1
00:00:44,735 --> 00:00:48,907
"(إنديانا جونز)"
و
"مملكة الجمجمة البلّورية"

2
00:00:49,457 --> 00:00:53,873
ترجمة: أحمــــد عبــــد الوهــــاب
Ahmedawh@yahoo.com

3
00:00:54,206 --> 00:00:56,265
!هيا، لنذهب! لنذهب

4
00:00:58,577 --> 00:00:59,976
!مرحباً! مرحباً أيها الرفاق

5
00:01:18,563 --> 00:01:19,894
!أسرع

6
00:01:21,266 --> 00:01:22,858
مرحباً، ماذا لديكم هناك؟

7
00:01:22,968 --> 00:01:24,697
مرحباً، أترغب في التّسابق؟ -
.أرجوك -

8
00:01:24,803 --> 00:01:26,828
!هيا -
!هيا، لنذهب -

9
00:01:34,546 --> 00:01:36,013
!هيا

10
00:01:38,817 --> 00:01:42,014
أرجوك؟ -
!هيا! لنذهب! هيا -

11
00:01:58,603 --> 00:02:00,093
.هيا. لنذهب

12
00:02:02,674 --> 00:02:04,642
!أسرع! أسرع

13
00:02:17,236 --> 00:02:19,052
"المقهى الذريّ"

14
00:02:42,158 --> 00:02:45,432
"نيفادا) - 1957)"

15
00:02:53,091 --> 00:02:54,183
.آسف أيها السّادة

16
00:02:54,292 --> 00:02:57,125
المكان مُغلق بأكلمه لإختبار
الأسّلحة للأربع والعشرين ساعة القادمة

17
00:02:57,228 --> 00:03:00,197
.وهذا يشمل كل العاملين بالقاعدة

18
00:03:00,298 --> 00:03:02,061
.طاب مساؤك يا سيّدي

19
00:03:09,275 --> 00:03:10,867
أخشى أن هذا يسري عليك
.أيضاً أيها الكولونيل

20
00:03:10,976 --> 00:03:12,273
...فلقد أرسل البنتاجون

21
00:03:28,418 --> 00:03:31,847
"منطقة محظورة"
"كل العاملين وممتلكاتهم خاضعين للتفتيش"
"مُصرح باستخدام القوة المُميتة"

22
00:04:36,462 --> 00:04:37,759
.روس

23
00:04:39,598 --> 00:04:41,896
.لن يمرّ هذا بسهولة

24
00:04:42,001 --> 00:04:43,764
.ليس بالسهولة التي إعتدناها

25
00:04:43,869 --> 00:04:46,633
.لقد مررنا بأسوأ من هذا -
أجل؟ متى؟ -

26
00:04:46,739 --> 00:04:48,639
.فلنسبرج). كان الأمر أسوأ أضعاف مرة)

27
00:04:48,741 --> 00:04:51,039
.كنا أصغر سناً -
!كنا؟ أنا مازلت شاباً -

28
00:04:51,143 --> 00:04:52,371
.كانت لدينا أسلحة

29
00:04:52,478 --> 00:04:56,278
هلا خفضت يديك؟
.أنت تُحرجنا

30
00:04:56,382 --> 00:04:58,942
أراهنك بخمسمئة دولار
.أنه يمكننا الخروج من هذا

31
00:05:09,029 --> 00:05:10,690
.لنجعلها 100 دولار

32
00:05:14,468 --> 00:05:16,595
أنت تعرف هذا المبنى، صحيح؟

33
00:05:23,477 --> 00:05:24,808
.فلتذهب للجحيم

34
00:05:30,317 --> 00:05:32,251
.أنا آسف

35
00:05:32,352 --> 00:05:34,650
.عنيت فلتذهب للجحيم أيها الرّفيق

36
00:05:52,239 --> 00:05:55,140
أين عثرتم عليه؟ -
.(في (المكسيك -

37
00:05:55,242 --> 00:05:58,769
كانا يحفران في الرمال
.بحثاً عن تلك الأشياء

38
00:06:03,850 --> 00:06:06,250
لستِ من هذه المنطقة، أليس كذلك؟

39
00:06:06,353 --> 00:06:10,915
مِن أين تتصور أنا يا د.(جونز)؟

40
00:06:11,958 --> 00:06:14,085
من طريقة ضغطكِ
على أسنانكِ أثناء الكلام

41
00:06:14,194 --> 00:06:17,595
ربما يجدر بي الإعتقاد
.أنكِ من (أوكرانيا) الشرقية

42
00:06:17,697 --> 00:06:19,631
.حذق للغاية

43
00:06:19,733 --> 00:06:21,724
.(الكولونيل د.(إيرينا سبالكو

44
00:06:23,703 --> 00:06:27,070
.حاصلة على وسام (لينين) ثلاث مرّات

45
00:06:27,173 --> 00:06:31,166
وأيضاً ميدالية البطولة عن
.العمل الإشتراكيّ

46
00:06:31,278 --> 00:06:32,575
ولماذا؟

47
00:06:33,880 --> 00:06:38,840
.لأنني أعرف أشياءاً
.أعرفها قبل أي شخص آخر

48
00:06:38,952 --> 00:06:42,149
.وما لا أعرفه، أقوم بمعرفته

49
00:06:43,056 --> 00:06:47,925
وما أحتاج لمعرفته الآن
.يكمن هنا

50
00:07:03,243 --> 00:07:07,737
أنت رجل يصعب قراءة
.(أفكاره يا د.(جونز

51
00:07:07,882 --> 00:07:12,649
،إذاً، سنقوم بهذا
.ما هو التّعبير، بالطريقة القديمة

52
00:07:12,753 --> 00:07:16,211
ستُخبرنا وتُساعدنا
.في إيجاد ما نسعى إليه

53
00:07:38,446 --> 00:07:43,678
هذا المستودع هو المكان الذي أخفيت فيه
أنت وحكومتك كل أسراركم، صحيح؟

54
00:07:43,784 --> 00:07:48,050
.هذا مستودع عسكريّ
.لم آتِ هنا في حياتي من قبل

55
00:07:49,690 --> 00:07:51,885
،الشيء الذي نُنشده
،عبارة عن حاوية مستطيلة الشكل

56
00:07:51,993 --> 00:07:55,690
أبعادها مترين في نصف متر
.في 66 سنتيمتراً

57
00:07:55,796 --> 00:07:58,856
.ومحتويات الصندوق، هي بقايا مُحنطة

58
00:07:58,966 --> 00:08:01,366
.هذا بلا شكّ مألوف لك

59
00:08:01,469 --> 00:08:04,870
وما الذي يجعلكِ تظنين أن لديّ
أدنى فكرة عن أي صندوق تتحدّثين؟

60
00:08:04,972 --> 00:08:07,031
لأنك منذ عشر سنوات

61
00:08:07,141 --> 00:08:10,133
.كنت جزءاً من الفريق الذي قام بفحصه

62
00:08:13,180 --> 00:08:14,670
...انظري

63
00:08:14,782 --> 00:08:18,309
حتى لو كنت أعلم
...ما الذي تتحدّثين عنه

64
00:08:18,419 --> 00:08:21,877
.سوف تُساعدنا في إيجاده

65
00:08:33,167 --> 00:08:35,692
.بوصلة. أحتاج بوصلة

66
00:08:35,803 --> 00:08:37,498
...لمعرفة الشمال، الجنوب، الشرق

67
00:08:37,605 --> 00:08:38,902
.والغرب

68
00:08:40,508 --> 00:08:42,135
ألا توجد بوصلة؟

69
00:08:44,078 --> 00:08:45,943
.أحتاج إلى رصاصاتك

70
00:08:53,487 --> 00:08:56,923
محتويات هذا الصندوق
.عالية المغنطة

71
00:08:57,024 --> 00:08:58,116
.أحتاج إلى بارود

72
00:08:58,225 --> 00:09:01,126
أترغبين في مساعدتي أم لا؟

73
00:09:14,042 --> 00:09:18,206
.(لا تتلاعب بي يا د.(جونز
ما الغرض من كل هذا؟

74
00:09:18,313 --> 00:09:20,178
،إن كان مازال ممغنطاً

75
00:09:20,282 --> 00:09:23,479
فالمعدن الذي بهذا البارود
.سوف يُرشدنا إلى الطريق

76
00:09:53,882 --> 00:09:56,749
.قذائف
.أعطوني بعضاً من قذائف الرشّ

77
00:10:00,088 --> 00:10:01,248
.كمّاشة

78
00:12:03,075 --> 00:12:04,346
"روزويل، نيوميكسيكو، 1947"

79
00:13:19,389 --> 00:13:23,189
،أرموا أسلحتكم
.(وإلا ستموت الكولونيل د.(سبالكو

80
00:13:44,147 --> 00:13:45,842
لماذا يا (ماك)؟

81
00:13:45,949 --> 00:13:48,315
حسناً، ماذا بإمكاني قوله يا (جونزي)؟

82
00:13:48,418 --> 00:13:51,717
.أنا رأسمالي، وهم يدفعون

83
00:13:53,590 --> 00:13:56,787
بعد كل هذه السنوات التي قضيناها
في التجسّس على الشيوعيين؟

84
00:13:58,929 --> 00:14:01,261
.(خِلت أننا كنا أصدقاء يا (ماك

85
00:14:01,365 --> 00:14:04,493
لقد ساء حظي في لعب الورق
.مؤخراً يا صاحبي

86
00:14:04,601 --> 00:14:07,092
.بطريقة مروعة للغاية

87
00:14:08,772 --> 00:14:11,400
لا يمكنني العودة صفر اليدين
.مرة أخرى

88
00:14:12,142 --> 00:14:15,270
أية كلمات أخيرة يا د.(جونز)؟

89
00:14:17,781 --> 00:14:19,942
.(أنا أحب (أيزنهاور

90
00:14:20,050 --> 00:14:21,517
.اخفض سلاحك

91
00:14:22,386 --> 00:14:24,013
.لك هذا يا صديقي

92
00:14:50,981 --> 00:14:53,347
.اللّعنة، خِلت هذا كان أقرب

93
00:14:57,587 --> 00:14:58,713
.هيا. هيا

94
00:15:17,275 --> 00:15:19,266
!لا تسمحوا له بالخروج حيّاً
!اغلقوا المخارج

95
00:15:25,349 --> 00:15:27,476
.(لا تتحاذق يا (بوريس
.فأنت لا تعرفه

96
00:15:27,585 --> 00:15:28,609
.أنت لا تعرفه، أنت لا تعرفه

97
00:15:28,719 --> 00:15:30,812
!أنت لا تعرفه
!أنت لا تعرفه

98
00:15:30,922 --> 00:15:33,982
!أنت لا تعرفه
...أنت لا تعرفـ

99
00:17:14,025 --> 00:17:15,492
.أبليت حسناً

100
00:18:55,460 --> 00:18:58,020
مرحباً؟ مرحباً؟

101
00:19:03,902 --> 00:19:05,096
!مرحباً

102
00:19:06,505 --> 00:19:08,598
.مرحباً. لقد طرقت الباب
...ألديكم يا رفاق

103
00:19:16,014 --> 00:19:17,447
.انتظر لحظة

104
00:19:17,549 --> 00:19:19,244
!هيا أيها الجمع

105
00:19:32,365 --> 00:19:34,333
.هذا لا يُبشّر بالخير

106
00:19:36,769 --> 00:19:40,102
،إلى كل الموظفين
.أمامكم دقيقة واحدة حتى وقت الصفر

107
00:19:40,406 --> 00:19:42,931
.ارتدوا النظّارات الواقية أو استديروا

108
00:19:43,042 --> 00:19:48,275
لا تنزعوا النظّارات الواقية أو أقنعة الوجه
.إلا بعد عشر ثواني من الضربة الأولى

109
00:19:48,381 --> 00:19:49,848
.هذا لا يُبشّر بالخير إطلاقاً

110
00:19:57,623 --> 00:20:01,389
!مهلاً! مهلاً
!انتظروا، انتظروا، انتظروا

111
00:20:04,330 --> 00:20:06,662
!بالتأكيد! عظيم! لا تنتظروني

112
00:20:06,766 --> 00:20:08,324
.باقي خمسة عشر ثانية

113
00:20:16,342 --> 00:20:18,810
.باقي عشر ثواني

114
00:20:19,112 --> 00:20:25,142
،تسعة، ثمانية، سبعة، ستة

115
00:20:25,251 --> 00:20:28,015
،خمسة، أربعة

116
00:20:28,121 --> 00:20:33,388
.ثلاثة، اثنان، واحد، صفر

117
00:22:04,418 --> 00:22:07,444
لم يكن لديّ سبباً للإعتقاد
.بأن (ماك) كان جاسوساً

118
00:22:07,554 --> 00:22:09,852
لقد كان بالمخابرات العسكرية قسم 6
.عندما كنت بمكتب الشؤون الإستراتيجية

119
00:22:09,957 --> 00:22:12,824
وخضنا عشرين أو ثلاثين مهمة معاً
.في أوروبا والمحيط الهادي

120
00:22:12,926 --> 00:22:15,326
لا تُلوّح بسجّلك الحربيّ في وجهنا
.(أيها الكولونيل (جونز

121
00:22:15,429 --> 00:22:17,329
.فكلنا خدمنا

122
00:22:17,431 --> 00:22:19,763
بلا مزاح؟
في أي جانب كنت؟

123
00:22:19,867 --> 00:22:22,631
.لا أعتقد أنك تُدرك خطورة موقفك

124
00:22:22,736 --> 00:22:25,204
"لقد ساعدت عملاء من "كي.جي.بي

125
00:22:25,305 --> 00:22:28,468
قاموا باقتحام
مؤسسة عسكريّة سّرية للغاية

126
00:22:28,575 --> 00:22:31,339
في قلب الولايات
.المتحدة الأمريكية، بلدي

127
00:22:31,445 --> 00:22:34,380
ما الذي كان بالصندوق المعدني
الذي أخذوه؟

128
00:22:34,481 --> 00:22:37,177
.أخبرنا أنت، فلقد رأيته من قبل

129
00:22:41,655 --> 00:22:44,317
.تقصد سلاح الطّيران (فياسكو) عام 47

130
00:22:46,493 --> 00:22:48,688
لقد تمّ إقتيادي داخل حافلة
ذات نوافذ سوداء

131
00:22:48,795 --> 00:22:51,696
مع 20 شخصاً غير مسموح
.لي بالتحدّث معهم

132
00:22:51,798 --> 00:22:53,857
وتمّ نقلي في منتصف الليل
إلى مكانٍ مجهول

133
00:22:53,967 --> 00:22:56,492
بناءً على خطّة استعادة عاجلة
وما الذي رأيته؟

134
00:22:56,603 --> 00:22:57,627
قطع من الحطام

135
00:22:57,738 --> 00:23:02,402
وغطاء عالي التمغنط
يُغطّي بقايا مشوّهة؟

136
00:23:02,509 --> 00:23:05,410
.لا أحد منّا وُضحت له الصّورة كاملة

137
00:23:05,512 --> 00:23:08,140
،وتمّ تهدّيدنا بتهمة الخيانة
.لو تحدّثنا عن الأمر

138
00:23:08,248 --> 00:23:10,079
،لذا أخبرني
ما الذي كان بالصندوق؟

139
00:23:10,183 --> 00:23:11,514
.إندي)، حمداً لله)

140
00:23:11,618 --> 00:23:13,848
ألا تعرف أنه من الخطر
التجول داخل ثّلاجة؟

141
00:23:13,954 --> 00:23:15,649
فهذه الأشياء يُمكن
!أن تكون فخوخاً مميتة

142
00:23:15,756 --> 00:23:18,190
.(تسّرني مقابلتك أيضاً يا (بوب

143
00:23:18,292 --> 00:23:20,658
.اهدأوا يا شباب
.(يُمكنني ضمان د.(جونز

144
00:23:20,761 --> 00:23:22,626
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

145
00:23:22,729 --> 00:23:25,425
عملاء "كي.جي.بي" على الأرض الأمريكية؟
ومَن تلك المرأة؟

146
00:23:25,532 --> 00:23:27,295
.صِفها لنا

147
00:23:27,402 --> 00:23:29,029
،طويلة، نحيفة، منتصف الثلاثينات

148
00:23:29,137 --> 00:23:31,799
،تحمل سيفاً من نوعٍ ما
.مِغوَل على ما أظن

149
00:23:35,443 --> 00:23:37,274
.أجل، هذه هي

150
00:23:37,378 --> 00:23:38,936
أمتأكد أنها هنا؟

151
00:23:39,047 --> 00:23:41,413
كانت هنا ورحلت. مَن تكون؟

152
00:23:41,516 --> 00:23:45,077
،(إيرينا سبالكو)
.كانت فتاة (ستالين) المُفضّلة

153
00:23:45,186 --> 00:23:49,054
وعالمته المُفضّلة، فيما يُمكن تسميته
.بعلم الأبحاث النفسيّة

154
00:23:49,157 --> 00:23:50,215
...(جنرال (روس

155
00:23:50,325 --> 00:23:52,520
إنها تقود فرق من الكرملين
.في جميع أنحاء العالم

156
00:23:52,627 --> 00:23:53,753
للبحث عن تحف

157
00:23:53,861 --> 00:23:56,523
تعتقد أنه ربما يكون لها
.تطبيقات عسكريّة خارقة للعادة

158
00:23:56,631 --> 00:23:59,600
!(جنرال (روس -
.(تراجع يا (بول -

159
00:23:59,701 --> 00:24:03,193
ليس كل مَن في الجيش شيوعي
.(وبالتأكيد ليس (إندي

160
00:24:03,304 --> 00:24:07,707
،ما الذي تتهمونني به بالضبط
بالإضافة إلى النجاة من إنفجار نوويّ؟

161
00:24:07,809 --> 00:24:08,901
.لا شيء بعد

162
00:24:09,010 --> 00:24:10,910
ولكن بصراحة إرتباطك
(بـ(جورج ماكيل

163
00:24:11,012 --> 00:24:15,244
،يجعل أنشطتك مثيرة للشكوك
.بما فيها أنشطتك أثناء الحرب

164
00:24:15,350 --> 00:24:17,250
هل جننت؟

165
00:24:17,352 --> 00:24:20,583
ألديك أدنى فكرة عن كم الميداليات
التي حصل عليها هذا الوغد؟

166
00:24:20,688 --> 00:24:22,656
.الكثير جداً بالتأكيد

167
00:24:23,825 --> 00:24:26,419
ولكن هل يستحقّها؟

168
00:24:26,527 --> 00:24:30,486
د.(جونز)، فلنقل أنك في الوقت الراهن
.أصبحت محط إهتمام المكتب الفيدرالي

169
00:24:30,598 --> 00:24:32,725
.محط إهتمام كبير

170
00:24:41,643 --> 00:24:44,373
أدوات الحفر في مطلع
،تطبيقات الصّرف الحديث

171
00:24:44,479 --> 00:24:47,937
"والتي نراها أيضاً في "سكارا بري
.(على الساحل الغربي لـ(إسكوتلندا

172
00:24:48,049 --> 00:24:50,643
سكارا بري" تعود"
.إلى 3100 سنة قبل الميلاد

173
00:24:50,752 --> 00:24:53,448
وقد ظّلت قيد الإحتلال لستمائة عام

174
00:24:53,554 --> 00:24:56,387
حتى هوجرت على ما يبدو
.عام 2500 قبل الميلاد

175
00:24:56,491 --> 00:25:03,527
ولا يوجد دليل واضح لماذا قرّر سكّانها
ترك هذه البيئة الصحيّة الممتازة. أجل؟

176
00:25:03,631 --> 00:25:06,998
هل لي بلحظة أيها الأستاذ؟ -
.أجل -

177
00:25:07,702 --> 00:25:09,567
.(افتحوا كتاب (ميكلسون
.راجعوا الفصل الرابع

178
00:25:09,671 --> 00:25:13,807
وحينما أعود سنناقش الفرق
.بين النزوح والهجرة الجماعية

179
00:25:19,981 --> 00:25:21,209
ماذا؟

180
00:25:21,949 --> 00:25:24,713
ليس لديك أدنى فكرة عن الضغوط
.التي أتحمّلها من مجلس الكلية

181
00:25:24,819 --> 00:25:26,116
،عملاء "إف.بي.آي" أتوا هذا الصباح

182
00:25:26,220 --> 00:25:28,780
،فتّشوا مكتبك
!وفتّشوا في كل ملفاتك

183
00:25:28,890 --> 00:25:30,721
.أنت عميد الكلية
لماذا لم تمنعهم؟

184
00:25:30,826 --> 00:25:32,054
.ليس لديهم الحقّ

185
00:25:32,161 --> 00:25:34,561
!لديهم كلّ الحقّ
.فهم ليسوا مخرّبين

186
00:25:34,663 --> 00:25:37,063
إنهم عملاء فيدراليون
!ولديهم تصريح بالتفتيش

187
00:25:37,166 --> 00:25:40,602
والجامعة لا يُمكنها التورطّ
،في خلاف من هذا النوع

188
00:25:40,703 --> 00:25:42,796
.ليس في هذا الجو المشحون

189
00:25:43,872 --> 00:25:46,272
.إذاً فأنت تطردني

190
00:25:46,375 --> 00:25:50,641
.إنها مجرّد إجازة
.إجازة لأجلٍ غير مسمى

191
00:25:50,746 --> 00:25:52,270
.أنت تطردني -
...أثنائها -

192
00:25:52,381 --> 00:25:55,214
وافق مجلس الجامعة على مواصلة
...منحك راتبك كاملاً لفترة

193
00:25:55,317 --> 00:25:56,750
!أنا لا أريد مالهم

194
00:25:56,852 --> 00:25:59,343
.أرجوك لا تكن أحمقاً

195
00:25:59,455 --> 00:26:01,320
لا تعرف كم عانيت
.لأحصل لك على هذا

196
00:26:01,423 --> 00:26:04,688
كم عانيت؟ ما الذي عانيت
منه بالضبط يا (تشارلي)؟

197
00:26:04,793 --> 00:26:06,124
...(هنري)

198
00:26:08,263 --> 00:26:10,128
.لقد استقلت

199
00:26:17,873 --> 00:26:19,500
أين ستذهب؟

200
00:26:21,009 --> 00:26:24,638
،(سأستقل القطّار إلى (نيويورك
.ثم أذهب إلى (لندن) لأبدأ من جديد

201
00:26:25,781 --> 00:26:30,081
.(وربما ينتهي بي الحال بالتدّريس في (ليبزيج
.يدين لي (هنري) بمعروف

202
00:26:30,185 --> 00:26:31,550
.سأتّصل بك حالما أستقر

203
00:26:31,653 --> 00:26:33,314
.يمكنك إرسال بقية متعلقاتي

204
00:26:33,455 --> 00:26:35,582
أفترض أنه لا يوجد ما يبقيك هنا؟

205
00:26:35,691 --> 00:26:37,625
.لم أعد أميّز هذا البلد بعد الآن

206
00:26:37,726 --> 00:26:40,786
الحكومة جعلتنا نرى الشيوعيين
.في كل نواحي حياتنا

207
00:26:40,896 --> 00:26:45,424
،وحينما تبلغ الهستيريا الأكاديميين
.أظن آن الآوان لتسمية ذلك بالمهنة

208
00:26:45,534 --> 00:26:47,559
كيف تلقت (ديردر) تلك الأخبار؟

209
00:26:47,669 --> 00:26:49,933
كيف تتلقى أي زوجة مثل هذه الأشياء؟

210
00:26:50,038 --> 00:26:53,166
النظرة على وجهها
.كانت خليطاً من الفخر والفزع

211
00:26:53,275 --> 00:26:56,244
لم يكن ينبغي لي أن أشكّ
.فيك أبداً يا صديقي

212
00:26:56,345 --> 00:27:00,042
لا، لديك المبرّر للشكّ
.في أصدقائك هذه الأيام

213
00:27:04,686 --> 00:27:07,086
كانت سنوات قاسية، صحيح يا (تشارلي)؟

214
00:27:09,091 --> 00:27:11,753
.(أولاً أبي، ثم (ماركوس

215
00:27:12,861 --> 00:27:15,227
يبدو أننا بلغنا العمر الذي تتوقف
فيه الحياة عن منحنا الأشياء

216
00:27:15,330 --> 00:27:17,491
.وتبدأ في سلبنا إياها

217
00:27:20,669 --> 00:27:22,830
.سأجلب كأساً آخر

218
00:28:21,030 --> 00:28:22,224
!مرحباً

219
00:28:24,067 --> 00:28:25,534
!مرحباً أيها العجوز

220
00:28:26,736 --> 00:28:30,763
!أيها الأستاذ، مرحباً
مرحباً! هل أنت د.(جونز)؟

221
00:28:30,874 --> 00:28:32,637
.سينتهي بك الرصيف يا غلام

222
00:28:32,742 --> 00:28:34,937
هل أنت صديق للد.(أوكسلي)؟

223
00:28:35,044 --> 00:28:37,410
هارولد أوكسلي)؟ عالم الآثار؟) -
.أجل -

224
00:28:37,513 --> 00:28:39,003
ماذا عنه؟

225
00:28:40,083 --> 00:28:41,175
.سوف يقتلوه

226
00:28:43,987 --> 00:28:46,956
(لم أتحدّث مع (هارولد أوكسلي
.منذ عشرين عاماً

227
00:28:48,358 --> 00:28:50,588
.إنه رجل متقدّ الذكاء

228
00:28:50,693 --> 00:28:53,560
.كان يجعلك تنام بمجرّد الكلام

229
00:28:53,663 --> 00:28:56,723
،أجل، عندما كنت طفلاً
.هكذا كنت أخلد للنوم

230
00:28:56,833 --> 00:29:00,735
فصوت (أوكسلي) كان أفضل
.من كوب الحليب الدافىء

231
00:29:00,837 --> 00:29:02,771
.(اسمي (مات)، (مات ويليامز

232
00:29:02,872 --> 00:29:06,035
مات)؟ ما هذا الاسم؟) -
.أجل -

233
00:29:06,142 --> 00:29:08,133
.إنه الاسم الذي اخترته أنا
ألديك مشكلة في هذا؟

234
00:29:08,244 --> 00:29:12,510
.هوّن عليك
ماذا كانت علاقتك بـ(أوكسلي)؟

235
00:29:12,615 --> 00:29:17,109
.مات أبي في الحرب
.فساعد (أوكس) أمي نوعاً ما في تربيتي

236
00:29:17,220 --> 00:29:20,155
هل كنت تقول
أن شخصاً سوف يقتله؟

237
00:29:22,859 --> 00:29:26,158
،منذ ستّة أشهر
.(تلقت أمي خطاباً من (أوكس

238
00:29:26,262 --> 00:29:27,695
.(ذهب إلى (بيرو

239
00:29:27,797 --> 00:29:30,493
.عثر على جمجمةٍ ما
.جمجمة بلّورية

240
00:29:30,600 --> 00:29:34,229
مثل تلك التي عثر عليها
متشيل هودجكيز)؟ (هيدجكيز)؟)

241
00:29:34,337 --> 00:29:36,601
.التي عثر عليها -
.معطف لطيف -

242
00:29:37,675 --> 00:29:42,044
أنا و(أوكس) كنا مهووسين
.بجمجمة (ميتشل هيدجيز) إبان الكلية

243
00:29:42,146 --> 00:29:43,306
كيف علمت بشأنها؟

244
00:29:43,414 --> 00:29:44,676
هل تمزح؟
.إنها كل ما يتحدّث عنه

245
00:29:44,782 --> 00:29:46,579
لم يكن يتوقف عن الحديث عنها
.عندما يعود للمنزل

246
00:29:46,684 --> 00:29:48,584
ماذا تكون؟ هل هي وثن لإله؟

247
00:29:48,686 --> 00:29:51,450
."إله النحت. "ميزوأمريكان

248
00:29:51,555 --> 00:29:56,487
يوجد عدد من الجماجم البلّورية في العالم
.وقد رأيت إحداها في المتحف البريطاني

249
00:29:56,860 --> 00:30:00,455
،تُحفة فنية مثيرة
.هذا ما تكونه

250
00:30:00,564 --> 00:30:03,362
.حسناً، اضحك إن شئت
.أوكس) قال أنه وجدها هذه المرّة)

251
00:30:03,467 --> 00:30:07,426
وقال أنها كانت حقيقية وأنه رحل
.(بها إلى مكانٍ يُدعى (أكاتور

252
00:30:07,538 --> 00:30:10,234
أكاتور)؟ أقال هذا؟ أأنت متأكد؟) -
.أجل -

253
00:30:10,341 --> 00:30:14,004
.هذا ما قاله
قال (أكاتور). ما هذا؟

254
00:30:14,111 --> 00:30:17,706
إنها مدينة أسطورية مفقودة
.في الأمازون

255
00:30:17,815 --> 00:30:20,784
."وأسماها الفاتحون "إلدورادو

256
00:30:20,884 --> 00:30:24,911
يُعتقد أن قبيلة "البوجا" اُختيرت
من قِبل الآلهة منذ سبعة آلاف عام

257
00:30:25,022 --> 00:30:28,788
.لبناء مدينة ضخمة من الذهب الخالص

258
00:30:28,892 --> 00:30:31,536
كانت بها قنوات مائية وطرق ممهدة

259
00:30:31,562 --> 00:30:36,625
وتكنولوجيا لن تراها مجدداً
.لخمسة آلاف عام

260
00:30:36,734 --> 00:30:41,694
فرانسيسكو دي أورلانا) اختفى في الأمازون)
.وهو يبحث عنها عام 1546

261
00:30:42,706 --> 00:30:45,675
وقد كِدت أموت بالتيفوس
.وأنا أبحث عنها بنفسي

262
00:30:47,244 --> 00:30:48,575
.لا أعتقد أنها موجودة

263
00:30:48,679 --> 00:30:51,546
(ولماذا يريد (أوكس
أخذ الجمجمة إلى هناك؟

264
00:30:51,648 --> 00:30:55,448
الأسطّورة تقول أن الجمجمة البلّورية
(سُرقت من (أكاتور

265
00:30:55,552 --> 00:30:57,486
،في القرن الخامس عشر أو السادس عشر

266
00:30:57,588 --> 00:31:01,183
وأن مَن يُعيد الجمجمة إلى معبد المدينة

267
00:31:01,291 --> 00:31:03,452
.سيُمنح السّيطرة على قوتها

268
00:31:03,560 --> 00:31:07,394
.قوة؟ إذاً فهناك قوة من نوعٍ ما
ما هذه القوة؟

269
00:31:07,498 --> 00:31:10,558
.لا أدري يا فتى
.إنها مجرّد قصة

270
00:31:10,667 --> 00:31:11,793
.لا

271
00:31:12,703 --> 00:31:14,830
من خلال خطابه، ظنت أمي
.أن (أوكس) قد فقد عقله

272
00:31:14,938 --> 00:31:15,927
أصابه شيء في عقله

273
00:31:16,040 --> 00:31:19,305
،لذا فقد ذهبت هناك لإيجاده
.لكنه كان قد اُختطف بالفعل

274
00:31:19,410 --> 00:31:21,173
.والآن فقد اختطفوها هي أيضاً

275
00:31:21,278 --> 00:31:22,711
والآن، قال (أوكس) أنه أخفى
...تلك الجمجمة بمكانٍ ما

276
00:31:22,813 --> 00:31:26,044
،وإذا لم تأتي بها أمي
.فسوف يقتلوهما معاً

277
00:31:26,150 --> 00:31:28,243
.قالت أنه يُمكنك مساعدتي

278
00:31:29,019 --> 00:31:31,146
أنا؟ ما اسم والدتك مجدداً؟

279
00:31:31,255 --> 00:31:33,985
.(ماري). (ماري ويليامز)
هل تذكرها؟

280
00:31:34,091 --> 00:31:35,319
.ثمة الكثيرات باسم (ماري) يا فتى

281
00:31:35,426 --> 00:31:37,553
!اخرس
!هذه أمي التي تتحدّث عنها

282
00:31:37,662 --> 00:31:39,425
.مفهوم؟ هذه أمي

283
00:31:39,531 --> 00:31:42,500
ليس عليك الإنفعال طوال الوقت
.لمجرّد أن تُثبت مدى قوتك

284
00:31:42,600 --> 00:31:44,761
.اجلس. من فضلك، اجلس

285
00:31:46,104 --> 00:31:49,073
لقد قالت إن كان ثمة مَن يمكنه
.إيجاد الجمجمة، فهو أنت

286
00:31:49,174 --> 00:31:53,668
...كما لو أنك نوع من
.نابشي القبور أو ما شابه

287
00:31:53,778 --> 00:31:56,611
.أنا أستاذ آثار له مكانته

288
00:31:56,714 --> 00:32:00,946
.أنت مدّرس
.سيكون هذا بمثابة عون كبير

289
00:32:01,052 --> 00:32:03,020
على أية حال، لقد اتّصلت بي
.منذ أسبوعين من أمريكا الجنوبية

290
00:32:03,121 --> 00:32:05,612
،قالت أنها هربت
.لكنهم كانوا في أثرها

291
00:32:05,723 --> 00:32:09,460
(وقالت أنها تلقت خطاباً من (أوكس
.وقد أرسلته لي حتى أعطيه لك

292
00:32:09,561 --> 00:32:10,926
.ثم انتهى الإتّصال
.لقد فتحته

293
00:32:11,029 --> 00:32:13,463
.أقصد، هذا الشيء عديم الجدوى
.إنه مجرّد طلاسم

294
00:32:13,565 --> 00:32:15,931
.ليس مكتوب حتى بالإنجليزية

295
00:32:16,034 --> 00:32:17,160
أترى؟

296
00:32:19,037 --> 00:32:22,336
،هل ترى هذين الرجلين هناك
بالجهة المقابلة؟

297
00:32:22,440 --> 00:32:25,000
لا أعتقد أنهما هنا
.من أجل الحليب المخفوق

298
00:32:25,110 --> 00:32:26,577
مَن يكونان؟

299
00:32:27,412 --> 00:32:30,313
."لا أدري. ربما "إف.بي.آي

300
00:32:30,415 --> 00:32:32,144
.(تعال بهدوء يا د.(جونز

301
00:32:32,250 --> 00:32:33,649
."اجعلها "كي.جي.بي

302
00:32:33,751 --> 00:32:36,811
.واجلب الخطاب معك -
خطاب؟ أي خطاب؟ -

303
00:32:36,921 --> 00:32:38,218
.الذي أعطاه لك السيّد (ويليامز) تواً

304
00:32:38,323 --> 00:32:40,257
أنا؟
هل أبدو لك كساعي بريد؟

305
00:32:40,358 --> 00:32:42,053
.لن نطلب هذا مجدداً
...تعال الآن وإلا

306
00:32:42,160 --> 00:32:43,320
وإلا ماذا؟

307
00:32:43,428 --> 00:32:46,659
،محاولة جيدة يا فتى
ولكني أعتقد أنك اشتريت سكيناً

308
00:32:47,999 --> 00:32:50,263
.لأجل معركة بالمسدّسات

309
00:32:50,368 --> 00:32:51,995
!اخرجا الآن

310
00:32:56,441 --> 00:32:57,567
.اضرب هذا الفتى -
مَن؟ -

311
00:32:57,675 --> 00:32:59,142
.جو كوليج)، اضربه بشدّة)

312
00:32:59,244 --> 00:33:01,144
هاك، امسك هذه -
ماذا؟ -

313
00:33:02,213 --> 00:33:04,010
!هذا صديقي

314
00:33:07,352 --> 00:33:08,944
!فلتلقوا به خارجاً

315
00:33:09,053 --> 00:33:10,850
!عليكم بهذا الأخرق

316
00:33:18,596 --> 00:33:19,995
.والدتك لم تهرب

317
00:33:20,098 --> 00:33:22,862
،لكنهم دعوها تذهب
حتى تتمكن من إرسال الخطاب

318
00:33:22,967 --> 00:33:26,164
وتقوم انت باحضاره لي
!حتى أتمكن من ترجمته

319
00:33:28,373 --> 00:33:30,170
!اركب أيها العجوز

320
00:33:58,671 --> 00:34:00,969
!انطلق، انطلق، انطلق

321
00:35:10,743 --> 00:35:14,440
!الموت ولا الشيوعيين

322
00:35:17,316 --> 00:35:20,376
!الموت ولا الشيوعيين

323
00:35:20,486 --> 00:35:23,614
!الموت ولا الشيوعيين

324
00:35:25,157 --> 00:35:28,649
!هذا جنون
!سيتآذى أحد ما

325
00:35:28,650 --> 00:35:30,307
"الموت ولا الشيوعيين"

326
00:35:38,674 --> 00:35:39,908
"(في ذكرى (ماركوس برودي"
"عميد الطّلبة، 1939 - 1944"

327
00:35:56,656 --> 00:35:58,283
!إلى اليسار! اتّجه يساراً

328
00:36:13,506 --> 00:36:15,269
!تحرّكوا، تحرّكوا! تحرّكوا

329
00:36:16,009 --> 00:36:17,271
!تفرّقوا، تفرّقوا! تفرّقوا، تفرّقوا

330
00:36:17,377 --> 00:36:19,777
.أنت تقود بسرعة بالغة -
!هذه مسألة رأي -

331
00:36:32,959 --> 00:36:35,757
.(معذرةً يا د.(جونز -
أجل؟ -

332
00:36:35,862 --> 00:36:39,195
(لديّ سؤال عن نموذج (هارجروف
.للثقافة المعيارية

333
00:36:39,299 --> 00:36:40,664
.(انس أمر (هارجروف

334
00:36:40,767 --> 00:36:43,827
(اقرأ كتاب (فير جوردون تشايلد
.عن الإنتشارية

335
00:36:43,937 --> 00:36:46,064
.لقد قضى أغلب حياته بهذا المجال

336
00:36:47,073 --> 00:36:50,042
،إن أردت أن تُصبح عالم آثار جيّد

337
00:36:51,211 --> 00:36:53,702
!فعليك الخروج من تلك المكتبة

338
00:36:58,551 --> 00:36:59,575
مَن هذا؟

339
00:36:59,686 --> 00:37:02,780
.فرانسيسكو دي أورلانا)، الفاتح)

340
00:37:02,889 --> 00:37:05,119
أتذكر الرجل الذي فُقِد
وهو يبحث عن الجمجمة؟

341
00:37:05,225 --> 00:37:08,717
.وكما ظننت تماماً

342
00:37:08,828 --> 00:37:10,796
."كويوما"

343
00:37:10,897 --> 00:37:12,330
ما هذا؟

344
00:37:12,432 --> 00:37:17,392
.إنها لغة أمريكية لاتينية منقرضة
.تُعتبر أساس اللّغة القديمة

345
00:37:18,705 --> 00:37:22,732
،انظر، الرسوم والبيانات هنا
."إنها بالتأكيد بلغة "كيوما

346
00:37:22,842 --> 00:37:24,673
هل تتحدّثها؟ -
.لا يتحدّثها أحد -

347
00:37:24,778 --> 00:37:28,111
ولم يُسمع عنها
.منذ أكثر منذ ثلاثة ألاف عام

348
00:37:28,214 --> 00:37:32,446
ربما أتمكّن من قراءتها بعض الشيء
.لو قارنتها بلغة "المايا" أولاً

349
00:37:33,319 --> 00:37:35,753
،أتدري؟ بالنسبة لرجل عجوز
.أنت لست سيئاً في القتال

350
00:37:35,855 --> 00:37:37,584
.شكراً جزيلاً

351
00:37:37,690 --> 00:37:39,624
كم عمرك، ثمانين؟

352
00:37:43,029 --> 00:37:45,156
.إنها أحجية

353
00:37:45,266 --> 00:37:48,758
دع الأمر لـ(أوكس) وسيصنع
.لك أحجية بلغة ميتة

354
00:37:50,304 --> 00:37:54,400
،اتبع الخطوط على الأرض"
التي لا يستطيع قراءتها إلا الآلهة

355
00:37:54,508 --> 00:37:57,534
(لتقودك إلى مهد (أورلانا"

356
00:37:57,645 --> 00:37:59,909
".الذي يحرسه الموتى الأحياء"

357
00:38:00,014 --> 00:38:02,881
.(إنه يتحدّث عن خطوط (نازكا -
وماذا تكون؟ -

358
00:38:03,017 --> 00:38:04,314
.لحظة واحدة

359
00:38:05,119 --> 00:38:11,547
جيغلوفس"، هي خطوط عملاقة قديمة"
.(منحوتة في صحراء (بيرو

360
00:38:11,659 --> 00:38:14,423
،من على الأرض
.لا تبدو شبيهة بشيء

361
00:38:14,528 --> 00:38:18,123
،ولكن من السماء
،فقط الآلهة يمكنهم قراءتها

362
00:38:18,232 --> 00:38:21,030
.لأن الآلهة فقط يعيشون هناك

363
00:38:23,037 --> 00:38:28,236
أوكسلي) يُخبرنا أن الجمجمة)
.(موجودة في (ناسكا) بـ(بيرو

364
00:38:31,131 --> 00:38:32,459
"نيويورك"

365
00:38:39,451 --> 00:38:41,436
"هافانا"

366
00:38:43,933 --> 00:38:45,816
"ميسكيكو سيتي"

367
00:38:58,879 --> 00:39:02,313
"كوسكو"

368
00:39:30,104 --> 00:39:32,197
.أخيراً. لقد رأوه

369
00:39:32,306 --> 00:39:35,139
،مرّ (أوكس) بالمدينة منذ شهرين
.وكان يهذي كالمجنون

370
00:39:35,242 --> 00:39:37,642
.فأودعته الشرطة بالمصحّة
.إنها من هذا الطريق

371
00:39:37,745 --> 00:39:40,179
لقد تعلمت الأسبانية لكن لم أفهم
كلمة واحدة. ما هذه اللغة؟

372
00:39:40,281 --> 00:39:42,442
.كيتشوا"، لغة "الإنكا" المحليّة"

373
00:39:42,550 --> 00:39:45,110
أين تعلمتها؟ -
.إنها قصّة طويلة -

374
00:39:45,219 --> 00:39:46,777
.لديّ الوقت

375
00:39:46,887 --> 00:39:49,287
.(قضيت بعض الوقت مع (بانشو فيلا
.وكان يتحدّثها بعض رجاله

376
00:39:49,391 --> 00:39:51,052
!هراء

377
00:39:51,159 --> 00:39:53,389
.أنت الذي سألت -
بانشو فيلا)؟) -

378
00:39:53,495 --> 00:39:56,623
.في الحقيقة، لقد اُختطفت -
بواسطة (بانشو فيلا)؟ -

379
00:39:56,731 --> 00:40:00,189
كانت معركة
.(ضد (فيكتوريانو هوريتا

380
00:40:00,302 --> 00:40:02,463
كم كان عمرك؟ -
.مثل عمرك تقريباً -

381
00:40:02,571 --> 00:40:05,062
لابد وأن والديك كانا غاضبين، صحيح؟

382
00:40:05,173 --> 00:40:07,300
.اتّضح هذا
.كانت الأمور متّوترة قليلاً بالمنزل

383
00:40:07,409 --> 00:40:09,274
.أجل، أنا وأمي لسنا على وفاق أيضاً

384
00:40:09,377 --> 00:40:12,813
عاملها جيّداً يا فتى، فلديك أمٌ
.واحدة فقط وأحياناً ليس لأمدٍ طويل

385
00:40:12,914 --> 00:40:14,211
.ليس ذنبي، إنه ذنبها هي

386
00:40:14,316 --> 00:40:17,484
.كانت تلومني لأنني تركت المدرسة
.تظن أنني أحمق أو ما شابه

387
00:40:17,586 --> 00:40:19,781
هل تركت المدرسة؟ -
.أجل، بالتأكيد. العديد منها -

388
00:40:19,888 --> 00:40:23,784
مدارس إعدادية فاخرة علّمتني
.المناظرة والشطرنج والمبارزة

389
00:40:23,892 --> 00:40:26,019
.أنا بارع في إستخدام المدية
.وأعتبر هذا مضيعة للوقت

390
00:40:26,127 --> 00:40:28,186
لم تنه دراستك؟ -
.لا -

391
00:40:28,296 --> 00:40:30,924
إنها فقط عبارة عن حفنة من المهارات
.العقيمة والكتب الخاطئة

392
00:40:31,032 --> 00:40:33,364
،لأني كنت أحب القراءة
.أنا و(أوكس) كنا نقرأ طوال الوقت

393
00:40:33,468 --> 00:40:35,902
.ولكن الآن يمكنني إنتقائها بنفسي
هل تفهمني؟

394
00:40:36,004 --> 00:40:38,598
وماذا تعمل لكسب عيشك؟ -
.أصلّح الدّراجات بخاريّة -

395
00:40:38,707 --> 00:40:41,403
وهل ستعمل هذا لبقية حياتك؟

396
00:40:41,509 --> 00:40:44,034
.ربما أفعل أيها المدّرس
ألديك مشكلة في هذا؟

397
00:40:44,145 --> 00:40:46,579
.لا، طالما كان هذا ما تحبه

398
00:40:46,681 --> 00:40:49,514
.لا تدع أحداً يُخبرك بشيء مختلف

399
00:40:49,618 --> 00:40:51,415
.ها هو المكان. أختاه

400
00:41:11,306 --> 00:41:14,707
.تقول أن (أوكس) ليس هنا
.وهي لا تعرف أين يكون

401
00:41:15,910 --> 00:41:19,812
،أتى بعض الرجال وأخذوه
.رجال معهم أسلحة

402
00:41:25,186 --> 00:41:27,120
.تقول أنه كان مهووساً ومشوّشاً

403
00:41:27,222 --> 00:41:29,690
وكان يرسم صوراً
.على جدران زنزانته

404
00:41:33,862 --> 00:41:37,298
(تلك الأحجية بخطاب (أوكسلي
.لا تُعني شيئاً

405
00:41:37,399 --> 00:41:43,031
اتبع الخطوط التي لا يستطيع قراءتها"
".(إلا الآلهة لتقودك إلى مهد (أورلانا

406
00:41:43,138 --> 00:41:45,402
.مهد، مهد، ميلاد

407
00:41:45,507 --> 00:41:48,499
(أورلانا) لم يُولد في (بيرو)
.(ولكن في (أسبانيا

408
00:41:48,610 --> 00:41:50,510
.كان أحد الفاتحين
.لقد أتى هنا من أجل الذهب

409
00:41:50,613 --> 00:41:52,012
وماذا حدث له؟

410
00:41:52,114 --> 00:41:56,312
.اختفى هو وستة آخرين
.ولم يُعثر أبداً على جثثهم

411
00:42:25,581 --> 00:42:27,776
.لابد وأنه قد فقد عقله

412
00:42:34,457 --> 00:42:37,790
أوكس)، رباه، ماذا حدث؟)
ماذا حدث؟

413
00:42:45,534 --> 00:42:48,628
.(هذه ليست جمجمة (متشيل هيدجيز

414
00:42:48,738 --> 00:42:51,036
.انظر إلى الجمجمة المستطيلة

415
00:42:51,874 --> 00:42:53,899
ونفس الكلمة

416
00:42:54,009 --> 00:42:56,204
،بلغات مختلفة
.مُكرّرة مراتٍ ومراتٍ

417
00:43:00,649 --> 00:43:02,378
".يعود"

418
00:43:02,485 --> 00:43:04,214
يعود" إلى أين؟"

419
00:43:04,320 --> 00:43:06,311
أو "يُعيد" ماذا؟

420
00:43:06,422 --> 00:43:08,913
تقصد الجمجمة؟

421
00:43:09,024 --> 00:43:11,515
.يبدو أنه كان أسيراً لأفكاره

422
00:43:11,627 --> 00:43:14,255
وأين كان يُفترض به أن يعيدها؟

423
00:43:26,642 --> 00:43:28,234
.اُكنسْ -
.حسناً -

424
00:43:37,887 --> 00:43:40,515
أوكس) لم يكن)
.(يقصد مسقط رأس (أورلانا

425
00:43:40,623 --> 00:43:43,023
."المهد له معنى آخر بلغة "المايا

426
00:43:43,125 --> 00:43:48,085
،"حرفياً، يعني "المثوى الأخير
.مثواه الأخير

427
00:43:48,197 --> 00:43:50,563
.(أوكسلي) كان يقصد قبر (أورلانا)

428
00:43:50,666 --> 00:43:55,694
هذا الرسم المنقوش على الأرض
.يشير إلى المقبرة التي دُفن فيها

429
00:43:56,173 --> 00:43:58,767
لقد قلت أن (أورلانا) اختفى
.ولم يعثر أحد على قبره قط

430
00:43:58,875 --> 00:44:02,641
حسناً، يبدو أن
.هارولد أوكسلي) قد فعل ذلك)

431
00:44:33,543 --> 00:44:35,636
".لصوص القبور سيُطلق عليهم النار"

432
00:44:35,745 --> 00:44:37,713
.الشيء الجيّد أننا لسنا لصوص قبور

433
00:44:45,655 --> 00:44:48,818
ما الذي نبحث عنه؟ -
.لا أدري بعد -

434
00:44:49,359 --> 00:44:52,795
.ربما غرفة في أحد هذه المقابر

435
00:45:08,612 --> 00:45:10,170
!أعتقد أنني رأيت شيئاً ما

436
00:45:10,280 --> 00:45:12,544
.أنت تخاف من الخيالات

437
00:45:17,220 --> 00:45:19,154
.هذا طريق لأسفل

438
00:45:28,031 --> 00:45:30,625
.وهذا طريق لأعلى -
.أجل -

439
00:45:54,925 --> 00:45:56,825
!تلك الأسهم سامّة

440
00:45:58,529 --> 00:45:59,996
.ابق هناك

441
00:46:24,388 --> 00:46:27,016
هل أنت مدّرس؟

442
00:46:28,225 --> 00:46:29,522
.لبعض الوقت

443
00:46:39,570 --> 00:46:40,867
.طريق مسدود

444
00:46:43,007 --> 00:46:44,440
.ربما

445
00:46:50,881 --> 00:46:52,109
ماذا تفعل؟
.أبعِد هذا الشيء

446
00:46:52,216 --> 00:46:54,650
.أعطني بعض الضوء هنا

447
00:47:00,591 --> 00:47:02,388
.سلطه هنا

448
00:47:09,367 --> 00:47:11,062
.إنه فقط شيء

449
00:48:11,163 --> 00:48:12,687
أهذه هي الطريقة التي ترقص بها؟

450
00:48:12,798 --> 00:48:14,823
!لقد لدغني أحد العقارب تواً
هل سأموت؟

451
00:48:14,933 --> 00:48:17,026
ما حجمه؟ -
!ضخم -

452
00:48:17,135 --> 00:48:18,625
.جيّد -
جيّد؟ -

453
00:48:20,138 --> 00:48:23,005
،في حالة العقارب
.كلما كانت أكبر، كلما كان أفضل

454
00:48:23,108 --> 00:48:26,475
،الصغيرة هي التي تعضّ
.فلا تحتفظ بها لنفسك

455
00:48:47,365 --> 00:48:51,461
.جماجمهم. انظر إلى جماجمهم

456
00:48:51,570 --> 00:48:55,199
.(مثل الرسومات التي في زنزانة (أوكسلي
.هذا يعني أننا نقترب

457
00:48:55,307 --> 00:48:57,366
هذا جنون. لمَ تبدو كذلك؟

458
00:48:57,476 --> 00:49:00,877
هنود (نازكا) كانوا يربطون
رؤوس أطفالهم بالحبال

459
00:49:00,979 --> 00:49:02,571
.لكي يُطيلوا جماجمهم هكذا

460
00:49:02,681 --> 00:49:05,275
لماذا؟ -
.تقديراً للآلهة -

461
00:49:05,383 --> 00:49:08,614
.لا، رؤوس الآلهة لا تبدو هكذا

462
00:49:08,720 --> 00:49:10,813
.هذا يعتمد على مَن يكون إلهك

463
00:49:20,899 --> 00:49:22,924
.لن تستطيع التقدّم

464
00:49:27,939 --> 00:49:30,407
أيها الأستاذ، إنها
.حقاً طريق مسدودة. انظر

465
00:49:55,934 --> 00:49:58,994
.هيا أيها العبقري
.أحضر الحقيبة

466
00:50:16,622 --> 00:50:19,386
.هذا لا يُصدّق -
.مُدهش -

467
00:50:22,195 --> 00:50:24,322
.لا تلمس أي شيء

468
00:50:27,300 --> 00:50:29,700
.ثمة آثار أقدام
.شخص ما كان هنا

469
00:50:31,270 --> 00:50:32,703
.منذ وقت قريب

470
00:50:35,775 --> 00:50:37,402
.نوعان من آثار الأقدام

471
00:50:38,844 --> 00:50:42,610
نفس الحجم، يُمكن أن يكون
.الشخص نفسه مرتان

472
00:50:42,715 --> 00:50:44,182
.لست سيئاً يا فتى

473
00:50:52,258 --> 00:50:55,853
.واحد. اثنان

474
00:50:55,962 --> 00:50:59,295
.ثلاثة. أربعة. خمسة. ستّة

475
00:51:01,067 --> 00:51:02,432
.سبعة

476
00:51:03,169 --> 00:51:07,196
لابد أن (أورلانا) ورجاله نجحوا
.في الخروج من الأدغال رغم ذلك

477
00:51:09,642 --> 00:51:11,439
.أعطني بعض الضوء

478
00:51:17,583 --> 00:51:19,983
ليس معك سكّين، أليس كذلك؟

479
00:51:43,309 --> 00:51:45,072
.يبدو وكأنه مات بالأمس

480
00:51:45,177 --> 00:51:47,873
.إنها الأغطية، لقد حفظته

481
00:51:56,522 --> 00:51:57,511
ماذا حدث تواً؟

482
00:51:57,623 --> 00:52:01,559
.لقد كان ملفوفاً لخمسمائة عام
.والهواء لا يتوافق معه

483
00:52:09,269 --> 00:52:10,634
.شكراً

484
00:52:14,975 --> 00:52:16,840
لا أريد أن أظّل أستعيرها
.منك طوال الوقت

485
00:52:16,943 --> 00:52:19,912
.لا بأس -
.كنت سأعيدها مكانها -

486
00:52:25,652 --> 00:52:27,677
هل هذا مفتوحاً فعلاً؟

487
00:52:46,773 --> 00:52:49,241
.إنه هو

488
00:52:49,443 --> 00:52:51,673
.إنه (أورلانا) بنفسه

489
00:52:56,650 --> 00:53:00,950
.كانوا يسمونه الرجل الذهبي
.ولعه بالذهب كان أسطوريّاً

490
00:53:02,723 --> 00:53:04,054
.هذا غريب

491
00:53:06,827 --> 00:53:09,227
.شخص ما كان هنا ورحل

492
00:53:09,329 --> 00:53:15,325
لكنه ترك كل هذا الذهب
.وكل هذه التحف

493
00:53:17,437 --> 00:53:19,598
عمّ كان يبحث؟

494
00:53:32,753 --> 00:53:34,482
.امسك هذا -
.لا، لا -

495
00:53:53,974 --> 00:53:57,068
.غير معقول

496
00:54:05,887 --> 00:54:07,718
.لا توجد علامات

497
00:54:07,822 --> 00:54:10,416
.قطعة وحيدة متّصلة من الكواتز

498
00:54:12,226 --> 00:54:14,820
.مقطوعة قطعة واحدة

499
00:54:14,929 --> 00:54:19,025
،هذا مستحيل، حتى مع تقنية اليوم
.كانت لتتحطّم

500
00:54:25,573 --> 00:54:27,598
.البلّورة ليست مادّة مغناطيسية

501
00:54:27,708 --> 00:54:29,232
.ولا الذهب كذلك

502
00:54:33,181 --> 00:54:35,809
ما هذا الشيء؟

503
00:54:35,917 --> 00:54:40,013
(ربما كان يعتقد هنود (نازكا
.أن هذا إلههم

504
00:54:40,121 --> 00:54:42,954
...أتظن أن تلك الجمجمة من -
.(من (أكاتور -

505
00:54:47,662 --> 00:54:52,224
ربما عثر الأسبان على تلك الجمجمة
.مع كل هذه الغنائم الأخرى

506
00:54:52,333 --> 00:54:55,700
بينما كانوا يتوجّهون إلى سفنهم
.الراسية على طول الشاطىء

507
00:54:57,171 --> 00:55:00,106
،ربما تواجه الهنود معهم

508
00:55:00,208 --> 00:55:06,268
أو دّب النزاع فيما بينهم
.وكان الثمن هو قتل بعضهم الآخر

509
00:55:06,380 --> 00:55:09,611
.ثم غطّاهم الهنود ودفنوهم

510
00:55:09,717 --> 00:55:14,780
،وبعد عدة مئات من السنين
.يأتي (أوكسلي) هنا، ويجد الجمجمة

511
00:55:14,889 --> 00:55:18,484
.(ويأخذها بعيداً، ربما إلى (أكاتور

512
00:55:21,162 --> 00:55:23,653
.لكنه بعد ذلك يُعيدها هنا

513
00:55:23,764 --> 00:55:25,459
.يُعيدها

514
00:55:25,566 --> 00:55:28,694
.الكلمة التي كتبها على جدار زنزانته

515
00:55:29,537 --> 00:55:33,667
.لقد أعادها للمكان الذي وجدها فيه
لماذا؟

516
00:55:57,698 --> 00:56:01,293
.(مرحباً يا (جونزي -
.(مرحباً يا (ماك -

517
00:56:02,548 --> 00:56:03,416
"كوسكو"

518
00:56:07,275 --> 00:56:08,665
"لكويتوس"

519
00:56:08,913 --> 00:56:11,022
"الأمازون"

520
00:56:12,510 --> 00:56:14,752
"لاها أراماكا"

521
00:56:34,036 --> 00:56:35,867
من حسن حظك أنني
.(ظهرت يا (جونزي

522
00:56:35,971 --> 00:56:38,201
دوفيتشنكو) الذي هناك)
.أراد أن ينسف رأسك

523
00:56:38,307 --> 00:56:41,834
.هذه ثالث مرّة أنقذ فيها حياتك

524
00:56:41,944 --> 00:56:44,037
.حرّرني وسأعطيك حضناً كبيراً

525
00:56:44,146 --> 00:56:48,912
لديك علامة مميزة في مؤخرة عنقك
.منذ أن تقابلنا أول مرّة

526
00:56:49,017 --> 00:56:50,848
.كان الأمر تحت سيطّرتي

527
00:56:50,953 --> 00:56:53,421
.أنت تدين لي -
وبماذا تدين لهم؟ -

528
00:56:55,791 --> 00:56:58,252
،عندما عدتَ بعد الحرب
كم اسماً أعطيته للشيوعيين؟

529
00:56:58,360 --> 00:56:59,691
أنت لا تنظر إلى الصورة
.بأكملها هنا

530
00:56:59,795 --> 00:57:01,786
كم عدد الرجل الصالحين
الذين ماتوا بسببك؟

531
00:57:01,897 --> 00:57:07,633
في النهاية، سيُحرّروني من هذا المقعد يا رفيق
.وحين يفعلون ذلك، سأحطّم أنفك

532
00:57:07,736 --> 00:57:11,035
رفيق"؟"
تعتقد أن لهذا علاقة بالسّياسة؟

533
00:57:11,139 --> 00:57:13,505
أو بالأنظمة؟ تعتقد أن لهذا علاقة
بالحدود التي على الخريطة؟

534
00:57:13,609 --> 00:57:15,372
الأمر يتعلق فقط بالمال، أليس كذلك؟

535
00:57:15,477 --> 00:57:17,240
.لا، ليس مالاً فقط

536
00:57:20,349 --> 00:57:22,749
.بل كمية هائلة من المال

537
00:57:23,552 --> 00:57:29,023
.لستُ قلقاً بشأن ما سيدفعه الروس
.(فهو لا يسوى شيئاً مقارنةً بما في (أكاتور

538
00:57:30,258 --> 00:57:34,592
.مدينة كاملة من الذهب
أليس هذا ما كان يسعى إليه الفاتحين؟

539
00:57:35,897 --> 00:57:40,527
!بالله عليك يا (جونزي)، سنُصبح أغنياء
!(أغني من (هوارد جوز

540
00:57:40,636 --> 00:57:43,104
.مال ملعون، كل مليم فيه

541
00:57:43,205 --> 00:57:45,400
أريد أن تنظر للأمر
.من الزاوية الصحيحة

542
00:57:45,507 --> 00:57:48,374
.كن ذكياً. افعل الشيء الصائب
...كما في

543
00:57:50,245 --> 00:57:52,770
كما في (برلين). أفهمت؟

544
00:57:52,881 --> 00:57:54,940
.(كما في (برلين

545
00:57:55,050 --> 00:57:58,281
،أتريدين مني أن أهرول مسرعاً
أم عليّ أن أشدو بأغنية؟

546
00:57:59,488 --> 00:58:03,254
كم كان من حسن حظنا أننا فشلنا
.(في قتلك يا د.(جونز

547
00:58:03,358 --> 00:58:06,350
لقد نجوت من الموت
.لكي تخدمنا مرةً أخرى

548
00:58:06,461 --> 00:58:09,396
،حسناً، أنتِ تعرفينني
.تسعدني دائماً مساعدتكم

549
00:58:09,498 --> 00:58:14,026
،الآن أنا أصبحت صانع الموت"
".ومدّمر العوالم

550
00:58:14,937 --> 00:58:17,701
هل تميّز تلك الكلمات؟

551
00:58:17,807 --> 00:58:22,210
(قالها د.(أوبنهايمر
.بعدما ابتكر القنبلة الذرية

552
00:58:22,311 --> 00:58:23,676
.لقد كان يقتبس من الهندوس

553
00:58:23,780 --> 00:58:25,839
.كانت بمثابة إرهاباً نووياً

554
00:58:25,948 --> 00:58:29,941
لكن حان الآن دورنا لنمتلك
المستوى التالي من الأسلحة

555
00:58:30,053 --> 00:58:31,953
.بينما دوركم أن تخافوا

556
00:58:32,055 --> 00:58:34,523
سلاح؟ أي سلاح؟

557
00:58:34,624 --> 00:58:36,353
.السلاح العقلي

558
00:58:36,459 --> 00:58:40,259
.مجال جديد للحرب النفسية
.(كان هذا حلم (ستالين

559
00:58:42,965 --> 00:58:46,992
(الآ عرفت لماذا أعاد (أوكسلي
.الجمجمة حيث وجدها

560
00:58:47,103 --> 00:58:48,331
.عرف أنكم تبحثون عنها

561
00:58:48,438 --> 00:58:50,429
.تلك الجمجمة ليست مجرّد رمزاً لإله

562
00:58:50,540 --> 00:58:52,531
بالتأكيد علمت ذلك في اللحظة
.التي وقعت عينيك عليها

563
00:58:52,642 --> 00:58:55,668
.إنها ليست من صُنع البشر

564
00:58:55,778 --> 00:58:57,507
ومَن صنعها إذاً؟

565
00:59:00,783 --> 00:59:02,250
.هيا

566
00:59:03,720 --> 00:59:06,553
(الجثّة التي وجدناها في (نيو ميكسيكو
.لم تكن الأولى

567
00:59:06,656 --> 00:59:10,524
لقد وجدنا قبلها اثنتين
.في مقابر مُشابهة في الإتّحاد السوفيتي

568
00:59:10,626 --> 00:59:12,355
.إذأً فهم رجال من المريخ

569
00:59:12,462 --> 00:59:14,589
.الأساطّير حول (أكاتور) كلها حقيقية

570
00:59:14,697 --> 00:59:17,097
.القدماء لم يفهموا أنهم قاموا ببنائها

571
00:59:17,200 --> 00:59:22,495
لقد كانت مدينة للساميين
.مُزوّدة بتكنولوجيا وقدرات خارقة

572
00:59:22,605 --> 00:59:24,971
.لابد وأنكِ تمازحيني

573
00:59:25,074 --> 00:59:28,305
لِمَ تختار ألا تُصدّق
ما تراه عينيك؟

574
00:59:30,880 --> 00:59:33,940
.عيّنة (نيو مكسيكو) أعطتنا أملاً

575
00:59:34,050 --> 00:59:38,885
،بعكس العيّنات الأخرى التي وجدناها
.فهيكلها من البلّور الخالص

576
00:59:40,690 --> 00:59:44,854
.قريب من بعيد، على الأرجح
.(ربما هم أيضاً أُرسِلوا لإيجاد (أكاتور

577
00:59:44,961 --> 00:59:48,021
على الأرجح نحن جميعاً نبحث
.عن نفس الشيء

578
00:59:50,500 --> 00:59:55,062
.لا يوجد تفسير آخر -
.يوجد دائماً تفسير آخر -

579
00:59:55,171 --> 00:59:59,403
(الجمجمة سُرقت من (أكاتور
.في القرن الخامس عشر

580
00:59:59,509 --> 01:00:00,412
...مَن يُعيدها

581
01:00:00,412 --> 01:00:03,143
مَن يُعيدها إلى معبد المدينة
.سوف ينال السّيطرة على قوتها

582
01:00:03,246 --> 01:00:06,181
.لقد سمعت تلك القصّة من قبل

583
01:00:06,282 --> 01:00:09,274
.إنها أسطّورة
لماذا تعتقدين أن (أكاتور) موجودة حتى؟

584
01:00:09,385 --> 01:00:11,819
.ينبغي أن تسأل صديقك هذا السؤال

585
01:00:11,921 --> 01:00:14,151
.نحن متأكدون أنه كان هناك

586
01:00:15,259 --> 01:00:16,419
أوكسلي)؟)

587
01:00:31,175 --> 01:00:33,473
.(أوكس)
.(إنه أنا، (إندي

588
01:00:34,344 --> 01:00:35,811
أوكس)؟)

589
01:00:37,381 --> 01:00:39,781
أوكس)، أنت تتظاهر بهذا، صحيح؟)

590
01:00:39,883 --> 01:00:42,784
"...أصبحت أرى أخيراً عينين تدمعان"

591
01:00:42,886 --> 01:00:46,879
.أوكس)، اسمعني يا صديقي)
.(اسمك هو (هارولد أوكسلي

592
01:00:46,990 --> 01:00:48,423
.(وقد وُلدت في (ليدز) بـ(إنجلترا

593
01:00:48,525 --> 01:00:51,255
أنا وأنت كنا نرتاد الكلية معاً
.(بجامعة (شيكاغو

594
01:00:51,361 --> 01:00:54,592
.ولم تكن أبداً بهذه الإثارة
...اسمي

595
01:00:56,099 --> 01:00:58,727
.(اسمي (هنري جونز جونيور

596
01:01:00,170 --> 01:01:01,262
ماذا فعلتم له؟

597
01:01:01,371 --> 01:01:03,601
.لم نفعل شيئاً
.إنها الجمجمة اللّعينة

598
01:01:03,707 --> 01:01:06,904
.(إنه الوسيلة التي ستقودنا إلى (أكاتور

599
01:01:07,010 --> 01:01:09,410
ولكننا نريد شخصاً ليُترجم
.لنا ما يقوله

600
01:01:09,513 --> 01:01:14,177
.فيبدو أن عقله ضعيف إلى حد بعيد
.لنأمل أن يكون عقلك أقوى

601
01:01:16,854 --> 01:01:21,154
بلّورات الجمجمة تُحفز جزءاً
.غير متطور في المخ البشري

602
01:01:21,258 --> 01:01:23,385
.تفتح قناة نفسية

603
01:01:23,493 --> 01:01:27,554
وقد فقد (أوكسلي) السّيطرة على عقله
.لأنه نظر طويلاً في عينيها

604
01:01:27,664 --> 01:01:32,226
نعتقد أنك يمكنك أن تصل إليه
.بعد أن تفعل نفس ما فعله

605
01:01:32,336 --> 01:01:35,100
.لديّ فكرة أفضل
.انظري أنتِ إليها

606
01:01:35,205 --> 01:01:38,265
على ما يبدو أن الجمجمة
.لا تتحدّث إلى الجميع

607
01:01:39,676 --> 01:01:42,236
.(بالتأكيد، أنت لستُ خائفاً يا د.(جونز

608
01:01:42,346 --> 01:01:44,906
لقد قضيت عمرك كله
.تبحث عن إجابات

609
01:01:45,015 --> 01:01:48,109
فكّر في الحقيقة الكامنة
.خلف هاتين العينين

610
01:01:48,218 --> 01:01:50,743
قد يكون هناك مئات
.(من الجماجم في (أكاتور

611
01:01:50,854 --> 01:01:55,650
ومَن يجدها سوف يسّيطر
.على أعظم قوة طبيعية عرفها العالم

612
01:01:58,028 --> 01:02:00,553
.الهيمنة على عقول البشر

613
01:02:00,664 --> 01:02:04,259
،احترسي
.فقد تنالي ما تتمنيه تماماً

614
01:02:04,368 --> 01:02:05,835
.عادةً ما أفعل

615
01:02:39,103 --> 01:02:41,469
.تخيّل

616
01:02:41,572 --> 01:02:45,235
أنك تنظر خلال العالم
.وتعلم أسرار الأعداء

617
01:02:45,343 --> 01:02:48,574
.وتضع أفكارنا في عقول قادتك

618
01:02:48,680 --> 01:02:51,240
وتجعل أساتذتك
،يقومون بتدّريس التاريخ الحقيقي

619
01:02:51,349 --> 01:02:54,011
.وجنودك يهاجمون عندما نأمرهم بذلك

620
01:02:54,285 --> 01:02:57,049
،سنكون بكل مكان في الحال
.أقوى من أي وقت سابق

621
01:02:57,155 --> 01:03:01,717
،وبغزو أحلامك
.سنختار لك الأفكار بينما أنت نائم

622
01:03:03,661 --> 01:03:06,528
.(سنُغيّرك يا د.(جونز

623
01:03:06,631 --> 01:03:09,395
...كل شيء فيك، ومن الداخل

624
01:03:09,500 --> 01:03:12,196
.سنحوّلك إلى واحد منا

625
01:03:12,303 --> 01:03:17,070
،وأفضل ما في الأمر
.أنك لن تعرف حتى أن ذلك يحدث

626
01:03:19,477 --> 01:03:20,705
.العودة

627
01:03:23,648 --> 01:03:24,945
العودة؟

628
01:03:28,353 --> 01:03:29,843
.هذا يكفي

629
01:03:32,657 --> 01:03:35,683
.هذا يكفي
.لو مات، فلن نستطع الذهاب هناك

630
01:03:36,928 --> 01:03:38,225
.غطّها

631
01:03:43,434 --> 01:03:44,765
.(هنري)

632
01:03:45,536 --> 01:03:47,561
هل أنت بخير يا (جونزي)؟

633
01:03:53,344 --> 01:03:54,709
!لقد حطّمت أنفي -
.لقد أخبرتك -

634
01:03:54,812 --> 01:03:59,511
(كفى! ستتحدّث مع (أوكسلي
وتقودنا إلى (أكاتور)، أجل أم لا؟

635
01:03:59,512 --> 01:04:00,512
لا

636
01:04:01,419 --> 01:04:03,114
.خذوه للخارج

637
01:04:09,060 --> 01:04:11,654
هل أنت بخير يا فتى؟ -
.لقد تركوا دّراجتي في المقبرة -

638
01:04:11,763 --> 01:04:13,560
أجل، لكنك هل أنت بخير؟ -
.لقد تركوا دّراجتي -

639
01:04:13,664 --> 01:04:17,100
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
.توقفي، توقفي، توقفي

640
01:04:25,411 --> 01:04:29,279
.أنا جاهز
.لا تقل لهؤلاء الخنازير أي شيء

641
01:04:29,381 --> 01:04:30,939
.لقد سمعتيه

642
01:04:31,050 --> 01:04:34,508
من الواضح أنني
.أخترت نقطة الضّغط الخاطئة

643
01:04:34,620 --> 01:04:37,384
ربما يمكنني إيجاد
.شخصاً أكثر حساسية

644
01:04:38,891 --> 01:04:43,123
!أبعد يديك عني أيها الوغد القذر

645
01:04:46,398 --> 01:04:48,161
.(إنديانا جونز)

646
01:04:52,137 --> 01:04:53,502
.إنه الوقت المناسب لظهورك

647
01:04:53,605 --> 01:04:55,470
!أمي -
.حبيبي -

648
01:04:55,574 --> 01:04:57,201
أمي"؟"

649
01:04:57,309 --> 01:04:58,640
ما الذي تفعله هنا؟

650
01:04:58,744 --> 01:05:00,803
دعكِ مني، هل أنتِ بخير؟

651
01:05:00,913 --> 01:05:03,143
أمي"؟" -
لقد أخبرتك أيها الشاب تحديداً -

652
01:05:03,248 --> 01:05:04,772
.ألا تأتي إلى هنا -
ماريون) هي والدتك؟) -

653
01:05:04,883 --> 01:05:06,908
،لم تكتبي هذا أبداً
.ولم تقولي هذا في أية مكالمة

654
01:05:07,019 --> 01:05:09,180
ماريون رافينود) هي أمك؟)

655
01:05:09,288 --> 01:05:12,451
،(بالله عليك يا (إندي
.الأمر ليس بتلك الصعوبة

656
01:05:12,558 --> 01:05:14,492
...لا، أعني، فقط لم أعتقد أبداً

657
01:05:14,593 --> 01:05:16,151
.أنني سأستطيع العيش بعد رحيلك

658
01:05:16,261 --> 01:05:18,729
.ليس هذا ما قصدته -
!حياة جيّدة للغاية -

659
01:05:18,831 --> 01:05:22,392
.حسناً، هذا رائع -
!حياة جيّدة للغاية في الحقيقة -

660
01:05:22,501 --> 01:05:23,968
!حسناً، وأنا كذلك -
حقاً؟ -

661
01:05:24,069 --> 01:05:27,403
أما زلت تسعى خلف
حُطام البشر أم تقاعدت؟

662
01:05:27,506 --> 01:05:28,973
لماذا؟
هل تريدين موعداً غرامياً؟

663
01:05:29,074 --> 01:05:31,304
.مع أي شخص إلا أنت

664
01:05:31,410 --> 01:05:34,937
،(إذاً يا د.(جونز
هل ستُساعدنا؟

665
01:05:35,047 --> 01:05:36,480
.موافقة بسيطة ستفي بالغرض

666
01:05:36,582 --> 01:05:39,050
ماريون)، لقد ذهبتِ)
.وتسببتِ في إختطافكِ

667
01:05:39,151 --> 01:05:41,244
.لا يبدو أنك فعلت ما هو أفضل

668
01:05:42,888 --> 01:05:44,651
.أنتِ كما أنتِ

669
01:05:46,892 --> 01:05:49,019
.(هنري جونز جونيور)

670
01:05:50,762 --> 01:05:54,254
...(هنري جونز جونيور) -
.هذا صحيح يا (أوكس). اسمعني -

671
01:05:54,366 --> 01:05:57,528
ضع يديك على المفتاح الذهبي"

672
01:05:57,528 --> 01:06:00,269
".الذي يفتح قصر الخلود -
...قصر الـ -

673
01:06:00,372 --> 01:06:02,840
.(هذا من شعر (ميلتون
لقد قال هذا مسبقاً، لماذا؟

674
01:06:02,941 --> 01:06:05,432
أوكس)، يجب أن تُخبرنا)
(كيف نصل إلى (أكاتور

675
01:06:05,544 --> 01:06:06,943
.(وإلا سيقتلون (ماريون

676
01:06:07,045 --> 01:06:11,345
،خلال العين التي أخيراً رأيتها تدمع"
"...هنا في مملكة أحلام الموت

677
01:06:11,450 --> 01:06:13,977
.(هارولد)
.سيقتلون ابنة (أبنر) الصغيرة

678
01:06:14,086 --> 01:06:17,146
.يجب أن تُخبرنا كيف نصل هناك
...نريد

679
01:06:25,031 --> 01:06:26,760
.احضروا ورقة
.أي شيء ليكتب عليه

680
01:06:38,011 --> 01:06:40,639
!الكتابة الذاتية
.كان عليّ إدراك هذا

681
01:06:44,684 --> 01:06:49,280
.(هنري جونز جونيور) -
.(أجل، هذا صحيح يا (أوكس -

682
01:06:49,389 --> 01:06:53,883
.ثلاث مرات تسقط
.الطريق لأسفل

683
01:06:54,294 --> 01:06:56,819
...ثلاث مرات -
.إنه يرسم صوراً -

684
01:06:58,531 --> 01:07:00,055
.بل رموزاً

685
01:07:08,641 --> 01:07:10,199
.أحسنت يا (أوكس). أحسنت

686
01:07:22,455 --> 01:07:24,082
أوكس)؟)

687
01:07:25,291 --> 01:07:27,156
.(إنه أنا يا (أوكس

688
01:07:27,260 --> 01:07:32,755
.(أنا (مات) يا (أوكس
.انظر إليّ. انظر إليّ. إنه أنا

689
01:07:34,467 --> 01:07:35,695
.إنه أنا

690
01:07:39,172 --> 01:07:43,074
.الخطوط المتموجة تعني الماء بالطبع
.والعيون المغلقة تعني النوم

691
01:07:43,176 --> 01:07:47,442
والشمس والقوس في السماء
.يمثلان الزمان والوقت

692
01:07:47,547 --> 01:07:50,141
".وكلمة "الآن" هي "حتى

693
01:07:50,250 --> 01:07:54,951
،الأفق والثعبان المتقاربان هنا
.يعنيان فكرة واحدة

694
01:07:55,054 --> 01:07:57,045
الأفق يمثل العالم

695
01:07:57,156 --> 01:08:00,421
لكنها لا تعني الأرض
.إنها تعني كبير، عظيم

696
01:08:02,762 --> 01:08:06,493
".الماء ينام حتى الثعبان العظيم"

697
01:08:06,599 --> 01:08:09,591
.إنها ليست مجرّد رسومات
!إنها اتّجاهات. أحضروا لي خريطة

698
01:08:14,007 --> 01:08:15,941
الثعبان العظيم يعني الأمازون بالطبع

699
01:08:16,042 --> 01:08:19,034
ولكن أين ينام الماء؟

700
01:08:23,150 --> 01:08:26,551
".هنا! "سونو
".الكلمة البرتغالية بمعنى "النوم

701
01:08:26,654 --> 01:08:28,645
.أجل، حسناً. بالضبط

702
01:08:30,958 --> 01:08:34,758
"يُريدنا أن نتبع هذا المنحنى لـ"سونو

703
01:08:34,862 --> 01:08:38,127
ونهبط حيث يتقابل مع الأمازون
.في الجنوب الشرقي

704
01:08:38,232 --> 01:08:39,995
.وبعد ذلك، لست متأكداً

705
01:08:40,100 --> 01:08:44,503
...مملكة الأحلام والدموع والعيون
.لا فكرة لديّ عما يقصده

706
01:08:44,605 --> 01:08:45,594
.يُمكن أن يكون هذا هو الطريق

707
01:08:45,706 --> 01:08:48,038
.ولكنه جزء لم يُستكشف تماماً

708
01:08:52,479 --> 01:08:54,538
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا
!هيا

709
01:09:01,121 --> 01:09:03,282
ما الذي نفعله بحق الجحيم يا فتى؟ -
!كانوا سيقتلوننا -

710
01:09:03,390 --> 01:09:05,620
.حسناً، ربما -
كان يجب أن يفعل أحدنا شيئاً -

711
01:09:05,726 --> 01:09:07,990
.ربما كان أفضل أن تفعل شيئاً آخر -
.على الأقل كانت لديّ خطّة -

712
01:09:08,095 --> 01:09:11,462
.هذا لا يُطاق
.بالله عليك يا (هارولد)، أسرع

713
01:09:19,640 --> 01:09:20,629
أمي؟

714
01:09:20,741 --> 01:09:23,574
!ابق مكانك -
.توقف! توقف! توقف! لا تتحرّكِ -

715
01:09:23,677 --> 01:09:25,235
،الحركة تُحدث فراغات
.والفراغات تجعلكِ تغوصين

716
01:09:25,346 --> 01:09:26,540
لا، أعتقد أنني يمكنني الخروج
...لو استطعت فقط

717
01:09:26,647 --> 01:09:28,205
!توقفي
.أنتِ تسحبين ضدّ منطقة فراغ

718
01:09:28,315 --> 01:09:30,146
.وهذا أشبه بمحاولتكِ رفع سّيارة
.فقط ابقي هادئة

719
01:09:30,250 --> 01:09:31,376
.حسناً، أنا هادئة

720
01:09:31,485 --> 01:09:32,782
ما هذا؟ رمال متحرّكة؟ -
.أنا هادئة -

721
01:09:32,886 --> 01:09:34,854
.لا، إنها رمال جافّة -
.أنا أغوص، لكني هادئة -

722
01:09:34,955 --> 01:09:36,946
الرمال المتحرّكة عبارة عن خليط
.من الرمال والطين والماء

723
01:09:37,057 --> 01:09:38,888
،وطبقاً لكثافتها
فهي ليست بمثل خطورة

724
01:09:38,992 --> 01:09:40,289
.أفكار الناس أحياناً -
.(بالله عليك يا (جونز -

725
01:09:40,394 --> 01:09:41,952
!لسنا بالكلية الآن

726
01:09:42,062 --> 01:09:44,963
لا تقلقي. ليس هناك ما
...يقلقكِ إلا إذا كان هناك

727
01:09:46,867 --> 01:09:48,425
.إنهيار الفراغات

728
01:09:50,003 --> 01:09:52,301
.سأحضر شيئاً لأجذبكما به للخارج

729
01:09:52,406 --> 01:09:54,237
.أوكس)، لا تجلس هناك فحسب)

730
01:09:54,341 --> 01:09:57,037
!بالله عليك، اذهب وانجدنا

731
01:09:57,945 --> 01:10:00,004
النجدة؟ -
!انجدنا -

732
01:10:00,114 --> 01:10:01,604
النجدة؟

733
01:10:01,715 --> 01:10:03,080
!انجدنا! هيا

734
01:10:06,153 --> 01:10:08,485
.مات) قد يكون مندفعاً قليلاً)

735
01:10:08,589 --> 01:10:10,648
.هذه ليست أسوأ صفة في العالم

736
01:10:11,692 --> 01:10:14,593
.أبقي ذراعيكِ فوق السطح
.وعندما يحضر الفتى شيئاً، تمسكي به

737
01:10:14,695 --> 01:10:17,789
...إندي)، إنه) -
.(إنه فتي بارع يا (ماريون -

738
01:10:17,898 --> 01:10:19,525
.ينبغي ألا تلّحي عليه بشأن المدرسة

739
01:10:19,633 --> 01:10:21,692
...مات)، أقصد) -
.فنحن لم نُخلق جميعاً لها -

740
01:10:21,802 --> 01:10:23,463
!(اسمه (هنري

741
01:10:23,570 --> 01:10:25,060
.هنري). اسم جميل)

742
01:10:25,172 --> 01:10:26,639
.إنه ابنك

743
01:10:28,709 --> 01:10:30,301
ابني؟

744
01:10:30,412 --> 01:10:32,243
.هنري جونز) الثالث)

745
01:10:35,450 --> 01:10:39,318
لماذا لم تجعليه
يُكمل دراسته بحق الجحيم؟

746
01:10:39,421 --> 01:10:42,049
!أمي، تشبثي بهذا! امسكي به -
.أجل -

747
01:10:42,157 --> 01:10:43,454
.لقد أمسكته

748
01:10:44,692 --> 01:10:47,855
!هيا يا أمي! شدّي، شدّي، شدّي

749
01:10:47,962 --> 01:10:49,156
!شدّي

750
01:10:52,167 --> 01:10:53,361
.تشبث به

751
01:10:55,236 --> 01:10:57,966
.تشبث به -
.(فقط تشبث به يا (إندي -

752
01:10:58,106 --> 01:10:59,596
!إنه ثعبان الفئران

753
01:10:59,707 --> 01:11:01,641
.ثعبان الفئران ليس بهذا الحجم -
هذا يبدو كذلك، حسناً؟ -

754
01:11:01,743 --> 01:11:03,335
.إنه ليس ساماً حتى
!تشبث به الآن

755
01:11:03,445 --> 01:11:05,936
.اذهب واحضر شيئاً آخر -
مثل ماذا؟ -

756
01:11:06,047 --> 01:11:07,776
.حبل مثلاً أو ما شابه

757
01:11:07,882 --> 01:11:11,045
!لا توجد حبال هنا
!تشبث بالثعبان

758
01:11:13,488 --> 01:11:16,651
.ربما أستطيع لمس القاع -
.ليس هناك قاع. تشبث به الآن -

759
01:11:16,758 --> 01:11:18,692
لا، أعتقد أنني أشعر بقدمي
.تلمس القاع

760
01:11:18,793 --> 01:11:21,387
!تشبث بالثعبان -
!توقف عن تسميته بالثعبان -

761
01:11:21,496 --> 01:11:23,157
!إنه ثعبان
ماذا تريدني أن أسميه؟

762
01:11:23,264 --> 01:11:25,129
".قل "حبل -
ماذا؟ -

763
01:11:25,233 --> 01:11:27,292
".قل "تشبث بالحبل

764
01:11:27,402 --> 01:11:29,927
!تشبث بالحبل -
!تشبث بالحبل -

765
01:11:30,038 --> 01:11:31,903
.امسك بقوة، فهو زلق

766
01:11:32,841 --> 01:11:33,899
!شدّ

767
01:11:40,381 --> 01:11:44,511
تخلّص من هذا الشيء يا فتى

768
01:11:44,619 --> 01:11:46,211
.إنه يخشى الثعابين

769
01:11:47,856 --> 01:11:49,847
.يا لك من عجوز مجنون

770
01:11:53,695 --> 01:11:57,153
لِمَ يجب أن تُصعب الأمور
هكذا يا (جونزي)؟

771
01:12:01,002 --> 01:12:02,993
.أحسنت صنعاً يا (أوكس). شكراً

772
01:12:03,738 --> 01:12:04,796
.النجدة

773
01:12:38,537 --> 01:12:42,735
.لا، لا، لقد كان بريطانياً
.أبي كان طياراً بالقوات الجوية

774
01:12:42,842 --> 01:12:45,106
،كان بطل حرب
!وليس مجرّد مدّرس

775
01:12:45,211 --> 01:12:48,874
.لا يا حبيبي
.كولين) كان زوج أمك)

776
01:12:48,981 --> 01:12:50,778
بدأنا نتواعد عندما
.كان عمرك ثلاثة شهور

777
01:12:50,883 --> 01:12:52,214
.وقد كان رجالاًً صالحاً

778
01:12:52,318 --> 01:12:56,482
مهلاً، مهلاً، (كولين)؟
...كولين ويليامز)؟ هل)

779
01:12:57,723 --> 01:13:00,214
هل تزوجتيه؟
!أنا الذي عرفكِ به

780
01:13:00,326 --> 01:13:03,386
أعتقد أنك أنت الذي تخلى
عن فرصته فيمَن كنت سأتزوجه

781
01:13:03,496 --> 01:13:06,397
عندما قرّرت الرحيل فجأة
!قبل الزفاف بأسبوع

782
01:13:06,499 --> 01:13:08,831
أعتقد أن كلينا كان يعرف
.أن زواجنا لم يكن لينجح

783
01:13:08,935 --> 01:13:11,369
.لم تكن تعرف ذلك
لماذا لم تحدّثني بهذا الشأن؟

784
01:13:11,470 --> 01:13:13,335
لأننا لم نحظي أبداً بفرصة
.للحديث كما ينبغي

785
01:13:13,439 --> 01:13:15,168
!ليس ذنبي أنك لا تُجيد ذلك

786
01:13:15,274 --> 01:13:16,400
!لم أكن أريد جرح مشاعركِ

787
01:13:16,509 --> 01:13:19,137
!بالله عليكما، اصمتا

788
01:13:19,245 --> 01:13:23,204
ألم تسأل نفسك منذ سنوات
لماذا توقف (أوكس) عن الحديث معك؟

789
01:13:23,316 --> 01:13:25,011
.لقد كان يكره ما فعلته بهروبك

790
01:13:25,117 --> 01:13:26,516
هلا توقفتما أنتما الاثنين؟

791
01:13:26,619 --> 01:13:30,180
.(أجل يا (ماريون
.لا تجعلي الفتى يري أبويه يتشاجران

792
01:13:30,289 --> 01:13:32,416
.أنت لست أبي -
أتراهن على ذلك؟ -

793
01:13:32,525 --> 01:13:33,856
.ولديّ أخبار لك

794
01:13:33,960 --> 01:13:35,951
.ستعود وتنهي دراستك

795
01:13:36,062 --> 01:13:37,188
...حقاً؟ ماذا حدث لمقولة

796
01:13:37,296 --> 01:13:38,786
لا عيب في ذلك يا فتى"

797
01:13:38,898 --> 01:13:40,160
ولا تجعل أحد آخر"
"يخبرك بشيء مختلف؟

798
01:13:40,266 --> 01:13:41,494
ألا تذكر قولك هذا؟

799
01:13:41,600 --> 01:13:43,295
!كان هذا قبل أن أكون والدك

800
01:13:43,402 --> 01:13:44,835
!أنت لست أبي -
.بلى، إنه والدك -

801
01:13:44,937 --> 01:13:46,404
كان ينبغي عليكِ إخباري
.(بشأن الفتي يا (ماريون

802
01:13:46,505 --> 01:13:47,733
.كان من حقّي أن أعرف

803
01:13:47,840 --> 01:13:49,501
.لقد اختفيت بعد ذلك

804
01:13:49,608 --> 01:13:52,099
.ولكني راسلتكِ -
!بعدها بعام -

805
01:13:52,211 --> 01:13:56,011
عندها كان (مات) قد وُلِد
!وأنا قد تزوجت

806
01:13:56,115 --> 01:13:57,878
ولماذا تشغلين بالكِ بإخباري الآن؟

807
01:13:57,984 --> 01:14:00,316
!لأنني ظننت أننا سنموت

808
01:14:00,419 --> 01:14:01,681
!ليس بعد

809
01:14:16,168 --> 01:14:17,362
هل حصلت عليها؟

810
01:14:21,807 --> 01:14:23,035
.تباً

811
01:14:35,488 --> 01:14:38,150
أنا واثقة أنني لم أكن الوحيدة
.التي تابعت حياتها

812
01:14:38,258 --> 01:14:41,193
لابد أنك عرفت نساء كثيرات
.طوال هذه السنوات

813
01:14:41,294 --> 01:14:45,492
،أجل، كان هناك القليل منهن
.ولكن جميعهن كانت لديهن نفس المشكلة

814
01:14:45,599 --> 01:14:47,294
حقاً؟ وما هي؟

815
01:14:49,569 --> 01:14:51,332
.لم يكن أنتِ يا حبيبتي

816
01:15:15,762 --> 01:15:17,821
،(يجب أن نستعيد (أوكس
ونضع أيدينا على تلك الجمجمة

817
01:15:17,931 --> 01:15:21,128
.ونذهب إلى (أكاتور) قبلهم
.تولي عجلة القيادة

818
01:15:32,846 --> 01:15:34,973
ما الذي سيفعله الآن؟

819
01:15:35,082 --> 01:15:37,346
.لا أظن أنه يخطّط قدماً لهذا الحد -
.أجل -

820
01:15:38,318 --> 01:15:41,412
هلا افسحت المجال يا بني؟ -
.لا تدعوني بابنك، إياك -

821
01:15:41,788 --> 01:15:43,653
.أظن أنني لو كنت مكانك لغطيت أذني

822
01:15:54,568 --> 01:15:55,933
أخفضوا رؤسكم

823
01:15:59,573 --> 01:16:00,904
!تحرّك، تحرّك

824
01:16:03,443 --> 01:16:05,570
.انطّلقي نحو هؤلاء الأوغاد

825
01:16:14,521 --> 01:16:17,649
.(هنري جونز جونيور)

826
01:16:29,603 --> 01:16:31,070
!(جونز)

827
01:16:46,354 --> 01:16:48,049
!هيا! هيا

828
01:17:03,337 --> 01:17:04,634
!انخفضا

829
01:17:16,517 --> 01:17:19,452
.أوكس) معه الجمجمة)
.ماريون)، تولي القيادة)

830
01:17:19,554 --> 01:17:20,816
.هذا ليس عدلاً
.هي التي قادت الشاحنة

831
01:17:20,922 --> 01:17:23,948
.لا تكن طفولياً
.ابحث عن شيء لتُقاتل به

832
01:17:33,801 --> 01:17:34,995
!(جونزي)

833
01:17:48,382 --> 01:17:50,145
!(جونزي) -
.(مرحباً يا (ماك -

834
01:18:25,720 --> 01:18:28,814
!(إندي). (إندي)! (إندي) -
!اخرس! اخرس -

835
01:18:28,923 --> 01:18:33,951
."أيها الوغد اللّعين! أنا من "سي.آي.إيه -
!"سي.آي.إيه" -

836
01:18:34,061 --> 01:18:37,656
.لقد أخبرتك تقريباً بهذا في المعسكر
."(قلت، "كما في (برلين

837
01:18:37,765 --> 01:18:39,699
ماذا كنا في (برلين) يا صديقي؟

838
01:18:39,800 --> 01:18:41,631
!عميلان مزدوجان -
!الجمجمة -

839
01:18:41,736 --> 01:18:43,431
!إرم الجمجمة لي

840
01:18:45,641 --> 01:18:47,370
!إرم الجمجمة لي

841
01:19:09,398 --> 01:19:10,594
.قاوم

842
01:19:16,004 --> 01:19:18,097
.ارتكز على قدمك الأمامية وقاوم

843
01:19:18,206 --> 01:19:20,106
.إنها ليست مباراة يا أمي

844
01:19:46,001 --> 01:19:50,131
،أنت تقاتل كشّاب صغير
.يتلهف لبدء القتال ويُهزم بسرعة

845
01:19:50,505 --> 01:19:52,063
!مات)، تحرّر منها)

846
01:20:31,546 --> 01:20:34,014
!لقد حصلت على الجمجمة

847
01:20:34,116 --> 01:20:36,175
!إرم الحقيبة! إرمها -
!إرم الحقيبة -

848
01:20:36,918 --> 01:20:38,317
!معه مسدّس -
!معه مسدّس -

849
01:21:24,934 --> 01:21:28,267
إلام تنظر يا أبتاه؟
!إنها تهرب

850
01:22:26,629 --> 01:22:28,688
.هذا خطير جداً

851
01:22:56,660 --> 01:22:58,787
.(فلتذهب للجحيم يا د.(جونز

852
01:23:26,890 --> 01:23:28,323
!(جونز)

853
01:23:41,872 --> 01:23:42,839
!استدر

854
01:24:15,038 --> 01:24:16,369
."سيافو" -
ماذا؟ -

855
01:24:16,473 --> 01:24:18,168
!نوع ضخم من النمل! اذهبوا

856
01:24:31,822 --> 01:24:33,585
!اهربوا إلى النهر

857
01:24:53,845 --> 01:24:55,506
!اذهب إلى النهر

858
01:25:04,589 --> 01:25:06,750
!اركبا! هيا! هيا

859
01:25:12,463 --> 01:25:14,226
!أمي، هناك جرف

860
01:27:59,398 --> 01:28:01,889
!جونزي)، هيا) -
!(اركب يا (جونز -

861
01:28:18,483 --> 01:28:20,678
.أمي، توقفي
.ابطئي السّرعة -

862
01:28:24,690 --> 01:28:25,850
.حبيبتي، توقفي -
.ابطئي السّرعة يا أمي -

863
01:28:25,958 --> 01:28:27,619
.سنقع من فوق الجرف -
.هذه هي الفكرة -

864
01:28:27,726 --> 01:28:30,251
.فكرة سيئة، ناوليني عجلة القيادة -
!ثق بي -

865
01:28:30,362 --> 01:28:31,727
!أبطئي السّرعة

866
01:28:59,425 --> 01:29:03,054
.لا تفعلي هذا مجدداً أبداً -
.حاضر يا عزيزي -

867
01:29:14,173 --> 01:29:16,403
.ثلاث مرات سقوط

868
01:29:20,113 --> 01:29:22,638
!استديري. استديري بالكامل

869
01:29:22,749 --> 01:29:24,512
!إنني أحاول! إنني أحاول

870
01:29:45,838 --> 01:29:47,328
.الطّريق يتجه لأسفل

871
01:29:49,275 --> 01:29:52,369
.إنه يعني الأرض. لقد أتى براً

872
01:29:54,948 --> 01:29:57,212
ثلاث مرات سقوط؟ -
.ثلاث مرات سقوط -

873
01:29:57,317 --> 01:29:58,648
عم يتحدّث؟

874
01:29:58,751 --> 01:30:00,343
!هذا يعني واحد

875
01:30:03,189 --> 01:30:04,417
!اثنان

876
01:30:22,642 --> 01:30:23,939
.ثلاثة

877
01:30:57,877 --> 01:31:01,506
.هل أنتِ بخير؟ حبيبتي؟ لنذهب

878
01:31:01,614 --> 01:31:04,549
".خلال العين التي رأيتها تدمع لآخر مرة"

879
01:31:06,653 --> 01:31:08,848
"!الرؤية الذهبية تعاود الظهور"

880
01:31:12,559 --> 01:31:14,527
.ذهب. أنا معكم

881
01:31:14,628 --> 01:31:19,224
.خلال العين التي تدمع
!علينا الذهاب عبر هذا الشلال

882
01:31:21,301 --> 01:31:25,101
.يجب أن تعود تلك الجمجمة
.سأفعل ذلك. لا داعي لقدوم أحد آخر

883
01:31:25,205 --> 01:31:27,366
ومَن يآبه؟

884
01:31:27,474 --> 01:31:30,341
.إنها لم تجلب لنا سوى المشاكل

885
01:31:30,444 --> 01:31:32,878
.انظر ماذا فعلت به

886
01:31:32,980 --> 01:31:36,143
.يجب أن أعيدها -
ولِمَ أنت؟ -

887
01:31:36,250 --> 01:31:38,241
.لأنها أمرتني بذلك

888
01:31:51,098 --> 01:31:55,467
."مَغرَة صفراء"، أكسيد حديد"، "فحم نباتي" -
.أوكس)، ابق معنا) -

889
01:31:55,569 --> 01:31:57,196
كم يبلغ عمر هذا؟

890
01:31:57,304 --> 01:32:00,432
.من أربعة إلى خمسة آلاف سنة
.من عمر الأهرامات

891
01:32:01,175 --> 01:32:04,372
،انظروا، عبدة الشمس
.مثل المصريين

892
01:32:07,247 --> 01:32:10,444
.هذه تبدو ناضرة
.يبدو أنها اُستخدمت حديثاً

893
01:32:24,431 --> 01:32:26,126
.عابدون آخرون

894
01:32:26,233 --> 01:32:29,430
أجل، لكنها ليست الشمس
.التي كانوا يعبدونها

895
01:32:35,609 --> 01:32:36,974
.شخص ما أتى

896
01:32:40,247 --> 01:32:43,375
.وعلّمهم الزراعة

897
01:32:47,521 --> 01:32:48,988
.والرّي

898
01:32:59,366 --> 01:33:01,266
أوكس)، ما الأمر؟)

899
01:33:18,086 --> 01:33:20,179
.(أعتقد أنني أفهم يا (أوكس

900
01:33:22,757 --> 01:33:24,190
شخص ما أتى؟

901
01:33:48,249 --> 01:33:49,716
هل هما متماثلان؟

902
01:33:49,817 --> 01:33:51,648
.كان ثمة الكثير، انظروا

903
01:33:55,590 --> 01:33:57,353
.ثلاثة عشرة في دائرة

904
01:34:04,699 --> 01:34:06,428
.(أرنا الطريق يا (أوكس

905
01:34:55,216 --> 01:34:59,152
!لنذهب، اذهبوا، اذهبوا
!اهربوا! اهربوا! اهربوا

906
01:35:29,752 --> 01:35:31,515
!(إندي)

907
01:35:31,620 --> 01:35:34,180
!(جونزي)

908
01:35:34,290 --> 01:35:35,689
!(أوكسلي)

909
01:35:36,725 --> 01:35:39,717
لقد كنت هنا من قبل
كيف مررت منهم؟

910
01:35:51,407 --> 01:35:54,501
!هيا يا (ماك). هيا
.(هيا يا (ماك

911
01:35:57,313 --> 01:35:58,371
.هيا، هيا، هيا

912
01:35:58,480 --> 01:35:59,838
ضع يدك على المفتاح الذهبي"

913
01:35:59,838 --> 01:36:01,574
".الذي يفتح قصر الخلود -
(هيا يا (أوكس -

914
01:36:01,684 --> 01:36:02,776
.(أبليت حسناً يا (أوكس
.أبليت حسناً

915
01:36:27,176 --> 01:36:30,236
.مدينة الذهب
أين هذا الذهب إذاً؟

916
01:36:31,613 --> 01:36:33,478
.انظر لحال هذا المكان

917
01:36:33,582 --> 01:36:36,346
.يا لها من أسطّورة سخيفة
.يا لها من مضيعة لوقتي

918
01:36:36,452 --> 01:36:41,253
،أوكس) كان هنا من قبل)
،لكنه لم يستطع دخول المعبد

919
01:36:41,357 --> 01:36:45,123
ولهذا أعاد الجمجمة
.إلى المقبرة حيث وجدها

920
01:36:45,961 --> 01:36:51,763
ضع يديك على المفتاح الذهبي"
".الذي يفتح قصر الخلود

921
01:36:51,867 --> 01:36:54,335
.المفتاح الذي يفتح القصر

922
01:36:55,704 --> 01:36:58,298
المسلّة. المسلّة هي المفتاح؟

923
01:37:05,848 --> 01:37:08,180
عم تبحث يا (أوكس)؟

924
01:37:10,419 --> 01:37:12,114
ماذا تفعل؟

925
01:37:17,060 --> 01:37:20,689
،لقد استنتجت هذا بنفسك في الزنزانة
أليس كذلك يا أستاذ؟

926
01:37:21,664 --> 01:37:23,427
.معذرةً أيها الأستاذ

927
01:37:38,515 --> 01:37:39,812
.أحسنت

928
01:37:41,050 --> 01:37:42,745
.اذهب واحضر حجرك

929
01:38:41,978 --> 01:38:43,309
.انصتوا

930
01:38:44,848 --> 01:38:46,281
أتسمعون هذا؟

931
01:38:48,751 --> 01:38:50,878
!انهضوا! تحرّكوا
!(تحرّك يا (أوكس

932
01:38:54,824 --> 01:38:57,554
!أسرعوا! أسرعوا

933
01:38:57,660 --> 01:38:59,890
!أسرعوا! أسرعوا

934
01:38:59,996 --> 01:39:01,554
!أسرعوا

935
01:39:01,664 --> 01:39:03,928
.هذا ليس جيّداً
!تحرّك يا (أوكس)! تحرّك

936
01:39:04,601 --> 01:39:06,398
!أسرع! أسرع! أسرع

937
01:39:08,872 --> 01:39:11,466
!لا يروقني هذا! لا يروقني هذا

938
01:39:11,574 --> 01:39:13,542
.أمي، هيا -
!(جونزي) -

939
01:39:30,895 --> 01:39:33,193
.لقد أسقطها
!لقد أسقط الجمجمة

940
01:39:33,297 --> 01:39:34,491
.(ماريون)

941
01:39:44,875 --> 01:39:46,172
.امسك هذا

942
01:39:49,647 --> 01:39:51,274
هل أنت بخير يا (أوكس)؟

943
01:39:55,119 --> 01:39:56,279
.جميل

944
01:39:57,488 --> 01:39:59,319
.حسناً، لنذهب

945
01:40:06,397 --> 01:40:07,707
هذا الطريق؟

946
01:41:14,798 --> 01:41:16,732
.الآن هذا يروقني أكثر

947
01:41:22,841 --> 01:41:26,743
توجد تحف من كل حضارة
.في التّاريخ القديم

948
01:41:26,845 --> 01:41:28,972
.المقدونية

949
01:41:29,114 --> 01:41:31,674
.السومارية -
.هذا المكان هو المنبع الرئيسي -

950
01:41:31,783 --> 01:41:33,751
.الإترورية. البابلية

951
01:41:33,852 --> 01:41:37,913
لا يوجد متحف في العالم لا يتلهف
.للحصول على تلك الأشياء

952
01:41:38,056 --> 01:41:39,114
.المصرية القديمة

953
01:41:39,224 --> 01:41:42,159
.العديد من المتاحف
!(مئات منها يا (جونزي

954
01:41:43,061 --> 01:41:44,392
.جامعو تحف

955
01:41:46,965 --> 01:41:48,899
.لقد كانوا علماء آثار

956
01:42:26,571 --> 01:42:28,198
كيف نفتح ذلك؟

957
01:42:33,712 --> 01:42:36,977
.(سأعيدها لك يا (أوكس
.أعدك بذلك

958
01:43:56,262 --> 01:43:58,856
.لا مزيد من الانتظار للأبد

959
01:44:00,299 --> 01:44:01,891
.قريباً الآن

960
01:44:11,710 --> 01:44:13,610
.(أسف يا (جونزي

961
01:44:13,712 --> 01:44:16,374
ماذا أنت إذاً، عميل ثلاثي؟

962
01:44:16,482 --> 01:44:19,747
كلا، لقد كذبت فقط
.بشأن كوني عميلاً مزدوجاً

963
01:44:25,157 --> 01:44:26,886
!انظروا إليهم

964
01:44:28,994 --> 01:44:33,624
.ما زالوا ينتظرون عودة مَن فُقد

965
01:44:37,970 --> 01:44:39,870
.إنهم جميعاً عقل واحد

966
01:44:41,874 --> 01:44:46,504
،منفصلين عن بعضهم جسمانياً
.ولكن إدراكهم واحد

967
01:44:48,347 --> 01:44:51,544
وهم مجتمعون أقوى من كونهم
.منفصلين كل على حدة

968
01:45:00,593 --> 01:45:03,153
.تخيّلوا ما يُمكن أن يخبرونا به

969
01:45:03,295 --> 01:45:04,990
.لا أستطيع التخيّل

970
01:45:05,097 --> 01:45:07,723
،لا مَن بنوا هذا المعبد يستطيعون
.ولا أنتِ أيضاً

971
01:45:07,833 --> 01:45:11,325
،(الإيمان يا د.(جونز
.هو نعمة لم تحصل عليها بعد

972
01:45:12,905 --> 01:45:14,429
.إنني أتعاطف معك

973
01:45:14,540 --> 01:45:18,135
.إنني مؤمن يا أختاه
.ولهذا أنا هنا بالأسفل

974
01:45:52,979 --> 01:45:56,210
."إنه يتحدّث بلغة "المايا -
ماذا يقول؟ -

975
01:45:56,316 --> 01:45:58,944
...يقول أنه ممنون وأنه يريد

976
01:46:01,121 --> 01:46:02,247
.إنه

977
01:46:05,592 --> 01:46:09,358
.إنه يريد أن يُقدّم لنا هدية

978
01:46:12,265 --> 01:46:14,028
.هدية كبيرة

979
01:46:15,402 --> 01:46:17,495
.أخبرني بكل ما تعرفه

980
01:46:21,574 --> 01:46:24,407
.أريد أن أعرف كل شيء
.أريد أن أعرف

981
01:46:32,619 --> 01:46:35,087
.لديّ شعور سيء حيال هذا

982
01:46:39,759 --> 01:46:41,090
إندي)؟)

983
01:46:41,962 --> 01:46:43,224
.العينان

984
01:47:47,895 --> 01:47:49,590
ماذا يكونون؟ رواد فضاء؟

985
01:47:50,031 --> 01:47:53,398
.من أبعاد أخرى، إذا أردت الحقيقة

986
01:47:53,501 --> 01:47:55,264
.(مرحباً بعودتك يا (أوكس

987
01:48:06,747 --> 01:48:08,374
ما هذا بحق الجحيم؟

988
01:48:08,482 --> 01:48:11,781
!بوابة
!ممر إلى بُعدٍ آخر

989
01:48:12,753 --> 01:48:15,313
لا أعتقد أننا نريد الذهاب
.في هذا الطريق

990
01:48:30,905 --> 01:48:32,532
.أريد أن أعرف

991
01:48:33,507 --> 01:48:34,997
.أريد أن أعرف

992
01:48:36,410 --> 01:48:40,005
.أخبرني. أنا جاهزة
.أريد أن أعرف

993
01:48:46,320 --> 01:48:49,619
!ماك)! (ماك)! هيا)

994
01:48:51,492 --> 01:48:52,550
!(ماك)

995
01:48:55,062 --> 01:48:56,723
!اللّعنة يا (ماك)، تعال الآن

996
01:49:09,643 --> 01:49:11,042
.أستطيع الرؤية

997
01:49:12,980 --> 01:49:14,277
!أستطيع الرؤية

998
01:49:17,384 --> 01:49:18,578
!امسك هذا

999
01:49:23,491 --> 01:49:26,255
.(استعمل ساقيك يا (ماك
.لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي

1000
01:49:28,195 --> 01:49:29,560
!(جونزي)

1001
01:49:31,066 --> 01:49:33,057
.سأكون على ما يرام

1002
01:49:41,743 --> 01:49:42,937
!ليس ثانيةً

1003
01:49:46,448 --> 01:49:48,643
.غطّوها، غطّوها

1004
01:50:02,097 --> 01:50:03,155
!هيا

1005
01:50:03,265 --> 01:50:04,926
!كفى

1006
01:50:05,467 --> 01:50:07,230
!كفى

1007
01:50:20,048 --> 01:50:21,515
!هيا! هيا

1008
01:52:41,891 --> 01:52:44,291
.رحلوا وكأنهم لم يكونوا موجودين

1009
01:52:46,962 --> 01:52:50,329
أين ذهبوا؟ إلى الفضاء؟

1010
01:52:51,200 --> 01:52:56,331
.ليس إلى الفضاء
.لكن إلى الفضاء الذي بين الفضاءات

1011
01:53:05,181 --> 01:53:06,910
.أنا لا أفهم

1012
01:53:08,551 --> 01:53:11,452
لِمَ وجدت أسطّورة مدينة الذهب هذه؟

1013
01:53:11,554 --> 01:53:14,682
أحد مرادفات ترجمة
."كلمة "الذهب" هي "الكنز

1014
01:53:15,725 --> 01:53:18,853
،لكن كنزهم لم يكن الذهب
.بل كان المعرفة

1015
01:53:19,729 --> 01:53:21,890
.المعرفة كانت كنزهم

1016
01:53:37,647 --> 01:53:39,911
ماذا؟ هل سنجلس هنا فحسب؟

1017
01:53:40,016 --> 01:53:41,677
.الليل يهبط سريعاً في الأدغال يا فتى

1018
01:53:41,785 --> 01:53:43,685
ولا تريد أن تنزل
.من على الجبل في الظلام

1019
01:53:43,787 --> 01:53:44,981
حقاً؟

1020
01:53:46,289 --> 01:53:49,747
أستطيع. مَن سيأتي معي؟
.هيا

1021
01:53:49,860 --> 01:53:52,328
لم لا تبقى هنا أيها الصغير؟

1022
01:53:54,865 --> 01:53:57,800
.لا أدري
لماذا لم تفعل أنت يا أبي؟

1023
01:53:59,936 --> 01:54:01,369
!أبي

1024
01:54:05,008 --> 01:54:06,305
أبي؟

1025
01:54:11,314 --> 01:54:13,839
.في مكانٍ ما جدّك يضحك الآن

1026
01:54:28,917 --> 01:54:30,280
"(الأستاذ (هنري جونز"
"مساعد العميد"

1027
01:54:30,600 --> 01:54:34,263
!رائع! ممتاز
.اجعل الحروف أكبر أكثر

1028
01:54:47,017 --> 01:54:50,748
(هنري جونز جونيور)
،(و(ماريون رافينود

1029
01:54:50,854 --> 01:54:55,848
لقد وافقتما أن تعيشا معا
،في زواجٍ مبارك

1030
01:54:55,959 --> 01:54:59,122
ووعدتما أن تحبا بعضكما
بموجب تلك النذور

1031
01:54:59,229 --> 01:55:02,562
،وضممتما أيديكما وتبادلتما الخواتم

1032
01:55:02,666 --> 01:55:05,567
.والآن أعلنكما زوجاً وزوجة

1033
01:55:06,470 --> 01:55:11,134
،وما يجمعه الرّب
.لا تجعل أحداً يُفرّقه

1034
01:55:11,241 --> 01:55:14,142
كم من حياة الإنسان"
"!تضيع في الإنتظار

1035
01:55:15,345 --> 01:55:16,903
.تهاني

1036
01:55:17,681 --> 01:55:19,740
.يمكنك أن تُقبّل عروسك

1037
01:55:40,371 --> 01:55:42,032
!(أحسنت يا (هنري

1038
01:55:42,139 --> 01:55:44,107
.(شكراً يا (أوكس -
.(شكراً يا (أوكس -

1039
01:56:16,357 --> 02:46:01,815
ترجمة: أحمـــد عبـــد الوهـــاب
Ahmedawh@yahoo.com

