1
00:00:39,041 --> 00:00:45,296
نتيجة لتطبيق اتفاقية التجارة بأمريكا الشمالية
شركات من جميع انحاء العالم أنشأت مصانع بالمكسيك
للاستفادة من ميزة انخفاض الاجور لتحقيق أقل تكلفة والبيع بأمريكا

2
00:00:45,339 --> 00:00:50,301
(في (ووريز) يوجد أكثر من 1000 مصنع يسمى (مكويلادور
كل 3 ثواني ينتج تلفاز وكل 7 ثواني ينتج حاسب آلي

3
00:00:50,385 --> 00:00:56,974
مكويلادور) يستأجر الفتيات الصغيرات لانهم يعملون)
بأجور منخفضة وبدون تذمر من
ساعات العمل الطويلة وظروف العمل القاسية

4
00:00:57,016 --> 00:01:08,025
أغلب مصانع (مكويلادور) تعمل 24 ساعة باليوم، العديد من النساء
تتعرض للاعتداء أثناء الذهاب للعمل أو مغادرتة في الأوقات المتأخرة من
الليل وفي الصباح الباكر والشركات لا توفر لهم أي حماية

5
00:01:08,192 --> 00:01:10,735
وقائع الفيلم مستوحاه من قصة حقيقية

6
00:01:11,237 --> 00:01:14,656
(جرائم قتل جديدة في (ووريز

7
00:01:14,656 --> 00:01:17,867
ووريز) تعرضت للإرهاب)
بموجة من حالات قتل

8
00:01:21,287 --> 00:01:24,873
عثر على ثلاثة جثث لسيدات

9
00:01:31,338 --> 00:01:33,965
(جرائم قتل جديدة في (ووريز

10
00:01:33,965 --> 00:01:36,675
ووريز) تعرضت للإرهاب)
بموجة من حالات قتل

11
00:01:36,676 --> 00:01:40,053
عثر على ثلاثة جثث لسيدات

12
00:01:40,054 --> 00:01:43,265
احصل على الحقيقة
(أقرأ تفاصيل الحادث في (السول

13
00:02:06,244 --> 00:02:08,204
(جرائم قتل جديدة في (ووريز

14
00:02:08,204 --> 00:02:12,582
أبتعد
صادر كل هذه الجرائد

15
00:02:12,583 --> 00:02:16,336
أبعد كل هذه النفايات من هنا

16
00:02:16,336 --> 00:02:20,005
اجمعها كلها

17
00:02:50,283 --> 00:02:53,660
الوردية الأولى إنتهت الآن

18
00:03:07,590 --> 00:03:10,676
الشكر لله إننا إنتهينا
أنا متعبة جدا

19
00:03:18,266 --> 00:03:20,976
يجب أن أذهب إلى وسط المدينة
لشراء هدية لأختي

20
00:03:20,977 --> 00:03:23,103
ماذا ستشترى لها؟

21
00:03:23,104 --> 00:03:26,064
دمية

22
00:04:09,728 --> 00:04:16,817
بكم هذه الدمية؟ -
عشرون ولدي ألوان مختلفة -

23
00:04:16,818 --> 00:04:19,778
هل ستخفضي السعر لي؟ -
خمسة عشر -

24
00:04:21,947 --> 00:04:23,406
حسناً سآخذها

25
00:04:55,686 --> 00:04:56,770
توقف

26
00:05:00,190 --> 00:05:03,734
هل أنت ذاهب إلى (كولونيا آنابارا)؟ -
نعم احصلي على مقعد -

27
00:05:37,389 --> 00:05:39,932
هل تمانعي إذا ذهبت للحصول على وقود؟

28
00:05:40,559 --> 00:05:42,060
لا مشاكل

29
00:05:42,519 --> 00:05:43,811
نعم

30
00:06:16,049 --> 00:06:18,384
ليس هناك محطة بنزين

31
00:06:18,801 --> 00:06:22,178
كل شيء بخير
لا تخافي

32
00:06:41,947 --> 00:06:44,365
توقفي .. أنا لا أريد أن أقتلك

33
00:06:55,959 --> 00:06:58,794
ساعدني، رجاء ساعدني

34
00:08:11,860 --> 00:08:13,152
خلال السنوات القليلة الماضية

35
00:08:13,153 --> 00:08:16,280
هناك 375 إمرأة مكسيكية
تعرضت للإغتصاب ثم القتل

36
00:08:16,281 --> 00:08:19,992
بالاضافة الى 700 إمرأة مكسيكية اخرى
ما زالن مفقودات

37
00:08:19,992 --> 00:08:22,994
لا أحد يعرف من الفاعل أو ما السبب

38
00:08:23,287 --> 00:08:24,913
هل تريدي أكتشاف الأمر؟

39
00:08:24,913 --> 00:08:28,207
لا أحد يهتم بما يحدث بالمكسيك -
إذا أهتممت أنت سيفعلوا -

40
00:08:28,208 --> 00:08:30,543
حسناً -
توصلى إلى قلب القصة -

41
00:08:30,543 --> 00:08:32,544
(اعتدتِ العمل لصالح ( الباسو
صحيح؟

42
00:08:32,545 --> 00:08:34,713
وما تأثير ذلك على الموضوع؟ -
تتحدثي الإسبانية بالقدر الكافي -

43
00:08:34,714 --> 00:08:36,965
أنا لا اتحدث الإسبانية
ولا أعرف شئ عن المكسيك

44
00:08:36,966 --> 00:08:39,176
ماذا كان اسم شريكك؟ -
(دياز) -

45
00:08:39,176 --> 00:08:41,511
(ألفونسو دياز)
كنتم رائعين معاً

46
00:08:41,511 --> 00:08:44,888
نلتِ وسام كيندي، صحيح؟
أحاول فعلاً أن أساعدكِ

47
00:08:44,889 --> 00:08:48,392
لكنكِ عنيدة بشكل لعين -
حسنا -

48
00:08:48,392 --> 00:08:50,435
سأقوم بهذا العمل
... لكن عندما أنا أفعل

49
00:08:50,436 --> 00:08:52,979
أريد وظيفة مراسل أجنبي، اتفقنا؟

50
00:08:54,565 --> 00:08:55,899
موافق ولما لا؟

51
00:08:56,733 --> 00:08:58,401
سأرحل الليلة

52
00:11:00,635 --> 00:11:02,595
سيدتى، لقد وصلنا

53
00:11:14,355 --> 00:11:16,106
كيف حالكِ (لورين)؟
(أنا (فرانك

54
00:11:16,107 --> 00:11:19,067
(مرحباً (فرانك -
إعتقد أني أستسلمت لكِ -

55
00:11:19,068 --> 00:11:21,111
جورج) يبحث عنك)
إنه مرعوب

56
00:11:21,111 --> 00:11:23,321
كان من المفترض أن تتصلي به
(فور وصولكِ (ووريز

57
00:11:23,322 --> 00:11:26,032
أتمنى أن يكون لديكِ سبب مقبول

58
00:11:27,075 --> 00:11:29,035
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

59
00:11:29,035 --> 00:11:32,412
جورج) هل تعلم أنهم يدعوا)
أن جرائم القتل حٌلت؟

60
00:11:32,413 --> 00:11:37,667
الشرطة لديها رجل تحت الحراسة
... رجل مصري اسمه

61
00:11:38,252 --> 00:11:39,836
(العوار)

62
00:11:39,836 --> 00:11:44,423
هذا كلام فارغ، هناك أنماط مختلفة
مع ضحايا مختلفين

63
00:11:44,424 --> 00:11:46,217
البعض مخنوقون
بأربطة الحذاء

64
00:11:46,217 --> 00:11:49,177
آخرون لديهم علامات عضة
على صدورهم

65
00:11:49,178 --> 00:11:51,763
إنه ليس أمر عادي -
يبدو أنكِ حصلت على شيء ما -

66
00:11:51,764 --> 00:11:55,809
لا تنس ما وعدتني به
أريد وظيفة المراسل الأجنبي

67
00:11:55,809 --> 00:11:59,186
وظيفة خاصة لكل مهمة
تجعلكِ أكثر تركيزاً

68
00:11:59,187 --> 00:12:01,147
سنتحدث عن ذلك عندما تعودي

69
00:12:57,280 --> 00:13:01,200
مرحبا، هل يمكننى التحدث إلى
ألفونسو دياز) رجاء؟)

70
00:13:01,200 --> 00:13:03,410
(أنا من (شيكاغو سينشينال

71
00:13:09,291 --> 00:13:11,626
دياز)؟) -
من معي؟ -

72
00:13:14,712 --> 00:13:16,255
(أنا (لورين

73
00:13:16,756 --> 00:13:20,092
لورين أدريان)؟)
تتذكرنى؟

74
00:13:21,176 --> 00:13:23,136
لورين)؟) -
نعم -

75
00:13:23,136 --> 00:13:26,138
أقصد، هذا غير محتمل

76
00:13:26,514 --> 00:13:29,224
من أين تتحدثين؟
شيكاغو)؟)

77
00:13:31,143 --> 00:13:33,228
في الحقيقة أنا هنا

78
00:13:35,230 --> 00:13:36,731
(أنا في (ووريز

79
00:14:18,269 --> 00:14:19,186
اللعنة

80
00:14:30,571 --> 00:14:33,240
أعذرني؟ ... أعذرني؟

81
00:14:33,240 --> 00:14:35,450
لوتي برافو)؟)

82
00:14:36,910 --> 00:14:39,579
مباشراً؟ ... حسناً
شكراً

83
00:15:20,991 --> 00:15:23,326
لورين)؟ هل هذا أنت؟)

84
00:15:24,411 --> 00:15:25,536
نعم أنا

85
00:15:27,664 --> 00:15:28,748
أنت

86
00:15:31,000 --> 00:15:32,501
لا أصدق

87
00:15:32,501 --> 00:15:35,628
تبدي في حالة جيدة -
تبدو في حالة جيدة، أيضا -

88
00:15:36,630 --> 00:15:40,258
تفاجأت عندما إتصلتي
إعتقدت بأني لن أراكِ ثانية

89
00:15:40,258 --> 00:15:45,304
(ربما في الـ (سي إن إن
(ليس هنا في (ووريز

90
00:15:45,596 --> 00:15:47,514
كان هذا منذ زمن بعيد
أليس كذلك؟

91
00:15:54,271 --> 00:15:56,898
ماذا يفعلوا؟ -
إنهم يبحثون عن الجثث -

92
00:15:56,898 --> 00:15:58,399
جثث بناتهم

93
00:15:58,399 --> 00:16:02,027
إنهم الوحيدون القادرون على إيجاد الجثث
الشرطة لم تجد أي شئ

94
00:16:02,027 --> 00:16:05,655
السلطات تحاول اخفاء الأمر

95
00:16:05,656 --> 00:16:07,616
نعم -
على أية حال -

96
00:16:08,491 --> 00:16:09,742
ماذا تفعلي هنا؟

97
00:16:11,953 --> 00:16:14,455
أعد قصة على جرائم القتل

98
00:16:14,455 --> 00:16:15,956
دائما هناك قصة معكِ -
الأمر ليس كذلك -

99
00:16:15,956 --> 00:16:19,292
نعم، دائماً تريدي شيء -
أنا لا أريد شئ -

100
00:16:19,293 --> 00:16:22,128
إنها أمور أعتقد من الضروري
أن نقوم بها معاً

101
00:16:22,129 --> 00:16:24,380
يجب أن أذهب لالتقاط بعض الصور -
هيا -

102
00:16:26,633 --> 00:16:27,550
أعمل معي كفريق

103
00:16:28,843 --> 00:16:31,386
مثل المرات السابقة

104
00:16:31,971 --> 00:16:33,305
المرات السابقة؟

105
00:16:35,515 --> 00:16:37,600
هذا بالضبط ما أود تفاديه

106
00:16:42,313 --> 00:16:43,355
اللعنة

107
00:16:45,649 --> 00:16:46,816
(دياز)

108
00:16:51,988 --> 00:16:56,617
يجب أن تفعل شيء
قاتلها سيعود لها

109
00:16:56,993 --> 00:17:00,329
الناس تعلم بذلك
أنت لن تكوني في أمان

110
00:17:00,913 --> 00:17:07,502
أعرف، لكن أين سنذهب؟
الشرطة؟

111
00:17:07,502 --> 00:17:09,462
إنهم لن يحمونا

112
00:17:09,462 --> 00:17:12,965
... الحكومة
كل ما يفعلوه السرقة

113
00:17:14,342 --> 00:17:16,969
(جريدة (السول
يجب أن نذهب هناك

114
00:17:18,012 --> 00:17:20,931
ألفونسو دياز) يمكن أن يساعدنا)

115
00:17:23,516 --> 00:17:25,476
قف .. إنتظر

116
00:17:26,394 --> 00:17:28,687
لا يمكنكِ العودة هنا بعد ست سنوات
وتتوقعي أن أساعدكِ

117
00:17:28,688 --> 00:17:31,398
أنت سعيد لرؤيتي، يمكننى أخبرك بذلك -
نعم، بالتأكيد -

118
00:17:31,398 --> 00:17:34,942
أحتاج عنصر إتصال بالداخل، شخص ما
يعرف هذا العالم بطريقتك

119
00:17:35,527 --> 00:17:38,738
يا اللهي، ماذا حدث هنا؟
ما هذه، فتحات رصاصة؟

120
00:17:38,738 --> 00:17:41,323
(ثمن قول الحقيقة في (ووريز

121
00:17:41,824 --> 00:17:43,492
أنت مراسل صحفي عظيم

122
00:17:43,492 --> 00:17:45,869
كنت أحدى أفضل المراسلين
(عملنا معاً في (الباسو

123
00:17:45,870 --> 00:17:48,830
ماذا تفعل في هذا المكان؟ -
(ألفونسو) -

124
00:17:50,540 --> 00:17:53,626
يقولون أن الشيطان أخذ البنت
إلى الجحيم وهي هربت

125
00:17:53,626 --> 00:17:55,502
الإشاعات تنتشر

126
00:17:55,503 --> 00:17:56,920
الأمر يسبب الجنون -
ماذا؟ -

127
00:17:56,921 --> 00:17:59,464
يعتقد الهنود أن الشيطان بنفسه
يفعل هذه الجرائم

128
00:17:59,465 --> 00:18:00,674
الشيطان؟ -
نعم -

129
00:18:00,674 --> 00:18:03,468
ويسلموننا هذه التقارير دائما

130
00:18:03,469 --> 00:18:05,887
يغير شكله كل ليلة

131
00:18:05,887 --> 00:18:09,390
ليالي يكون أنيق
وليالي رجل عجوز

132
00:18:09,390 --> 00:18:11,975
يحتجز النساء
ويأخذهم إلى الجحيم

133
00:18:11,976 --> 00:18:16,396
طبقا لهذا التقرير الجديد
بعض البنات هربت من الشيطان

134
00:18:16,730 --> 00:18:19,732
هربت؟
هل ذكروا شيء عنه؟

135
00:18:19,733 --> 00:18:24,028
من يعرف؟ لا يوجد معلومات
فقط إشاعات وهستيريا

136
00:18:24,028 --> 00:18:26,446
النساء أعتادت على ذلك

137
00:18:26,447 --> 00:18:29,991
الناس تقتل النساء، تأخذ أعضائهم
قتلة محترفون من كل مكان

138
00:18:29,992 --> 00:18:33,119
تريدي قتل إمرأة لأي سبب
(تأتي إلى (ووريز

139
00:18:33,120 --> 00:18:35,538
هل هناك أي دليل لتأكيد
أي من هذه النظريات؟

140
00:18:35,539 --> 00:18:37,707
بالطبع هناك دليل يأكدهم كلهم

141
00:18:37,707 --> 00:18:40,501
قد يكونون حقيقاً كلهم
... (لورين)

142
00:18:42,545 --> 00:18:46,089
عدد النساء القتلى
ليس 375

143
00:18:46,090 --> 00:18:49,134
إنه مجرد رقم أتفقت عليه الشرطة

144
00:18:49,134 --> 00:18:52,553
لكن العدد الحقيقي
من المحتمل أن يقارب 5000

145
00:18:53,805 --> 00:18:55,139
خمسة آلاف؟

146
00:19:03,272 --> 00:19:04,856
ربما هو الشيطان

147
00:19:12,613 --> 00:19:14,156
جلبت لك شيء

148
00:19:18,785 --> 00:19:20,411
تتذكر هذا؟

149
00:19:20,954 --> 00:19:23,914
ماذا؟
كسبنا هذا سوية

150
00:19:23,915 --> 00:19:25,458
أعرف

151
00:19:25,458 --> 00:19:28,460
خذه -
لا، احتفظي به -

152
00:19:28,461 --> 00:19:30,045
هل أنت متأكد؟ -
نعم -

153
00:19:39,179 --> 00:19:42,181
هل هذه عائلتك؟ -
نعم -

154
00:19:43,599 --> 00:19:44,891
زوجتك؟

155
00:19:47,519 --> 00:19:50,479
زوجتي -
هذا سؤال غبي -

156
00:19:54,192 --> 00:19:56,944
ولدك يبدو مثلك

157
00:20:01,824 --> 00:20:04,910
أولئك اللقطاء يحاولون
أخذ جرائدنا

158
00:20:04,910 --> 00:20:06,911
هل ترى؟ محاولة لتقيض
حرية الجريدة

159
00:20:06,911 --> 00:20:09,538
يحاولون اسكاتي
أنا مغمور الآن

160
00:20:09,539 --> 00:20:13,792
أحارب لإبقاء الجريدة مفتوحة
لا أستطيع مساعدتك

161
00:20:13,793 --> 00:20:15,127
أنت لا تعني ذلك -
(ألفونسو) -

162
00:20:15,127 --> 00:20:18,880
(حريق أخر في (كولونيا أنابرا
الناس كانوا يسرقون الكهرباء ثانية

163
00:20:18,880 --> 00:20:21,090
حريق، ماذا؟ -
الحرائق تحدث دائما -

164
00:20:21,091 --> 00:20:23,259
ليس هناك قسم حريق
ولا سيارات إطفاء

165
00:20:23,259 --> 00:20:25,969
ماذا، سيارات إطفاء؟
ليس هناك ماء

166
00:20:26,304 --> 00:20:29,264
أنزل تلك الجرائد من الشاحنة
أنا لا أهتم بما يقال فيها

167
00:20:29,265 --> 00:20:31,600
دياز) أسمعنى)
يمكننا الحصول على الصفحة الأولى

168
00:20:31,600 --> 00:20:34,269
فكر في الموضوع
إنهم لن يفعلوا ذلك معك ثانية

169
00:20:34,269 --> 00:20:38,522
ماذا هذا؟
وعود أخرى بالمجد من (جورج)؟

170
00:20:38,523 --> 00:20:40,316
لهذا تركتيني
تتذكري؟

171
00:20:40,316 --> 00:20:43,735
الجواب لا
هل تفهم معنى لا ؟ ... لا

172
00:20:43,736 --> 00:20:45,612
أحضر رجال أكثر للمساعدة

173
00:20:48,865 --> 00:20:51,492
(أنت تشعلها (دياز
الوقت الكبير

174
00:20:53,536 --> 00:20:54,995
ماذا يجري هناك؟

175
00:20:54,996 --> 00:20:58,499
تلك البنت تقول أنها كانت في الجحيم
مع الشيطان وأنها هربت

176
00:20:58,874 --> 00:21:00,583
كل هذا هراء

177
00:21:44,164 --> 00:21:46,833
إفتح الباب ... إفتح الباب

178
00:21:55,716 --> 00:22:00,094
هل تقولي أن من هاجمك
كان سائق حافلة؟

179
00:22:00,095 --> 00:22:02,930
هل يمكنك التعرف عليه؟

180
00:22:02,931 --> 00:22:06,058
نعم ... والرجل الآخر أيضا

181
00:22:07,018 --> 00:22:10,646
إسألها إن كان لديها أي علامات
ربما على رقبتها

182
00:22:10,646 --> 00:22:13,648
أو علامة عضة على صدرها

183
00:22:24,951 --> 00:22:27,286
لست بحاجة لأن أسأل

184
00:22:28,204 --> 00:22:31,707
رأيت بالفعل ... لديها عضه

185
00:22:37,253 --> 00:22:39,087
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

186
00:22:39,881 --> 00:22:42,716
الكثير من ضحايانا كان
لديهم علامة عضة على صدورهم

187
00:22:44,051 --> 00:22:46,803
(كل هذا حدث في (لوتي برافو

188
00:22:46,803 --> 00:22:48,846
تقريبا كل حالات القتل
حدثت هناك

189
00:22:49,472 --> 00:22:52,015
هل هناك أي إمرأة أخرى
نجت من الاعتداء؟

190
00:22:52,350 --> 00:22:53,893
لا ... أبدا

191
00:22:54,811 --> 00:22:58,314
هذا سيكشف الغطاء عن كل
(ما يحدث هنا في (ووريز

192
00:23:03,819 --> 00:23:06,738
هل أخبرت أي جرائد أخرى بهذا الأمر؟

193
00:23:06,738 --> 00:23:08,447
لا،  آنسة -
لا؟ -

194
00:23:09,657 --> 00:23:11,783
هل تساعدوني؟

195
00:23:12,660 --> 00:23:14,828
نعم سنساعدكِ

196
00:23:14,828 --> 00:23:17,371
ألفونسو) الشرطة هنا)

197
00:23:21,042 --> 00:23:23,043
سمعت ذلك، صحيح؟
لا يجب أن ندع الشرطة تصل إليهم

198
00:23:23,044 --> 00:23:26,088
لاتقلقي ليس لدي نيه
تسليمهم للشرطة

199
00:23:26,088 --> 00:23:28,381
يجب أن نبعدهم من هنا
من الخلف، هيا

200
00:23:28,382 --> 00:23:31,217
سأذهب معهم، فقد تكون هذه
أكبر قصة خلال هذا العام

201
00:23:31,218 --> 00:23:36,013
لا يمكنها التخفي وهي معكِ
أمريكية شقراء؟

202
00:23:36,014 --> 00:23:38,849
ستعرضي حياتها للخطر
من أجل قصة لعينة؟

203
00:23:38,850 --> 00:23:42,269
حياتها في خطر بالفعل
وتحتاج مساعدتنا، ألم تسمعها؟

204
00:23:42,269 --> 00:23:44,896
الشرطة أقامت متاريس بالخارج

205
00:23:47,024 --> 00:23:50,985
هنا -
لا ... لا -

206
00:23:51,778 --> 00:23:53,821
هذا أول مكان سيفتشوه

207
00:23:54,697 --> 00:23:55,948
اللعنة

208
00:24:00,827 --> 00:24:01,911
(دياز)

209
00:24:08,960 --> 00:24:13,714
(سيد (لوبيز)؟ أنا (لورين أدريان
(من (شيكاغو سينشينال

210
00:24:13,714 --> 00:24:17,467
إمرأة مراسلة؟ -
(نحن هنا منذ (لويس لين -

211
00:24:17,467 --> 00:24:19,468
... أعد قصة

212
00:24:20,053 --> 00:24:24,056
أعد قصة عن جرائم قتل
عاملات المصانع؟

213
00:24:24,056 --> 00:24:25,765
أنت وصلك طلبي لمقابلتي؟

214
00:24:25,766 --> 00:24:28,309
هل سمعتي عنى بـ (شيكاغو)؟ -
بالتأكيد -

215
00:24:28,310 --> 00:24:32,897
هل يمكننى الحصول على صورتك لقصتى؟ -
نعم -

216
00:24:32,898 --> 00:24:34,232
هل من الممكن؟ -
بالتأكيد -

217
00:24:34,232 --> 00:24:36,400
لما لا تنضموا للصورة يا رجال؟

218
00:24:36,401 --> 00:24:39,028
تعرف ماذا؟
إمسك بهذه الجريدة

219
00:24:39,028 --> 00:24:41,822
ويتصرف كما لو كنت تجرى
محادثة مهمة

220
00:24:41,822 --> 00:24:44,115
مثالي، تلك هي المطلوبة

221
00:24:44,867 --> 00:24:46,827
(تبدو وسيم (إدواردو

222
00:24:47,411 --> 00:24:49,454
أرى أنك قابلت صديقي القديم

223
00:24:49,454 --> 00:24:51,414
أود محادثتك بمكتبك

224
00:24:51,414 --> 00:24:54,458
لا يمكنك إيقاف تسليم جريدتى

225
00:24:55,376 --> 00:24:58,712
أنا لست هنا من أجل ذلك
دعنا ندخل مكتبك

226
00:25:06,427 --> 00:25:09,054
لا ... آسف -
حسناً -

227
00:25:14,893 --> 00:25:20,022
الأمر لا يتعلق بالجريدة
أنا أبحث عن شــابة وأمــها

228
00:25:20,023 --> 00:25:21,941
إنهم هنود

229
00:25:21,941 --> 00:25:25,777
(هناك إشاعات بـ (كولونيا أنابرا
عن هذه البنت

230
00:25:25,778 --> 00:25:29,197
قالوا أنها ستتحدث لجريدتك

231
00:25:29,198 --> 00:25:32,617
أنا لا أعلم شئ عن ذلك

232
00:25:32,617 --> 00:25:35,786
أحاول الحفاظ على جريدتى
من الإيقاف طوال الوقت

233
00:25:35,787 --> 00:25:39,331
هل لديك مانع في
أن نلقي نظرة هنا؟

234
00:25:39,332 --> 00:25:42,793
هل لدي إختيار؟ -
لا .. ليس لديك -

235
00:25:45,963 --> 00:25:47,172
إنظر بالخارج

236
00:26:08,941 --> 00:26:11,318
لا نجد أي شخص بالخارج

237
00:26:11,318 --> 00:26:13,987
ألفونسو) من الأفضل أن تأتي معنا)

238
00:26:13,987 --> 00:26:15,488
لا تستطيع أخذه لأي مكان

239
00:26:15,489 --> 00:26:18,992
هذا للإستجواب، ألا تقوم الشرطة
في (شيكاغو) باستجواب المواطنين؟

240
00:26:18,992 --> 00:26:21,577
لا مشاكل
مررت بذلك من قبل

241
00:26:24,955 --> 00:26:26,915
اتصلي بي من أجل
هذه المقابلة

242
00:26:40,636 --> 00:26:42,053
يمكنكم الخروج

243
00:26:51,854 --> 00:26:52,938
هل أنتِ بخير؟

244
00:26:55,024 --> 00:27:00,028
اسمي (لورين)، سأساعدك

245
00:27:00,487 --> 00:27:02,530
هل تفهمينى؟ -
نعم تفهمك -

246
00:27:02,530 --> 00:27:04,948
(نعمل بـ (الباسو
نفهم قليلاً من الإنجليزية

247
00:27:04,949 --> 00:27:10,120
ربما بما تعرفيه من الانجليزية وما أعرفه
من الاسبانية يمكننا التفاهم

248
00:27:10,538 --> 00:27:13,665
إنها لا يمكنها العودة للبيت
سيأخذونها

249
00:27:16,209 --> 00:27:19,336
هل تفهمي؟ لا يمكنها العودة للبيت -
نعم ... نعم -

250
00:27:22,048 --> 00:27:23,966
كيف سنتدبر الأمر؟

251
00:27:23,966 --> 00:27:27,927
(أنتِ إلى (كازا

252
00:27:27,928 --> 00:27:31,180
وأنا سآخذ (إيفا) معي

253
00:27:31,181 --> 00:27:32,890
هذا ما سنفعله

254
00:27:32,891 --> 00:27:37,728
وإذا أحتجتي أي شئ
(تحدثي مع (ألفونسو دياز

255
00:27:37,728 --> 00:27:40,188
سنخرج من الخلف
وأنت سخرجي من الأمام

256
00:27:40,189 --> 00:27:42,524
كل شيء الطبيعي
هذا ما سنفعله

257
00:28:01,750 --> 00:28:03,293
ماذا هذا؟

258
00:28:05,044 --> 00:28:08,004
العذراء
إنها تحميني

259
00:28:13,010 --> 00:28:16,054
هل تعجبكِ؟
الأغنية تعجبكِ؟

260
00:28:16,054 --> 00:28:19,431
(إنه (جوانس
إنه مطربي المفضل

261
00:28:21,642 --> 00:28:23,393
إنظري إنه هناك

262
00:28:24,603 --> 00:28:27,438
إنه لطيف -
نعم، إنه كذلك -

263
00:28:28,106 --> 00:28:29,690
لطيف جدا

264
00:28:48,291 --> 00:28:49,792
جورج) أسمعنى)

265
00:28:49,792 --> 00:28:51,626
هذه البنت هوجمت
خنقت ودفنت

266
00:28:51,627 --> 00:28:55,296
وتركت تواجه الموت
زحفت خارج قبرها اللعين

267
00:28:55,297 --> 00:28:58,424
هل هناك شخص آخر يعرف ذلك
أو أي جرائد أخرى؟

268
00:28:58,425 --> 00:29:00,718
لا .. القصة حصرية لنا

269
00:29:11,145 --> 00:29:13,396
أنا لا استطيع إبقائها هنا لوحدي

270
00:29:13,397 --> 00:29:18,192
(هناك هذه الإمرأة (تيريزا كاسيلاس
وهي على قائمة مقابلاتي

271
00:29:18,193 --> 00:29:20,611
كونت مجموعة للسيدات العاملات

272
00:29:28,035 --> 00:29:31,746
اسمع، إنها تريد أن تجد
الرجال الذين فعلوا ذلك

273
00:29:31,746 --> 00:29:33,247
وسأساعدها

274
00:29:33,248 --> 00:29:38,127
(حسنا، وجهة نظر عظيمة (لورين
لكن كوني حذرة، أنتِ لستِ شرطية

275
00:29:47,052 --> 00:29:48,177
جورج) يجب أن أذهب)

276
00:29:49,178 --> 00:29:50,303
إيفا)؟)

277
00:30:00,397 --> 00:30:01,564
(إيفا)

278
00:30:11,615 --> 00:30:13,074
هل معك مفاتيحي؟

279
00:33:16,613 --> 00:33:19,865
حركي هذه الزبالة -
اصمتى -

280
00:33:37,464 --> 00:33:38,756
اللعنة

281
00:34:20,294 --> 00:34:23,296
(مرحبا، أنا (لورين أدريان
(صحفية من (أمريكا

282
00:34:23,297 --> 00:34:25,590
أود التحدث إلى السيدة (كاسيلاس)؟

283
00:34:25,591 --> 00:34:27,050
إنها مشغولة الآن

284
00:34:27,050 --> 00:34:28,634
إنه أمر طارئ

285
00:34:28,635 --> 00:34:30,511
(كاسيلاس) -
نعم -

286
00:34:30,512 --> 00:34:31,679
لورين أدريان؟

287
00:34:31,679 --> 00:34:34,431
أنت (تيريزا كاسيلاس)؟ -
اعتقدت أن المقابلة غدا -

288
00:34:34,432 --> 00:34:37,601
نعم، لكن لدي حالة

289
00:34:37,601 --> 00:34:40,353
لدي بنت معي
إغتصبت

290
00:34:40,354 --> 00:34:41,938
وكادت تقتل بالصحراء

291
00:34:41,938 --> 00:34:45,107
لإنها ضعيفة ولإنها بسيارتى
سأحتاج إلى بعض المساعدة

292
00:34:45,108 --> 00:34:46,400
بالطبع

293
00:34:56,785 --> 00:34:58,578
هذا خطر

294
00:34:58,953 --> 00:35:01,496
أنا لا أعتقد إنك تعلمي
كم هذا خطر

295
00:35:01,497 --> 00:35:06,084
الحكومة هنا لا تريد
أن يعلم أحد بتلك الأشياء

296
00:35:06,085 --> 00:35:09,838
إذا تمشيتى بالقرب
وسألتى الناس عن هذا الأمر

297
00:35:09,838 --> 00:35:13,966
ستصبحي عدوتهم -
لكن هذه قصة مهمة -

298
00:35:13,967 --> 00:35:16,469
القصة التي أريد للغاية أن أنشرها

299
00:35:16,469 --> 00:35:20,472
حتى إذا عثرتِ على
(من هاجم (إيفا

300
00:35:20,473 --> 00:35:24,351
يجب عليها أن تتعرف عليهم
بإجراءات محاكمة رسمية

301
00:35:24,351 --> 00:35:26,602
قبل أن تتمكن من الحصول
على هذه المحاكمة

302
00:35:26,603 --> 00:35:31,357
المحكمة لن تكون في صفها
ولن يكون لديها حماية

303
00:35:31,357 --> 00:35:35,026
ستضع حياتها في خطر

304
00:35:36,987 --> 00:35:39,739
هــل ستكون قــادرة
على القيام بذلك؟

305
00:35:41,992 --> 00:35:44,369
إنها زحفت خارج قبرها

306
00:35:47,497 --> 00:35:49,790
(إنها تريد أن تقوم بذلك (تيريزا

307
00:35:57,839 --> 00:35:59,465
لقد وصلنا

308
00:36:01,009 --> 00:36:03,386
هذا المكان جميل جدا

309
00:36:03,636 --> 00:36:05,470
إنه لا يبدو حقيقي

310
00:36:06,388 --> 00:36:07,639
إنه حقيقي

311
00:36:10,809 --> 00:36:14,687
ستتركك هنا لفترة قصيرة

312
00:36:14,687 --> 00:36:17,481
لذا ليس من الضروري أن تعود
إلى الفندق أو أي شئ

313
00:36:18,774 --> 00:36:21,359
جاء لي ليلة أمس بالفندق

314
00:36:24,863 --> 00:36:26,447
من جاء إليك؟

315
00:36:26,948 --> 00:36:28,407
الشيطان

316
00:36:30,868 --> 00:36:34,162
إيفا) لم يكن هناك أحد)
بالفندق ليلة أمس

317
00:36:34,163 --> 00:36:37,123
كان هناك -
هذا لم يكن حقيقياً -

318
00:36:37,124 --> 00:36:39,334
الشيطان لم يكن هناك

319
00:36:41,878 --> 00:36:46,757
هناك طبيب ليرعاكِ
سيساعدك لتتعافي

320
00:36:47,550 --> 00:36:49,510
هل ستقاتلي من أجلي؟

321
00:36:52,554 --> 00:36:54,430
بالطبع سأقاتل من أجلك

322
00:36:55,474 --> 00:36:58,476
لورين)؟ هذا هو الطبيب)

323
00:36:59,018 --> 00:37:00,227
(لورين أدريان)

324
00:37:01,687 --> 00:37:05,023
(هذه هي (إيفا -
(مرحباً (إيفا -

325
00:37:05,024 --> 00:37:07,359
(أنا الدكتور (سيرفنتس

326
00:37:13,573 --> 00:37:15,574
لورين)؟) -
دياز) هل أنت بخير؟) -

327
00:37:15,575 --> 00:37:18,160
أنا بخير، الشرطة أطلقت
سراحي هذا الصباح

328
00:37:18,160 --> 00:37:22,413
لكن الأمهات وجدوا
(جثة آخرى في (لوتي برافو

329
00:37:22,414 --> 00:37:24,457
حقا؟ -
يجب أن تأتي بسرعة -

330
00:37:24,458 --> 00:37:26,167
سأحضر حالاً

331
00:37:34,008 --> 00:37:35,717
لا تصوير

332
00:37:36,427 --> 00:37:38,678
إنها كاميرا رقيمة -
سيدى ... سيدى -

333
00:37:42,182 --> 00:37:45,518
بدأت اشعر مثل المرات السابقة

334
00:37:45,518 --> 00:37:49,021
هل رأيت؟ إنها مخنوقة
بأحدى أربطة حذائها

335
00:37:49,021 --> 00:37:50,564
أحدى الأنماط

336
00:37:51,106 --> 00:37:53,733
مدير الشرطة هناك بالأعلى

337
00:37:56,152 --> 00:37:59,112
(عذراً أنا (لورين أدريان
(من (شيكاغو سينشينال

338
00:37:59,113 --> 00:38:00,864
ليس لدي وقت لأي مقابلات

339
00:38:00,865 --> 00:38:03,784
لكن أليس هذا القتل يثبت أن
هناك قتلة في (ووريز)؟

340
00:38:03,784 --> 00:38:08,121
هذه ليست إحدى جرائم القتل
إنها حالة عنف منزلي

341
00:38:08,121 --> 00:38:11,624
عنف منزلي؟ -
جرائم القتل من فعل رجل واحد -

342
00:38:11,625 --> 00:38:14,836
اسمه العبار -
... أليس هناك العديد من جرائم القتل -

343
00:38:14,836 --> 00:38:17,087
منذ إعتقاله؟ -
... لدينا سبب للإعتقاد -

344
00:38:17,088 --> 00:38:19,631
بأنه العقل المدبر
لجرائم القتل هذه من السجن

345
00:38:19,632 --> 00:38:21,967
أود مقابلتة
كيف لي ذلك؟

346
00:38:21,967 --> 00:38:23,551
هذا مستحيل كليا

347
00:38:23,552 --> 00:38:26,971
إذا ليس مسموح لأحد رؤيته -
... آنسة -

348
00:38:26,972 --> 00:38:31,726
الرجل معزول تماماً
لا يسمح لأحــد رؤيته

349
00:38:31,726 --> 00:38:32,810
حقا؟

350
00:38:34,019 --> 00:38:36,896
إذا كيف يكون العقل المدبر
لكل حالات القتل هذه من السجن؟

351
00:38:40,484 --> 00:38:43,069
ما زلنا نتحرى في ذلك

352
00:39:05,506 --> 00:39:10,593
إذا تلك الليلة مشيتِ
خلال هذا الشارع

353
00:39:12,762 --> 00:39:17,140
بالشارع
... وبعد ذلك

354
00:39:17,141 --> 00:39:20,852
دخلت هذا الممر

355
00:39:24,231 --> 00:39:28,317
هذا طريقي المعتاد للبيت

356
00:39:28,318 --> 00:39:31,654
وهنا حيث الرجل
الذي خفتِ أن يكون قادم إليك

357
00:39:32,780 --> 00:39:34,489
... وبعد ذلك

358
00:39:37,576 --> 00:39:39,661
أخذت هذا الطريق -
... هذا الطريق -

359
00:39:39,661 --> 00:39:42,038
وهنا حيث ركبت حافلة المصنع

360
00:39:43,706 --> 00:39:47,626
حسنا، نحن مبكرين
دعنا ننتظر

361
00:39:48,169 --> 00:39:52,839
وعندما تأتي حافلة المصنع
ستكون حافلتنا

362
00:39:57,177 --> 00:39:59,137
هذه المدينة قبيحة جدا

363
00:40:01,681 --> 00:40:02,848
جوها ساخن

364
00:40:03,724 --> 00:40:05,684
ليس مثل بيتي

365
00:40:08,270 --> 00:40:10,939
هناك أرض خضراء كثيرة

366
00:40:12,232 --> 00:40:15,276
تفتقدي بيتكِ؟ -
(موتشو) -

367
00:40:16,319 --> 00:40:17,653
لما لم تكلمينى عنها؟

368
00:40:20,739 --> 00:40:23,366
(جئت من (اوهاكا

369
00:40:23,909 --> 00:40:25,827
أحب أرضي

370
00:40:27,704 --> 00:40:28,663
... إنها

371
00:40:30,331 --> 00:40:34,042
قلبي و روحي

372
00:40:37,379 --> 00:40:39,630
لكنهم أخذوا منا الأرض

373
00:40:40,423 --> 00:40:43,133
من أخذ الأرض؟ -
الحكومة -

374
00:40:44,218 --> 00:40:46,386
... لم نستطيع دفع الضرائب، لذا

375
00:40:46,721 --> 00:40:52,142
أمرونا بالذهاب للحدود
(والعمل في الـ (مكويلادور

376
00:40:53,310 --> 00:40:56,020
إجمع مال لتحافظ على أرضك

377
00:40:58,147 --> 00:41:00,148
لكن ليس هناك مال هنا

378
00:41:01,817 --> 00:41:05,737
الحكومــة والمصانــع
أخذوا كل شيء

379
00:41:06,613 --> 00:41:08,614
كل المال لهم

380
00:41:10,033 --> 00:41:13,410
أما نحن ... فلا شيء

381
00:41:15,788 --> 00:41:19,291
أبي ذهب إلى (أمريكا) للعمل

382
00:41:21,043 --> 00:41:23,253
لم أراه منذ سنوات

383
00:41:26,714 --> 00:41:28,674
لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

384
00:41:30,843 --> 00:41:35,805
ليس لنا أرض
لا نستطيع العودة للبيت

385
00:41:37,140 --> 00:41:38,391
لا شيء

386
00:41:40,810 --> 00:41:42,144
أنا آسفة

387
00:41:45,356 --> 00:41:46,857
أمر محزن جدا

388
00:41:52,779 --> 00:41:54,280
لكن أخبريني عنكِ

389
00:41:54,739 --> 00:41:57,157
عني؟ -
نعم -

390
00:41:57,158 --> 00:42:00,619
أخبرتك عني
الآن اخبريني أنتِ عنكِ

391
00:42:01,829 --> 00:42:03,038
حسنا

392
00:42:04,832 --> 00:42:06,458
كم طفل لديكِ؟

393
00:42:08,084 --> 00:42:11,003
ليس لدي أطفال
لست متزوجة

394
00:42:11,004 --> 00:42:13,214
لا يوجد أطفال؟ -
لا -

395
00:42:13,798 --> 00:42:15,215
لكن لماذا؟

396
00:42:17,927 --> 00:42:22,305
لاني أعمل -
أمي تعمل ولديها أطفال -

397
00:42:23,140 --> 00:42:26,935
لدي نوع مختلف من العمل
إنه يدعى مهنة

398
00:42:26,935 --> 00:42:28,352
وماذا يعنى ذلك؟

399
00:42:30,021 --> 00:42:33,315
مهنة ... حسناً

400
00:42:34,149 --> 00:42:39,487
المهنة نوع من العمل
الذي تريده أكثر من أي شئ

401
00:42:39,487 --> 00:42:42,406
تستسلمي لكل شيء
للحصول عليه

402
00:42:42,407 --> 00:42:45,451
وعندما تحصلي عليه

403
00:42:47,369 --> 00:42:51,747
تدركي بأنه ليس بهذه العظمة
وأنك أضعتِ حياتك

404
00:42:55,502 --> 00:42:57,170
أنا لا أفهم

405
00:42:57,754 --> 00:42:59,880
هذا يجعلنا منا إثنان

406
00:43:01,924 --> 00:43:04,217
الحافلة وصلت -
حسناً -

407
00:43:05,886 --> 00:43:06,845
حصلت عليها

408
00:43:20,774 --> 00:43:21,983
يا اللهي

409
00:43:22,984 --> 00:43:24,735
يا اللهي

410
00:43:25,570 --> 00:43:28,947
إنها نهاية الوردية
سيكون هناك حافلات كثيرة

411
00:43:29,907 --> 00:43:33,743
ربما نتمكن من التعرف على
الحافلات من أرقامها

412
00:43:33,744 --> 00:43:38,414
بعد ذلك سأتعقب الحافلات
والتقط صور للسائقين

413
00:43:38,415 --> 00:43:42,793
يمكنكِ التعرف عليه وبعد ذلك
سيكون لدينا الرجل المطلــوب

414
00:43:54,929 --> 00:43:56,805
جاهزة؟ .. الآن

415
00:43:59,976 --> 00:44:01,894
هذه هي -
التقطيها؟ -

416
00:44:01,894 --> 00:44:02,853
التقطها

417
00:44:10,151 --> 00:44:12,569
هيا .. التقطى له صورة

418
00:44:22,871 --> 00:44:24,831
دعنا نذهب ... هيا

419
00:44:27,375 --> 00:44:29,460
أمشي فقط

420
00:44:42,930 --> 00:44:47,600
هل تعتقد أنه يمكننا الذهاب للجانب الآخر
والتقاط مزيد من الصور؟

421
00:44:49,436 --> 00:44:52,063
اللعنة ... هيا

422
00:45:00,446 --> 00:45:02,864
هيا ... هيا

423
00:45:15,000 --> 00:45:16,459
إبقي هنا

424
00:45:27,095 --> 00:45:29,597
تعالي هنا ... هيا ... أجري

425
00:45:35,435 --> 00:45:37,853
للأسفل

426
00:45:56,245 --> 00:45:57,996
(تيريزا) -
نعم؟ -

427
00:45:57,997 --> 00:45:59,665
تعالي هنا رجاء -
نعم -

428
00:46:00,416 --> 00:46:03,293
لورين) ستبقى معكِ الليلة) -
ماذا حدث؟ -

429
00:46:03,293 --> 00:46:06,420
إنها لا تستطيع العودة إلى فندقها -
ليس الليلة -

430
00:46:06,421 --> 00:46:08,714
لدي حفلة الليلة

431
00:46:08,715 --> 00:46:11,550
(في بيت (سالامانكا
يجب أن أذهب

432
00:46:11,551 --> 00:46:14,011
هل بأمكانكِ الغائها؟
انتظري

433
00:46:14,011 --> 00:46:16,554
لا
خذي (لورين) معكِ

434
00:46:16,555 --> 00:46:20,391
لا أحد سيعرف أنها هناك
سأمنع هؤلاء الرجال من تعقبها

435
00:46:20,392 --> 00:46:22,352
أعذريني ثانية

436
00:46:24,062 --> 00:46:27,231
لوري) رجاء، افعلي ما أقول)
عدني بذلك

437
00:46:27,231 --> 00:46:30,066
هل ستكون في أمان؟ -
يمكننى الاعتناء بنفسي -

438
00:46:30,067 --> 00:46:32,360
أعطيني مفتاح فندقك
سأحضر أغراضكِ

439
00:46:34,404 --> 00:46:36,238
أراك فيما بعد .. مع السلامة -
حسناً -

440
00:46:38,950 --> 00:46:42,995
أتمنى أن تدركي كم هو
معرض حياته للخطر من أجلكِ

441
00:46:43,245 --> 00:46:44,537
نعم، أعرف

442
00:46:46,540 --> 00:46:49,250
هل (إيفا) هنا؟ -
نعم إنها بالداخل -

443
00:46:49,251 --> 00:46:51,002
يجب أن نأخذها معنا الليلة أيضا

444
00:46:51,002 --> 00:46:53,379
لا نستطيع -
لماذا؟ -

445
00:46:53,379 --> 00:46:56,006
سيكون الأمر سيئ عليها

446
00:46:56,007 --> 00:46:57,258
لا -
لماذا؟ -

447
00:46:57,258 --> 00:47:01,219
أنت لا تفهمي
... هؤلاء الناس أغنياء و

448
00:47:01,220 --> 00:47:05,015
إنها ستبدو مزعجة جدا -
شخص ما حاول قتلنا للتو -

449
00:47:05,015 --> 00:47:07,183
لن أترك (إيفا) وحدها الليلة

450
00:47:08,601 --> 00:47:10,602
لا يمكن أن نتركها وحدها، حسناً؟

451
00:47:30,204 --> 00:47:33,456
استرخي
تبدي جميلة

452
00:47:33,457 --> 00:47:38,711
أليست تبدو جميلة؟ -
تبدو جميلة جدا وانت أيضاً -

453
00:47:48,428 --> 00:47:51,972
هل هذا السيناتور (راولنجز)؟
ماذا يفعل هنا؟

454
00:47:51,973 --> 00:47:56,435
يحتفل بعيد الميلاد الخامس عشر
(لأبنة (دون فيليب سالامانكا

455
00:47:56,435 --> 00:47:59,354
و كذلك الحاكم
و رئيس الأساقفة

456
00:47:59,355 --> 00:48:03,150
ورؤوس بعض الشركات
الأمريكية و اليابانية

457
00:48:03,150 --> 00:48:06,110
حقا؟ من هي
عائلة (سالامانكا)؟

458
00:48:06,111 --> 00:48:09,488
دعنا فقط نقول أن أتفاقية التجارة
... الحرة لا يمكن تطبيقها

459
00:48:09,489 --> 00:48:12,616
(بدون دعم من عائلة (سالامانكا

460
00:48:15,369 --> 00:48:16,661
أعذريني

461
00:48:20,498 --> 00:48:23,959
هذه الحفلة بالكامل لها؟ -
نعم -

462
00:48:25,545 --> 00:48:27,129
إنها محظوظة

463
00:48:30,132 --> 00:48:31,049
نعم

464
00:48:32,009 --> 00:48:33,468
إنها محظوظة

465
00:48:36,680 --> 00:48:38,097
مثالي

466
00:48:51,109 --> 00:48:53,027
ماذا حدث؟ -
(إنه (جوانس -

467
00:48:53,027 --> 00:48:55,278
يا اللهي

468
00:49:05,830 --> 00:49:07,247
لما لا تذهبي هناك؟ -
لا -

469
00:49:07,248 --> 00:49:09,124
نعم، اقتربي -
لا -

470
00:49:09,125 --> 00:49:11,627
إيفا) أذهبي وقابليه) -
... لا -

471
00:49:11,627 --> 00:49:13,461
سأخذها لهناك -
لا -

472
00:49:13,462 --> 00:49:15,255
نعم

473
00:49:53,206 --> 00:49:56,166
حفلة مبالغ فيها جدا لعيد ميلاد بنت
في الخامسة عشر، أليس كذلك؟

474
00:49:57,376 --> 00:50:00,420
أنا لا أعرف لكنها فرصة
(حميلة للقاء (جوانس

475
00:50:00,546 --> 00:50:03,089
قد يحدث هذا مرة واحدة
(في حياة (إيفا

476
00:50:03,757 --> 00:50:07,176
رجاء إسمحي لي بتقديم نفسي
(ماركو أنطونيو سالامانكا)

477
00:50:07,177 --> 00:50:10,137
الناس يدعوني بـ (ماركو) فقط -
(أنا (لورين أدريان -

478
00:50:10,137 --> 00:50:12,597
(أنا صديقة (تيريزا كاسيلاس

479
00:50:13,349 --> 00:50:16,268
شكرا لدعوتك لنا
(إلى بيتك الرائع (ماركو

480
00:50:16,268 --> 00:50:18,686
أنتِ أمريكية -
نعم -

481
00:50:18,687 --> 00:50:21,606
أنتِ جديد في (ووريز)؟ -
نعم -

482
00:50:23,441 --> 00:50:24,566
إسمعي

483
00:50:25,234 --> 00:50:29,320
أحب أن أصحبكِ في
(جولة بـ (ووريز

484
00:50:29,321 --> 00:50:31,739
وأنا متأكد أنكِ
لم تقومي بمثلها

485
00:50:32,282 --> 00:50:34,575
لذا، الآن أرى مشهد يعجبنى

486
00:50:34,576 --> 00:50:38,245
لكن هناك مشاهد آخرى

487
00:50:38,246 --> 00:50:42,583
أكثر إثارة وغموض

488
00:50:42,583 --> 00:50:44,793
يبدو أنها خطيرة -
لا ... لا -

489
00:50:44,793 --> 00:50:48,546
مثيرة جدا

490
00:50:51,216 --> 00:50:55,511
حسنا، إذا شعرت برغبة في
... (جولة (ماركو

491
00:50:56,303 --> 00:50:58,638
أعرف أنه يمكننى أن أجدك

492
00:51:20,158 --> 00:51:23,202
ما اسمك؟ -
(إيفا) -

493
00:51:54,522 --> 00:51:57,232
هناك شيء ما خطأ -
ماذا؟ -

494
00:51:57,733 --> 00:51:59,484
هل أنت بخير؟

495
00:52:05,907 --> 00:52:09,868
(دعنا نبعدها عن هنا (تيريزا
دعنا نعيدها لبيتك

496
00:52:13,205 --> 00:52:14,414
لا

497
00:52:14,414 --> 00:52:18,834
هل أنت في أمان (إيفا)؟

498
00:52:25,299 --> 00:52:27,801
(إيفا)؟ ... (إيفا)

499
00:52:28,594 --> 00:52:30,303
هذا أنا

500
00:52:31,972 --> 00:52:34,223
لا ... يا طفلتى

501
00:53:45,620 --> 00:53:49,957
كيف حالها اليوم؟
هل تشعر بتحسن؟

502
00:53:49,958 --> 00:53:55,045
إنها ليست جيدة
لابد أن أستدعى ذلك الطبيب

503
00:53:56,297 --> 00:53:58,966
ما هذه الصور؟ -
نعم -

504
00:53:58,966 --> 00:54:03,928
لورين) لا أعتقد)
أنكِ تريدي تعذيبها

505
00:54:03,928 --> 00:54:06,471
أنا لا أفعل ذلك
إنها تريد العثور على هؤلاء الرجال

506
00:54:06,472 --> 00:54:09,057
وبعد أن رأت القاتل الثاني
حياتها أصبحت في خطر

507
00:54:09,058 --> 00:54:11,518
نحن لم نرى أي قاتل -
بل رأيناه -

508
00:54:11,518 --> 00:54:16,439
أنتِ لم ترى أي قاتل
لأنه ليس هناك قاتل ثاني

509
00:54:16,439 --> 00:54:19,983
عما تتحدثي؟ -
... العلماء النفسانيون مقتنعون -

510
00:54:19,984 --> 00:54:23,111
أن (إيفا) تخيلت
القاتل الثاني

511
00:54:23,112 --> 00:54:26,156
أنا لا أهتم بما يقوله الأطباء
أنا كنت هناك و رأيته

512
00:54:26,156 --> 00:54:29,408
إنها قادمة من ثقافة هندية
... شعبها

513
00:54:29,409 --> 00:54:34,163
في أغلب الأحيان لا يفرق بين
الأشياء الحقيقية والأشياء التى يتخيلوها

514
00:54:34,164 --> 00:54:36,958
هل تقولي أنها مجنونة؟ -
لا إنها ليست مجنونة -

515
00:54:36,958 --> 00:54:42,796
إنها تصدق ما قالته
لكن هذا لا يعني أنه حقيقي

516
00:54:44,381 --> 00:54:46,883
رأيت النظرة على وجه
ذلك الرجل

517
00:54:46,883 --> 00:54:48,801
عرفها -
لا، رجاء -

518
00:54:48,802 --> 00:54:50,803
... ذلك الرجل -
لا -

519
00:54:50,803 --> 00:54:54,014
لا .. هذا بيتي وإلى هذا كفى
أنا لا أستطيع التعامل مع ذلك

520
00:54:54,015 --> 00:54:56,517
أردت هذه القصة أيضا -
لا -

521
00:54:56,517 --> 00:54:59,477
قصتك تحطمها

522
00:54:59,478 --> 00:55:02,480
(يا اللهي، (لورين
من الممكن أن تقتلي أيضا

523
00:55:02,480 --> 00:55:06,441
هل تفهمي ذلك؟
حاولوا ذلك من قبل وسيقتلوكِ

524
00:55:09,695 --> 00:55:12,864
أنا لا أستطيع الأستمرار
رجاء ... أرحلى

525
00:55:18,828 --> 00:55:23,331
أنا آسفة، هل أيقظناكِ؟ -
هل صوروا سائقي الحافلات؟ -

526
00:55:24,500 --> 00:55:26,960
ليس هذا مهم الآن -
بل مهم -

527
00:55:30,005 --> 00:55:33,508
إيفا) رجاء، تحتاجي للشفاء) -
(لا، (تيريزا -

528
00:55:34,634 --> 00:55:36,844
الشيء الوحيد
الذي سيشفيني

529
00:55:37,803 --> 00:55:40,430
الشيء الوحيد
الذي سيعيد لي حياتي

530
00:55:40,431 --> 00:55:42,182
أن أجد من هاجموني

531
00:55:43,767 --> 00:55:45,518
لورين) تساعدني)

532
00:55:46,811 --> 00:55:52,399
وسنجدهم سوية، صحيح؟

533
00:56:41,235 --> 00:56:44,195
هذا هو المكان الذي
(أغتصبت فيه (إيفا

534
00:56:44,571 --> 00:56:49,241
أريدك أن تأتي هنا مع الشرطة

535
00:56:49,242 --> 00:56:53,120
إيفا) تعرفت على سائق الحافلة)
(اسمه (دومنجو إسبرزا

536
00:56:53,412 --> 00:56:56,748
إنهم يبعدون الضحايا إلى هنا
ثم يظهر المعتدى الآخر

537
00:56:57,916 --> 00:57:02,253
سأذهب سراً إلى المصنع
إنه يعمل هناك ويتظاهر كأنه عامل

538
00:57:02,253 --> 00:57:05,255
(طالما تعرفنا على (إسبرزا
فلنعتقله

539
00:57:05,256 --> 00:57:08,175
إذا إعتقلناه لن يكون لدينا
فرصة في الإمساك بالرجل الثاني

540
00:57:08,175 --> 00:57:11,177
راى (إيفا) وسيتبعها

541
00:57:11,678 --> 00:57:15,181
سأدخل المصنع كطعم
لإنها فرصتنا الوحيدة للأمساك بكلاهما

542
00:57:15,182 --> 00:57:19,519
لن تتمكنى، يجب أن نحذر أناس كثيرون
الشرطة لن تسمح بذلك

543
00:57:19,519 --> 00:57:23,772
لهذا ستخبرهم فقط
بعد أنا أكون هناك

544
00:57:23,772 --> 00:57:26,315
إنهم لن يخاطروا بتعريض
صحفية أمريكية للقتل

545
00:57:26,316 --> 00:57:30,236
لابد أن هناك أشخاص
تثق فيهم بالشرطة

546
00:57:30,237 --> 00:57:33,281
أشخاص تهتم بمعرفه الحقيقة -
نعم، أعرف أشخاص -

547
00:57:33,281 --> 00:57:36,283
أعتقد يمكننى الوثوق فيهم
لكنكِ لا تعرفي حقاً

548
00:57:36,284 --> 00:57:40,329
إن كانوا مرشوين
لن أقامر بحياتك

549
00:57:40,329 --> 00:57:43,998
(لن أقامر بحياة (إيفا
الآن وإلا فلا، ألا ترى؟

550
00:57:43,999 --> 00:57:46,292
لا، أنا لا أرى
هذا أمر مستبعد

551
00:57:46,292 --> 00:57:49,544
دياز) أسمعنى) -
لن أسمعك -

552
00:57:49,545 --> 00:57:54,215
لن أتركك، إذا حدث شئ لكِ
لن أغفر لنفسي

553
00:58:06,269 --> 00:58:07,520
لا أستطيع أن أفعل ذلك

554
00:58:23,534 --> 00:58:24,659
حسنا

555
00:58:25,661 --> 00:58:28,330
لن تدخلي المصنع

556
00:58:28,330 --> 00:58:31,040
وسنجد طريقة آخر
إدخلي السيارة

557
00:58:31,041 --> 00:58:33,251
إنه ليس إختيارك لتحدد

558
00:58:35,545 --> 00:58:38,881
وعدت (إيفا) بأن أساعدها
في العثور على هؤلاء الرجال

559
00:58:40,299 --> 00:58:42,300
وأصلي لله كي تساعدني

560
00:58:43,969 --> 00:58:48,806
لكن حتى إن لم تفعل
سأذهب للمصنع غدا

561
00:59:14,996 --> 00:59:18,373
إيفا)! عدتي للبيت)

562
00:59:24,963 --> 00:59:27,506
تعالي .. تعالي

563
00:59:37,892 --> 00:59:39,351
كيف أبدو؟

564
00:59:43,730 --> 00:59:48,067
بهذه -
حسناً -

565
00:59:50,611 --> 00:59:53,321
تعجبك؟

566
00:59:57,826 --> 00:59:59,369
تبدى جميلة

567
01:00:00,703 --> 01:00:01,954
حظ سعيد

568
01:00:07,334 --> 01:00:08,877
الآن تبدى مثلي

569
01:00:14,424 --> 01:00:17,301
أريد أن أعطيكِ شيء

570
01:00:17,677 --> 01:00:21,680
لا، أنا بخير -
نعم .. نعم .. لا -

571
01:00:21,680 --> 01:00:26,726
حمتنى تلك الليلة

572
01:00:27,853 --> 01:00:30,063
الآن ستحميكِ

573
01:00:31,940 --> 01:00:33,441
هيا

574
01:00:34,483 --> 01:00:35,692
حسناً

575
01:00:45,410 --> 01:00:47,119
أنت في أمان الآن

576
01:00:48,788 --> 01:00:50,914
أبنتى، (سيسيليا) هنا

577
01:00:52,791 --> 01:00:55,001
(مرحبا (لورين -
(إيفا) -

578
01:00:56,461 --> 01:00:59,630
هذا خطر
لا يجب أن تفعلى هذا -

579
01:00:59,631 --> 01:01:01,090
إنه خطر جدا

580
01:01:01,090 --> 01:01:03,550
سأكون بخير

581
01:01:10,432 --> 01:01:11,891
(حظ سعيد (لورين

582
01:01:22,026 --> 01:01:24,653
(هذه أبنة عمي (سيلفيا روجاس -
نعم، كنا ننتظرها -

583
01:01:24,653 --> 01:01:27,989
إستلمنا أوراقها من المكتب الأمامي

584
01:01:28,114 --> 01:01:33,452
ستعملي هنا
و هذا هو مشرفك

585
01:01:52,886 --> 01:01:56,764
خط واحد وثلاثة متخلف
في إنتاج حصته

586
01:01:56,765 --> 01:02:00,643
عجلوا بالإنتاج

587
01:02:14,697 --> 01:02:18,825
عجلوا بالإنتاج

588
01:02:49,603 --> 01:02:53,898
الوردية إنتهت
رجاء، أرحلوا بسرعة

589
01:02:53,899 --> 01:02:57,568
الوردية التالية تبدأ خلال 10 دقائق

590
01:03:00,655 --> 01:03:02,698
رجاء، أرحلوا بسرعة

591
01:03:02,782 --> 01:03:05,534
الوردية التالية تبدأ خلال 10 دقائق

592
01:04:45,873 --> 01:04:48,667
هل تمانعي إذا ذهبت للحصول على وقود؟

593
01:05:30,371 --> 01:05:33,874
جميع الوحدات تنتبه
ما زال لا يوجد إشارة من الحافلة

594
01:06:10,824 --> 01:06:14,368
لا تخافي .. لن آذيك

595
01:08:28,988 --> 01:08:31,865
(إستلمنا مكالمة من (لورين

596
01:08:31,866 --> 01:08:34,993
(إنها في (جانكيارد

597
01:08:45,211 --> 01:08:46,462
هل أنت بخير؟

598
01:08:49,048 --> 01:08:50,841
قبر جماعي

599
01:08:52,300 --> 01:08:54,260
إنه قبر جماعي

600
01:08:59,515 --> 01:09:01,766
لم نجد المعتدي الآخر

601
01:09:02,935 --> 01:09:04,394
لم يكن هناك أحد

602
01:09:04,978 --> 01:09:07,396
حسنا، إنه كان هناك
كان هناك بالخارج

603
01:09:07,397 --> 01:09:09,899
أخبرك بأنه كان هنا

604
01:09:12,402 --> 01:09:14,445
يمكنه أن يرانــا
أشعر بذلك

605
01:09:14,445 --> 01:09:16,988
الأمر لن ينتهي حتى أجده

606
01:09:22,369 --> 01:09:24,370
... عندما كنت بتلك الحافلة

607
01:09:25,955 --> 01:09:28,415
(كل شيء سار كما قالت (إيفا

608
01:09:30,960 --> 01:09:33,545
جعلني أشعر
كما لو كنت أعيش قصتها

609
01:10:00,277 --> 01:10:03,446
صيحات النساء في (ووريز) صمتت

610
01:10:03,447 --> 01:10:05,240
لأنه ليس هناك من سيسمعهم

611
01:10:05,949 --> 01:10:10,327
لا الشركات التي تجنى
أرباحها من عملهم

612
01:10:11,162 --> 01:10:15,290
(ولا حكومات (المكسيك) و (أمريكا

613
01:10:15,291 --> 01:10:18,043
المستفيدتان من إتفاقيات التجارة الحرة

614
01:10:19,211 --> 01:10:20,879
لا أحد سيسمع

615
01:10:21,963 --> 01:10:25,299
كل الدلائل تشير إلى حقيقة
أن هناك العديد من القتلة

616
01:10:26,259 --> 01:10:28,594
ثقافــة القتل كلها
تسوء أكثر فأكثر

617
01:10:28,594 --> 01:10:31,471
والأبشع انها منكره ومغطاه

618
01:10:32,931 --> 01:10:36,934
عدم أعلانها أقل تكلفة من
حماية هؤلاء النساء

619
01:10:37,644 --> 01:10:40,104
الأقتصاد وصل للحد الأدنى

620
01:10:40,897 --> 01:10:43,357
الخسائر في الأرواح تتصاعد

621
01:10:44,275 --> 01:10:48,278
إيفا) بعمر 16 سنة)

622
01:10:48,278 --> 01:10:52,448
تعمل بمصنع يجمع التلفزيونات

623
01:10:53,033 --> 01:10:55,326
تحصل على 5 دولارات في اليوم

624
01:10:55,326 --> 01:10:58,912
أنهيت قصتك -
نعم؟ أنهيتي قصتي -

625
01:10:58,913 --> 01:11:02,416
غدا ستكون مطبوعة
والجميع سيعلم بها

626
01:11:03,375 --> 01:11:06,127
لا تنسي خلال خمسة أيام
سيكون عليكِ الذهاب للمحكمة

627
01:11:06,128 --> 01:11:07,671
أعرف -
سيكون عليكِ التحدث للقاضي -

628
01:11:07,671 --> 01:11:11,424
وستخبريه بكل شيء

629
01:11:12,175 --> 01:11:15,511
هل ستقدري على ذلك؟ -
اعتقد سأقدر -

630
01:11:22,434 --> 01:11:27,646
الرجل الذي رأيناه بالحفلة
لم نمسكه

631
01:11:28,689 --> 01:11:31,107
ماذا؟ -
أعرف، الأمور ستسير على خير -

632
01:11:31,108 --> 01:11:36,029
لا .. لن تسير على خير
إنه الشيطــان ...الشيطــان

633
01:11:36,029 --> 01:11:39,949
سيأخذني إلى الجحيم
إنه لا يريدني أن أذهب إلى القاضي

634
01:11:39,949 --> 01:11:42,534
إيفا) رجاء)

635
01:11:42,535 --> 01:11:44,203
ستكوني في أمان

636
01:11:45,037 --> 01:11:46,413
يجب أن تصدقينى

637
01:11:46,413 --> 01:11:48,748
أنا لن أسمحك لشيء
أن يحدث لكِ

638
01:11:48,749 --> 01:11:51,084
وسأجد هذا الرجل

639
01:11:51,084 --> 01:11:54,003
ستصبحين بخير
أعرف كيف أجده

640
01:12:54,057 --> 01:12:56,434
فقط أترك الكأس هنا -
فقط أترك الكأس هنا -

641
01:12:56,809 --> 01:13:00,687
السحر يأتي هنا -
حسنا -

642
01:13:00,688 --> 01:13:04,483
هل سترينى شيء؟ -
الآن سيختفي -

643
01:13:10,071 --> 01:13:13,073
(حصلت على فصلان دراسيان في (هارفارد
لتعلم تلك الخدعة

644
01:13:17,161 --> 01:13:19,579
تعلمت هذه بالإسبوع الأول
(بشارع (ماري

645
01:13:19,579 --> 01:13:23,082
كنت دائما طالب فقير -
لاتقلق، سأعطيك درس خصوصي -

646
01:13:23,083 --> 01:13:24,751
هل ستفعلي؟ -
نعم -

647
01:13:26,377 --> 01:13:30,046
كيف كانت موقفك كمكسيكي في هارفارد؟
هل كان لديهم إثنان منك؟

648
01:13:30,047 --> 01:13:33,049
لكن أنا مواطن أمريكي

649
01:13:33,425 --> 01:13:36,511
من السهل أنا أكون مكسيكي
أو أمريكي متى أردت

650
01:13:36,511 --> 01:13:39,180
إذا أنت في أعماقك مجرد مكسيكي-
حسناً، بالطبع -

651
01:13:39,180 --> 01:13:42,015
أفضل شيء
فالعالم كله يريد أن يكون مكسيكي

652
01:13:42,516 --> 01:13:45,185
هيا فكر بالأمر، كان هناك الكثير
من المكسيكيين في حفلتك تلك الليلة

653
01:13:45,186 --> 01:13:47,354
رأيت عضو مجلس الشيوخ حتى -
(راولنجز) -

654
01:13:47,354 --> 01:13:48,855
صحيح

655
01:13:48,855 --> 01:13:52,191
عائلتي تمتلك أغلب الأراضي

656
01:13:52,192 --> 01:13:55,236
لذا، يمنحنا فرصة عظيمة
مع اتفاقية التجارة الحرة

657
01:13:55,236 --> 01:13:58,405
كان هناك شخص آخر، أيضا

658
01:13:58,406 --> 01:14:03,827
كان طويل ... بعيون سوداء
وأسنان ذهبية؟

659
01:14:03,827 --> 01:14:07,622
لماذا تريدي ان تعرفيه؟ -
... لا يوجد سبب، أنا فقط -

660
01:14:07,622 --> 01:14:13,377
(شيء ما قالته (تيريزا
كان لديه ندبة هنا

661
01:14:13,377 --> 01:14:16,838
(أريس) ... (أريس رودرجيس)

662
01:14:17,506 --> 01:14:20,091
عائلته منهمكة في مصانع
اتفاقية التجاة الحرة

663
01:14:20,092 --> 01:14:21,635
عائلة عريقة، أيضا

664
01:14:24,137 --> 01:14:25,596
من المتصل؟

665
01:14:28,349 --> 01:14:29,600
(جورج)

666
01:14:30,225 --> 01:14:34,728
استسمحك دقيقة
أنتظر .. أنا في مطعم

667
01:14:36,523 --> 01:14:38,399
إذا لقد قرأت المقالة؟
ما رأيك؟

668
01:14:38,399 --> 01:14:43,111
أعتقد إنها أفضل ما قمتى به
بها شيء لم أشاهد له مثيل

669
01:14:43,112 --> 01:14:45,197
بعض الإنسانية المدهشة

670
01:14:45,197 --> 01:14:48,199
وصورة (إيفا)؟
جميلة جدا

671
01:14:48,200 --> 01:14:51,786
لا أعرف ماذا أقول
(أنت ملهمي (جورج

672
01:14:52,871 --> 01:14:54,705
هذا يعنى أن العالم كله ملكي
لأنك احببتها

673
01:14:54,706 --> 01:14:57,792
بصراحة، لم يكن من الممكن أن
اقوم بعمل أفضل بنفسي

674
01:14:58,292 --> 01:15:00,210
تهانيني

675
01:15:15,224 --> 01:15:17,267
دياز) انهيت مكالمتى للتو)
مع (شيكاغو)، لقد أعجبتهم القصة

676
01:15:17,267 --> 01:15:20,227
تريدي زوجي

677
01:15:21,271 --> 01:15:25,149
ألفونسو) مكالمة) -
دقيقة -

678
01:15:31,196 --> 01:15:34,448
أبي اركل لي الكرة

679
01:17:38,393 --> 01:17:41,979
(مرحباً (جورج -
(لا هذا (فرانك -

680
01:17:45,607 --> 01:17:49,318
لست من المفترض أن أخبرك بذلك
لكن (جورج) لم يطبع القصة

681
01:17:49,319 --> 01:17:52,488
زاره بعض السياسيين
(ومن ضمنهم السيناتور (راولنجز

682
01:17:52,488 --> 01:17:54,573
بعد ذلك الموضوع توقف

683
01:17:54,574 --> 01:17:56,867
لن يطبعوها مطلقا؟

684
01:17:56,867 --> 01:18:00,870
(أنتِ لا تفهمي، (راولنجز
عرض قانون من خلال الكونجرس

685
01:18:00,871 --> 01:18:03,790
لتوسيع إتفاقيات التجارة الحرة
لتضمن أمريكا الوسطى

686
01:18:03,790 --> 01:18:06,750
وهم لا يريدون
أي أخبار سيئة الآن

687
01:18:07,043 --> 01:18:09,753
حفرت بعمق كبير -
حسناً -

688
01:18:09,754 --> 01:18:14,383
قصتك ساخنة بدرجة لعينة -
أعمل لي معروف -

689
01:18:14,383 --> 01:18:18,303
صلنى بـ (جورج) على الهاتف -
إنه لن يتكلم معكِ -

690
01:18:18,303 --> 01:18:21,347
لإنهم سيقولون أنه أمر مؤقت

691
01:18:21,347 --> 01:18:23,432
لكنها مجرد ستارة دخان
لقتل القصة

692
01:18:23,433 --> 01:18:26,393
إذا كنتِ تريدي طباعة القصة
يجب عليكِ العودة لهنا

693
01:18:26,394 --> 01:18:29,521
لماذا تفعل ذلك؟ -
لانها قصة عظيمة -

694
01:18:29,521 --> 01:18:32,815
ومن الضروري طباعتها
الآن وإلا فلا

695
01:19:05,470 --> 01:19:09,098
إيفا)، أود اخباركِ بشيء)
... قصتك

696
01:19:12,434 --> 01:19:15,770
يجب أن أقاتل من أجلها

697
01:19:16,355 --> 01:19:18,773
ماذا تعني؟
إنهم لا يريدون قصتي؟

698
01:19:18,773 --> 01:19:21,567
لا، إنهم سيريدونها

699
01:19:21,985 --> 01:19:24,570
... لكن، بسبب ذلك

700
01:19:26,405 --> 01:19:29,324
يجب على أن أذهب -
لا يمكنكِ الذهاب -

701
01:19:29,741 --> 01:19:31,992
يجب أن أتحدث مع القاضي
خلال ثلاثة أيام

702
01:19:31,993 --> 01:19:36,038
أعرف -
المعتدى سيكون هناك -

703
01:19:36,039 --> 01:19:39,458
أنا خائفة جدا، لا يمكنكِ الذهاب -
لا تقلقي -

704
01:19:39,959 --> 01:19:44,546
سأعود
إنهم لن ينشروا القصة

705
01:19:45,839 --> 01:19:47,882
وأنتِ لن تعودي

706
01:19:49,926 --> 01:19:52,761
الناس تعد بأشياء عديدة
لكنها لا تحدث أبداً

707
01:19:52,762 --> 01:19:54,805
سوف أطبع قصتكِ
ولن أتوقف

708
01:19:54,805 --> 01:19:57,432
حتى يعاقب كلا من هاجمكِ

709
01:19:57,433 --> 01:19:59,142
سأعود

710
01:19:59,434 --> 01:20:00,768
إيفا) أنظرى لي)

711
01:20:01,728 --> 01:20:03,604
سأعود

712
01:20:03,605 --> 01:20:04,981
أعدكِ بذلك

713
01:20:46,768 --> 01:20:48,477
(تيريزا)

714
01:20:53,191 --> 01:20:56,652
(تيريزا)

715
01:20:57,194 --> 01:20:59,821
ماذا حدث؟

716
01:21:00,530 --> 01:21:04,450
أهدئي -
إنه هناك -

717
01:21:04,451 --> 01:21:06,702
فتش غرفتها
و إبحث بالخارج

718
01:21:09,955 --> 01:21:12,707
ما الأمر؟

719
01:21:12,708 --> 01:21:14,751
الشيطان هنا -
من؟ -

720
01:21:14,751 --> 01:21:16,711
الشيطان

721
01:21:19,464 --> 01:21:21,882
الأمر بخير .. الأمر بخير

722
01:21:22,550 --> 01:21:24,510
أخبرني

723
01:21:24,510 --> 01:21:27,053
لا أحد هناك -
لا أحد، حقاً؟ -

724
01:21:27,054 --> 01:21:29,973
رأيتى؟ لا أحد هناك

725
01:21:29,973 --> 01:21:34,894
كان مجرد كابوس

726
01:21:34,894 --> 01:21:38,230
ليس حقيقي

727
01:21:41,525 --> 01:21:43,693
مجرد كابوس

728
01:21:45,237 --> 01:21:48,948
كل شيء بخير

729
01:22:13,178 --> 01:22:16,931
... أنسة، لا يمكنكِ
لورين) هل هذا أنتِ؟ إنتظري دقيقة)

730
01:22:19,976 --> 01:22:23,562
... هل يمكنكِ فقط -
لورين) تعالي) -

731
01:22:24,105 --> 01:22:26,565
(لورين أدريان)
(هذا (صموئيل دينتون

732
01:22:26,565 --> 01:22:30,193
(دار نشر (سي أي أو
(مؤسسة النشر المالكة للـ (سينشينال

733
01:22:30,193 --> 01:22:33,195
... هذا هو عضو مجلس الشيوخ -
راولنجز) أعرف) -

734
01:22:33,196 --> 01:22:35,614
رأيتك في (ووريز) الأسبوع الماضي
(في بيت (سالامانكا

735
01:22:35,615 --> 01:22:39,618
ماذا كنت تفعل هناك؟ -
(مرحبا أنا (دنيس ماكنزي -

736
01:22:39,618 --> 01:22:41,619
أنا رئيسة كل مؤسسات النشر

737
01:22:41,620 --> 01:22:45,623
تهانيتي، أنت ستصبحي
مراسلة أجنبية إستثنائية

738
01:22:45,624 --> 01:22:47,750
تأثرنا جميعاً

739
01:22:48,209 --> 01:22:53,588
يجب أن نتركك الأن
وإلا لن نلحق بغدائنا

740
01:22:53,589 --> 01:22:55,215
سأتحدث معك لاحقا -
بالتوفيق -

741
01:22:55,216 --> 01:22:57,092
سعدت برؤيتك -
نعم -

742
01:23:02,347 --> 01:23:05,057
مراسلة أجنبية؟ -
ماذا في ذلك؟ -

743
01:23:05,641 --> 01:23:08,852
أمر لا يصدق -
مهمتك الأولى -

744
01:23:15,984 --> 01:23:18,611
هذه رشوة، أليس كذلك؟ -
بماذا تهتمي؟ -

745
01:23:18,611 --> 01:23:20,779
تفعلي المستحيل من
أجل هذه الوظيفة، إعتبريها هدية

746
01:23:20,780 --> 01:23:24,700
هذا ليس أنت
لا يمكنك الإنحناء لأولئك الأشخاص

747
01:23:24,700 --> 01:23:26,951
أنا لا أنحني لأحد -
إذا أطبع قصتي -

748
01:23:26,952 --> 01:23:29,287
نحن لا نستطيع طباعة قصتك

749
01:23:29,287 --> 01:23:31,664
خلال ثلاثة أيام
بنت بعمر 16 سنة

750
01:23:31,665 --> 01:23:34,208
ستدخل المحكمة لمواجهة
الرجل الذي حاول قتلها

751
01:23:34,208 --> 01:23:37,210
كل هذا لأننا قلنا
أننا سنطبع قصتها

752
01:23:37,211 --> 01:23:41,256
هذه القصة قد تنقذ حياتها
(و حياة العديد من النساء في (ووريز

753
01:23:41,256 --> 01:23:43,090
إنها قصة مهمة لعينة

754
01:23:43,091 --> 01:23:45,176
أفهم ذلك
... لكنكِ تلومي

755
01:23:45,177 --> 01:23:47,637
الحكومات المكسيكية والأمريكية -
اللعنة -

756
01:23:47,637 --> 01:23:50,681
وإتفاقية التجارة الحرة -
إنها ليست تجارة حرة -

757
01:23:50,681 --> 01:23:54,726
إنها تجارة عبيد ... إنها غش
... الكل يجمع مال كثير

758
01:23:54,727 --> 01:23:56,853
ويعطى تفاهات لهؤلاء النساء -
أسمعينى -

759
01:23:56,854 --> 01:24:00,690
هذه إتهامات قوية جدا
تقارب الجنائية

760
01:24:00,690 --> 01:24:02,650
وهذه الصحيفة ليست
مستعدة لهم

761
01:24:02,650 --> 01:24:04,610
لا تستطيعي أثبات ذلك -
إنها الحقيقة -

762
01:24:04,610 --> 01:24:07,112
إنها الآن مسألة
متعلقة بمسؤولية الشركة

763
01:24:07,113 --> 01:24:10,199
منذ متى تضع مسؤولية
الشركة فوق الحقيقة؟

764
01:24:10,199 --> 01:24:13,994
إنزلي من على منصة الخطابة
أفضلكِ كمراسلة قوية

765
01:24:13,994 --> 01:24:17,288
و أنا أفضلك كمحرر
الذي لا يشتري ولا يخاف

766
01:24:17,288 --> 01:24:19,373
الرجل الذي أحترمه -
أيام التحقيق الإستقصائي -

767
01:24:19,374 --> 01:24:21,292
(إنتهت (لورين

768
01:24:21,292 --> 01:24:25,212
الصحف لم تعد كما كانت
ماتت كالآلة الكاتبة التى كنت استعملها

769
01:24:25,212 --> 01:24:27,714
الشركات الأمريكية
تدير مشروع الآن

770
01:24:27,714 --> 01:24:31,884
وجدول أعمال الصحف هو
التجارة الحرة و العولمة و الترفيه

771
01:24:31,885 --> 01:24:34,720
هذا هو مستقبلنا المجيد

772
01:24:35,388 --> 01:24:38,223
هل تعرفي ماذا سيحدث لي
لو نشرت قصتك لوحدي

773
01:24:38,224 --> 01:24:40,142
إن لم تكن معك الكرة
... لتطبع قصتى

774
01:24:40,142 --> 01:24:43,186
سأجد شخص ما يفعل ذلك -
ليس الأمر بهذه السهولة يا طفلتى -

775
01:24:44,396 --> 01:24:45,980
إقرئي عقدك

776
01:24:46,898 --> 01:24:50,317
سينشينال) تمتلك قصتك)
الجحيم ما تمتلكيه

777
01:24:53,320 --> 01:24:55,238
لا أحد يمتلكني

778
01:24:56,698 --> 01:24:58,949
هذا هو الإختلاف بيني وبينك

779
01:25:00,243 --> 01:25:01,619
(لورين)

780
01:25:23,472 --> 01:25:25,348
(أحصلي على الوظيفة (لورين

781
01:25:25,766 --> 01:25:28,184
حصلت على
مهنة رفيعة لعينة

782
01:25:28,185 --> 01:25:30,103
وترميها بعيداً
ولماذا؟

783
01:25:30,103 --> 01:25:33,147
قصتك عن هؤلاء النساء
لا تساوي هذا

784
01:25:34,023 --> 01:25:35,774
لا تساوي هذا؟

785
01:25:35,775 --> 01:25:37,776
أنا نسيت، إنهم مجرد نساء
مكسيكيات، لذا لا يساوا

786
01:25:37,777 --> 01:25:39,695
لم أعنى ذلك

787
01:25:40,988 --> 01:25:42,697
هل رأيت هذا؟

788
01:25:43,824 --> 01:25:45,158
وهذا؟

789
01:25:46,785 --> 01:25:50,788
وهذا؟ وهذا؟ وهذا؟

790
01:25:52,081 --> 01:25:56,209
(جميعهم مجمع في (ووريز
وجميعهم مغطى بالدماء

791
01:25:56,210 --> 01:25:58,503
اهدئي
... إذا خرجتى من هنا اليوم

792
01:25:58,503 --> 01:26:00,504
لا يمكنكِ العودة
وأنت تعلمي ذلك

793
01:26:00,505 --> 01:26:03,174
من أجل الله، أتركي هذا الموضوع -
لا أستطيع -

794
01:26:03,174 --> 01:26:05,134
تعتقدي أنها قصتك الكبيرة -
أبوي كانا من المكسيك -

795
01:26:05,134 --> 01:26:09,721
تشعري بنفس الشعور -
أنا أحدهم ألا تفهم؟ -

796
01:26:13,308 --> 01:26:16,811
أبوي حضروا إلى هنا
كعمال مزرعة مهاجرون

797
01:26:18,938 --> 01:26:20,731
قتلوا

798
01:26:22,817 --> 01:26:24,401
لذا أنا تبنيت

799
01:26:31,741 --> 01:26:35,452
لدي مجرد ذكريات مبهمة عنهم

800
01:26:37,746 --> 01:26:42,458
أتذكر حقل مليئ بالعمّال

801
01:26:45,253 --> 01:26:46,712
أمي

802
01:26:48,256 --> 01:26:49,799
أبي

803
01:26:55,095 --> 01:26:57,221
كنت هناك متى قتل

804
01:27:02,894 --> 01:27:04,854
رأيته يموت

805
01:27:06,856 --> 01:27:10,859
أنا آسف -
عندما قابلت (إيفا) رأيت نفسي -

806
01:27:10,859 --> 01:27:16,906
هربت من نفسي
طوال حياتي

807
01:27:19,075 --> 01:27:22,369
لأنك لا تريد أن تكون مكسيكيا
ليس في هذه البلاد

808
01:27:25,455 --> 01:27:26,872
ترى؟

809
01:27:32,211 --> 01:27:35,046
يمكن أن أكون إحدى النساء
في تلك المصانع

810
01:27:39,093 --> 01:27:41,553
يمكن أن أكون بأحد هذه القبور

811
01:27:47,850 --> 01:27:49,851
لا أستطيع ترك هذا

812
01:28:24,424 --> 01:28:27,426
ألفونسو) تعجل)
ماذا تفعل؟

813
01:28:27,427 --> 01:28:29,887
إنتظري لحظة رجاء يا حبيبتى

814
01:28:54,993 --> 01:28:58,996
(ألفونسو)
استدعي الإسعاف

815
01:28:59,956 --> 01:29:01,165
ابتعدوا عن الطريق

816
01:29:17,138 --> 01:29:20,307
إنهضي .. هيا نذهب

817
01:29:23,018 --> 01:29:25,061
هيا بسرعة

818
01:29:25,979 --> 01:29:30,608
إدخلي قبل أن
تجدنا دورية الحدود

819
01:29:31,984 --> 01:29:34,194
حافظى على رأسك

820
01:29:55,047 --> 01:29:56,923
هل من الممكن أن أتحدث إلى (دياز)؟

821
01:29:57,674 --> 01:29:59,008
ماذا؟

822
01:30:47,426 --> 01:30:52,013
لقد عاد .. دعنا نذهب

823
01:31:30,757 --> 01:31:31,966
ماذا؟

824
01:32:05,204 --> 01:32:10,041
من فعل هذا؟ -
لا أعرف .. لا أحد يعرف -

825
01:32:10,500 --> 01:32:12,376
دياز) مات)

826
01:32:12,377 --> 01:32:16,172
وغدا سائق الحافلة
سيصبح رجل حر

827
01:32:16,172 --> 01:32:20,300
(لا ... بشهادة (إيفــا
سيدخل السجن

828
01:32:20,301 --> 01:32:22,844
إيفا رحلت -
ماذا؟ -

829
01:32:22,844 --> 01:32:27,806
هربت و لا أحد يعرف إلى أين
ولا حتى أمها

830
01:32:27,807 --> 01:32:31,101
أمها لن تبتعد عن
(كولونيا أنابرا)

831
01:32:31,102 --> 01:32:35,605
تريد أن تظل هناك
في إنتظارها بالبيت

832
01:32:35,606 --> 01:32:39,150
لكنها لا تشعر بالأمان
هناك بعد الأن

833
01:32:39,151 --> 01:32:41,611
... كيف يمكنها؟ غدا

834
01:32:41,611 --> 01:32:44,488
(دومنجو إسبرزا)
سيصبح رجل حر

835
01:32:45,865 --> 01:32:49,326
هذا لن يحدث -
بل سيحدث -

836
01:32:50,160 --> 01:32:51,452
الأمر إنتهى

837
01:33:33,991 --> 01:33:34,866
انهضوا يا أطفال

838
01:33:37,202 --> 01:33:40,079
أناس فقراء

839
01:34:10,815 --> 01:34:12,816
(لورين) -
من أنت؟ -

840
01:34:14,152 --> 01:34:16,570
السادة المحترمون رجاء
أعذرونا لحظة

841
01:34:16,570 --> 01:34:18,404
هل تؤمن بأي شئ؟

842
01:34:18,405 --> 01:34:21,282
هل أنت مكسيكي؟ .. أمريكي؟
من أنت؟

843
01:34:21,283 --> 01:34:26,245
إنها مصطلحات تقيدية
لا تعنى الكثير الأن بالعالم الحديث

844
01:34:26,246 --> 01:34:29,248
ألفونسو دياز) كان صديقي)
الآن هو ميت

845
01:34:29,248 --> 01:34:31,166
أريد أن أعرف ما حدث له

846
01:34:35,546 --> 01:34:38,506
كان ينشر أشياء
الناس لا تريد نشرها

847
01:34:38,924 --> 01:34:40,383
ماذا تعتقدي فيما حدث له؟

848
01:34:40,383 --> 01:34:43,427
من الفاعل؟ -
هل تعتقدي أني أعلم؟ -

849
01:34:43,428 --> 01:34:46,180
هل تظنى أني أورط نفسي
بمثل هذه الأشياء؟

850
01:34:46,180 --> 01:34:49,933
الأمر معتنى به -
هل (أريس) متورط؟ -

851
01:34:49,933 --> 01:34:53,185
كم مزيد من النساء سيقتل؟
لما لا تخبر أحد ما عنه؟

852
01:34:53,186 --> 01:34:56,814
ومن سأخبر؟
هؤلاء الناس تعرف أكثر مني

853
01:34:56,815 --> 01:35:00,443
الشرطة أعتقلته , لا شيء سيتغير -
إنه قاتل -

854
01:35:00,443 --> 01:35:03,820
و محمي بالسلطات -
يجب أن تكوني واقعية -

855
01:35:03,821 --> 01:35:05,781
هناك مجموعتان من القوانين
في أي بلد، حسناً؟

856
01:35:05,781 --> 01:35:09,701
قوانين للأغنياء والأقوياء
وقوانين لعامة الشعب

857
01:35:09,701 --> 01:35:11,494
(ولا أعتقد الأمر يختلف بـ (أمريكا

858
01:35:11,494 --> 01:35:15,247
لأني أشتري السياسيين
على كلا جوانب الحدود دائما

859
01:35:15,456 --> 01:35:17,249
تعتقد من بنى هذا؟

860
01:35:22,004 --> 01:35:23,296
الآن

861
01:35:25,673 --> 01:35:27,216
متى يمكن أن نجتمع ثانية؟

862
01:35:27,217 --> 01:35:30,303
استطيع تحرير جدولي
في أي وقت

863
01:35:30,303 --> 01:35:31,637
ماذا تقولي؟

864
01:35:37,267 --> 01:35:39,769
أتمنى لو أن من مثلك
غير موجودين

865
01:35:50,237 --> 01:35:51,988
وعلى قمة كل شيء

866
01:35:51,989 --> 01:35:54,407
أنت حقير ولعين

867
01:35:56,701 --> 01:36:04,207
الورديــة الأولــي إنتهت
رجاء ارحلوا بسرعة

868
01:36:05,000 --> 01:36:08,628
الوردية التالية
ستبدأ خلال 10 دقائق

869
01:36:08,628 --> 01:36:12,214
رجاء ارحلوا بسرعة

870
01:36:12,840 --> 01:36:19,679
الورديــة الأولــي إنتهت
رجاء ارحلوا بسرعة

871
01:36:21,348 --> 01:36:23,850
فامانوس) هيا نذهب)

872
01:36:23,850 --> 01:36:25,684
(سيعيدوكم إلى (ووريز

873
01:37:40,418 --> 01:37:44,838
(اسرع (ناشو
نحتاج الكهرباء

874
01:37:44,839 --> 01:37:46,840
أنتظرى .. أنا أفعل

875
01:38:29,628 --> 01:38:30,920
إيفا)؟)

876
01:38:32,464 --> 01:38:33,589
إيفا)؟)

877
01:42:33,637 --> 01:42:37,557
إنه الصباح والمحكمة
ستكون في حالة إنعقاد قريبا

878
01:42:41,185 --> 01:42:43,103
إنهم سينتظرونك

879
01:42:46,356 --> 01:42:48,190
سنوجه لهم ضربة قوية هناك

880
01:42:53,363 --> 01:42:57,283
ربما إذا ساعدنا بعضنا البعض

881
01:42:58,826 --> 01:43:00,660
عندها نستطيع القيام بذلك

882
01:43:36,776 --> 01:43:40,737
إيفا) شهدت ضد مهاجمها)
(دومنجو إسبرزا)

883
01:43:40,947 --> 01:43:42,907
إنه ينتظر المحاكمة

884
01:43:44,950 --> 01:43:47,285
إيفا) عادت وعاشت مع أمها)

885
01:43:47,661 --> 01:43:50,872
واصبحوا محميون من
قبل منظمة حقوق الإنسان

886
01:43:55,459 --> 01:44:00,380
(عثر على جثة (أريس
لم يطالب بها أحد

887
01:44:05,093 --> 01:44:08,679
لم يعتقل أحد بتهمة
(قتل (ألفونسو دياز

888
01:44:14,435 --> 01:44:16,728
(توليت إدارة صحيفة (دياز

889
01:44:17,688 --> 01:44:21,107
أواصل الكتابة لإخبار الناس
(بحقيقة الأمر بـ (ووريز

890
01:44:23,901 --> 01:44:26,111
الكونجرس ممر قانون لتوسيع
إتفاقيات التجارة الحرة

891
01:44:26,112 --> 01:44:28,322
ليشمل أمريكا الوسطى

892
01:44:29,698 --> 01:44:32,992
ما زال لا يوجد بنود
لحماية العمال

893
01:44:37,413 --> 01:44:41,291
الأسبوع الماضي عثر على جثة
في الصحراء

894
01:44:41,292 --> 01:44:45,295
بنت بعمر السبعة عشر

895
01:44:49,216 --> 01:44:52,802
ما زالت مرتدية زى المصنع الأزرق

896
01:45:03,061 --> 01:45:06,021
مسلسل قتل النساء
بـ (ووريز) ما زال مستمراً

897
01:45:25,211 --> 01:46:31,841
Translated By Egy Fox
Edit By Spidy2

898
01:49:25,211 --> 01:49:31,841
إهداء للسيدات التى
(تعرضن للاعتداء والقتل في (ووريز

