك أن تنسيه تماماً

1441
01:52:45,817 --> 01:52:48,183
"سيبنون ملعباً جديداً لفريق "يانكي

1442
01:52:49,053 --> 01:52:52,420
لا أدري لم قلت ذلك، فأنا أحاول أن أبدأ
.معك حديثاً، و أنا أكره بدء الحديث

1443
01:52:52,590 --> 01:52:57,027
أكره الناس الذين يبدأون الأحاديث
.علـيَّ، علـيَّ أن أتوقف عن ذلك

1444
01:52:57,195 --> 01:52:58,184
!تباً

1445
01:53:09,706 --> 01:53:11,298
جيري)؟)

1446
01:53:16,846 --> 01:53:19,679
بإمكان عمي أن يدخلنا هنا في أي وقت
.شئنا

1447
01:53:20,349 --> 01:53:22,510
.و قد أنار الملعب لأجلنا

1448
01:53:25,121 --> 01:53:26,952
.هذا مدهش

1449
01:53:54,481 --> 01:53:55,846
أمتأكدة؟

1450
01:53:57,885 --> 01:53:59,614
.لا بأس

1451
01:54:01,321 --> 01:54:04,882
عزيزتي (هولي)، لم يعد أمامي"
.الوقت الكثير

1452
01:54:05,292 --> 01:54:10,228
لا أعني ذلك حرفيا، ما أعنيه هو أنك ربما الآن
بالخارج تبتاعين المثلجات و ستعودين للمنزل قريبا

1453
01:54:10,630 --> 01:54:13,155
،و لكني لديَّ شعور أن هذه هي آخر رسالة

1454
01:54:13,332 --> 01:54:15,926
،لأنه لم يتبقى سوى أمر واحد أخير لأخبرك إياه

1455
01:54:16,502 --> 01:54:19,562
و لا علاقة له بأن أذكرك ببعض ذكريات
،الماضي او أدفعك لشراء مصباح

1456
01:54:19,739 --> 01:54:22,902
فإبمكانك الآن أن تعتني بنفسك
.دون أي مساعدة مني

1457
01:54:24,043 --> 01:54:28,911
بل ما أريد قوله لك هو عن كيف كنتي
.حافزاً لي، وكيف أنك غيرتي مني

1458
01:54:29,681 --> 01:54:33,014
(لقد جعلتي مني رجلاً بحبك إياي يا (هولي

1459
01:54:33,185 --> 01:54:36,780
...و أنا ممتن لك للأبد

1460
01:54:36,955 --> 01:54:38,354
.و حرفياً...

1461
01:54:39,591 --> 01:54:43,924
إذا كان بوسعك أن تعديني بشئ، فلتعديني
،بأنك وقتما تكونين حزينة

1462
01:54:44,094 --> 01:54:45,493
،أو غير واثقة

1463
01:54:46,163 --> 01:54:48,495
،أو فاقدة لإيمانك بالكامل

1464
01:54:49,266 --> 01:54:52,201
بأنك ستتغلبين على ذلك بأن تري نفسك
.كما كنت أراك أنا

1465
01:54:52,703 --> 01:54:55,604
،أشكرك لتشريفك إياي بزواجك مني

1466
01:54:55,806 --> 01:54:58,104
.فأنا بذلك رجل بلا شئ يندم عليه

1467
01:54:58,275 --> 01:54:59,798
!لكم أنا محظوظ

1468
01:55:01,177 --> 01:55:05,841
لقد صنعتي حياتي يا (هولي)، و لكني مجرد
،فصل بحياتك

1469
01:55:06,216 --> 01:55:07,979
.و سيكون هناك الكثير من الفصول بها غيري

1470
01:55:08,451 --> 01:55:09,941
.أعدك بذلك

1471
01:55:10,954 --> 01:55:14,014
،لذا، فسأقول لك آخر طلب لي منك

1472
01:55:15,958 --> 01:55:18,051
.لا تخشي السقوط في الحب من جديد

1473
01:55:19,661 --> 01:55:23,461
انتبهي للإشارة التي تمثل نقطة فاصلة
.بحياتك

1474
01:55:25,767 --> 01:55:30,204
".ملحوظة: سأحبك دوماً

1475
01:55:50,690 --> 01:55:53,090
هل فكرت في هذا الأمر؟

1476
01:55:54,261 --> 01:55:56,491
في أمري أنا تحديداً؟

1477
01:55:58,665 --> 01:56:00,326
و هل فعلت أنت؟

1478
01:56:03,403 --> 01:56:05,030
.نعم

1479
01:56:30,728 --> 01:56:32,992
هذا لن يفلح، أليس كذلك!؟ -
!مستحيل تماماً -

1480
01:56:33,164 --> 01:56:34,324
.اللعنة -

1481
01:56:38,603 --> 01:56:41,093
!لقد شعرت و كأني أقبل أختي

1482
01:56:41,271 --> 01:56:43,933
!لا عجب أني شعرت بالمثل إذن

1483
01:56:44,107 --> 01:56:47,668
لقد تلقيت تلك الرسالة، و فكرت في كونه
.لابد و أنه يشعر بالإيثار و التضحية

1484
01:56:47,844 --> 01:56:50,836
و لكنه لم يشعرني بذلك، فلو أنه قصد
.ذلك حقاً، لكان بعث لي بإيماءة

1485
01:56:51,014 --> 01:56:54,245
!لكم أكره الإيماءات -
.و من ثمَّ تلقيت رسالتك على على الهاتف -

1486
01:57:00,790 --> 01:57:03,520
،هلا صرنا أصدقاءاً تجمعهم الحسرة، و المرارة
و غرابة الأطوار؟

1487
01:57:05,294 --> 01:57:07,057
.للأبد

1488
01:57:19,174 --> 01:57:20,937
ما خطبك يا صديقتي؟

1489
01:57:21,109 --> 01:57:23,077
(إنه (جيري

1490
01:57:25,080 --> 01:57:26,911
...لقد مر عام

1491
01:57:29,250 --> 01:57:32,116
.و لم أعد أشعر به يكتنفني كما كان...

1492
01:57:34,121 --> 01:57:36,419
.لا أعتقد أنه موجود بعد الآن

1493
01:57:38,926 --> 01:57:41,121
.أعتقد أن (جيري) قد رحل

1494
01:57:42,663 --> 01:57:44,290
!رحل حقاً

1495
01:58:03,549 --> 01:58:05,982
<i>عزيزي (جيري) لقد قلت لي أنك"
...تريد مني</i>

1496
01:58:06,151 --> 01:58:07,584
<i>...أن أقع بالحب من جديد...</i>

1497
01:58:07,753 --> 01:58:12,156
<i>و ربما أن ذلك سيحدث يوماً ما....
...و لكن هناك أنواع كثيرة من الحب حولي</i>

1498
01:58:13,358 --> 01:58:15,155
<i>...و تلك هي حياتي التي أعيشها الآن</i>

1499
01:58:15,560 --> 01:58:19,018
<i>و هي حياة عظيمة، و مريعة، و قصيرة...
!و بلا نهاية</i>

1500
01:58:19,197 --> 01:58:21,994
<i>.و لا أحد منا سيُخلدًّ فيها</i>

1501
01:58:31,842 --> 01:58:36,472
<i>ليس لديَّ خطط حالياً إلا أن أجعل من أمي
.تضحك من جديد</i>

1502
01:58:36,680 --> 01:58:38,511
<i>.فهي لم تسافر خارج البلاد قط</i>

1503
01:58:38,682 --> 01:58:44,677
<i>و لم تذهب لـ"آيرلندا" قط، لذا فسآخذها إلى
،حيث بدأنا سوياً</i>

1504
01:58:50,927 --> 01:58:53,293
<i>".و ربما أنها ستفهم الآن</i>

1505
01:59:01,837 --> 01:59:03,031
أماه؟

1506
01:59:18,619 --> 01:59:19,813
ويليام)؟)

1507
01:59:21,722 --> 01:59:22,916
!مرحباً بك

1508
01:59:26,227 --> 01:59:27,592
أعدت لزيارة أخرى؟

1509
01:59:28,930 --> 01:59:30,226
كم ستطول؟

1510
01:59:31,298 --> 01:59:32,856
.لا أدري

1511
01:59:35,168 --> 01:59:37,534
(هذه أمي (باتريشيا

1512
01:59:37,971 --> 01:59:39,836
(مرحباً، و هذا والدي (باتسي

1513
01:59:44,077 --> 01:59:45,942
.لقد أسقطت علبة الحلوى خاصتك يا عزيزتي

1514
01:59:46,113 --> 01:59:48,103
و لا يجدر بك أن تقومي بهذا الأمر في
.بلادنا هذه

1515
01:59:48,280 --> 01:59:51,875
فالنساء الجميلات من أمثالك، قد يُفهم
.تصرفهم هذا بصورة خاطئة من الرجال هنا

1516
02:00:09,868 --> 02:00:11,426
إذن، فهل سأراك بالجوار؟

1517
02:00:12,504 --> 02:00:13,937
.نعم

1518
02:00:20,743 --> 02:00:24,645
<i>لا أدري كيف فعلت ذلك بي، و لكنك أعدت
.إحيائي من جديد</i>

1519
02:00:24,814 --> 02:00:26,839
<i>.سأكتب لك مجدداً</i>

1520
02:00:27,016 --> 02:00:28,881
<i>:ملحوظة</i>

1521
02:00:29,051 --> 02:00:32,712
<i>!خَــمِّــن أَنْــت</i>

1522
02:00:34,513 --> 02:00:39,113
* الــنِّــهَــايـَـة *

1523
02:00:41,114 --> 02:00:47,014
:للمزيد من ترجماتي يرجى زيارة
http://mostafaateiia.googlepages.com/mysubtitles'list

1524
02:00:57,914 --> 02:01:05,114
<i><b>:ترجمة
** مـصـطـفى مـحـمـد عـطـيـة **
G.Depp (Admirer)</b></i>

1525
02:01:05,115 --> 02:01:19,115
<b>:للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com
mostafaateiia@yahoo.com</b>

