1
00:00:00,567 --> 00:00:02,558
.أجل، حسناً. بالضبط

2
00:00:04,871 --> 00:00:08,671
"يُريدنا أن نتبع هذا المنحنى لـ"سونو

3
00:00:08,775 --> 00:00:12,040
ونهبط حيث يتقابل مع الأمازون
.في الجنوب الشرقي

4
00:00:12,145 --> 00:00:13,908
.وبعد ذلك، لست متأكداً

5
00:00:14,013 --> 00:00:18,416
...مملكة الأحلام والدموع والعيون
.لا فكرة لديّ عما يقصده

6
00:00:18,518 --> 00:00:19,507
.يُمكن أن يكون هذا هو الطريق

7
00:00:19,619 --> 00:00:21,951
.ولكنه جزء لم يُستكشف تماماً

8
00:00:26,392 --> 00:00:28,451
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا
!هيا

9
00:00:35,034 --> 00:00:37,195
ما الذي نفعله بحق الجحيم يا فتى؟ -
!كانوا سيقتلوننا -

10
00:00:37,303 --> 00:00:39,533
.حسناً، ربما -
كان يجب أن يفعل أحدنا شيئاً -

11
00:00:39,639 --> 00:00:41,903
.ربما كان أفضل أن تفعل شيئاً آخر -
.على الأقل كانت لديّ خطّة -

12
00:00:42,008 --> 00:00:45,375
.هذا لا يُطاق
.بالله عليك يا (هارولد)، أسرع

13
00:00:53,553 --> 00:00:54,542
أمي؟

14
00:00:54,654 --> 00:00:57,487
!ابق مكانك -
.توقف! توقف! توقف! لا تتحرّكِ -

15
00:00:57,590 --> 00:00:59,148
،الحركة تُحدث فراغات
.والفراغات تجعلكِ تغوصين

16
00:00:59,259 --> 00:01:00,453
لا، أعتقد أنني يمكنني الخروج
...لو استطعت فقط

17
00:01:00,560 --> 00:01:02,118
!توقفي
.أنتِ تسحبين ضدّ منطقة فراغ

18
00:01:02,228 --> 00:01:04,059
.وهذا أشبه بمحاولتكِ رفع سّيارة
.فقط ابقي هادئة

19
00:01:04,163 --> 00:01:05,289
.حسناً، أنا هادئة

20
00:01:05,398 --> 00:01:06,695
ما هذا؟ رمال متحرّكة؟ -
.أنا هادئة -

21
00:01:06,799 --> 00:01:08,767
.لا، إنها رمال جافّة -
.أنا أغوص، لكني هادئة -

22
00:01:08,868 --> 00:01:10,859
الرمال المتحرّكة عبارة عن خليط
.من الرمال والطين والماء

23
00:01:10,970 --> 00:01:12,801
،وطبقاً لكثافتها
فهي ليست بمثل خطورة

24
00:01:12,905 --> 00:01:14,202
.أفكار الناس أحياناً -
.(بالله عليك يا (جونز -

25
00:01:14,307 --> 00:01:15,865
!لسنا بالكلية الآن

26
00:01:15,975 --> 00:01:18,876
لا تقلقي. ليس هناك ما
...يقلقكِ إلا إذا كان هناك

27
00:01:20,780 --> 00:01:22,338
.إنهيار الفراغات

28
00:01:23,916 --> 00:01:26,214
.سأحضر شيئاً لأجذبكما به للخارج

29
00:01:26,319 --> 00:01:28,150
.أوكس)، لا تجلس هناك فحسب)

30
00:01:28,254 --> 00:01:30,950
!بالله عليك، اذهب وانجدنا

31
00:01:31,858 --> 00:01:33,917
النجدة؟ -
!انجدنا -

32
00:01:34,027 --> 00:01:35,517
النجدة؟

33
00:01:35,628 --> 00:01:36,993
!انجدنا! هيا

34
00:01:40,066 --> 00:01:42,398
.مات) قد يكون مندفعاً قليلاً)

35
00:01:42,502 --> 00:01:44,561
.هذه ليست أسوأ صفة في العالم

36
00:01:45,605 --> 00:01:48,506
.أبقي ذراعيكِ فوق السطح
.وعندما يحضر الفتى شيئاً، تمسكي به

37
00:01:48,608 --> 00:01:51,702
...إندي)، إنه) -
.(إنه فتي بارع يا (ماريون -

38
00:01:51,811 --> 00:01:53,438
.ينبغي ألا تلّحي عليه بشأن المدرسة

39
00:01:53,546 --> 00:01:55,605
...مات)، أقصد) -
.فنحن لم نُخلق جميعاً لها -

40
00:01:55,715 --> 00:01:57,376
!(اسمه (هنري

41
00:01:57,483 --> 00:01:58,973
.هنري). اسم جميل)

42
00:01:59,085 --> 00:02:00,552
.إنه ابنك

43
00:02:02,622 --> 00:02:04,214
ابني؟

44
00:02:04,324 --> 00:02:06,155
.هنري جونز) الثالث)

45
00:02:09,362 --> 00:02:13,230
لماذا لم تجعليه
يُكمل دراسته بحق الجحيم؟

46
00:02:13,333 --> 00:02:15,961
!أمي، تشبثي بهذا! امسكي به -
.أجل -

47
00:02:16,069 --> 00:02:17,366
.لقد أمسكته

48
00:02:18,604 --> 00:02:21,767
!هيا يا أمي! شدّي، شدّي، شدّي

49
00:02:21,874 --> 00:02:23,068
!شدّي

50
00:02:26,079 --> 00:02:27,273
.تشبث به

51
00:02:29,148 --> 00:02:31,878
.تشبث به -
.(فقط تشبث به يا (إندي -

52
00:02:32,018 --> 00:02:33,508
!إنه ثعبان الفئران

53
00:02:33,619 --> 00:02:35,553
.ثعبان الفئران ليس بهذا الحجم -
هذا يبدو كذلك، حسناً؟ -

54
00:02:35,655 --> 00:02:37,247
.إنه ليس ساماً حتى
!تشبث به الآن

55
00:02:37,357 --> 00:02:39,848
.اذهب واحضر شيئاً آخر -
مثل ماذا؟ -

56
00:02:39,959 --> 00:02:41,688
.حبل مثلاً أو ما شابه

57
00:02:41,794 --> 00:02:44,957
!لا توجد حبال هنا
!تشبث بالثعبان

58
00:02:47,400 --> 00:02:50,563
.ربما أستطيع لمس القاع -
.ليس هناك قاع. تشبث به الآن -

59
00:02:50,670 --> 00:02:52,604
لا، أعتقد أنني أشعر بقدمي
.تلمس القاع

60
00:02:52,705 --> 00:02:55,299
!تشبث بالثعبان -
!توقف عن تسميته بالثعبان -

61
00:02:55,408 --> 00:02:57,069
!إنه ثعبان
ماذا تريدني أن أسميه؟

62
00:02:57,176 --> 00:02:59,041
".قل "حبل -
ماذا؟ -

63
00:02:59,145 --> 00:03:01,204
".قل "تشبث بالحبل

64
00:03:01,314 --> 00:03:03,839
!تشبث بالحبل -
!تشبث بالحبل -

65
00:03:03,950 --> 00:03:05,815
.امسك بقوة، فهو زلق

66
00:03:06,753 --> 00:03:07,811
!شدّ

67
00:03:14,293 --> 00:03:18,423
تخلّص من هذا الشيء يا فتى

68
00:03:18,531 --> 00:03:20,123
.إنه يخشى الثعابين

69
00:03:21,768 --> 00:03:23,759
.يا لك من عجوز مجنون

70
00:03:27,607 --> 00:03:31,065
لِمَ يجب أن تُصعب الأمور
هكذا يا (جونزي)؟

71
00:03:34,914 --> 00:03:36,905
.أحسنت صنعاً يا (أوكس). شكراً

72
00:03:37,650 --> 00:03:38,708
.النجدة

73
00:04:12,448 --> 00:04:16,646
.لا، لا، لقد كان بريطانياً
.أبي كان طياراً بالقوات الجوية

74
00:04:16,753 --> 00:04:19,017
،كان بطل حرب
!وليس مجرّد مدّرس

75
00:04:19,122 --> 00:04:22,785
.لا يا حبيبي
.كولين) كان زوج أمك)

76
00:04:22,892 --> 00:04:24,689
بدأنا نتواعد عندما
.كان عمرك ثلاثة شهور

77
00:04:24,794 --> 00:04:26,125
.وقد كان رجالاًً صالحاً

78
00:04:26,229 --> 00:04:30,393
مهلاً، مهلاً، (كولين)؟
...كولين ويليامز)؟ هل)

79
00:04:31,634 --> 00:04:34,125
هل تزوجتيه؟
!أنا الذي عرفكِ به

80
00:04:34,237 --> 00:04:37,297
أعتقد أنك أنت الذي تخلى
عن فرصته فيمَن كنت سأتزوجه

81
00:04:37,407 --> 00:04:40,308
عندما قرّرت الرحيل فجأة
!قبل الزفاف بأسبوع

82
00:04:40,410 --> 00:04:42,742
أعتقد أن كلينا كان يعرف
.أن زواجنا لم يكن لينجح

83
00:04:42,846 --> 00:04:45,280
.لم تكن تعرف ذلك
لماذا لم تحدّثني بهذا الشأن؟

84
00:04:45,381 --> 00:04:47,246
لأننا لم نحظي أبداً بفرصة
.للحديث كما ينبغي

85
00:04:47,350 --> 00:04:49,079
!ليس ذنبي أنك لا تُجيد ذلك

86
00:04:49,185 --> 00:04:50,311
!لم أكن أريد جرح مشاعركِ

87
00:04:50,420 --> 00:04:53,048
!بالله عليكما، اصمتا

88
00:04:53,156 --> 00:04:57,115
ألم تسأل نفسك منذ سنوات
لماذا توقف (أوكس) عن الحديث معك؟

89
00:04:57,227 --> 00:04:58,922
.لقد كان يكره ما فعلته بهروبك

90
00:04:59,028 --> 00:05:00,427
هلا توقفتما أنتما الاثنين؟

91
00:05:00,530 --> 00:05:04,091
.(أجل يا (ماريون
.لا تجعلي الفتى يري أبويه يتشاجران

92
00:05:04,200 --> 00:05:06,327
.أنت لست أبي -
أتراهن على ذلك؟ -

93
00:05:06,436 --> 00:05:07,767
.ولديّ أخبار لك

94
00:05:07,871 --> 00:05:09,862
.ستعود وتنهي دراستك

95
00:05:09,973 --> 00:05:11,099
...حقاً؟ ماذا حدث لمقولة

96
00:05:11,207 --> 00:05:12,697
لا عيب في ذلك يا فتى"

97
00:05:12,809 --> 00:05:14,071
ولا تجعل أحد آخر"
"يخبرك بشيء مختلف؟

98
00:05:14,177 --> 00:05:15,405
ألا تذكر قولك هذا؟

99
00:05:15,511 --> 00:05:17,206
!كان هذا قبل أن أكون والدك

100
00:05:17,313 --> 00:05:18,746
!أنت لست أبي -
.بلى، إنه والدك -

101
00:05:18,848 --> 00:05:20,315
كان ينبغي عليكِ إخباري
.(بشأن الفتي يا (ماريون

102
00:05:20,416 --> 00:05:21,644
.كان من حقّي أن أعرف

103
00:05:21,751 --> 00:05:23,412
.لقد اختفيت بعد ذلك

104
00:05:23,519 --> 00:05:26,010
.ولكني راسلتكِ -
!بعدها بعام -

105
00:05:26,122 --> 00:05:29,922
عندها كان (مات) قد وُلِد
!وأنا قد تزوجت

106
00:05:30,026 --> 00:05:31,789
ولماذا تشغلين بالكِ بإخباري الآن؟

107
00:05:31,895 --> 00:05:34,227
!لأنني ظننت أننا سنموت

108
00:05:34,330 --> 00:05:35,592
!ليس بعد

109
00:05:50,079 --> 00:05:51,273
هل حصلت عليها؟

110
00:05:55,718 --> 00:05:56,946
.تباً

111
00:06:09,399 --> 00:06:12,061
أنا واثقة أنني لم أكن الوحيدة
.التي تابعت حياتها

112
00:06:12,168 --> 00:06:15,103
لابد أنك عرفت نساء كثيرات
.طوال هذه السنوات

113
00:06:15,204 --> 00:06:19,402
،أجل، كان هناك القليل منهن
.ولكن جميعهن كانت لديهن نفس المشكلة

114
00:06:19,509 --> 00:06:21,204
حقاً؟ وما هي؟

115
00:06:23,479 --> 00:06:25,242
.لم يكن أنتِ يا حبيبتي

116
00:06:49,672 --> 00:06:51,731
،(يجب أن نستعيد (أوكس
ونضع أيدينا على تلك الجمجمة

117
00:06:51,841 --> 00:06:55,038
.ونذهب إلى (أكاتور) قبلهم
.تولي عجلة القيادة

118
00:07:06,756 --> 00:07:08,883
ما الذي سيفعله الآن؟

119
00:07:08,992 --> 00:07:11,256
.لا أظن أنه يخطّط قدماً لهذا الحد -
.أجل -

120
00:07:12,228 --> 00:07:15,322
هلا افسحت المجال يا بني؟ -
.لا تدعوني بابنك، إياك -

121
00:07:15,698 --> 00:07:17,563
.أظن أنني لو كنت مكانك لغطيت أذني

122
00:07:28,478 --> 00:07:29,843
أخفضوا رؤسكم

123
00:07:33,483 --> 00:07:34,814
!تحرّك، تحرّك

124
00:07:37,353 --> 00:07:39,480
.انطّلقي نحو هؤلاء الأوغاد

125
00:07:48,431 --> 00:07:51,559
.(هنري جونز جونيور)

126
00:08:03,513 --> 00:08:04,980
!(جونز)

127
00:08:20,263 --> 00:08:21,958
!هيا! هيا

128
00:08:37,246 --> 00:08:38,543
!انخفضا

129
00:08:50,426 --> 00:08:53,361
.أوكس) معه الجمجمة)
.ماريون)، تولي القيادة)

130
00:08:53,463 --> 00:08:54,725
.هذا ليس عدلاً
.هي التي قادت الشاحنة

131
00:08:54,831 --> 00:08:57,857
.لا تكن طفولياً
.ابحث عن شيء لتُقاتل به

132
00:09:07,710 --> 00:09:08,904
!(جونزي)

133
00:09:22,291 --> 00:09:24,054
!(جونزي) -
.(مرحباً يا (ماك -

134
00:09:59,629 --> 00:10:02,723
!(إندي). (إندي)! (إندي) -
!اخرس! اخرس -

135
00:10:02,832 --> 00:10:07,860
."أيها الوغد اللّعين! أنا من "سي.آي.إيه -
!"سي.آي.إيه" -

136
00:10:07,970 --> 00:10:11,565
.لقد أخبرتك تقريباً بهذا في المعسكر
."(قلت، "كما في (برلين

137
00:10:11,674 --> 00:10:13,608
ماذا كنا في (برلين) يا صديقي؟

138
00:10:13,709 --> 00:10:15,540
!عميلان مزدوجان -
!الجمجمة -

139
00:10:15,645 --> 00:10:17,340
!إرم الجمجمة لي

140
00:10:19,549 --> 00:10:21,278
!إرم الجمجمة لي

141
00:10:43,306 --> 00:10:44,502
.قاوم

142
00:10:49,912 --> 00:10:52,005
.ارتكز على قدمك الأمامية وقاوم

143
00:10:52,114 --> 00:10:54,014
.إنها ليست مباراة يا أمي

144
00:11:19,909 --> 00:11:24,039
،أنت تقاتل كشّاب صغير
.يتلهف لبدء القتال ويُهزم بسرعة

145
00:11:24,413 --> 00:11:25,971
!مات)، تحرّر منها)

146
00:12:05,454 --> 00:12:07,922
!لقد حصلت على الجمجمة

147
00:12:08,024 --> 00:12:10,083
!إرم الحقيبة! إرمها -
!إرم الحقيبة -

148
00:12:10,826 --> 00:12:12,225
!معه مسدّس -
!معه مسدّس -

149
00:12:58,841 --> 00:13:02,174
إلام تنظر يا أبتاه؟
!إنها تهرب

150
00:14:00,536 --> 00:14:02,595
.هذا خطير جداً

151
00:14:30,566 --> 00:14:32,693
.(فلتذهب للجحيم يا د.(جونز

152
00:15:00,796 --> 00:15:02,229
!(جونز)

153
00:15:15,778 --> 00:15:16,745
!استدر

154
00:15:48,944 --> 00:15:50,275
."سيافو" -
ماذا؟ -

155
00:15:50,379 --> 00:15:52,074
!نوع ضخم من النمل! اذهبوا

156
00:16:05,728 --> 00:16:07,491
!اهربوا إلى النهر

157
00:16:27,750 --> 00:16:29,411
!اذهب إلى النهر

158
00:16:38,494 --> 00:16:40,655
!اركبا! هيا! هيا

159
00:16:46,368 --> 00:16:48,131
!أمي، هناك جرف

160
00:19:33,302 --> 00:19:35,793
!جونزي)، هيا) -
!(اركب يا (جونز -

161
00:19:52,387 --> 00:19:54,582
.أمي، توقفي
.ابطئي السّرعة -

162
00:19:58,594 --> 00:19:59,754
.حبيبتي، توقفي -
.ابطئي السّرعة يا أمي -

163
00:19:59,862 --> 00:20:01,523
.سنقع من فوق الجرف -
.هذه هي الفكرة -

164
00:20:01,630 --> 00:20:04,155
.فكرة سيئة، ناوليني عجلة القيادة -
!ثق بي -

165
00:20:04,266 --> 00:20:05,631
!أبطئي السّرعة

166
00:20:33,328 --> 00:20:36,957
.لا تفعلي هذا مجدداً أبداً -
.حاضر يا عزيزي -

167
00:20:48,076 --> 00:20:50,306
.ثلاث مرات سقوط

168
00:20:54,016 --> 00:20:56,541
!استديري. استديري بالكامل

169
00:20:56,652 --> 00:20:58,415
!إنني أحاول! إنني أحاول

170
00:21:19,741 --> 00:21:21,231
.الطّريق يتجه لأسفل

171
00:21:23,178 --> 00:21:26,272
.إنه يعني الأرض. لقد أتى براً

172
00:21:28,851 --> 00:21:31,115
ثلاث مرات سقوط؟ -
.ثلاث مرات سقوط -

173
00:21:31,220 --> 00:21:32,551
عم يتحدّث؟

174
00:21:32,654 --> 00:21:34,246
!هذا يعني واحد

175
00:21:37,092 --> 00:21:38,320
!اثنان

176
00:21:56,545 --> 00:21:57,842
.ثلاثة

177
00:22:31,780 --> 00:22:35,409
.هل أنتِ بخير؟ حبيبتي؟ لنذهب

178
00:22:35,517 --> 00:22:38,452
".خلال العين التي رأيتها تدمع لآخر مرة"

179
00:22:40,555 --> 00:22:42,750
"!الرؤية الذهبية تعاود الظهور"

180
00:22:46,461 --> 00:22:48,429
.ذهب. أنا معكم

181
00:22:48,530 --> 00:22:53,126
.خلال العين التي تدمع
!علينا الذهاب عبر هذا الشلال

182
00:22:55,203 --> 00:22:59,003
.يجب أن تعود تلك الجمجمة
.سأفعل ذلك. لا داعي لقدوم أحد آخر

183
00:22:59,107 --> 00:23:01,268
ومَن يآبه؟

184
00:23:01,376 --> 00:23:04,243
.إنها لم تجلب لنا سوى المشاكل

185
00:23:04,346 --> 00:23:06,780
.انظر ماذا فعلت به

186
00:23:06,882 --> 00:23:10,045
.يجب أن أعيدها -
ولِمَ أنت؟ -

187
00:23:10,152 --> 00:23:12,143
.لأنها أمرتني بذلك

188
00:23:25,000 --> 00:23:29,369
."مَغرَة صفراء"، أكسيد حديد"، "فحم نباتي" -
.أوكس)، ابق معنا) -

189
00:23:29,471 --> 00:23:31,098
كم يبلغ عمر هذا؟

190
00:23:31,206 --> 00:23:34,334
.من أربعة إلى خمسة آلاف سنة
.من عمر الأهرامات

191
00:23:35,077 --> 00:23:38,274
،انظروا، عبدة الشمس
.مثل المصريين

192
00:23:41,149 --> 00:23:44,346
.هذه تبدو ناضرة
.يبدو أنها اُستخدمت حديثاً

193
00:23:58,333 --> 00:24:00,028
.عابدون آخرون

194
00:24:00,135 --> 00:24:03,332
أجل، لكنها ليست الشمس
.التي كانوا يعبدونها

195
00:24:09,511 --> 00:24:10,876
.شخص ما أتى

196
00:24:14,149 --> 00:24:17,277
.وعلّمهم الزراعة

197
00:24:21,423 --> 00:24:22,890
.والرّي

198
00:24:33,268 --> 00:24:35,168
أوكس)، ما الأمر؟)

199
00:24:51,987 --> 00:24:54,080
.(أعتقد أنني أفهم يا (أوكس

200
00:24:56,658 --> 00:24:58,091
شخص ما أتى؟

201
00:25:22,150 --> 00:25:23,617
هل هما متماثلان؟

202
00:25:23,718 --> 00:25:25,549
.كان ثمة الكثير، انظروا

203
00:25:29,491 --> 00:25:31,254
.ثلاثة عشرة في دائرة

204
00:25:38,600 --> 00:25:40,329
.(أرنا الطريق يا (أوكس

205
00:26:29,117 --> 00:26:33,053
!لنذهب، اذهبوا، اذهبوا
!اهربوا! اهربوا! اهربوا

206
00:27:03,652 --> 00:27:05,415
!(إندي)

207
00:27:05,520 --> 00:27:08,080
!(جونزي)

208
00:27:08,190 --> 00:27:09,589
!(أوكسلي)

209
00:27:10,625 --> 00:27:13,617
لقد كنت هنا من قبل
كيف مررت منهم؟

210
00:27:25,307 --> 00:27:28,401
!هيا يا (ماك). هيا
.(هيا يا (ماك

211
00:27:31,213 --> 00:27:32,271
.هيا، هيا، هيا

212
00:27:32,380 --> 00:27:33,738
ضع يدك على المفتاح الذهبي"

213
00:27:33,738 --> 00:27:35,474
".الذي يفتح قصر الخلود -
(هيا يا (أوكس -

214
00:27:35,584 --> 00:27:36,676
.(أبليت حسناً يا (أوكس
.أبليت حسناً

215
00:28:01,076 --> 00:28:04,136
.مدينة الذهب
أين هذا الذهب إذاً؟

216
00:28:05,513 --> 00:28:07,378
.انظر لحال هذا المكان

217
00:28:07,482 --> 00:28:10,246
.يا لها من أسطّورة سخيفة
.يا لها من مضيعة لوقتي

218
00:28:10,352 --> 00:28:15,153
،أوكس) كان هنا من قبل)
،لكنه لم يستطع دخول المعبد

219
00:28:15,257 --> 00:28:19,023
ولهذا أعاد الجمجمة
.إلى المقبرة حيث وجدها

220
00:28:19,861 --> 00:28:25,663
ضع يديك على المفتاح الذهبي"
".الذي يفتح قصر الخلود

221
00:28:25,767 --> 00:28:28,235
.المفتاح الذي يفتح القصر

222
00:28:29,604 --> 00:28:32,198
المسلّة. المسلّة هي المفتاح؟

223
00:28:39,748 --> 00:28:42,080
عم تبحث يا (أوكس)؟

224
00:28:44,319 --> 00:28:46,014
ماذا تفعل؟

225
00:28:50,959 --> 00:28:54,588
،لقد استنتجت هذا بنفسك في الزنزانة
أليس كذلك يا أستاذ؟

226
00:28:55,563 --> 00:28:57,326
.معذرةً أيها الأستاذ

227
00:29:12,414 --> 00:29:13,711
.أحسنت

228
00:29:14,949 --> 00:29:16,644
.اذهب واحضر حجرك

229
00:30:15,877 --> 00:30:17,208
.انصتوا

230
00:30:18,747 --> 00:30:20,180
أتسمعون هذا؟

231
00:30:22,650 --> 00:30:24,777
!انهضوا! تحرّكوا
!(تحرّك يا (أوكس

232
00:30:28,723 --> 00:30:31,453
!أسرعوا! أسرعوا

233
00:30:31,559 --> 00:30:33,789
!أسرعوا! أسرعوا

234
00:30:33,895 --> 00:30:35,453
!أسرعوا

235
00:30:35,563 --> 00:30:37,827
.هذا ليس جيّداً
!تحرّك يا (أوكس)! تحرّك

236
00:30:38,500 --> 00:30:40,297
!أسرع! أسرع! أسرع

237
00:30:42,771 --> 00:30:45,365
!لا يروقني هذا! لا يروقني هذا

238
00:30:45,473 --> 00:30:47,441
.أمي، هيا -
!(جونزي) -

239
00:31:04,793 --> 00:31:07,091
.لقد أسقطها
!لقد أسقط الجمجمة

240
00:31:07,195 --> 00:31:08,389
.(ماريون)

241
00:31:18,773 --> 00:31:20,070
.امسك هذا

242
00:31:23,545 --> 00:31:25,172
هل أنت بخير يا (أوكس)؟

243
00:31:29,017 --> 00:31:30,177
.جميل

244
00:31:31,386 --> 00:31:33,217
.حسناً، لنذهب

245
00:31:40,295 --> 00:31:41,605
هذا الطريق؟

246
00:32:48,696 --> 00:32:50,630
.الآن هذا يروقني أكثر

247
00:32:56,738 --> 00:33:00,640
توجد تحف من كل حضارة
.في التّاريخ القديم

248
00:33:00,742 --> 00:33:02,869
.المقدونية

249
00:33:03,011 --> 00:33:05,571
.السومارية -
.هذا المكان هو المنبع الرئيسي -

250
00:33:05,680 --> 00:33:07,648
.الإترورية. البابلية

251
00:33:07,749 --> 00:33:11,810
لا يوجد متحف في العالم لا يتلهف
.للحصول على تلك الأشياء

252
00:33:11,953 --> 00:33:13,011
.المصرية القديمة

253
00:33:13,121 --> 00:33:16,056
.العديد من المتاحف
!(مئات منها يا (جونزي

254
00:33:16,958 --> 00:33:18,289
.جامعو تحف

255
00:33:20,862 --> 00:33:22,796
.لقد كانوا علماء آثار

256
00:34:00,468 --> 00:34:02,095
كيف نفتح ذلك؟

257
00:34:07,609 --> 00:34:10,874
.(سأعيدها لك يا (أوكس
.أعدك بذلك

258
00:35:30,158 --> 00:35:32,752
.لا مزيد من الانتظار للأبد

259
00:35:34,195 --> 00:35:35,787
.قريباً الآن

260
00:35:45,606 --> 00:35:47,506
.(أسف يا (جونزي

261
00:35:47,608 --> 00:35:50,270
ماذا أنت إذاً، عميل ثلاثي؟

262
00:35:50,378 --> 00:35:53,643
كلا، لقد كذبت فقط
.بشأن كوني عميلاً مزدوجاً

263
00:35:59,053 --> 00:36:00,782
!انظروا إليهم

264
00:36:02,890 --> 00:36:07,520
.ما زالوا ينتظرون عودة مَن فُقد

265
00:36:11,866 --> 00:36:13,766
.إنهم جميعاً عقل واحد

266
00:36:15,770 --> 00:36:20,400
،منفصلين عن بعضهم جسمانياً
.ولكن إدراكهم واحد

267
00:36:22,243 --> 00:36:25,440
وهم مجتمعون أقوى من كونهم
.منفصلين كل على حدة

268
00:36:34,489 --> 00:36:37,049
.تخيّلوا ما يُمكن أن يخبرونا به

269
00:36:37,191 --> 00:36:38,886
.لا أستطيع التخيّل

270
00:36:38,993 --> 00:36:41,619
،لا مَن بنوا هذا المعبد يستطيعون
.ولا أنتِ أيضاً

271
00:36:41,729 --> 00:36:45,221
،(الإيمان يا د.(جونز
.هو نعمة لم تحصل عليها بعد

272
00:36:46,801 --> 00:36:48,325
.إنني أتعاطف معك

273
00:36:48,436 --> 00:36:52,031
.إنني مؤمن يا أختاه
.ولهذا أنا هنا بالأسفل

274
00:37:26,874 --> 00:37:30,105
."إنه يتحدّث بلغة "المايا -
ماذا يقول؟ -

275
00:37:30,211 --> 00:37:32,839
...يقول أنه ممنون وأنه يريد

276
00:37:35,016 --> 00:37:36,142
.إنه

277
00:37:39,487 --> 00:37:43,253
.إنه يريد أن يُقدّم لنا هدية

278
00:37:46,160 --> 00:37:47,923
.هدية كبيرة

279
00:37:49,297 --> 00:37:51,390
.أخبرني بكل ما تعرفه

280
00:37:55,469 --> 00:37:58,302
.أريد أن أعرف كل شيء
.أريد أن أعرف

281
00:38:06,514 --> 00:38:08,982
.لديّ شعور سيء حيال هذا

282
00:38:13,654 --> 00:38:14,985
إندي)؟)

283
00:38:15,857 --> 00:38:17,119
.العينان

284
00:39:21,789 --> 00:39:23,484
ماذا يكونون؟ رواد فضاء؟

285
00:39:23,925 --> 00:39:27,292
.من أبعاد أخرى، إذا أردت الحقيقة

286
00:39:27,395 --> 00:39:29,158
.(مرحباً بعودتك يا (أوكس

287
00:39:40,641 --> 00:39:42,268
ما هذا بحق الجحيم؟

288
00:39:42,376 --> 00:39:45,675
!بوابة
!ممر إلى بُعدٍ آخر

289
00:39:46,647 --> 00:39:49,207
لا أعتقد أننا نريد الذهاب
.في هذا الطريق

290
00:40:04,799 --> 00:40:06,426
.أريد أن أعرف

291
00:40:07,401 --> 00:40:08,891
.أريد أن أعرف

292
00:40:10,304 --> 00:40:13,899
.أخبرني. أنا جاهزة
.أريد أن أعرف

293
00:40:20,214 --> 00:40:23,513
!ماك)! (ماك)! هيا)

294
00:40:25,386 --> 00:40:26,444
!(ماك)

295
00:40:28,956 --> 00:40:30,617
!اللّعنة يا (ماك)، تعال الآن

296
00:40:43,537 --> 00:40:44,936
.أستطيع الرؤية

297
00:40:46,874 --> 00:40:48,171
!أستطيع الرؤية

298
00:40:51,278 --> 00:40:52,472
!امسك هذا

299
00:40:57,385 --> 00:41:00,149
.(استعمل ساقيك يا (ماك
.لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي

300
00:41:02,089 --> 00:41:03,454
!(جونزي)

301
00:41:04,959 --> 00:41:06,950
.سأكون على ما يرام

302
00:41:15,636 --> 00:41:16,830
!ليس ثانيةً

303
00:41:20,341 --> 00:41:22,536
.غطّوها، غطّوها

304
00:41:35,990 --> 00:41:37,048
!هيا

305
00:41:37,158 --> 00:41:38,819
!كفى

306
00:41:39,360 --> 00:41:41,123
!كفى

307
00:41:53,941 --> 00:41:55,408
!هيا! هيا

308
00:44:15,783 --> 00:44:18,183
.رحلوا وكأنهم لم يكونوا موجودين

309
00:44:20,854 --> 00:44:24,221
أين ذهبوا؟ إلى الفضاء؟

310
00:44:25,092 --> 00:44:30,223
.ليس إلى الفضاء
.لكن إلى الفضاء الذي بين الفضاءات

311
00:44:39,073 --> 00:44:40,802
.أنا لا أفهم

312
00:44:42,443 --> 00:44:45,344
لِمَ وجدت أسطّورة مدينة الذهب هذه؟

313
00:44:45,446 --> 00:44:48,574
أحد مرادفات ترجمة
."كلمة "الذهب" هي "الكنز

314
00:44:49,617 --> 00:44:52,745
،لكن كنزهم لم يكن الذهب
.بل كان المعرفة

315
00:44:53,621 --> 00:44:55,782
.المعرفة كانت كنزهم

316
00:45:11,538 --> 00:45:13,802
ماذا؟ هل سنجلس هنا فحسب؟

317
00:45:13,907 --> 00:45:15,568
.الليل يهبط سريعاً في الأدغال يا فتى

318
00:45:15,676 --> 00:45:17,576
ولا تريد أن تنزل
.من على الجبل في الظلام

319
00:45:17,678 --> 00:45:18,872
حقاً؟

320
00:45:20,180 --> 00:45:23,638
أستطيع. مَن سيأتي معي؟
.هيا

321
00:45:23,751 --> 00:45:26,219
لم لا تبقى هنا أيها الصغير؟

322
00:45:28,756 --> 00:45:31,691
.لا أدري
لماذا لم تفعل أنت يا أبي؟

323
00:45:33,827 --> 00:45:35,260
!أبي

324
00:45:38,899 --> 00:45:40,196
أبي؟

325
00:45:45,205 --> 00:45:47,730
.في مكانٍ ما جدّك يضحك الآن

326
00:46:02,808 --> 00:46:04,171
"(الأستاذ (هنري جونز"
"مساعد العميد"

327
00:46:04,491 --> 00:46:08,154
!رائع! ممتاز
.اجعل الحروف أكبر أكثر

328
00:46:20,908 --> 00:46:24,639
(هنري جونز جونيور)
،(و(ماريون رافينود

329
00:46:24,745 --> 00:46:29,739
لقد وافقتما أن تعيشا معا
،في زواجٍ مبارك

330
00:46:29,850 --> 00:46:33,013
ووعدتما أن تحبا بعضكما
بموجب تلك النذور

331
00:46:33,120 --> 00:46:36,453
،وضممتما أيديكما وتبادلتما الخواتم

332
00:46:36,557 --> 00:46:39,458
.والآن أعلنكما زوجاً وزوجة

333
00:46:40,361 --> 00:46:45,025
،وما يجمعه الرّب
.لا تجعل أحداً يُفرّقه

334
00:46:45,132 --> 00:46:48,033
كم من حياة الإنسان"
"!تضيع في الإنتظار

335
00:46:49,236 --> 00:46:50,794
.تهاني

336
00:46:51,572 --> 00:46:53,631
.يمكنك أن تُقبّل عروسك

337
00:47:14,261 --> 00:47:15,922
!(أحسنت يا (هنري

338
00:47:16,029 --> 00:47:17,997
.(شكراً يا (أوكس -
.(شكراً يا (أوكس -

339
00:47:50,247 --> 01:37:35,705
ترجمة: أحمـــد عبـــد الوهـــاب
Ahmedawh@yahoo.com

