1
00:00:44,583 --> 00:00:48,755
"(إنديانا جونز)"
و
"مملكة الجمجمة البلّورية"

2
00:00:49,305 --> 00:00:53,721
ترجمة: أحمــــد عبــــد الوهــــاب
Ahmedawh@yahoo.com

3
00:00:54,054 --> 00:00:56,113
!هيا، لنذهب! لنذهب

4
00:00:58,425 --> 00:00:59,824
!مرحباً! مرحباً أيها الرفاق

5
00:01:18,411 --> 00:01:19,742
!أسرع

6
00:01:21,114 --> 00:01:22,706
مرحباً، ماذا لديكم هناك؟

7
00:01:22,816 --> 00:01:24,545
مرحباً، أترغب في التّسابق؟ -
.أرجوك -

8
00:01:24,651 --> 00:01:26,676
!هيا -
!هيا، لنذهب -

9
00:01:34,394 --> 00:01:35,861
!هيا

10
00:01:38,665 --> 00:01:41,862
أرجوك؟ -
!هيا! لنذهب! هيا -

11
00:01:58,451 --> 00:01:59,941
.هيا. لنذهب

12
00:02:02,522 --> 00:02:04,490
!أسرع! أسرع

13
00:02:17,084 --> 00:02:18,900
"المقهى الذريّ"

14
00:02:42,006 --> 00:02:45,280
"نيفادا) - 1957)"

15
00:02:52,939 --> 00:02:54,031
.آسف أيها السّادة

16
00:02:54,140 --> 00:02:56,973
المكان مُغلق بأكلمه لإختبار
الأسّلحة للأربع والعشرين ساعة القادمة

17
00:02:57,076 --> 00:03:00,045
.وهذا يشمل كل العاملين بالقاعدة

18
00:03:00,146 --> 00:03:01,909
.طاب مساؤك يا سيّدي

19
00:03:09,122 --> 00:03:10,714
أخشى أن هذا يسري عليك
.أيضاً أيها الكولونيل

20
00:03:10,823 --> 00:03:12,120
...فلقد أرسل البنتاجون

21
00:03:28,265 --> 00:03:31,694
"منطقة محظورة"
"كل العاملين وممتلكاتهم خاضعين للتفتيش"
"مُصرح باستخدام القوة المُميتة"

22
00:04:36,309 --> 00:04:37,606
.روس

23
00:04:39,445 --> 00:04:41,743
.لن يمرّ هذا بسهولة

24
00:04:41,848 --> 00:04:43,611
.ليس بالسهولة التي إعتدناها

25
00:04:43,716 --> 00:04:46,480
.لقد مررنا بأسوأ من هذا -
أجل؟ متى؟ -

26
00:04:46,586 --> 00:04:48,486
.فلنسبرج). كان الأمر أسوأ أضعاف مرة)

27
00:04:48,588 --> 00:04:50,886
.كنا أصغر سناً -
!كنا؟ أنا مازلت شاباً -

28
00:04:50,990 --> 00:04:52,218
.كانت لدينا أسلحة

29
00:04:52,325 --> 00:04:56,125
هلا خفضت يديك؟
.أنت تُحرجنا

30
00:04:56,229 --> 00:04:58,789
أراهنك بخمسمئة دولار
.أنه يمكننا الخروج من هذا

31
00:05:08,875 --> 00:05:10,536
.لنجعلها 100 دولار

32
00:05:14,314 --> 00:05:16,441
أنت تعرف هذا المبنى، صحيح؟

33
00:05:23,323 --> 00:05:24,654
.فلتذهب للجحيم

34
00:05:30,163 --> 00:05:32,097
.أنا آسف

35
00:05:32,198 --> 00:05:34,496
.عنيت فلتذهب للجحيم أيها الرّفيق

36
00:05:52,085 --> 00:05:54,986
أين عثرتم عليه؟ -
.(في (المكسيك -

37
00:05:55,088 --> 00:05:58,615
كانا يحفران في الرمال
.بحثاً عن تلك الأشياء

38
00:06:03,696 --> 00:06:06,096
لستِ من هذه المنطقة، أليس كذلك؟

39
00:06:06,199 --> 00:06:10,761
مِن أين تتصور أنا يا د.(جونز)؟

40
00:06:11,804 --> 00:06:13,931
من طريقة ضغطكِ
على أسنانكِ أثناء الكلام

41
00:06:14,040 --> 00:06:17,441
ربما يجدر بي الإعتقاد
.أنكِ من (أوكرانيا) الشرقية

42
00:06:17,543 --> 00:06:19,477
.حذق للغاية

43
00:06:19,579 --> 00:06:21,570
.(الكولونيل د.(إيرينا سبالكو

44
00:06:23,549 --> 00:06:26,916
.حاصلة على وسام (لينين) ثلاث مرّات

45
00:06:27,019 --> 00:06:31,012
وأيضاً ميدالية البطولة عن
.العمل الإشتراكيّ

46
00:06:31,124 --> 00:06:32,421
ولماذا؟

47
00:06:33,726 --> 00:06:38,686
.لأنني أعرف أشياءاً
.أعرفها قبل أي شخص آخر

48
00:06:38,798 --> 00:06:41,995
.وما لا أعرفه، أقوم بمعرفته

49
00:06:42,902 --> 00:06:47,771
وما أحتاج لمعرفته الآن
.يكمن هنا

50
00:07:03,089 --> 00:07:07,583
أنت رجل يصعب قراءة
.(أفكاره يا د.(جونز

51
00:07:07,727 --> 00:07:12,494
،إذاً، سنقوم بهذا
.ما هو التّعبير، بالطريقة القديمة

52
00:07:12,598 --> 00:07:16,056
ستُخبرنا وتُساعدنا
.في إيجاد ما نسعى إليه

53
00:07:38,291 --> 00:07:43,523
هذا المستودع هو المكان الذي أخفيت فيه
أنت وحكومتك كل أسراركم، صحيح؟

54
00:07:43,629 --> 00:07:47,895
.هذا مستودع عسكريّ
.لم آتِ هنا في حياتي من قبل

55
00:07:49,535 --> 00:07:51,730
،الشيء الذي نُنشده
،عبارة عن حاوية مستطيلة الشكل

56
00:07:51,838 --> 00:07:55,535
أبعادها مترين في نصف متر
.في 66 سنتيمتراً

57
00:07:55,641 --> 00:07:58,701
.ومحتويات الصندوق، هي بقايا مُحنطة

58
00:07:58,811 --> 00:08:01,211
.هذا بلا شكّ مألوف لك

59
00:08:01,314 --> 00:08:04,715
وما الذي يجعلكِ تظنين أن لديّ
أدنى فكرة عن أي صندوق تتحدّثين؟

60
00:08:04,817 --> 00:08:06,876
لأنك منذ عشر سنوات

61
00:08:06,986 --> 00:08:09,978
.كنت جزءاً من الفريق الذي قام بفحصه

62
00:08:13,025 --> 00:08:14,515
...انظري

63
00:08:14,627 --> 00:08:18,154
حتى لو كنت أعلم
...ما الذي تتحدّثين عنه

64
00:08:18,264 --> 00:08:21,722
.سوف تُساعدنا في إيجاده

65
00:08:33,012 --> 00:08:35,537
.بوصلة. أحتاج بوصلة

66
00:08:35,648 --> 00:08:37,343
...لمعرفة الشمال، الجنوب، الشرق

67
00:08:37,450 --> 00:08:38,747
.والغرب

68
00:08:40,353 --> 00:08:41,980
ألا توجد بوصلة؟

69
00:08:43,923 --> 00:08:45,788
.أحتاج إلى رصاصاتك

70
00:08:53,332 --> 00:08:56,768
محتويات هذا الصندوق
.عالية المغنطة

71
00:08:56,869 --> 00:08:57,961
.أحتاج إلى بارود

72
00:08:58,070 --> 00:09:00,971
أترغبين في مساعدتي أم لا؟

73
00:09:13,886 --> 00:09:18,050
.(لا تتلاعب بي يا د.(جونز
ما الغرض من كل هذا؟

74
00:09:18,157 --> 00:09:20,022
،إن كان مازال ممغنطاً

75
00:09:20,126 --> 00:09:23,323
فالمعدن الذي بهذا البارود
.سوف يُرشدنا إلى الطريق

76
00:09:53,726 --> 00:09:56,593
.قذائف
.أعطوني بعضاً من قذائف الرشّ

77
00:09:59,932 --> 00:10:01,092
.كمّاشة

78
00:12:02,918 --> 00:12:04,189
"روزويل، نيوميكسيكو، 1947"

79
00:13:19,231 --> 00:13:23,031
،أرموا أسلحتكم
.(وإلا ستموت الكولونيل د.(سبالكو

80
00:13:43,989 --> 00:13:45,684
لماذا يا (ماك)؟

81
00:13:45,791 --> 00:13:48,157
حسناً، ماذا بإمكاني قوله يا (جونزي)؟

82
00:13:48,260 --> 00:13:51,559
.أنا رأسمالي، وهم يدفعون

83
00:13:53,432 --> 00:13:56,629
بعد كل هذه السنوات التي قضيناها
في التجسّس على الشيوعيين؟

84
00:13:58,771 --> 00:14:01,103
.(خِلت أننا كنا أصدقاء يا (ماك

85
00:14:01,207 --> 00:14:04,335
لقد ساء حظي في لعب الورق
.مؤخراً يا صاحبي

86
00:14:04,443 --> 00:14:06,934
.بطريقة مروعة للغاية

87
00:14:08,614 --> 00:14:11,242
لا يمكنني العودة صفر اليدين
.مرة أخرى

88
00:14:11,984 --> 00:14:15,112
أية كلمات أخيرة يا د.(جونز)؟

89
00:14:17,623 --> 00:14:19,784
.(أنا أحب (أيزنهاور

90
00:14:19,892 --> 00:14:21,359
.اخفض سلاحك

91
00:14:22,228 --> 00:14:23,855
.لك هذا يا صديقي

92
00:14:50,823 --> 00:14:53,189
.اللّعنة، خِلت هذا كان أقرب

93
00:14:57,429 --> 00:14:58,555
.هيا. هيا

94
00:15:17,116 --> 00:15:19,107
!لا تسمحوا له بالخروج حيّاً
!اغلقوا المخارج

95
00:15:25,190 --> 00:15:27,317
.(لا تتحاذق يا (بوريس
.فأنت لا تعرفه

96
00:15:27,426 --> 00:15:28,450
.أنت لا تعرفه، أنت لا تعرفه

97
00:15:28,560 --> 00:15:30,653
!أنت لا تعرفه
!أنت لا تعرفه

98
00:15:30,763 --> 00:15:33,823
!أنت لا تعرفه
...أنت لا تعرفـ

99
00:17:13,866 --> 00:17:15,333
.أبليت حسناً

100
00:18:55,300 --> 00:18:57,860
مرحباً؟ مرحباً؟

101
00:19:03,742 --> 00:19:04,936
!مرحباً

102
00:19:06,345 --> 00:19:08,438
.مرحباً. لقد طرقت الباب
...ألديكم يا رفاق

103
00:19:15,854 --> 00:19:17,287
.انتظر لحظة

104
00:19:17,389 --> 00:19:19,084
!هيا أيها الجمع

105
00:19:32,204 --> 00:19:34,172
.هذا لا يُبشّر بالخير

106
00:19:36,608 --> 00:19:39,941
،إلى كل الموظفين
.أمامكم دقيقة واحدة حتى وقت الصفر

107
00:19:40,245 --> 00:19:42,770
.ارتدوا النظّارات الواقية أو استديروا

108
00:19:42,881 --> 00:19:48,114
لا تنزعوا النظّارات الواقية أو أقنعة الوجه
.إلا بعد عشر ثواني من الضربة الأولى

109
00:19:48,220 --> 00:19:49,687
.هذا لا يُبشّر بالخير إطلاقاً

110
00:19:57,462 --> 00:20:01,228
!مهلاً! مهلاً
!انتظروا، انتظروا، انتظروا

111
00:20:04,169 --> 00:20:06,501
!بالتأكيد! عظيم! لا تنتظروني

112
00:20:06,605 --> 00:20:08,163
.باقي خمسة عشر ثانية

113
00:20:16,181 --> 00:20:18,649
.باقي عشر ثواني

114
00:20:18,951 --> 00:20:24,981
،تسعة، ثمانية، سبعة، ستة

115
00:20:25,090 --> 00:20:27,854
،خمسة، أربعة

116
00:20:27,960 --> 00:20:33,227
.ثلاثة، اثنان، واحد، صفر

117
00:22:04,256 --> 00:22:07,282
لم يكن لديّ سبباً للإعتقاد
.بأن (ماك) كان جاسوساً

118
00:22:07,392 --> 00:22:09,690
لقد كان بالمخابرات العسكرية قسم 6
.عندما كنت بمكتب الشؤون الإستراتيجية

119
00:22:09,795 --> 00:22:12,662
وخضنا عشرين أو ثلاثين مهمة معاً
.في أوروبا والمحيط الهادي

120
00:22:12,764 --> 00:22:15,164
لا تُلوّح بسجّلك الحربيّ في وجهنا
.(أيها الكولونيل (جونز

121
00:22:15,267 --> 00:22:17,167
.فكلنا خدمنا

122
00:22:17,269 --> 00:22:19,601
بلا مزاح؟
في أي جانب كنت؟

123
00:22:19,705 --> 00:22:22,469
.لا أعتقد أنك تُدرك خطورة موقفك

124
00:22:22,574 --> 00:22:25,042
"لقد ساعدت عملاء من "كي.جي.بي

125
00:22:25,143 --> 00:22:28,306
قاموا باقتحام
مؤسسة عسكريّة سّرية للغاية

126
00:22:28,413 --> 00:22:31,177
في قلب الولايات
.المتحدة الأمريكية، بلدي

127
00:22:31,283 --> 00:22:34,218
ما الذي كان بالصندوق المعدني
الذي أخذوه؟

128
00:22:34,319 --> 00:22:37,015
.أخبرنا أنت، فلقد رأيته من قبل

129
00:22:41,493 --> 00:22:44,155
.تقصد سلاح الطّيران (فياسكو) عام 47

130
00:22:46,331 --> 00:22:48,526
لقد تمّ إقتيادي داخل حافلة
ذات نوافذ سوداء

131
00:22:48,633 --> 00:22:51,534
مع 20 شخصاً غير مسموح
.لي بالتحدّث معهم

132
00:22:51,636 --> 00:22:53,695
وتمّ نقلي في منتصف الليل
إلى مكانٍ مجهول

133
00:22:53,805 --> 00:22:56,330
بناءً على خطّة استعادة عاجلة
وما الذي رأيته؟

134
00:22:56,441 --> 00:22:57,465
قطع من الحطام

135
00:22:57,576 --> 00:23:02,240
وغطاء عالي التمغنط
يُغطّي بقايا مشوّهة؟

136
00:23:02,347 --> 00:23:05,248
.لا أحد منّا وُضحت له الصّورة كاملة

137
00:23:05,350 --> 00:23:07,978
،وتمّ تهدّيدنا بتهمة الخيانة
.لو تحدّثنا عن الأمر

138
00:23:08,086 --> 00:23:09,917
،لذا أخبرني
ما الذي كان بالصندوق؟

139
00:23:10,021 --> 00:23:11,352
.إندي)، حمداً لله)

140
00:23:11,456 --> 00:23:13,686
ألا تعرف أنه من الخطر
التجول داخل ثّلاجة؟

141
00:23:13,792 --> 00:23:15,487
فهذه الأشياء يُمكن
!أن تكون فخوخاً مميتة

142
00:23:15,594 --> 00:23:18,028
.(تسّرني مقابلتك أيضاً يا (بوب

143
00:23:18,130 --> 00:23:20,496
.اهدأوا يا شباب
.(يُمكنني ضمان د.(جونز

144
00:23:20,599 --> 00:23:22,464
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

145
00:23:22,567 --> 00:23:25,263
عملاء "كي.جي.بي" على الأرض الأمريكية؟
ومَن تلك المرأة؟

146
00:23:25,370 --> 00:23:27,133
.صِفها لنا

147
00:23:27,239 --> 00:23:28,866
،طويلة، نحيفة، منتصف الثلاثينات

148
00:23:28,974 --> 00:23:31,636
،تحمل سيفاً من نوعٍ ما
.مِغوَل على ما أظن

149
00:23:35,280 --> 00:23:37,111
.أجل، هذه هي

150
00:23:37,215 --> 00:23:38,773
أمتأكد أنها هنا؟

151
00:23:38,884 --> 00:23:41,250
كانت هنا ورحلت. مَن تكون؟

152
00:23:41,353 --> 00:23:44,914
،(إيرينا سبالكو)
.كانت فتاة (ستالين) المُفضّلة

153
00:23:45,023 --> 00:23:48,891
وعالمته المُفضّلة، فيما يُمكن تسميته
.بعلم الأبحاث النفسيّة

154
00:23:48,994 --> 00:23:50,052
...(جنرال (روس

155
00:23:50,162 --> 00:23:52,357
إنها تقود فرق من الكرملين
.في جميع أنحاء العالم

156
00:23:52,464 --> 00:23:53,590
للبحث عن تحف

157
00:23:53,698 --> 00:23:56,360
تعتقد أنه ربما يكون لها
.تطبيقات عسكريّة خارقة للعادة

158
00:23:56,468 --> 00:23:59,437
!(جنرال (روس -
.(تراجع يا (بول -

159
00:23:59,538 --> 00:24:03,030
ليس كل مَن في الجيش شيوعي
.(وبالتأكيد ليس (إندي

160
00:24:03,141 --> 00:24:07,544
،ما الذي تتهمونني به بالضبط
بالإضافة إلى النجاة من إنفجار نوويّ؟

161
00:24:07,646 --> 00:24:08,738
.لا شيء بعد

162
00:24:08,847 --> 00:24:10,747
ولكن بصراحة إرتباطك
(بـ(جورج ماكيل

163
00:24:10,849 --> 00:24:15,081
،يجعل أنشطتك مثيرة للشكوك
.بما فيها أنشطتك أثناء الحرب

164
00:24:15,187 --> 00:24:17,087
هل جننت؟

165
00:24:17,189 --> 00:24:20,420
ألديك أدنى فكرة عن كم الميداليات
التي حصل عليها هذا الوغد؟

166
00:24:20,525 --> 00:24:22,493
.الكثير جداً بالتأكيد

167
00:24:23,662 --> 00:24:26,256
ولكن هل يستحقّها؟

168
00:24:26,364 --> 00:24:30,323
د.(جونز)، فلنقل أنك في الوقت الراهن
.أصبحت محط إهتمام المكتب الفيدرالي

169
00:24:30,435 --> 00:24:32,562
.محط إهتمام كبير

170
00:24:41,480 --> 00:24:44,210
أدوات الحفر في مطلع
،تطبيقات الصّرف الحديث

171
00:24:44,316 --> 00:24:47,774
"والتي نراها أيضاً في "سكارا بري
.(على الساحل الغربي لـ(إسكوتلندا

172
00:24:47,886 --> 00:24:50,480
سكارا بري" تعود"
.إلى 3100 سنة قبل الميلاد

173
00:24:50,589 --> 00:24:53,285
وقد ظّلت قيد الإحتلال لستمائة عام

174
00:24:53,391 --> 00:24:56,224
حتى هوجرت على ما يبدو
.عام 2500 قبل الميلاد

175
00:24:56,328 --> 00:25:03,364
ولا يوجد دليل واضح لماذا قرّر سكّانها
ترك هذه البيئة الصحيّة الممتازة. أجل؟

176
00:25:03,468 --> 00:25:06,835
هل لي بلحظة أيها الأستاذ؟ -
.أجل -

177
00:25:07,539 --> 00:25:09,404
.(افتحوا كتاب (ميكلسون
.راجعوا الفصل الرابع

178
00:25:09,508 --> 00:25:13,644
وحينما أعود سنناقش الفرق
.بين النزوح والهجرة الجماعية

179
00:25:19,818 --> 00:25:21,046
ماذا؟

180
00:25:21,786 --> 00:25:24,550
ليس لديك أدنى فكرة عن الضغوط
.التي أتحمّلها من مجلس الكلية

181
00:25:24,656 --> 00:25:25,953
،عملاء "إف.بي.آي" أتوا هذا الصباح

182
00:25:26,057 --> 00:25:28,617
،فتّشوا مكتبك
!وفتّشوا في كل ملفاتك

183
00:25:28,727 --> 00:25:30,558
.أنت عميد الكلية
لماذا لم تمنعهم؟

184
00:25:30,662 --> 00:25:31,890
.ليس لديهم الحقّ

185
00:25:31,997 --> 00:25:34,397
!لديهم كلّ الحقّ
.فهم ليسوا مخرّبين

186
00:25:34,499 --> 00:25:36,899
إنهم عملاء فيدراليون
!ولديهم تصريح بالتفتيش

187
00:25:37,002 --> 00:25:40,438
والجامعة لا يُمكنها التورطّ
،في خلاف من هذا النوع

188
00:25:40,539 --> 00:25:42,632
.ليس في هذا الجو المشحون

189
00:25:43,708 --> 00:25:46,108
.إذاً فأنت تطردني

190
00:25:46,211 --> 00:25:50,477
.إنها مجرّد إجازة
.إجازة لأجلٍ غير مسمى

191
00:25:50,582 --> 00:25:52,106
.أنت تطردني -
...أثنائها -

192
00:25:52,217 --> 00:25:55,050
وافق مجلس الجامعة على مواصلة
...منحك راتبك كاملاً لفترة

193
00:25:55,153 --> 00:25:56,586
!أنا لا أريد مالهم

194
00:25:56,688 --> 00:25:59,179
.أرجوك لا تكن أحمقاً

195
00:25:59,291 --> 00:26:01,156
لا تعرف كم عانيت
.لأحصل لك على هذا

196
00:26:01,259 --> 00:26:04,524
كم عانيت؟ ما الذي عانيت
منه بالضبط يا (تشارلي)؟

197
00:26:04,629 --> 00:26:05,960
...(هنري)

198
00:26:08,099 --> 00:26:09,964
.لقد استقلت

199
00:26:17,709 --> 00:26:19,336
أين ستذهب؟

200
00:26:20,845 --> 00:26:24,474
،(سأستقل القطّار إلى (نيويورك
.ثم أذهب إلى (لندن) لأبدأ من جديد

201
00:26:25,617 --> 00:26:29,917
.(وربما ينتهي بي الحال بالتدّريس في (ليبزيج
.يدين لي (هنري) بمعروف

202
00:26:30,021 --> 00:26:31,386
.سأتّصل بك حالما أستقر

203
00:26:31,489 --> 00:26:33,150
.يمكنك إرسال بقية متعلقاتي

204
00:26:33,291 --> 00:26:35,418
أفترض أنه لا يوجد ما يبقيك هنا؟

205
00:26:35,527 --> 00:26:37,461
.لم أعد أميّز هذا البلد بعد الآن

206
00:26:37,562 --> 00:26:40,622
الحكومة جعلتنا نرى الشيوعيين
.في كل نواحي حياتنا

207
00:26:40,732 --> 00:26:45,260
،وحينما تبلغ الهستيريا الأكاديميين
.أظن آن الآوان لتسمية ذلك بالمهنة

208
00:26:45,370 --> 00:26:47,395
كيف تلقت (ديردر) تلك الأخبار؟

209
00:26:47,505 --> 00:26:49,769
كيف تتلقى أي زوجة مثل هذه الأشياء؟

210
00:26:49,874 --> 00:26:53,002
النظرة على وجهها
.كانت خليطاً من الفخر والفزع

211
00:26:53,111 --> 00:26:56,080
لم يكن ينبغي لي أن أشكّ
.فيك أبداً يا صديقي

212
00:26:56,181 --> 00:26:59,878
لا، لديك المبرّر للشكّ
.في أصدقائك هذه الأيام

213
00:27:04,522 --> 00:27:06,922
كانت سنوات قاسية، صحيح يا (تشارلي)؟

214
00:27:08,927 --> 00:27:11,589
.(أولاً أبي، ثم (ماركوس

215
00:27:12,697 --> 00:27:15,063
يبدو أننا بلغنا العمر الذي تتوقف
فيه الحياة عن منحنا الأشياء

216
00:27:15,166 --> 00:27:17,327
.وتبدأ في سلبنا إياها

217
00:27:20,505 --> 00:27:22,666
.سأجلب كأساً آخر

218
00:28:20,865 --> 00:28:22,059
!مرحباً

219
00:28:23,902 --> 00:28:25,369
!مرحباً أيها العجوز

220
00:28:26,571 --> 00:28:30,598
!أيها الأستاذ، مرحباً
مرحباً! هل أنت د.(جونز)؟

221
00:28:30,709 --> 00:28:32,472
.سينتهي بك الرصيف يا غلام

222
00:28:32,577 --> 00:28:34,772
هل أنت صديق للد.(أوكسلي)؟

223
00:28:34,879 --> 00:28:37,245
هارولد أوكسلي)؟ عالم الآثار؟) -
.أجل -

224
00:28:37,348 --> 00:28:38,838
ماذا عنه؟

225
00:28:39,918 --> 00:28:41,010
.سوف يقتلوه

226
00:28:43,822 --> 00:28:46,791
(لم أتحدّث مع (هارولد أوكسلي
.منذ عشرين عاماً

227
00:28:48,193 --> 00:28:50,423
.إنه رجل متقدّ الذكاء

228
00:28:50,528 --> 00:28:53,395
.كان يجعلك تنام بمجرّد الكلام

229
00:28:53,498 --> 00:28:56,558
،أجل، عندما كنت طفلاً
.هكذا كنت أخلد للنوم

230
00:28:56,668 --> 00:29:00,570
فصوت (أوكسلي) كان أفضل
.من كوب الحليب الدافىء

231
00:29:00,672 --> 00:29:02,606
.(اسمي (مات)، (مات ويليامز

232
00:29:02,707 --> 00:29:05,870
مات)؟ ما هذا الاسم؟) -
.أجل -

233
00:29:05,977 --> 00:29:07,968
.إنه الاسم الذي اخترته أنا
ألديك مشكلة في هذا؟

234
00:29:08,079 --> 00:29:12,345
.هوّن عليك
ماذا كانت علاقتك بـ(أوكسلي)؟

235
00:29:12,450 --> 00:29:16,944
.مات أبي في الحرب
.فساعد (أوكس) أمي نوعاً ما في تربيتي

236
00:29:17,055 --> 00:29:19,990
هل كنت تقول
أن شخصاً سوف يقتله؟

237
00:29:22,694 --> 00:29:25,993
،منذ ستّة أشهر
.(تلقت أمي خطاباً من (أوكس

238
00:29:26,097 --> 00:29:27,530
.(ذهب إلى (بيرو

239
00:29:27,632 --> 00:29:30,328
.عثر على جمجمةٍ ما
.جمجمة بلّورية

240
00:29:30,435 --> 00:29:34,064
مثل تلك التي عثر عليها
متشيل هودجكيز)؟ (هيدجكيز)؟)

241
00:29:34,172 --> 00:29:36,436
.التي عثر عليها -
.معطف لطيف -

242
00:29:37,509 --> 00:29:41,878
أنا و(أوكس) كنا مهووسين
.بجمجمة (ميتشل هيدجيز) إبان الكلية

243
00:29:41,980 --> 00:29:43,140
كيف علمت بشأنها؟

244
00:29:43,248 --> 00:29:44,510
هل تمزح؟
.إنها كل ما يتحدّث عنه

245
00:29:44,616 --> 00:29:46,413
لم يكن يتوقف عن الحديث عنها
.عندما يعود للمنزل

246
00:29:46,518 --> 00:29:48,418
ماذا تكون؟ هل هي وثن لإله؟

247
00:29:48,520 --> 00:29:51,284
."إله النحت. "ميزوأمريكان

248
00:29:51,389 --> 00:29:56,321
يوجد عدد من الجماجم البلّورية في العالم
.وقد رأيت إحداها في المتحف البريطاني

249
00:29:56,694 --> 00:30:00,289
،تُحفة فنية مثيرة
.هذا ما تكونه

250
00:30:00,398 --> 00:30:03,196
.حسناً، اضحك إن شئت
.أوكس) قال أنه وجدها هذه المرّة)

251
00:30:03,301 --> 00:30:07,260
وقال أنها كانت حقيقية وأنه رحل
.(بها إلى مكانٍ يُدعى (أكاتور

252
00:30:07,372 --> 00:30:10,068
أكاتور)؟ أقال هذا؟ أأنت متأكد؟) -
.أجل -

253
00:30:10,175 --> 00:30:13,838
.هذا ما قاله
قال (أكاتور). ما هذا؟

254
00:30:13,945 --> 00:30:17,540
إنها مدينة أسطورية مفقودة
.في الأمازون

255
00:30:17,649 --> 00:30:20,618
."وأسماها الفاتحون "إلدورادو

256
00:30:20,718 --> 00:30:24,745
يُعتقد أن قبيلة "البوجا" اُختيرت
من قِبل الآلهة منذ سبعة آلاف عام

257
00:30:24,856 --> 00:30:28,622
.لبناء مدينة ضخمة من الذهب الخالص

258
00:30:28,726 --> 00:30:31,370
كانت بها قنوات مائية وطرق ممهدة

259
00:30:31,396 --> 00:30:36,459
وتكنولوجيا لن تراها مجدداً
.لخمسة آلاف عام

260
00:30:36,568 --> 00:30:41,528
فرانسيسكو دي أورلانا) اختفى في الأمازون)
.وهو يبحث عنها عام 1546

261
00:30:42,540 --> 00:30:45,509
وقد كِدت أموت بالتيفوس
.وأنا أبحث عنها بنفسي

262
00:30:47,078 --> 00:30:48,409
.لا أعتقد أنها موجودة

263
00:30:48,513 --> 00:30:51,380
(ولماذا يريد (أوكس
أخذ الجمجمة إلى هناك؟

264
00:30:51,482 --> 00:30:55,282
الأسطّورة تقول أن الجمجمة البلّورية
(سُرقت من (أكاتور

265
00:30:55,386 --> 00:30:57,320
،في القرن الخامس عشر أو السادس عشر

266
00:30:57,422 --> 00:31:01,017
وأن مَن يُعيد الجمجمة إلى معبد المدينة

267
00:31:01,125 --> 00:31:03,286
.سيُمنح السّيطرة على قوتها

268
00:31:03,394 --> 00:31:07,228
.قوة؟ إذاً فهناك قوة من نوعٍ ما
ما هذه القوة؟

269
00:31:07,332 --> 00:31:10,392
.لا أدري يا فتى
.إنها مجرّد قصة

270
00:31:10,501 --> 00:31:11,627
.لا

271
00:31:12,537 --> 00:31:14,664
من خلال خطابه، ظنت أمي
.أن (أوكس) قد فقد عقله

272
00:31:14,772 --> 00:31:15,761
أصابه شيء في عقله

273
00:31:15,874 --> 00:31:19,139
،لذا فقد ذهبت هناك لإيجاده
.لكنه كان قد اُختطف بالفعل

274
00:31:19,244 --> 00:31:21,007
.والآن فقد اختطفوها هي أيضاً

275
00:31:21,112 --> 00:31:22,545
والآن، قال (أوكس) أنه أخفى
...تلك الجمجمة بمكانٍ ما

276
00:31:22,647 --> 00:31:25,878
،وإذا لم تأتي بها أمي
.فسوف يقتلوهما معاً

277
00:31:25,984 --> 00:31:28,077
.قالت أنه يُمكنك مساعدتي

278
00:31:28,853 --> 00:31:30,980
أنا؟ ما اسم والدتك مجدداً؟

279
00:31:31,089 --> 00:31:33,819
.(ماري). (ماري ويليامز)
هل تذكرها؟

280
00:31:33,925 --> 00:31:35,153
.ثمة الكثيرات باسم (ماري) يا فتى

281
00:31:35,260 --> 00:31:37,387
!اخرس
!هذه أمي التي تتحدّث عنها

282
00:31:37,495 --> 00:31:39,258
.مفهوم؟ هذه أمي

283
00:31:39,364 --> 00:31:42,333
ليس عليك الإنفعال طوال الوقت
.لمجرّد أن تُثبت مدى قوتك

284
00:31:42,433 --> 00:31:44,594
.اجلس. من فضلك، اجلس

285
00:31:45,937 --> 00:31:48,906
لقد قالت إن كان ثمة مَن يمكنه
.إيجاد الجمجمة، فهو أنت

286
00:31:49,007 --> 00:31:53,501
...كما لو أنك نوع من
.نابشي القبور أو ما شابه

287
00:31:53,611 --> 00:31:56,444
.أنا أستاذ آثار له مكانته

288
00:31:56,547 --> 00:32:00,779
.أنت مدّرس
.سيكون هذا بمثابة عون كبير

289
00:32:00,885 --> 00:32:02,853
على أية حال، لقد اتّصلت بي
.منذ أسبوعين من أمريكا الجنوبية

290
00:32:02,954 --> 00:32:05,445
،قالت أنها هربت
.لكنهم كانوا في أثرها

291
00:32:05,556 --> 00:32:09,293
(وقالت أنها تلقت خطاباً من (أوكس
.وقد أرسلته لي حتى أعطيه لك

292
00:32:09,394 --> 00:32:10,759
.ثم انتهى الإتّصال
.لقد فتحته

293
00:32:10,862 --> 00:32:13,296
.أقصد، هذا الشيء عديم الجدوى
.إنه مجرّد طلاسم

294
00:32:13,398 --> 00:32:15,764
.ليس مكتوب حتى بالإنجليزية

295
00:32:15,867 --> 00:32:16,993
أترى؟

296
00:32:18,870 --> 00:32:22,169
،هل ترى هذين الرجلين هناك
بالجهة المقابلة؟

297
00:32:22,273 --> 00:32:24,833
لا أعتقد أنهما هنا
.من أجل الحليب المخفوق

298
00:32:24,943 --> 00:32:26,410
مَن يكونان؟

299
00:32:27,245 --> 00:32:30,146
."لا أدري. ربما "إف.بي.آي

300
00:32:30,248 --> 00:32:31,977
.(تعال بهدوء يا د.(جونز

301
00:32:32,083 --> 00:32:33,482
."اجعلها "كي.جي.بي

302
00:32:33,584 --> 00:32:36,644
.واجلب الخطاب معك -
خطاب؟ أي خطاب؟ -

303
00:32:36,754 --> 00:32:38,051
.الذي أعطاه لك السيّد (ويليامز) تواً

304
00:32:38,156 --> 00:32:40,090
أنا؟
هل أبدو لك كساعي بريد؟

305
00:32:40,191 --> 00:32:41,886
.لن نطلب هذا مجدداً
...تعال الآن وإلا

306
00:32:41,993 --> 00:32:43,153
وإلا ماذا؟

307
00:32:43,261 --> 00:32:46,492
،محاولة جيدة يا فتى
ولكني أعتقد أنك اشتريت سكيناً

308
00:32:47,832 --> 00:32:50,096
.لأجل معركة بالمسدّسات

309
00:32:50,201 --> 00:32:51,828
!اخرجا الآن

310
00:32:56,274 --> 00:32:57,400
.اضرب هذا الفتى -
مَن؟ -

311
00:32:57,508 --> 00:32:58,975
.جو كوليج)، اضربه بشدّة)

312
00:32:59,077 --> 00:33:00,977
هاك، امسك هذه -
ماذا؟ -

313
00:33:02,046 --> 00:33:03,843
!هذا صديقي

314
00:33:07,185 --> 00:33:08,777
!فلتلقوا به خارجاً

315
00:33:08,886 --> 00:33:10,683
!عليكم بهذا الأخرق

316
00:33:18,429 --> 00:33:19,828
.والدتك لم تهرب

317
00:33:19,931 --> 00:33:22,695
،لكنهم دعوها تذهب
حتى تتمكن من إرسال الخطاب

318
00:33:22,800 --> 00:33:25,997
وتقوم انت باحضاره لي
!حتى أتمكن من ترجمته

319
00:33:28,206 --> 00:33:30,003
!اركب أيها العجوز

320
00:33:58,503 --> 00:34:00,801
!انطلق، انطلق، انطلق

321
00:35:10,575 --> 00:35:14,272
!الموت ولا الشيوعيين

322
00:35:17,148 --> 00:35:20,208
!الموت ولا الشيوعيين

323
00:35:20,318 --> 00:35:23,446
!الموت ولا الشيوعيين

324
00:35:24,989 --> 00:35:28,481
!هذا جنون
!سيتآذى أحد ما

325
00:35:28,482 --> 00:35:30,139
"الموت ولا الشيوعيين"

326
00:35:38,506 --> 00:35:39,740
"(في ذكرى (ماركوس برودي"
"عميد الطّلبة، 1939 - 1944"

327
00:35:56,487 --> 00:35:58,114
!إلى اليسار! اتّجه يساراً

328
00:36:13,337 --> 00:36:15,100
!تحرّكوا، تحرّكوا! تحرّكوا

329
00:36:15,840 --> 00:36:17,102
!تفرّقوا، تفرّقوا! تفرّقوا، تفرّقوا

330
00:36:17,208 --> 00:36:19,608
.أنت تقود بسرعة بالغة -
!هذه مسألة رأي -

331
00:36:32,790 --> 00:36:35,588
.(معذرةً يا د.(جونز -
أجل؟ -

332
00:36:35,693 --> 00:36:39,026
(لديّ سؤال عن نموذج (هارجروف
.للثقافة المعيارية

333
00:36:39,130 --> 00:36:40,495
.(انس أمر (هارجروف

334
00:36:40,598 --> 00:36:43,658
(اقرأ كتاب (فير جوردون تشايلد
.عن الإنتشارية

335
00:36:43,768 --> 00:36:45,895
.لقد قضى أغلب حياته بهذا المجال

336
00:36:46,904 --> 00:36:49,873
،إن أردت أن تُصبح عالم آثار جيّد

337
00:36:51,042 --> 00:36:53,533
!فعليك الخروج من تلك المكتبة

338
00:36:58,382 --> 00:36:59,406
مَن هذا؟

339
00:36:59,517 --> 00:37:02,611
.فرانسيسكو دي أورلانا)، الفاتح)

340
00:37:02,720 --> 00:37:04,950
أتذكر الرجل الذي فُقِد
وهو يبحث عن الجمجمة؟

341
00:37:05,056 --> 00:37:08,548
.وكما ظننت تماماً

342
00:37:08,659 --> 00:37:10,627
."كويوما"

343
00:37:10,728 --> 00:37:12,161
ما هذا؟

344
00:37:12,263 --> 00:37:17,223
.إنها لغة أمريكية لاتينية منقرضة
.تُعتبر أساس اللّغة القديمة

345
00:37:18,536 --> 00:37:22,563
،انظر، الرسوم والبيانات هنا
."إنها بالتأكيد بلغة "كيوما

346
00:37:22,673 --> 00:37:24,504
هل تتحدّثها؟ -
.لا يتحدّثها أحد -

347
00:37:24,609 --> 00:37:27,942
ولم يُسمع عنها
.منذ أكثر منذ ثلاثة ألاف عام

348
00:37:28,045 --> 00:37:32,277
ربما أتمكّن من قراءتها بعض الشيء
.لو قارنتها بلغة "المايا" أولاً

349
00:37:33,150 --> 00:37:35,584
،أتدري؟ بالنسبة لرجل عجوز
.أنت لست سيئاً في القتال

350
00:37:35,686 --> 00:37:37,415
.شكراً جزيلاً

351
00:37:37,521 --> 00:37:39,455
كم عمرك، ثمانين؟

352
00:37:42,860 --> 00:37:44,987
.إنها أحجية

353
00:37:45,096 --> 00:37:48,588
دع الأمر لـ(أوكس) وسيصنع
.لك أحجية بلغة ميتة

354
00:37:50,134 --> 00:37:54,230
،اتبع الخطوط على الأرض"
التي لا يستطيع قراءتها إلا الآلهة

355
00:37:54,338 --> 00:37:57,364
(لتقودك إلى مهد (أورلانا"

356
00:37:57,475 --> 00:37:59,739
".الذي يحرسه الموتى الأحياء"

357
00:37:59,844 --> 00:38:02,711
.(إنه يتحدّث عن خطوط (نازكا -
وماذا تكون؟ -

358
00:38:02,847 --> 00:38:04,144
.لحظة واحدة

359
00:38:04,949 --> 00:38:11,377
جيغلوفس"، هي خطوط عملاقة قديمة"
.(منحوتة في صحراء (بيرو

360
00:38:11,489 --> 00:38:14,253
،من على الأرض
.لا تبدو شبيهة بشيء

361
00:38:14,358 --> 00:38:17,953
،ولكن من السماء
،فقط الآلهة يمكنهم قراءتها

362
00:38:18,062 --> 00:38:20,860
.لأن الآلهة فقط يعيشون هناك

363
00:38:22,867 --> 00:38:28,066
أوكسلي) يُخبرنا أن الجمجمة)
.(موجودة في (ناسكا) بـ(بيرو

364
00:38:30,961 --> 00:38:32,289
"نيويورك"

365
00:38:39,281 --> 00:38:41,266
"هافانا"

366
00:38:43,763 --> 00:38:45,646
"ميسكيكو سيتي"

367
00:38:58,709 --> 00:39:02,143
"كوسكو"

368
00:39:29,934 --> 00:39:32,027
.أخيراً. لقد رأوه

369
00:39:32,136 --> 00:39:34,969
،مرّ (أوكس) بالمدينة منذ شهرين
.وكان يهذي كالمجنون

370
00:39:35,072 --> 00:39:37,472
.فأودعته الشرطة بالمصحّة
.إنها من هذا الطريق

371
00:39:37,575 --> 00:39:40,009
لقد تعلمت الأسبانية لكن لم أفهم
كلمة واحدة. ما هذه اللغة؟

372
00:39:40,111 --> 00:39:42,272
.كيتشوا"، لغة "الإنكا" المحليّة"

373
00:39:42,380 --> 00:39:44,940
أين تعلمتها؟ -
.إنها قصّة طويلة -

374
00:39:45,049 --> 00:39:46,607
.لديّ الوقت

375
00:39:46,717 --> 00:39:49,117
.(قضيت بعض الوقت مع (بانشو فيلا
.وكان يتحدّثها بعض رجاله

376
00:39:49,220 --> 00:39:50,881
!هراء

377
00:39:50,988 --> 00:39:53,218
.أنت الذي سألت -
بانشو فيلا)؟) -

378
00:39:53,324 --> 00:39:56,452
.في الحقيقة، لقد اُختطفت -
بواسطة (بانشو فيلا)؟ -

379
00:39:56,560 --> 00:40:00,018
كانت معركة
.(ضد (فيكتوريانو هوريتا

380
00:40:00,131 --> 00:40:02,292
كم كان عمرك؟ -
.مثل عمرك تقريباً -

381
00:40:02,400 --> 00:40:04,891
لابد وأن والديك كانا غاضبين، صحيح؟

382
00:40:05,002 --> 00:40:07,129
.اتّضح هذا
.كانت الأمور متّوترة قليلاً بالمنزل

383
00:40:07,238 --> 00:40:09,103
.أجل، أنا وأمي لسنا على وفاق أيضاً

384
00:40:09,206 --> 00:40:12,642
عاملها جيّداً يا فتى، فلديك أمٌ
.واحدة فقط وأحياناً ليس لأمدٍ طويل

385
00:40:12,743 --> 00:40:14,040
.ليس ذنبي، إنه ذنبها هي

386
00:40:14,145 --> 00:40:17,313
.كانت تلومني لأنني تركت المدرسة
.تظن أنني أحمق أو ما شابه

387
00:40:17,415 --> 00:40:19,610
هل تركت المدرسة؟ -
.أجل، بالتأكيد. العديد منها -

388
00:40:19,717 --> 00:40:23,613
مدارس إعدادية فاخرة علّمتني
.المناظرة والشطرنج والمبارزة

389
00:40:23,721 --> 00:40:25,848
.أنا بارع في إستخدام المدية
.وأعتبر هذا مضيعة للوقت

390
00:40:25,956 --> 00:40:28,015
لم تنه دراستك؟ -
.لا -

391
00:40:28,125 --> 00:40:30,753
إنها فقط عبارة عن حفنة من المهارات
.العقيمة والكتب الخاطئة

392
00:40:30,861 --> 00:40:33,193
،لأني كنت أحب القراءة
.أنا و(أوكس) كنا نقرأ طوال الوقت

393
00:40:33,297 --> 00:40:35,731
.ولكن الآن يمكنني إنتقائها بنفسي
هل تفهمني؟

394
00:40:35,833 --> 00:40:38,427
وماذا تعمل لكسب عيشك؟ -
.أصلّح الدّراجات بخاريّة -

395
00:40:38,536 --> 00:40:41,232
وهل ستعمل هذا لبقية حياتك؟

396
00:40:41,338 --> 00:40:43,863
.ربما أفعل أيها المدّرس
ألديك مشكلة في هذا؟

397
00:40:43,974 --> 00:40:46,408
.لا، طالما كان هذا ما تحبه

398
00:40:46,510 --> 00:40:49,343
.لا تدع أحداً يُخبرك بشيء مختلف

399
00:40:49,447 --> 00:40:51,244
.ها هو المكان. أختاه

400
00:41:11,135 --> 00:41:14,536
.تقول أن (أوكس) ليس هنا
.وهي لا تعرف أين يكون

401
00:41:15,739 --> 00:41:19,641
،أتى بعض الرجال وأخذوه
.رجال معهم أسلحة

402
00:41:25,015 --> 00:41:26,949
.تقول أنه كان مهووساً ومشوّشاً

403
00:41:27,051 --> 00:41:29,519
وكان يرسم صوراً
.على جدران زنزانته

404
00:41:33,691 --> 00:41:37,127
(تلك الأحجية بخطاب (أوكسلي
.لا تُعني شيئاً

405
00:41:37,228 --> 00:41:42,860
اتبع الخطوط التي لا يستطيع قراءتها"
".(إلا الآلهة لتقودك إلى مهد (أورلانا

406
00:41:42,967 --> 00:41:45,231
.مهد، مهد، ميلاد

407
00:41:45,336 --> 00:41:48,328
(أورلانا) لم يُولد في (بيرو)
.(ولكن في (أسبانيا

408
00:41:48,439 --> 00:41:50,339
.كان أحد الفاتحين
.لقد أتى هنا من أجل الذهب

409
00:41:50,441 --> 00:41:51,840
وماذا حدث له؟

410
00:41:51,942 --> 00:41:56,140
.اختفى هو وستة آخرين
.ولم يُعثر أبداً على جثثهم

411
00:42:25,409 --> 00:42:27,604
.لابد وأنه قد فقد عقله

412
00:42:34,285 --> 00:42:37,618
أوكس)، رباه، ماذا حدث؟)
ماذا حدث؟

413
00:42:45,362 --> 00:42:48,456
.(هذه ليست جمجمة (متشيل هيدجيز

414
00:42:48,566 --> 00:42:50,864
.انظر إلى الجمجمة المستطيلة

415
00:42:51,702 --> 00:42:53,727
ونفس الكلمة

416
00:42:53,837 --> 00:42:56,032
،بلغات مختلفة
.مُكرّرة مراتٍ ومراتٍ

417
00:43:00,477 --> 00:43:02,206
".يعود"

418
00:43:02,313 --> 00:43:04,042
يعود" إلى أين؟"

419
00:43:04,148 --> 00:43:06,139
أو "يُعيد" ماذا؟

420
00:43:06,250 --> 00:43:08,741
تقصد الجمجمة؟

421
00:43:08,852 --> 00:43:11,343
.يبدو أنه كان أسيراً لأفكاره

422
00:43:11,455 --> 00:43:14,083
وأين كان يُفترض به أن يعيدها؟

423
00:43:26,470 --> 00:43:28,062
.اُكنسْ -
.حسناً -

424
00:43:37,715 --> 00:43:40,343
أوكس) لم يكن)
.(يقصد مسقط رأس (أورلانا

425
00:43:40,451 --> 00:43:42,851
."المهد له معنى آخر بلغة "المايا

426
00:43:42,953 --> 00:43:47,913
،"حرفياً، يعني "المثوى الأخير
.مثواه الأخير

427
00:43:48,025 --> 00:43:50,391
.(أوكسلي) كان يقصد قبر (أورلانا)

428
00:43:50,494 --> 00:43:55,522
هذا الرسم المنقوش على الأرض
.يشير إلى المقبرة التي دُفن فيها

429
00:43:56,000 --> 00:43:58,594
لقد قلت أن (أورلانا) اختفى
.ولم يعثر أحد على قبره قط

430
00:43:58,702 --> 00:44:02,468
حسناً، يبدو أن
.هارولد أوكسلي) قد فعل ذلك)

431
00:44:33,370 --> 00:44:35,463
".لصوص القبور سيُطلق عليهم النار"

432
00:44:35,572 --> 00:44:37,540
.الشيء الجيّد أننا لسنا لصوص قبور

433
00:44:45,482 --> 00:44:48,645
ما الذي نبحث عنه؟ -
.لا أدري بعد -

434
00:44:49,186 --> 00:44:52,622
.ربما غرفة في أحد هذه المقابر

435
00:45:08,439 --> 00:45:09,997
!أعتقد أنني رأيت شيئاً ما

436
00:45:10,107 --> 00:45:12,371
.أنت تخاف من الخيالات

437
00:45:17,047 --> 00:45:18,981
.هذا طريق لأسفل

438
00:45:27,858 --> 00:45:30,452
.وهذا طريق لأعلى -
.أجل -

439
00:45:54,752 --> 00:45:56,652
!تلك الأسهم سامّة

440
00:45:58,355 --> 00:45:59,822
.ابق هناك

441
00:46:24,214 --> 00:46:26,842
هل أنت مدّرس؟

442
00:46:28,051 --> 00:46:29,348
.لبعض الوقت

443
00:46:39,396 --> 00:46:40,693
.طريق مسدود

444
00:46:42,833 --> 00:46:44,266
.ربما

445
00:46:50,707 --> 00:46:51,935
ماذا تفعل؟
.أبعِد هذا الشيء

446
00:46:52,042 --> 00:46:54,476
.أعطني بعض الضوء هنا

447
00:47:00,417 --> 00:47:02,214
.سلطه هنا

448
00:47:09,193 --> 00:47:10,888
.إنه فقط شيء

449
00:48:10,988 --> 00:48:12,512
أهذه هي الطريقة التي ترقص بها؟

450
00:48:12,623 --> 00:48:14,648
!لقد لدغني أحد العقارب تواً
هل سأموت؟

451
00:48:14,758 --> 00:48:16,851
ما حجمه؟ -
!ضخم -

452
00:48:16,960 --> 00:48:18,450
.جيّد -
جيّد؟ -

453
00:48:19,963 --> 00:48:22,830
،في حالة العقارب
.كلما كانت أكبر، كلما كان أفضل

454
00:48:22,933 --> 00:48:26,300
،الصغيرة هي التي تعضّ
.فلا تحتفظ بها لنفسك

455
00:48:47,190 --> 00:48:51,286
.جماجمهم. انظر إلى جماجمهم

456
00:48:51,395 --> 00:48:55,024
.(مثل الرسومات التي في زنزانة (أوكسلي
.هذا يعني أننا نقترب

457
00:48:55,132 --> 00:48:57,191
هذا جنون. لمَ تبدو كذلك؟

458
00:48:57,301 --> 00:49:00,702
هنود (نازكا) كانوا يربطون
رؤوس أطفالهم بالحبال

459
00:49:00,804 --> 00:49:02,396
.لكي يُطيلوا جماجمهم هكذا

460
00:49:02,506 --> 00:49:05,100
لماذا؟ -
.تقديراً للآلهة -

461
00:49:05,208 --> 00:49:08,439
.لا، رؤوس الآلهة لا تبدو هكذا

462
00:49:08,545 --> 00:49:10,638
.هذا يعتمد على مَن يكون إلهك

463
00:49:20,724 --> 00:49:22,749
.لن تستطيع التقدّم

464
00:49:27,764 --> 00:49:30,232
أيها الأستاذ، إنها
.حقاً طريق مسدودة. انظر

465
00:49:55,759 --> 00:49:58,819
.هيا أيها العبقري
.أحضر الحقيبة

466
00:50:16,446 --> 00:50:19,210
.هذا لا يُصدّق -
.مُدهش -

467
00:50:22,019 --> 00:50:24,146
.لا تلمس أي شيء

468
00:50:27,124 --> 00:50:29,524
.ثمة آثار أقدام
.شخص ما كان هنا

469
00:50:31,094 --> 00:50:32,527
.منذ وقت قريب

470
00:50:35,599 --> 00:50:37,226
.نوعان من آثار الأقدام

471
00:50:38,668 --> 00:50:42,434
نفس الحجم، يُمكن أن يكون
.الشخص نفسه مرتان

472
00:50:42,539 --> 00:50:44,006
.لست سيئاً يا فتى

473
00:50:52,082 --> 00:50:55,677
.واحد. اثنان

474
00:50:55,786 --> 00:50:59,119
.ثلاثة. أربعة. خمسة. ستّة

475
00:51:00,891 --> 00:51:02,256
.سبعة

476
00:51:02,993 --> 00:51:07,020
لابد أن (أورلانا) ورجاله نجحوا
.في الخروج من الأدغال رغم ذلك

477
00:51:09,466 --> 00:51:11,263
.أعطني بعض الضوء

478
00:51:17,407 --> 00:51:19,807
ليس معك سكّين، أليس كذلك؟

479
00:51:43,133 --> 00:51:44,896
.يبدو وكأنه مات بالأمس

480
00:51:45,001 --> 00:51:47,697
.إنها الأغطية، لقد حفظته

481
00:51:56,346 --> 00:51:57,335
ماذا حدث تواً؟

482
00:51:57,447 --> 00:52:01,383
.لقد كان ملفوفاً لخمسمائة عام
.والهواء لا يتوافق معه

483
00:52:09,092 --> 00:52:10,457
.شكراً

484
00:52:14,798 --> 00:52:16,663
لا أريد أن أظّل أستعيرها
.منك طوال الوقت

485
00:52:16,766 --> 00:52:19,735
.لا بأس -
.كنت سأعيدها مكانها -

486
00:52:25,475 --> 00:52:27,500
هل هذا مفتوحاً فعلاً؟

487
00:52:46,596 --> 00:52:49,064
.إنه هو

488
00:52:49,266 --> 00:52:51,496
.إنه (أورلانا) بنفسه

489
00:52:56,473 --> 00:53:00,773
.كانوا يسمونه الرجل الذهبي
.ولعه بالذهب كان أسطوريّاً

490
00:53:02,546 --> 00:53:03,877
.هذا غريب

491
00:53:06,650 --> 00:53:09,050
.شخص ما كان هنا ورحل

492
00:53:09,152 --> 00:53:15,148
لكنه ترك كل هذا الذهب
.وكل هذه التحف

493
00:53:17,260 --> 00:53:19,421
عمّ كان يبحث؟

494
00:53:32,576 --> 00:53:34,305
.امسك هذا -
.لا، لا -

495
00:53:53,797 --> 00:53:56,891
.غير معقول

496
00:54:05,709 --> 00:54:07,540
.لا توجد علامات

497
00:54:07,644 --> 00:54:10,238
.قطعة وحيدة متّصلة من الكواتز

498
00:54:12,048 --> 00:54:14,642
.مقطوعة قطعة واحدة

499
00:54:14,751 --> 00:54:18,847
،هذا مستحيل، حتى مع تقنية اليوم
.كانت لتتحطّم

500
00:54:25,395 --> 00:54:27,420
.البلّورة ليست مادّة مغناطيسية

501
00:54:27,530 --> 00:54:29,054
.ولا الذهب كذلك

502
00:54:33,003 --> 00:54:35,631
ما هذا الشيء؟

503
00:54:35,739 --> 00:54:39,835
(ربما كان يعتقد هنود (نازكا
.أن هذا إلههم

504
00:54:39,943 --> 00:54:42,776
...أتظن أن تلك الجمجمة من -
.(من (أكاتور -

505
00:54:47,484 --> 00:54:52,046
ربما عثر الأسبان على تلك الجمجمة
.مع كل هذه الغنائم الأخرى

506
00:54:52,155 --> 00:54:55,522
بينما كانوا يتوجّهون إلى سفنهم
.الراسية على طول الشاطىء

507
00:54:56,993 --> 00:54:59,928
،ربما تواجه الهنود معهم

508
00:55:00,030 --> 00:55:06,090
أو دّب النزاع فيما بينهم
.وكان الثمن هو قتل بعضهم الآخر

509
00:55:06,202 --> 00:55:09,433
.ثم غطّاهم الهنود ودفنوهم

510
00:55:09,539 --> 00:55:14,602
،وبعد عدة مئات من السنين
.يأتي (أوكسلي) هنا، ويجد الجمجمة

511
00:55:14,711 --> 00:55:18,306
.(ويأخذها بعيداً، ربما إلى (أكاتور

512
00:55:20,984 --> 00:55:23,475
.لكنه بعد ذلك يُعيدها هنا

513
00:55:23,586 --> 00:55:25,281
.يُعيدها

514
00:55:25,388 --> 00:55:28,516
.الكلمة التي كتبها على جدار زنزانته

515
00:55:29,359 --> 00:55:33,489
.لقد أعادها للمكان الذي وجدها فيه
لماذا؟

516
00:55:57,520 --> 00:56:01,115
.(مرحباً يا (جونزي -
.(مرحباً يا (ماك -

517
00:56:02,370 --> 00:56:03,238
"كوسكو"

518
00:56:07,097 --> 00:56:08,487
"لكويتوس"

519
00:56:08,734 --> 00:56:10,843
"الأمازون"

520
00:56:12,331 --> 00:56:14,573
"لاها أراماكا"

521
00:56:33,857 --> 00:56:35,688
من حسن حظك أنني
.(ظهرت يا (جونزي

522
00:56:35,792 --> 00:56:38,022
دوفيتشنكو) الذي هناك)
.أراد أن ينسف رأسك

523
00:56:38,128 --> 00:56:41,655
.هذه ثالث مرّة أنقذ فيها حياتك

524
00:56:41,765 --> 00:56:43,858
.حرّرني وسأعطيك حضناً كبيراً

525
00:56:43,967 --> 00:56:48,733
لديك علامة مميزة في مؤخرة عنقك
.منذ أن تقابلنا أول مرّة

526
00:56:48,838 --> 00:56:50,669
.كان الأمر تحت سيطّرتي

527
00:56:50,774 --> 00:56:53,242
.أنت تدين لي -
وبماذا تدين لهم؟ -

528
00:56:55,612 --> 00:56:58,073
،عندما عدتَ بعد الحرب
كم اسماً أعطيته للشيوعيين؟

529
00:56:58,181 --> 00:56:59,512
أنت لا تنظر إلى الصورة
.بأكملها هنا

530
00:56:59,616 --> 00:57:01,607
كم عدد الرجل الصالحين
الذين ماتوا بسببك؟

531
00:57:01,718 --> 00:57:07,454
في النهاية، سيُحرّروني من هذا المقعد يا رفيق
.وحين يفعلون ذلك، سأحطّم أنفك

532
00:57:07,557 --> 00:57:10,856
رفيق"؟"
تعتقد أن لهذا علاقة بالسّياسة؟

533
00:57:10,960 --> 00:57:13,326
أو بالأنظمة؟ تعتقد أن لهذا علاقة
بالحدود التي على الخريطة؟

534
00:57:13,430 --> 00:57:15,193
الأمر يتعلق فقط بالمال، أليس كذلك؟

535
00:57:15,298 --> 00:57:17,061
.لا، ليس مالاً فقط

536
00:57:20,170 --> 00:57:22,570
.بل كمية هائلة من المال

537
00:57:23,373 --> 00:57:28,844
.لستُ قلقاً بشأن ما سيدفعه الروس
.(فهو لا يسوى شيئاً مقارنةً بما في (أكاتور

538
00:57:30,079 --> 00:57:34,413
.مدينة كاملة من الذهب
أليس هذا ما كان يسعى إليه الفاتحين؟

539
00:57:35,718 --> 00:57:40,348
!بالله عليك يا (جونزي)، سنُصبح أغنياء
!(أغني من (هوارد جوز

540
00:57:40,457 --> 00:57:42,925
.مال ملعون، كل مليم فيه

541
00:57:43,026 --> 00:57:45,221
أريد أن تنظر للأمر
.من الزاوية الصحيحة

542
00:57:45,328 --> 00:57:48,195
.كن ذكياً. افعل الشيء الصائب
...كما في

543
00:57:50,066 --> 00:57:52,591
كما في (برلين). أفهمت؟

544
00:57:52,702 --> 00:57:54,761
.(كما في (برلين

545
00:57:54,871 --> 00:57:58,102
،أتريدين مني أن أهرول مسرعاً
أم عليّ أن أشدو بأغنية؟

546
00:57:59,309 --> 00:58:03,075
كم كان من حسن حظنا أننا فشلنا
.(في قتلك يا د.(جونز

547
00:58:03,179 --> 00:58:06,171
لقد نجوت من الموت
.لكي تخدمنا مرةً أخرى

548
00:58:06,282 --> 00:58:09,217
،حسناً، أنتِ تعرفينني
.تسعدني دائماً مساعدتكم

549
00:58:09,319 --> 00:58:13,847
،الآن أنا أصبحت صانع الموت"
".ومدّمر العوالم

550
00:58:14,757 --> 00:58:17,521
هل تميّز تلك الكلمات؟

551
00:58:17,627 --> 00:58:22,030
(قالها د.(أوبنهايمر
.بعدما ابتكر القنبلة الذرية

552
00:58:22,131 --> 00:58:23,496
.لقد كان يقتبس من الهندوس

553
00:58:23,600 --> 00:58:25,659
.كانت بمثابة إرهاباً نووياً

554
00:58:25,768 --> 00:58:29,761
لكن حان الآن دورنا لنمتلك
المستوى التالي من الأسلحة

555
00:58:29,873 --> 00:58:31,773
.بينما دوركم أن تخافوا

556
00:58:31,875 --> 00:58:34,343
سلاح؟ أي سلاح؟

557
00:58:34,444 --> 00:58:36,173
.السلاح العقلي

558
00:58:36,279 --> 00:58:40,079
.مجال جديد للحرب النفسية
.(كان هذا حلم (ستالين

559
00:58:42,785 --> 00:58:46,812
(الآ عرفت لماذا أعاد (أوكسلي
.الجمجمة حيث وجدها

560
00:58:46,923 --> 00:58:48,151
.عرف أنكم تبحثون عنها

561
00:58:48,258 --> 00:58:50,249
.تلك الجمجمة ليست مجرّد رمزاً لإله

562
00:58:50,360 --> 00:58:52,351
بالتأكيد علمت ذلك في اللحظة
.التي وقعت عينيك عليها

563
00:58:52,462 --> 00:58:55,488
.إنها ليست من صُنع البشر

564
00:58:55,598 --> 00:58:57,327
ومَن صنعها إذاً؟

565
00:59:00,603 --> 00:59:02,070
.هيا

566
00:59:03,540 --> 00:59:06,373
(الجثّة التي وجدناها في (نيو ميكسيكو
.لم تكن الأولى

567
00:59:06,476 --> 00:59:10,344
لقد وجدنا قبلها اثنتين
.في مقابر مُشابهة في الإتّحاد السوفيتي

568
00:59:10,446 --> 00:59:12,175
.إذأً فهم رجال من المريخ

569
00:59:12,282 --> 00:59:14,409
.الأساطّير حول (أكاتور) كلها حقيقية

570
00:59:14,517 --> 00:59:16,917
.القدماء لم يفهموا أنهم قاموا ببنائها

571
00:59:17,020 --> 00:59:22,315
لقد كانت مدينة للساميين
.مُزوّدة بتكنولوجيا وقدرات خارقة

572
00:59:22,425 --> 00:59:24,791
.لابد وأنكِ تمازحيني

573
00:59:24,894 --> 00:59:28,125
لِمَ تختار ألا تُصدّق
ما تراه عينيك؟

574
00:59:30,700 --> 00:59:33,760
.عيّنة (نيو مكسيكو) أعطتنا أملاً

575
00:59:33,870 --> 00:59:38,705
،بعكس العيّنات الأخرى التي وجدناها
.فهيكلها من البلّور الخالص

576
00:59:40,510 --> 00:59:44,674
.قريب من بعيد، على الأرجح
.(ربما هم أيضاً أُرسِلوا لإيجاد (أكاتور

577
00:59:44,781 --> 00:59:47,841
على الأرجح نحن جميعاً نبحث
.عن نفس الشيء

578
00:59:50,320 --> 00:59:54,882
.لا يوجد تفسير آخر -
.يوجد دائماً تفسير آخر -

579
00:59:54,991 --> 00:59:59,223
(الجمجمة سُرقت من (أكاتور
.في القرن الخامس عشر

580
00:59:59,329 --> 01:00:00,232
...مَن يُعيدها

581
01:00:00,232 --> 01:00:02,963
مَن يُعيدها إلى معبد المدينة
.سوف ينال السّيطرة على قوتها

582
01:00:03,066 --> 01:00:06,001
.لقد سمعت تلك القصّة من قبل

583
01:00:06,102 --> 01:00:09,094
.إنها أسطّورة
لماذا تعتقدين أن (أكاتور) موجودة حتى؟

584
01:00:09,205 --> 01:00:11,639
.ينبغي أن تسأل صديقك هذا السؤال

585
01:00:11,741 --> 01:00:13,971
.نحن متأكدون أنه كان هناك

586
01:00:15,078 --> 01:00:16,238
أوكسلي)؟)

587
01:00:30,994 --> 01:00:33,292
.(أوكس)
.(إنه أنا، (إندي

588
01:00:34,163 --> 01:00:35,630
أوكس)؟)

589
01:00:37,200 --> 01:00:39,600
أوكس)، أنت تتظاهر بهذا، صحيح؟)

590
01:00:39,702 --> 01:00:42,603
"...أصبحت أرى أخيراً عينين تدمعان"

591
01:00:42,705 --> 01:00:46,698
.أوكس)، اسمعني يا صديقي)
.(اسمك هو (هارولد أوكسلي

592
01:00:46,809 --> 01:00:48,242
.(وقد وُلدت في (ليدز) بـ(إنجلترا

593
01:00:48,344 --> 01:00:51,074
أنا وأنت كنا نرتاد الكلية معاً
.(بجامعة (شيكاغو

594
01:00:51,180 --> 01:00:54,411
.ولم تكن أبداً بهذه الإثارة
...اسمي

595
01:00:55,918 --> 01:00:58,546
.(اسمي (هنري جونز جونيور

596
01:00:59,989 --> 01:01:01,081
ماذا فعلتم له؟

597
01:01:01,190 --> 01:01:03,420
.لم نفعل شيئاً
.إنها الجمجمة اللّعينة

598
01:01:03,526 --> 01:01:06,723
.(إنه الوسيلة التي ستقودنا إلى (أكاتور

599
01:01:06,829 --> 01:01:09,229
ولكننا نريد شخصاً ليُترجم
.لنا ما يقوله

600
01:01:09,332 --> 01:01:13,996
.فيبدو أن عقله ضعيف إلى حد بعيد
.لنأمل أن يكون عقلك أقوى

601
01:01:16,673 --> 01:01:20,973
بلّورات الجمجمة تُحفز جزءاً
.غير متطور في المخ البشري

602
01:01:21,077 --> 01:01:23,204
.تفتح قناة نفسية

603
01:01:23,312 --> 01:01:27,373
وقد فقد (أوكسلي) السّيطرة على عقله
.لأنه نظر طويلاً في عينيها

604
01:01:27,483 --> 01:01:32,045
نعتقد أنك يمكنك أن تصل إليه
.بعد أن تفعل نفس ما فعله

605
01:01:32,155 --> 01:01:34,919
.لديّ فكرة أفضل
.انظري أنتِ إليها

606
01:01:35,024 --> 01:01:38,084
على ما يبدو أن الجمجمة
.لا تتحدّث إلى الجميع

607
01:01:39,495 --> 01:01:42,055
.(بالتأكيد، أنت لستُ خائفاً يا د.(جونز

608
01:01:42,165 --> 01:01:44,725
لقد قضيت عمرك كله
.تبحث عن إجابات

609
01:01:44,834 --> 01:01:47,928
فكّر في الحقيقة الكامنة
.خلف هاتين العينين

610
01:01:48,037 --> 01:01:50,562
قد يكون هناك مئات
.(من الجماجم في (أكاتور

611
01:01:50,673 --> 01:01:55,469
ومَن يجدها سوف يسّيطر
.على أعظم قوة طبيعية عرفها العالم

612
01:01:57,847 --> 01:02:00,372
.الهيمنة على عقول البشر

613
01:02:00,483 --> 01:02:04,078
،احترسي
.فقد تنالي ما تتمنيه تماماً

614
01:02:04,187 --> 01:02:05,654
.عادةً ما أفعل

615
01:02:38,921 --> 01:02:41,287
.تخيّل

616
01:02:41,390 --> 01:02:45,053
أنك تنظر خلال العالم
.وتعلم أسرار الأعداء

617
01:02:45,161 --> 01:02:48,392
.وتضع أفكارنا في عقول قادتك

618
01:02:48,498 --> 01:02:51,058
وتجعل أساتذتك
،يقومون بتدّريس التاريخ الحقيقي

619
01:02:51,167 --> 01:02:53,829
.وجنودك يهاجمون عندما نأمرهم بذلك

620
01:02:54,103 --> 01:02:56,867
،سنكون بكل مكان في الحال
.أقوى من أي وقت سابق

621
01:02:56,973 --> 01:03:01,535
،وبغزو أحلامك
.سنختار لك الأفكار بينما أنت نائم

622
01:03:03,479 --> 01:03:06,346
.(سنُغيّرك يا د.(جونز

623
01:03:06,449 --> 01:03:09,213
...كل شيء فيك، ومن الداخل

624
01:03:09,318 --> 01:03:12,014
.سنحوّلك إلى واحد منا

625
01:03:12,121 --> 01:03:16,888
،وأفضل ما في الأمر
.أنك لن تعرف حتى أن ذلك يحدث

626
01:03:19,295 --> 01:03:20,523
.العودة

627
01:03:23,466 --> 01:03:24,763
العودة؟

628
01:03:28,171 --> 01:03:29,661
.هذا يكفي

629
01:03:32,475 --> 01:03:35,501
.هذا يكفي
.لو مات، فلن نستطع الذهاب هناك

630
01:03:36,746 --> 01:03:38,043
.غطّها

631
01:03:43,252 --> 01:03:44,583
.(هنري)

632
01:03:45,354 --> 01:03:47,379
هل أنت بخير يا (جونزي)؟

633
01:03:53,162 --> 01:03:54,527
!لقد حطّمت أنفي -
.لقد أخبرتك -

634
01:03:54,630 --> 01:03:59,329
(كفى! ستتحدّث مع (أوكسلي
وتقودنا إلى (أكاتور)، أجل أم لا؟

635
01:03:59,330 --> 01:04:00,330
لا

636
01:04:01,237 --> 01:04:02,932
.خذوه للخارج

637
01:04:08,878 --> 01:04:11,472
هل أنت بخير يا فتى؟ -
.لقد تركوا دّراجتي في المقبرة -

638
01:04:11,581 --> 01:04:13,378
أجل، لكنك هل أنت بخير؟ -
.لقد تركوا دّراجتي -

639
01:04:13,482 --> 01:04:16,918
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
.توقفي، توقفي، توقفي

640
01:04:25,228 --> 01:04:29,096
.أنا جاهز
.لا تقل لهؤلاء الخنازير أي شيء

641
01:04:29,198 --> 01:04:30,756
.لقد سمعتيه

642
01:04:30,867 --> 01:04:34,325
من الواضح أنني
.أخترت نقطة الضّغط الخاطئة

643
01:04:34,437 --> 01:04:37,201
ربما يمكنني إيجاد
.شخصاً أكثر حساسية

644
01:04:38,708 --> 01:04:42,940
!أبعد يديك عني أيها الوغد القذر

645
01:04:46,215 --> 01:04:47,978
.(إنديانا جونز)

646
01:04:51,954 --> 01:04:53,319
.إنه الوقت المناسب لظهورك

647
01:04:53,422 --> 01:04:55,287
!أمي -
.حبيبي -

648
01:04:55,391 --> 01:04:57,018
أمي"؟"

649
01:04:57,126 --> 01:04:58,457
ما الذي تفعله هنا؟

650
01:04:58,561 --> 01:05:00,620
دعكِ مني، هل أنتِ بخير؟

651
01:05:00,730 --> 01:05:02,960
أمي"؟" -
لقد أخبرتك أيها الشاب تحديداً -

652
01:05:03,065 --> 01:05:04,589
.ألا تأتي إلى هنا -
ماريون) هي والدتك؟) -

653
01:05:04,700 --> 01:05:06,725
،لم تكتبي هذا أبداً
.ولم تقولي هذا في أية مكالمة

654
01:05:06,836 --> 01:05:08,997
ماريون رافينود) هي أمك؟)

655
01:05:09,105 --> 01:05:12,268
،(بالله عليك يا (إندي
.الأمر ليس بتلك الصعوبة

656
01:05:12,375 --> 01:05:14,309
...لا، أعني، فقط لم أعتقد أبداً

657
01:05:14,410 --> 01:05:15,968
.أنني سأستطيع العيش بعد رحيلك

658
01:05:16,078 --> 01:05:18,546
.ليس هذا ما قصدته -
!حياة جيّدة للغاية -

659
01:05:18,648 --> 01:05:22,209
.حسناً، هذا رائع -
!حياة جيّدة للغاية في الحقيقة -

660
01:05:22,318 --> 01:05:23,785
!حسناً، وأنا كذلك -
حقاً؟ -

661
01:05:23,886 --> 01:05:27,220
أما زلت تسعى خلف
حُطام البشر أم تقاعدت؟

662
01:05:27,323 --> 01:05:28,790
لماذا؟
هل تريدين موعداً غرامياً؟

663
01:05:28,891 --> 01:05:31,121
.مع أي شخص إلا أنت

664
01:05:31,227 --> 01:05:34,754
،(إذاً يا د.(جونز
هل ستُساعدنا؟

665
01:05:34,864 --> 01:05:36,297
.موافقة بسيطة ستفي بالغرض

666
01:05:36,399 --> 01:05:38,867
ماريون)، لقد ذهبتِ)
.وتسببتِ في إختطافكِ

667
01:05:38,968 --> 01:05:41,061
.لا يبدو أنك فعلت ما هو أفضل

668
01:05:42,705 --> 01:05:44,468
.أنتِ كما أنتِ

669
01:05:46,709 --> 01:05:48,836
.(هنري جونز جونيور)

670
01:05:50,579 --> 01:05:54,071
...(هنري جونز جونيور) -
.هذا صحيح يا (أوكس). اسمعني -

671
01:05:54,183 --> 01:05:57,345
ضع يديك على المفتاح الذهبي"

672
01:05:57,345 --> 01:06:00,086
".الذي يفتح قصر الخلود -
...قصر الـ -

673
01:06:00,189 --> 01:06:02,657
.(هذا من شعر (ميلتون
لقد قال هذا مسبقاً، لماذا؟

674
01:06:02,758 --> 01:06:05,249
أوكس)، يجب أن تُخبرنا)
(كيف نصل إلى (أكاتور

675
01:06:05,361 --> 01:06:06,760
.(وإلا سيقتلون (ماريون

676
01:06:06,862 --> 01:06:11,162
،خلال العين التي أخيراً رأيتها تدمع"
"...هنا في مملكة أحلام الموت

677
01:06:11,267 --> 01:06:13,794
.(هارولد)
.سيقتلون ابنة (أبنر) الصغيرة

678
01:06:13,903 --> 01:06:16,963
.يجب أن تُخبرنا كيف نصل هناك
...نريد

679
01:06:24,847 --> 01:06:26,576
.احضروا ورقة
.أي شيء ليكتب عليه

680
01:06:37,827 --> 01:06:40,455
!الكتابة الذاتية
.كان عليّ إدراك هذا

681
01:06:44,500 --> 01:06:49,096
.(هنري جونز جونيور) -
.(أجل، هذا صحيح يا (أوكس -

682
01:06:49,205 --> 01:06:53,699
.ثلاث مرات تسقط
.الطريق لأسفل

683
01:06:54,110 --> 01:06:56,635
...ثلاث مرات -
.إنه يرسم صوراً -

684
01:06:58,347 --> 01:06:59,871
.بل رموزاً

685
01:07:08,457 --> 01:07:10,015
.أحسنت يا (أوكس). أحسنت

686
01:07:22,271 --> 01:07:23,898
أوكس)؟)

687
01:07:25,107 --> 01:07:26,972
.(إنه أنا يا (أوكس

688
01:07:27,076 --> 01:07:32,571
.(أنا (مات) يا (أوكس
.انظر إليّ. انظر إليّ. إنه أنا

689
01:07:34,283 --> 01:07:35,511
.إنه أنا

690
01:07:38,988 --> 01:07:42,890
.الخطوط المتموجة تعني الماء بالطبع
.والعيون المغلقة تعني النوم

691
01:07:42,992 --> 01:07:47,258
والشمس والقوس في السماء
.يمثلان الزمان والوقت

692
01:07:47,363 --> 01:07:49,957
".وكلمة "الآن" هي "حتى

693
01:07:50,066 --> 01:07:54,767
،الأفق والثعبان المتقاربان هنا
.يعنيان فكرة واحدة

694
01:07:54,870 --> 01:07:56,861
الأفق يمثل العالم

695
01:07:56,972 --> 01:08:00,237
لكنها لا تعني الأرض
.إنها تعني كبير، عظيم

696
01:08:02,578 --> 01:08:06,309
".الماء ينام حتى الثعبان العظيم"

697
01:08:06,415 --> 01:08:09,407
.إنها ليست مجرّد رسومات
!إنها اتّجاهات. أحضروا لي خريطة

698
01:08:13,823 --> 01:08:15,757
الثعبان العظيم يعني الأمازون بالطبع

699
01:08:15,858 --> 01:08:18,850
ولكن أين ينام الماء؟

700
01:08:22,965 --> 01:08:26,366
".هنا! "سونو
".الكلمة البرتغالية بمعنى "النوم
