1
00:00:00,042 --> 00:00:15,015
موقع الديفيدي للعرب
www.dvd4arab.com

2
00:00:18,769 --> 00:00:23,357
:ترجمــــــــــــة
abousenna            أحمد أبو سنـــــة

3
00:00:37,663 --> 00:00:41,291
اعتقدت دائماً أن هناك أشياء لا تختارها

4
00:00:41,500 --> 00:00:43,585
تجعلك على ما أنت عليه

5
00:00:44,962 --> 00:00:47,256
المدينة

6
00:00:47,339 --> 00:00:49,258
الحي

7
00:00:51,093 --> 00:00:52,594
العائلة

8
00:00:55,472 --> 00:00:58,725
الناس هنا تفتخر بهذه الأشياء

9
00:00:58,809 --> 00:01:01,645
كما لو أنها شيء أنجزوه

10
00:01:04,231 --> 00:01:07,276
الأجساد تحيط بأرواحهم

11
00:01:08,944 --> 00:01:11,280
المدن تطوّقهم

12
00:01:26,753 --> 00:01:29,673
* رحلت يا عزيزي، رحلت *

13
00:01:35,888 --> 00:01:38,974
عشت في هذه المنطقة طوال حياتي

14
00:01:40,350 --> 00:01:42,436
معظم هؤلاء الناس مثلي

15
00:01:44,146 --> 00:01:47,816
عندما يكون عملك هو إيجاد
الأشخاص المفقودين

16
00:01:47,900 --> 00:01:50,527
هذا يساعدك على معرفة
من أين بدأوا

17
00:01:51,737 --> 00:01:55,365
أنا أجد الناس الذين بدأوا
في الشقوق

18
00:01:55,449 --> 00:01:57,326
ومن ثم وقعوا فيها

19
00:02:03,457 --> 00:02:05,584
قد تكون المدينة قاسية

20
00:02:07,377 --> 00:02:11,006
:عندما كنت صغيراً سألت كاهني
...كيف تستطيع دخول الجنة"

21
00:02:11,673 --> 00:02:15,302
ولا تزال تحمي نفسك
" من كل الشر الذي بالعالم؟

22
00:02:17,638 --> 00:02:21,391
أخبرني بما قاله الرب لعباده

23
00:02:22,601 --> 00:02:26,396
أنتم خرفان وسط ذئاب"

24
00:02:26,980 --> 00:02:29,733
كونوا ماكرين كالأفاعي"

25
00:02:30,234 --> 00:02:33,153
"وأبرياء كالحمام

26
00:02:53,924 --> 00:02:56,009
(فتاة مفقودة، (أماندا مكريدي
ادعوا أن نجدها

27
00:02:56,218 --> 00:02:59,388
ما يميّـزها، كان لديها إبتسامة دائماً على وجهها

28
00:02:59,471 --> 00:03:02,724
كانت هذه هي، تبتسم دائماً

29
00:03:04,142 --> 00:03:05,936
أعني، من قد يأخذ ابنتي الصغيرة؟

30
00:03:06,019 --> 00:03:07,771
...لم تؤذي أي شخص، لم

31
00:03:07,855 --> 00:03:11,859
أياً من تكون، إذا كانت معك

32
00:03:12,442 --> 00:03:14,361
دعها تذهب فحسب

33
00:03:14,778 --> 00:03:17,239
ولن نقاضيك

34
00:03:18,532 --> 00:03:21,451
إذا كنت تسمعنا"
"دعها فقط تأتي للمنزل

35
00:03:21,952 --> 00:03:24,746
"حسناً؟ دعها تأتي للمنزل"

36
00:03:28,333 --> 00:03:29,793
! أيتها الشرطة اللعينة

37
00:03:30,419 --> 00:03:32,087
* هيلين مكريدي)، والدة الطفلة المفقودة) *

38
00:03:32,296 --> 00:03:33,964
هذا غير معقول

39
00:03:35,257 --> 00:03:37,342
قوات الشرطة بأجمعها واقفة خارج المنزل

40
00:03:37,426 --> 00:03:40,304
تحرس رصيف المشاة
ومدججين بالأسلحة

41
00:03:41,471 --> 00:03:44,141
أعني، هل سيعود المختطفون؟

42
00:03:44,224 --> 00:03:46,268
...أماندا مكريدي) خـُطفت من منزلها) "

43
00:03:46,310 --> 00:03:49,188
بين الساعة الثامنة و الثامنة والنصف
" ليلة يوم الأربعاء

44
00:03:49,313 --> 00:03:52,941
،عمرها أربع سنوات "
" لديها شعر أشقر وعيون خضراء

45
00:03:53,025 --> 00:03:56,028
تزن 35 باونداً "
" وطولها 40 بوصة

46
00:03:56,111 --> 00:03:58,488
تعلمين أنني أحبك، صحيح؟ -
نعم، أعلم -

47
00:03:58,530 --> 00:04:02,784
قوات الشرطة والمواطنون الحزانى "
" متشبثين بخيط ضئيل من الأدلة

48
00:04:02,826 --> 00:04:06,788
بطانية، الباب الخلفي "
" (ودمية تـُدعى (ميرابيل

49
00:04:06,872 --> 00:04:08,665
الحي متعاون حقاً مع بعضه

50
00:04:08,749 --> 00:04:09,833
سنقوم بعمل جولات

51
00:04:09,917 --> 00:04:13,462
كل شخص سيقوم باجتماع
سنقوم باجتماع الليلة

52
00:04:13,504 --> 00:04:15,255
كما تعلم، تم تنبيه الحي كله

53
00:04:15,339 --> 00:04:19,635
تم تنبيه كل شخص بما يحدث
وبكل شيء محيط بنا

54
00:04:19,801 --> 00:04:23,180
لدينا نشرات إعلانية وملصقات
لدينا كل هذه الأشياء

55
00:04:23,263 --> 00:04:26,225
لذا تم إطلاع الجميع
(وكل شخص يبحث عن (أماندا

56
00:04:26,433 --> 00:04:28,685
،وفي أنباء ذات صلة
(رئيس شرطة (بوسطون

57
00:04:28,769 --> 00:04:31,438
المسئول عن كبح الجريمة
ضد الأطفال

58
00:04:31,855 --> 00:04:33,982
قال بعض الكلمات منذ قليل

59
00:04:34,066 --> 00:04:35,609
كلمات تنعم بالراحة

60
00:04:35,692 --> 00:04:40,030
،أنا أعلم الألم الناجم عن فقدان إبنة
لن نفشل
ـ

61
00:04:40,864 --> 00:04:43,325
" سوف نفتش كل شارع "

62
00:04:43,367 --> 00:04:44,618
هل تعلم الأم؟

63
00:04:46,662 --> 00:04:50,999
قليلا، كنت طالباً في السنة الأولى
وهي في السنة الأخيرة

64
00:04:51,041 --> 00:04:52,751
(كانت تضاجع (مايك جولي
في مكتب البريد

65
00:04:52,835 --> 00:04:56,213
عندما كان لا يزال في سن 14 وبريء
(ويحلب الأبقار في (فيرمونت

66
00:04:57,589 --> 00:04:58,882
لا أعلم شيئاً عن البراءة

67
00:04:58,966 --> 00:05:02,511
أمها تقول أن (أماندا) ربما تكون حاملة
فتاة صغيرة معها

68
00:05:02,594 --> 00:05:05,889
(ميرابيل) تم رؤيتها آخر مرة مع (أماندا)
إنها دميتها المفضلة

69
00:05:07,641 --> 00:05:09,268
هذا رهيب

70
00:05:10,227 --> 00:05:13,230
ليس بالنسبة للقناة التاسعة -
اطفئه -

71
00:05:18,235 --> 00:05:19,403
تصبحين على خير

72
00:05:27,744 --> 00:05:30,622
آنجي)، هلاّ فتحتِ الباب؟) -
أنا في الحمام -

73
00:05:34,918 --> 00:05:38,505
،إنها السابعة
السابعة صباحاً

74
00:05:38,589 --> 00:05:39,715
ماذا؟

75
00:05:40,591 --> 00:05:42,718
هل أنت (باتريك كنزي)؟

76
00:05:44,178 --> 00:05:46,513
نعم -
(بي) و (ليونيل مكريدي) -

77
00:05:46,597 --> 00:05:48,640
ابنة أختنا خـُطفت منذ ثلاثة أيام

78
00:05:48,724 --> 00:05:52,186
رجاءً أدخلوا، أدخلوا
يجب أن أعتذر

79
00:05:52,269 --> 00:05:54,897
هناك بعض المشاكل
مع الأولاد في الحي

80
00:05:54,980 --> 00:05:57,482
يقومون بإزعاجي بضرب الجرس
ثم يركضوا

81
00:05:57,566 --> 00:05:58,942
لذا هذا سبب لهجتي

82
00:05:58,984 --> 00:06:00,360
نستطيع القدوم لاحقاً

83
00:06:00,444 --> 00:06:01,945
لا لا، أرجوكم أرجوكم
خذوا راحتكم

84
00:06:02,029 --> 00:06:04,323
تفضلوا، أنا آسف فقط على الفوضى

85
00:06:05,157 --> 00:06:06,950
كان لديّ قضية متأخرة، والعديد من القضايا

86
00:06:07,034 --> 00:06:11,205
لقد كنـّا نعمل كثيراً على قضية البارحة

87
00:06:12,039 --> 00:06:13,957
تفضلا بالجلوس

88
00:06:17,419 --> 00:06:18,795
...أو

89
00:06:19,963 --> 00:06:22,716
،ستكون شريكتي هنا خلال دقيقة
إنها بالغرفة الأخرى

90
00:06:22,799 --> 00:06:24,551
كيف نستطيع مساعدتكما؟

91
00:06:25,344 --> 00:06:29,097
هل تعلم أشخاصاً في الحي
ترفض التحدث مع الشرطة؟

92
00:06:29,139 --> 00:06:30,766
نعم، واحد أو اثنين

93
00:06:32,476 --> 00:06:35,938
نريد تعيينك لتسريع عملية التحقيق
(عن (أماندا

94
00:06:36,021 --> 00:06:37,189
هل هذا صحيح؟

95
00:06:37,272 --> 00:06:41,318
،(أتعلم كما في حالة (جون بيني رامزي
العائلة عيّـنت محققين

96
00:06:41,401 --> 00:06:44,154
إذاً، هل الشرطة موافقة
على استعانتكم بمساعدة خارجية؟

97
00:06:44,238 --> 00:06:46,698
يجب أن تقلق الشرطة
بخصوص إيجاد ابنة أختي

98
00:06:46,782 --> 00:06:49,952
(مرحباً، أنا (أنجي جينيرو
(أنا أعمل مع (باتريك

99
00:06:50,035 --> 00:06:52,120
(مرحباً، أنا (بي ماكريدي
(هذا زوجي (ليونيل

100
00:06:52,204 --> 00:06:56,667
كيف حالك؟ -
يريدان تعييننا لتسريع عملية التحقيق -

101
00:06:56,750 --> 00:06:59,169
يجب أن تتحدثا إلى المحققين الرسميين

102
00:06:59,253 --> 00:07:00,295
من...؟

103
00:07:00,420 --> 00:07:02,130
...لا أعلم، لقد قصدت
(لنسمعهم أولاً يا (أنجي

104
00:07:02,214 --> 00:07:04,842
حسناً، ألستما محققون عن أشخاص مفقودين؟

105
00:07:04,925 --> 00:07:06,635
نعم، هذا هو المكتوب بإعلانكم
في الجريدة

106
00:07:06,718 --> 00:07:09,137
نعم، نحن كذلك
نحن محققون عن أشخاص مفقودين

107
00:07:09,179 --> 00:07:10,639
...أنا آسف، أعتقد

108
00:07:10,848 --> 00:07:14,142
،ما تقصد (أنجي) قوله
لمجرّد الأفصاح عن مقصدنا

109
00:07:14,226 --> 00:07:19,523
حالياً هدفنا الأول هو إيجاد الأشخاص المفقودين

110
00:07:19,606 --> 00:07:24,570
الذين اختفوا منذ فترة و أوقفوا البحث عنهم
ولم يعد هناك إهتمام بهم

111
00:07:24,653 --> 00:07:28,949
كل شرطي في الولاية
يبحث عن ابنة أختكما حالياً

112
00:07:29,032 --> 00:07:32,452
لست متأكدة من مقدار المساعدة التي سنقدمها -
لن تتسببا بأي ضرر، أليس كذلك؟ -

113
00:07:32,536 --> 00:07:35,956
حسناً، اسمعا
(سأحصل على راتب تقاعدي قريباً من (إيديسون

114
00:07:36,081 --> 00:07:38,458
إذاً هذا ضمان -
لا، ليس هذا السبب -

115
00:07:38,542 --> 00:07:41,336
لماذا هذا صعب جداً ؟
الشرطة لا تريدني أن آتي إلى هنا

116
00:07:41,378 --> 00:07:42,713
ليونيل) لا يريدني أن آتي إلى هنا)

117
00:07:42,796 --> 00:07:45,215
ألا تريدان الوظيفة؟ -
لا، ليس السبب أننا لا نريد الوظيفة -

118
00:07:45,299 --> 00:07:48,802
نحن نتشاور على انفراد
قبل القيام بقرارات مثل هذه

119
00:07:48,886 --> 00:07:51,513
نفعل ذلك -
هيلين) وضعتها في السرير) -

120
00:07:51,555 --> 00:07:54,683
،(ومرّت بمنزل (دوتي
ربما غابت لنصف ساعة بمشاهدة التلفاز

121
00:07:54,725 --> 00:07:57,102
ثم عادت للمنزل
وكانت (أماندا) مختفية

122
00:07:57,186 --> 00:07:58,604
(كانت تشاهد برنامج (تبادل الزوجات

123
00:07:58,687 --> 00:08:00,856
تتذكر ذلك
لأنه برنامجها المفضل

124
00:08:00,939 --> 00:08:02,191
وهل تعيشان بالطابق العلوي؟

125
00:08:02,274 --> 00:08:05,360
نعم، عندما مات أهلنا
تركوا لنا طابقاً ولأختي طابقاً

126
00:08:05,444 --> 00:08:08,113
لذا، جوهرياً
ليس لدينا خيار آخر

127
00:08:08,197 --> 00:08:10,490
ونظراً لسهولة نفاذ الصوت بالشقة
لا تستطيع الهروب من سماع ضجتها

128
00:08:10,574 --> 00:08:12,367
لمَ لا تأتوا فقط للمنزل، حسناً ؟

129
00:08:12,451 --> 00:08:15,495
(فقط تحدثوا إلى (هيلين -
يتحدثوا إلى (هيلين)؟ -

130
00:08:15,579 --> 00:08:17,748
اسمعا، إنها لا تظهر ذلك
ولكنها تتألم حالياً

131
00:08:17,831 --> 00:08:20,417
! أرجوك، أرجوك -
أنظري إليّ، حسناً ؟ -

132
00:08:20,501 --> 00:08:23,086
لم أكن قديساً، حسناً ؟
كان لديّ بعض المشاكل

133
00:08:23,170 --> 00:08:26,340
،كنت سأدخل السجن في سن 22
و (بي) قوّمتني

134
00:08:26,423 --> 00:08:28,842
أختي (هيلين) لا تمتلك ذلك

135
00:08:29,718 --> 00:08:32,596
التحدث مع الأم هو أقل ما نستطيع فعله

136
00:08:32,763 --> 00:08:34,890
سوف نأتي في أسرع وقت -
شكراً جزيلاً -

137
00:08:34,932 --> 00:08:36,350
(نعم، بكل سرور يا (ليونيل

138
00:08:36,433 --> 00:08:38,644
سوف تجدانا في المبنى ذو الثلاث طوابق
بجانب المنتزه

139
00:08:38,727 --> 00:08:41,146
تعرفان أين هو -
من الصعب ألا تميـّزوه اليوم -

140
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
! أنظري إلى هذا، يا إلهي

141
00:09:04,086 --> 00:09:06,171
الحيّ بأكمله يحتفل هنا

142
00:09:08,799 --> 00:09:12,553
(أربعة من عائلة (كيب فيردنز
قتلوا هنا العام الماضي

143
00:09:12,636 --> 00:09:14,555
لا أحد يكترث

144
00:09:20,477 --> 00:09:22,688
لقد حظينا بحياة جيدة، صحيح؟

145
00:09:23,689 --> 00:09:25,774
هل هذا سؤال مخادع؟

146
00:09:27,818 --> 00:09:31,196
لا أريد إيجاد هذه الطفلة
في مكب قمامة

147
00:09:31,280 --> 00:09:33,782
ربما هي ليست في مكب قمامة يا عزيزتي

148
00:09:34,491 --> 00:09:38,495
لا أريد إيجاد طفلة صغيرة
بعد الإعتداء عليها لمدة 3 أيام

149
00:09:42,332 --> 00:09:44,293
لا أحد يريد ذلك

150
00:09:48,672 --> 00:09:50,048
حسناً

151
00:09:51,550 --> 00:09:53,093
اسمعي، سنذهب فقط للتحدث إليهم

152
00:09:53,177 --> 00:09:57,055
،وإن لم ترغبي في القيام بذلك بعدها
فلن أجادلك

153
00:09:57,139 --> 00:09:58,265
حسناً

154
00:10:08,525 --> 00:10:10,944
مرحباً، تفضلا بالدخول

155
00:10:13,697 --> 00:10:15,324
...(هيلين)

156
00:10:15,365 --> 00:10:17,868
(هذا (باتريك كينزي
(و(أنجيلا جينيرو

157
00:10:17,951 --> 00:10:21,872
مرحباً -
أنا أتذكركِ من المدرسة الثانوية -

158
00:10:23,040 --> 00:10:26,376
أرى أنكِ مازلتِ مغرورة بنفسك، صحيح؟

159
00:10:26,460 --> 00:10:27,836
هلاَ عذرتينا يا (دوتي)؟

160
00:10:27,878 --> 00:10:32,007
(دوتي) أعز صديقة لي يا (ليونيل)
تستطيع البقاء في منزلي إذا رغبت بذلك

161
00:10:32,090 --> 00:10:33,342
هيلين)، لا نريد تعكير صفوك)

162
00:10:33,425 --> 00:10:36,386
سنسألكِ فقط بعض الأسئلة عن ابنتك
وسنرحل بعدها من هنا

163
00:10:36,470 --> 00:10:39,181
كل شخص يريد نصيبه الآن -
أعلم -

164
00:10:39,264 --> 00:10:42,017
لقد تحدثت بالفعل مع الشرطة أربعون مرة

165
00:10:42,100 --> 00:10:44,144
نعتذر عن تضييع وقتك -
اسمعي، نحن لسنا الشرطة -

166
00:10:44,228 --> 00:10:45,521
بيتريس) طلبت منـّا أن نأتي إلى هنا)

167
00:10:45,562 --> 00:10:48,190
ونرى إن كنـّا نستطيع المساعدة
في إيجاد ابنتك

168
00:10:48,273 --> 00:10:51,693
لمَ لا تهتم (بي) بشئونها الخاصة؟
إنها طفلتي

169
00:10:51,735 --> 00:10:53,862
لأن كل شخص سيعيش لحظته الآن

170
00:10:53,946 --> 00:10:54,988
صحيح؟ -
نعم

171
00:10:55,072 --> 00:10:58,367
بيتريس) عيـّنت هؤلاء الناس للمساعدة)
في إيجاد (أماندا) بمالها الخاص

172
00:10:58,450 --> 00:11:00,410
لذا من الأفضل أن تريهم بعض الكياسة

173
00:11:00,452 --> 00:11:02,496
والاحترام الذي يستحقانه -
إنها في حالة حزن أيها المغفل -

174
00:11:02,579 --> 00:11:05,290
(تستطيع أن تحزن كيفما تشاء يا (دوتي
أنتِ لا تعيشين هنا

175
00:11:05,374 --> 00:11:08,126
! (لا تصيح فيها يا (ليونيل
أنت لست أبوها

176
00:11:08,210 --> 00:11:09,837
(تباً لك يا (ليونيل

177
00:11:10,254 --> 00:11:12,673
اللعنة عليك أيها المغفل
تباً لك

178
00:11:12,756 --> 00:11:14,424
اغربي من هنا

179
00:11:14,883 --> 00:11:16,134
أنا آسف

180
00:11:16,760 --> 00:11:18,804
أنا آسف -
ربما يجب أن نذهب -

181
00:11:18,887 --> 00:11:20,889
أنا متفهـّم، آسف

182
00:11:21,431 --> 00:11:23,392
ربما يجب أن نذهب؟

183
00:11:24,142 --> 00:11:27,980
اسمعوا، هل نستطيع أن نتحدث قليلاً
في الرواق أرجوكم؟

184
00:11:29,606 --> 00:11:31,275
(اعذرينا يا (هيلين

185
00:11:41,785 --> 00:11:45,038
هيلين) لديها مشاكل عاطفية) -
(هذا ليس السبب يا (ليونيل -

186
00:11:45,122 --> 00:11:46,874
ما هو إذاً ؟ -
إنها عاهرة -

187
00:11:46,957 --> 00:11:50,377
بيتريس)، لا تستخدمي هذه الكلمة) -
ساعدني يا إلهي، هذا صحيح -

188
00:11:57,801 --> 00:12:02,639
،هذه طفلة
وأنا لا أعلم أين هي

189
00:12:18,322 --> 00:12:19,489
...حسناً

190
00:12:24,328 --> 00:12:26,330
لن نتسبب بأي ضرر، صحيح؟

191
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
(لا بأس يا (بي
لا بأس يا (بي)، حسناً ؟

192
00:12:36,632 --> 00:12:38,091
شكراً لكما

193
00:12:41,261 --> 00:12:46,016
،إنها فتاة هادئة
تحاول جاهدة أن تكون فتاة جيدة

194
00:12:47,184 --> 00:12:50,437
ماذا عن (هيلين)؟ أصدقائها؟
الأشخاص التي تخرج معهم؟

195
00:12:50,521 --> 00:12:52,856
هل يحضر العديد من الأشخاص إلى منزلها؟

196
00:12:52,940 --> 00:12:56,109
،لا أعلم
إنها في (فيلمور) طوال الوقت

197
00:12:56,485 --> 00:12:58,904
في حانة (فيلمور)؟

198
00:12:58,987 --> 00:13:00,989
نعم، إنها تشرب كل يوم

199
00:13:01,031 --> 00:13:05,327
لديها هذا الجين الوراثي، أتعلم؟
المرض، والدينا كانا مصابين به أيضاً

200
00:13:06,078 --> 00:13:08,372
هل تشرب مخدرات؟

201
00:13:08,455 --> 00:13:10,207
أعتقد أنها تشرب القليل من الكوكايين

202
00:13:10,290 --> 00:13:12,459
ما مقدار هذا القليل؟

203
00:13:12,543 --> 00:13:18,298
لا أعلم، بعض المرات أسبوعياً ربما
أعني، ما مقدار الكثير؟

204
00:13:18,382 --> 00:13:20,801
بعض المرات في الأسبوع تعتبر كثيراً

205
00:13:20,884 --> 00:13:23,971
،إذاً هي تتعاطى الكثير
لا أعلم أي شيء بخصوص هذا

206
00:13:24,054 --> 00:13:28,433
لقد منعت نفسي عن هذا، أنا مستقيم منذ 23 عاماً
لذا أنا بخير

207
00:13:32,104 --> 00:13:33,814
تهانينا

208
00:13:36,066 --> 00:13:38,068
هل تمانع أن نرى غرفتها؟

209
00:13:55,085 --> 00:13:57,880
هل اختطفوا الأثاث أيضاً ؟ -
! (باتريك) -

210
00:14:18,442 --> 00:14:20,152
أحللت القضية بعد؟

211
00:14:21,278 --> 00:14:24,656
(كابتن، أنا (باتريك كيزي
(هذه شريكتي (أنجي جينيرو

212
00:14:26,450 --> 00:14:29,036
أرى أن (باتريس) قد لجأت إلى تعيين شخصاً

213
00:14:30,245 --> 00:14:33,415
أعتبر هذا أنها لم تكن توصيتك -
لم تكن كذلك -

214
00:14:34,416 --> 00:14:38,587
هذه المرأة مستعدة لرهن بيتها لكل متلاعب
وإنفاق مالها كله

215
00:14:38,712 --> 00:14:40,672
إذا اعتقدت أن ذلك
سيساعد في إيجاد ابنة أختها

216
00:14:40,756 --> 00:14:44,051
وظيفتي صعبة بما يكفي
بدون دعوة السيرك إلى هنا

217
00:14:44,134 --> 00:14:46,595
كابتن، الأمر لا يتعلق بالمال لنا

218
00:14:49,223 --> 00:14:51,850
هل حققت في عملية اختطاف من قبل؟

219
00:14:51,934 --> 00:14:53,393
أعتقد أن السيدة (مكريدي) تأمل
...أن نستطيع المساعدة

220
00:14:53,477 --> 00:14:56,647
نظراً لمعرفتنا الوثيقة بالحيّ والناس

221
00:14:56,730 --> 00:14:58,315
كم عمرك؟

222
00:14:59,483 --> 00:15:02,277
ـ 31
ـ إنه يبدو صغيراً فقط

223
00:15:07,991 --> 00:15:11,119
طفلة في الرابعة من عمرها في الشارع

224
00:15:11,203 --> 00:15:13,789
مضت 76 ساعة والوقت في زيادة

225
00:15:13,872 --> 00:15:18,043
،وتوقعاتنا عن مكانها بدأ يبدو موحشاً
أتفهم؟

226
00:15:18,126 --> 00:15:22,089
نصف الأطفال في هذه الحالات
قتلوا بأسرع وقت

227
00:15:22,172 --> 00:15:24,258
إن لم نمسك بالمختطف في اليوم الأول

228
00:15:24,508 --> 00:15:27,302
فقط 10% من هذه القضايا تم حلها

229
00:15:27,469 --> 00:15:29,346
هذا هو اليوم الثالث

230
00:15:32,182 --> 00:15:35,060
قد يبدو صغيراً

231
00:15:35,143 --> 00:15:38,230
ولكن إن أراد أن يعمل على هذه القضية
فمن الأفضل ألا يتظاهر بذلك

232
00:15:38,313 --> 00:15:41,984
حسناً، هو قد تم تعيينه من قبل سيدة
تربطها صلة بضحية الجريمة

233
00:15:42,025 --> 00:15:44,319
وطبقاً للقانون فهو مخوّل كممثلها

234
00:15:44,403 --> 00:15:47,406
(أن يلقى التعاون من قسم شرطة (بوسطون

235
00:15:47,489 --> 00:15:49,032
لذا هو يتوقع ذلك

236
00:15:51,660 --> 00:15:53,245
وسيكون كذلك

237
00:15:54,997 --> 00:15:59,835
هو ونصفه الحسن سيكونا على اتصال
من قبل اثنين من كبار رجالي

238
00:15:59,877 --> 00:16:03,672
،في الوقت المناسب لهما
وسيسمح لهما بالمعاينة

239
00:16:06,800 --> 00:16:09,303
نحن نحاول المساعدة فقط يا كابتن

240
00:16:11,889 --> 00:16:16,393
أنظرا، أنا لا أهتم بمن يقوم بذلك
أريد فقط إنجاز الأمر

241
00:16:20,522 --> 00:16:22,065
طاب يومكم

242
00:16:25,277 --> 00:16:26,361
مستعدة للبدء؟

243
00:16:37,247 --> 00:16:39,958
كل ما أقوله هو أننا سمعنا
أنّ (هيلين) تأتي إلى هنا

244
00:16:40,042 --> 00:16:42,920
لا نسأل عن رقم الخزينة

245
00:16:42,961 --> 00:16:47,633
اسمع، لن أتفهوّه بكلمة
لقد تحدثت بالفعل مع الشرطة اللعينة

246
00:16:47,716 --> 00:16:49,885
حسناً

247
00:16:49,968 --> 00:16:52,387
ديف)، صحيح؟) -
ديف) الكبير) -

248
00:16:52,429 --> 00:16:54,598
ديف) الكبير، حسناً)

249
00:16:54,681 --> 00:16:57,935
،أنا (باتريك) المتوسط
سعدت بلقائك

250
00:16:58,018 --> 00:17:01,313
أنت صغير الحجم لتتحدث معي هكذا، أليس كذلك؟

251
00:17:01,396 --> 00:17:03,440
ربّاه يا صاح، أنا أمزح فقط

252
00:17:03,524 --> 00:17:06,610
اسمع، اشتري كوبين من الشراب
وانصرف

253
00:17:06,735 --> 00:17:08,987
حسناً، سنأخذ كوبين تونيكس

254
00:17:11,031 --> 00:17:12,866
! يا إلهي

255
00:17:13,450 --> 00:17:17,246
! ستيف بانتروداكس)، صديقي الإغريقي)

256
00:17:17,287 --> 00:17:18,831
تباً، ماذا تفعل هنا؟

257
00:17:18,914 --> 00:17:21,250
،أنظري إلى هذا الوغد هنا
ما الأخبار؟

258
00:17:21,333 --> 00:17:22,543
(جايرو)

259
00:17:22,626 --> 00:17:24,753
بيرة ونبيذ في الثانية ظهراً

260
00:17:24,795 --> 00:17:26,088
ما الأخبار؟

261
00:17:26,755 --> 00:17:31,468
نعم، اسمع
ذهبت إلى كل مكان لأضع هذه الملصقات يا رجل

262
00:17:31,802 --> 00:17:35,430
كل الأحياء الشعيبة، كل أنحاء المدينة
كل مكان

263
00:17:35,556 --> 00:17:36,807
أتعلم؟ إنها مأساة حقيقية

264
00:17:36,890 --> 00:17:38,809
اعتادت أن تأتي هنا
تجلس على البار وهكذا

265
00:17:38,851 --> 00:17:42,062
كانت ملازمة للمكان -
هيلين) أحضرت (أماندا) هنا؟) -

266
00:17:42,145 --> 00:17:45,983
لا، غالباً في وقت العصرية
أعني، هذا ليس مكاناً مناسباً لطفل بالليل

267
00:17:46,066 --> 00:17:47,609
حقاً ؟ -
نعم -

268
00:17:47,693 --> 00:17:51,154
أجواء عصبية، والكثير من المخدرات
ثقي بي

269
00:17:51,196 --> 00:17:53,699
إذاً كم مرة تأتي (هيلين) إلى هنا؟

270
00:17:53,782 --> 00:17:55,117
خمسة ليالي بالأسبوع

271
00:17:55,200 --> 00:17:58,078
بحقكم يا رفاق، أرجوكم
إنها مدمنة مخدرات، حسناً ؟

272
00:17:58,162 --> 00:18:00,330
إنها تأتي إلى هنا وتتعاطى الكثير
كل ليلة تقريباً

273
00:18:00,414 --> 00:18:02,374
ثق بي، حسناً ؟
هذا ليس أمراً مصدماً، لذا

274
00:18:02,457 --> 00:18:04,209
أهي بهذا السوء؟

275
00:18:05,878 --> 00:18:07,087
إنها فظيعة

276
00:18:07,171 --> 00:18:09,882
اسمعا، أتتذكرا تلك الليلة
عندما خـُطفت الطفلة؟

277
00:18:09,965 --> 00:18:14,803
رأيتوها في الأخبار، صحيح؟
"كانت تقول: "لقد كنت بمنزل جارتي لنصف ساعة

278
00:18:14,845 --> 00:18:18,932
هراء، لقد كانت هنا لحوالي ساعتين
تتمايل من المخدرات، نعم

279
00:18:19,016 --> 00:18:22,477
في أي وقت حضرت؟ -
الثامنة -

280
00:18:22,561 --> 00:18:24,688
هل أنت متأكد أنها نفس الليلة؟ -
متأكد جداً -

281
00:18:24,771 --> 00:18:27,858
لأنها كانت بهذه الغرفة
(تتعاطى المخدرات مع (راي

282
00:18:27,941 --> 00:18:29,484
و كنت أقرع الباب اللعين

283
00:18:29,568 --> 00:18:31,778
أتعني (راي النحيف)؟ -
(نعم، (راي نيكانسكي -

284
00:18:31,862 --> 00:18:33,614
إنه يتجنبني مثل المخنثين

285
00:18:33,697 --> 00:18:34,656
كنت أقرع الباب

286
00:18:34,740 --> 00:18:37,493
كان يعتقد أنني لا أعلم أنه بالداخل
ولكنني كنت أعلم أنه بالداخل

287
00:18:37,534 --> 00:18:40,078
...لا تقرضه أي مال -
(ستيف) -

288
00:18:40,662 --> 00:18:44,625
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
لا شيء، ما الأخبار يا (ليني)؟ -

289
00:18:44,708 --> 00:18:46,793
لا تتحدث عن أشخاص لا تعرفهم

290
00:18:46,877 --> 00:18:48,128
ماذا تعني؟
هؤلاء أصدقائي

291
00:18:48,212 --> 00:18:50,339
أنا أعرفهم منذ سنوات -
ما المشكلة يا رجل؟ -

292
00:18:50,839 --> 00:18:52,674
قلت أنك لست شرطياً، صحيح يا "رجل" ؟

293
00:18:52,716 --> 00:18:55,427
نعم، أنا لست شرطياً -
لمَ لا تغرب إذاً من هنا؟ -

294
00:18:55,511 --> 00:18:57,346
لمَ لا تهتم بشئونك الخاصة؟

295
00:18:57,387 --> 00:18:59,765
هل ستأتي إلى هنا وتكن متحاذقاً ؟

296
00:18:59,848 --> 00:19:02,184
(أنت تقلق جداً بشأن مؤخرات الناس يا (ديف

297
00:19:02,267 --> 00:19:05,562
نعم، من المحتمل أنك تمتلك مؤخرة
(مثل أنف (سكيبي

298
00:19:05,646 --> 00:19:09,441
ماذا تفعل هنا على أية حال؟
لا يستطيع (ديف) صنع مارتيني جيد

299
00:19:09,525 --> 00:19:12,194
،أحاول مساعدة (هيلين) على إيجاد ابنتها
هل هذا حسن؟

300
00:19:12,236 --> 00:19:15,364
اسمع، لا تأتي إلى هنا وتثرثر
معتقداً أنك أفضل منـّي

301
00:19:15,447 --> 00:19:17,616
أنا لست الشخص الذي تريد العبث معه

302
00:19:17,699 --> 00:19:19,576
حسناً، اهدأ فحسب -
! اهدأ -

303
00:19:19,660 --> 00:19:22,538
استمع إلى هذا الأحمق -
أراهن أنها تضاجع هذا الوغد في مؤخرته -

304
00:19:22,579 --> 00:19:25,749
يا إلهي، ما مشكلتكم أيها الرفاق؟

305
00:19:25,916 --> 00:19:28,126
أنت أيها المغفل اللعين

306
00:19:37,052 --> 00:19:39,179
نحن راحلون، حسناً ؟

307
00:19:42,391 --> 00:19:45,310
(أتعلم يا (ديف
أعتقد أنهم راحلون بسبب مظهرك البشع

308
00:19:47,437 --> 00:19:50,649
لأنه يوجد امرأة جذابة هنا الليلة

309
00:19:59,700 --> 00:20:01,577
افتح هذا الباب أيها السكـّير

310
00:20:03,328 --> 00:20:05,581
(افتح الباب يا (مايك -
الآن -

311
00:20:17,926 --> 00:20:19,928
إذا أردتِ المعاشرة فأعلميني

312
00:20:23,182 --> 00:20:26,393
ما رأيك بهذا أيها الوغد؟
الآن أنت تعلم

313
00:20:26,476 --> 00:20:29,438
ابقوا أفواهكم اللعينة مغلقة

314
00:20:29,479 --> 00:20:31,356
ماذا، أتريد قول شيئاً أيها السمين؟

315
00:20:31,440 --> 00:20:32,441
تباً لك -
تباً لك -

316
00:20:32,524 --> 00:20:34,776
اصنع لي مارتيني أيها الوغد السمين

317
00:20:34,860 --> 00:20:35,903
اصنعه -
اغرب من هنا -

318
00:20:35,986 --> 00:20:39,239
اصنع لي مارتيني أيها المتخلف السمين

319
00:20:39,448 --> 00:20:41,492
! غير معقول

320
00:21:17,903 --> 00:21:19,863
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أنت المحقق (برسانت)؟ -

321
00:21:19,947 --> 00:21:22,991
هذا صحيح -
أنا (باتريك كينزي)، هل طلبت حضوري؟ -

322
00:21:23,033 --> 00:21:26,495
(آسف، أنا المحقق (ريمي برسانت

323
00:21:26,578 --> 00:21:28,539
كيف حالك؟

324
00:21:29,331 --> 00:21:31,750
أنستطيع... الجلوس؟ -
أهناك خطب ما؟ -

325
00:21:31,917 --> 00:21:33,460
...لا، فقط

326
00:21:33,544 --> 00:21:36,463
أعتقد أن (نيك) كان يتوقع
ثنائي أكبر سناً

327
00:21:37,673 --> 00:21:39,007
الحياة مليئة بالمفاجآت

328
00:21:39,550 --> 00:21:42,678
كروين إيرل)، متحرش بالأطفال)
تم إطلاق سراحه مؤخراً

329
00:21:43,053 --> 00:21:45,264
(كان بالمنطقة في وقت إختفاء (أماندا

330
00:21:45,389 --> 00:21:47,683
(شركائه المعروفين، (ليون تريت

331
00:21:49,101 --> 00:21:51,979
(وزوجته الوسيمة (روبرتا

332
00:21:53,272 --> 00:21:57,860
عائلة (تريت) تم إطلاق سراحهما منذ 6 و8 أشهر
على التوالي، إنهم مدمنو مخدرات

333
00:21:57,943 --> 00:22:00,696
لا نعلم أين هما
ولكننا نعتقد أن (كروين) معهم

334
00:22:00,779 --> 00:22:04,366
(رفيقه في السجن يزعم أن (كراون
ائتمنه على سر

335
00:22:04,449 --> 00:22:08,120
وأخبره أنه عندما يخرج
سينتقل للسكن مع عائلته

336
00:22:08,745 --> 00:22:12,916
يبدو أن ثلاثتهم يجري بينهم
اتفاق عائلي من نوع ما

337
00:22:13,000 --> 00:22:16,378
المعروف عن (كروين) أنه يحتفظ بالطفل في المنزل
ليمارس الجنس معه

338
00:22:16,420 --> 00:22:19,882
هذا يبدو واعداً -
(ليس بالنسبة لـ(أماندا -

339
00:22:19,923 --> 00:22:23,010
هل تعتقد أن هذا هو من يملك (أماندا)؟ -
هناك الكثير من الفجوات في نظريتنا -

340
00:22:23,093 --> 00:22:27,931
،أعني، (كروين) يحب الصبيان الصغار
يحبهم في عمر 7 و 8 و 9

341
00:22:29,892 --> 00:22:33,270
إذاً هذا كل شيء، هذا كل ما نملكه؟
ليس هناك دلائل أخرى خلال الثلاثة أيام؟

342
00:22:33,353 --> 00:22:34,396
لا، لدينا المزيد

343
00:22:34,479 --> 00:22:37,065
لدينا 6 وسطاء روحانيين
يخبرونا أن نبحث في ست ولايات مختلفة

344
00:22:37,107 --> 00:22:39,234
لدينا (ليونيل) و(بي) بحجة غياب مؤكدة

345
00:22:39,276 --> 00:22:40,652
لدينا مقابلات مع كل جار على نطاق ميل

346
00:22:40,736 --> 00:22:44,114
ولدينا إصبع متهم مقطوع
الذي صودف أنه كان يحاول قطع السلسة حول قدمه

347
00:22:44,198 --> 00:22:47,326
هوّن على نفسك -
لا، لا، من هذا الشخص بحق الجحيم؟ -

348
00:22:48,619 --> 00:22:50,954
أنت هنا لأن (جاك دويل) أخبرنا أن نعاملك بلياقة

349
00:22:51,038 --> 00:22:53,165
إن كان لديك شيء تشاركنا به
فتفضل

350
00:22:53,248 --> 00:22:57,419
،عدا ذلك
(تستطيع الرجوع إلي كتابك (هاري بوتر

351
00:22:58,879 --> 00:23:01,590
أليس هناك غالباً شخصاً ما يعرف الضحية؟

352
00:23:01,757 --> 00:23:04,968
أعتقد أن هناك العديد من الأشخاص
(في حياة (هيلين مكريدي

353
00:23:05,052 --> 00:23:07,346
لديهم القدرة على فعل ذلك

354
00:23:08,138 --> 00:23:11,016
(إذاً فمن المحتمل أنك تحدثت إلى (راي ليكانسكي

355
00:23:11,099 --> 00:23:13,268
من؟ -
(راي ليكانسكي) -

356
00:23:13,852 --> 00:23:17,856
(يطلقوا عليه (راي النحيف
طولة 6.2 قدم ووزنه حوالي 160 رطل

357
00:23:17,940 --> 00:23:21,360
(يتاجر بالمخدرات، صديق (هيلين

358
00:23:21,693 --> 00:23:22,861
لم أسمع به من قبل

359
00:23:23,487 --> 00:23:26,824
مع كامل احترامي، أعتقد أننا نستطيع إفادتكم
بشأن هذه المعلومة

360
00:23:26,907 --> 00:23:28,450
حقاً ؟ كيف ذلك؟

361
00:23:28,492 --> 00:23:31,078
(الليلة التي فقدت بها (أماندا
(كان (سكيني راي) في حانة (فيلمور

362
00:23:31,161 --> 00:23:33,455
يتعاطى المخدرات لحوالي ساعتين
بين الساعة الثامنة والعاشرة

363
00:23:33,497 --> 00:23:34,873
رائع

364
00:23:36,166 --> 00:23:39,127
(مع (هيلين مكريدي -
أنت تكذب عليّ -

365
00:23:41,338 --> 00:23:43,131
لقد كذبت علينا

366
00:23:43,382 --> 00:23:45,467
سوف أمزقه من أجلها

367
00:23:45,551 --> 00:23:47,135
سنقابلكما هناك

368
00:23:50,347 --> 00:23:53,392
إذاً أي نوع من الأسماء هذا (برسانت)؟

369
00:23:53,475 --> 00:23:55,644
(الإسم الذي يطلقونه في (لويزيانا

370
00:23:55,686 --> 00:23:57,312
حقاً ؟ اعتقدت أنك من هنا

371
00:23:57,354 --> 00:24:00,190
حسناً، هذا يعتمد على طريقتك في النظر إليه

372
00:24:00,774 --> 00:24:05,612
أعني، قد تعتقد أنك عشت هنا أكثر منـّي
على سبيل المثال

373
00:24:06,113 --> 00:24:09,158
ولكن... لقد عشت هنا أكثر من عمرك

374
00:24:10,033 --> 00:24:11,034
إذاً من المحق؟

375
00:24:11,410 --> 00:24:12,870
سآخذ هذا في الإعتبار

376
00:24:13,412 --> 00:24:14,997
ما الأخبار يا أحمق؟ -
(بابا) -

377
00:24:15,080 --> 00:24:16,415
من الجيد رؤيتك يا أخي -
من الجيد رؤيتك -

378
00:24:16,498 --> 00:24:17,958
هل أحوالك بخير؟ -
نعم -

379
00:24:18,750 --> 00:24:20,419
ما الأخبار يا (أنجي)؟
كيف حالك يا عزيزتي؟

380
00:24:21,128 --> 00:24:23,338
هل رأيت هؤلاء الناس؟

381
00:24:24,173 --> 00:24:28,135
،مدمنة مخدرات، مدمن مخدرات
متحرش أطفال

382
00:24:28,218 --> 00:24:31,263
ماذا يجعلك تعتقد أنني أعرف أشخاصاً هكذا؟

383
00:24:31,346 --> 00:24:34,141
بابا)، أعلم أنك لا تدفع إيجارك)
من تعاملات شريفة

384
00:24:34,224 --> 00:24:37,728
نعم، لا أدفع إيجاري أيضاً
من بيع أي شيء لمتحرش أطفال

385
00:24:37,811 --> 00:24:39,813
ليس كلهم متحرشي أطفال

386
00:24:40,147 --> 00:24:43,233
فقط... هذا الشخص فقط
(كروين إيرل)

387
00:24:43,317 --> 00:24:46,653
الآخران هما رفاقه فقط الذي يتسكع معهما

388
00:24:46,820 --> 00:24:48,363
هل أنتما كلاب شرطة الآن؟

389
00:24:48,447 --> 00:24:51,033
تم تعييننا لإيجاد هذه الطفلة الصغيرة

390
00:24:51,116 --> 00:24:54,036
اتضح أن الأم كانت في حانة (فيلمور) طوال الليل
حينما خـُطفت الطفلة

391
00:24:54,119 --> 00:24:56,872
(مع (سكيني راي -
سكيني راي) وغد لعين) -

392
00:24:56,955 --> 00:24:59,666
اعتقدت أن (راي) فتاك -
يعمل لصالحي؟ -

393
00:24:59,833 --> 00:25:02,753
،سكيني راي) مدمن مخدرات لعين)
(إنه يعمل لصالح الرجل من جزيرة (هايتي

394
00:25:02,794 --> 00:25:04,046
راي) يعمل لصالح (تشيز)؟)

395
00:25:04,129 --> 00:25:08,717
(نعم، (تشيز)، (راي)، (كريس مولين
كل طاقم القمامة هذا

396
00:25:08,759 --> 00:25:10,427
هل بعت من قبل لـ(هيلين)؟

397
00:25:10,511 --> 00:25:14,264
هناك أسباب لعدم وجودي بالسجن
وعدم وجود حائط زجاجي بيننا الآن

398
00:25:14,348 --> 00:25:18,143
،(هذا لأنني لا أتعامل مع عاهرات مثل (هيلين
(أو مغفلاً مثل (تشيز

399
00:25:18,227 --> 00:25:21,730
،من المفترض أنكم تعرفون أفضل الآن
أنا ملك هذه الغابة اللعينة

400
00:25:21,772 --> 00:25:24,024
سأعلمك إذا سمعت أي شيء

401
00:25:24,441 --> 00:25:25,651
شكراً يا أخي -
سلام -

402
00:25:26,443 --> 00:25:28,570
(ما مدى معرفتك بـ(جون بابتيست
الملقب بـ(تشيز)؟

403
00:25:29,613 --> 00:25:32,366
(ما مدى معرفتكِ بـ(جون بابتيست
الملقب بـ(تشيز)؟

404
00:25:33,492 --> 00:25:35,410
من؟ -
هيا يا عزيزتي -

405
00:25:35,452 --> 00:25:38,247
(تشيز)، (جون بابتيست)

406
00:25:40,624 --> 00:25:42,125
يبدو مألوفاً

407
00:25:42,209 --> 00:25:46,880
لا، لا
(لا يبدو مألوفاً يا (هيلين

408
00:25:46,964 --> 00:25:53,303
(إنه مجرم عنيف معتوه من جزيرة (هايتي
(يُـدعى (تشيز

409
00:25:54,763 --> 00:25:57,140
إما أن تكوني تعرفيه أو لا

410
00:25:59,643 --> 00:26:00,769
من هو؟

411
00:26:00,853 --> 00:26:03,230
إنه تاجر مخدرات أو شيء ما، أليس كذلك؟

412
00:26:03,313 --> 00:26:04,940
هيلين)، من هو؟)

413
00:26:05,649 --> 00:26:07,484
(إنه مجرد شخص يا (ليونيل -
شكراً لكِ -

414
00:26:07,818 --> 00:26:11,113
(إنه تاجر مخدرات يا سيدة (مكريدي
بجانب أشياء أخرى، نعم

415
00:26:11,655 --> 00:26:14,116
أي أشياء أخرى؟ -
لا أعلم -

416
00:26:14,158 --> 00:26:16,034
لمَ لا تجيبي على أسئلك أخوكِ يا (هيلين)؟

417
00:26:16,118 --> 00:26:17,661
لمَ لا تذهبي لمعاشرة زنجي؟

418
00:26:17,744 --> 00:26:20,038
! استمعي إليّ
إياكِ أن تهيني زوجتي

419
00:26:20,122 --> 00:26:21,874
ولا تقولي عبارات عنصرية في مطبخي

420
00:26:21,957 --> 00:26:23,292
من هذا الرجل؟ -
(إنه مطبخي يا (ليونيل -

421
00:26:23,375 --> 00:26:24,459
! أنتِ تعلمين ما أقصده

422
00:26:24,501 --> 00:26:26,253
هوّن عليك، هوّن عليك

423
00:26:26,336 --> 00:26:29,214
إنه تاجر مخدرات و قوّاد ومصوّر أفلام جنسية، حسناً ؟

424
00:26:29,298 --> 00:26:31,383
ممتاز، لديكِ علاقة مع قوّاد

425
00:26:31,550 --> 00:26:35,012
! (مصوّر أفلام جنسية يا (هيلين -
ونعتقد أنه لفّ (بوكي جاكسون) في سجادة -

426
00:26:35,053 --> 00:26:37,639
(بعد أن أطلق رصاصة على رأسه في (كاستل جيت
إذاً، هناك هذا أيضاً

427
00:26:37,723 --> 00:26:39,641
ماذا تفعلين له؟

428
00:26:40,851 --> 00:26:42,769
أنا مجرد بغلة

429
00:26:42,853 --> 00:26:44,605
بين الحين والآخر، لا أجعلها من عاداتي

430
00:26:44,688 --> 00:26:47,399
!يا إلهي
ليونيل)، ماذا يعنى هذا؟)

431
00:26:47,482 --> 00:26:50,444
،(يعني أنها ناقلة مخدرات يا (بي
يعني أنها تحمل المخدرات

432
00:26:50,527 --> 00:26:52,988
أليس هذا صحيح يا (هيلين)؟ -
يا إلهي، مرات قليلة -

433
00:26:53,030 --> 00:26:55,991
أين؟ -
...(بروفيدنس) -

434
00:26:56,200 --> 00:26:57,451
هل هذا مهم؟

435
00:26:57,951 --> 00:27:02,664
أتعتقدين أنني أعبث؟ أتعتقدين أنني ألعب هنا؟
بالطبع هذا مهم

436
00:27:06,627 --> 00:27:08,587
(من الأفضل أن تجيبي على أسئلته يا (هيلين

437
00:27:08,670 --> 00:27:11,131
من أجل ماذا؟ -
(بحقك يا (ليونيل -

438
00:27:11,215 --> 00:27:14,843
ماذا تعتقد؟ نقود والقليل -
من المخدرات؟ -

439
00:27:14,927 --> 00:27:16,887
لا، ملصق قلب صغير لأضعه على خزانتي

440
00:27:16,929 --> 00:27:18,889
أي نوع من المخدرات؟ -
كوكايين وهيروين -

441
00:27:18,931 --> 00:27:23,519
لا، كنت لأرى العلامات على ذراعها -
ليس إن كانت تشمّـها، صحيح يا عسل؟ -

442
00:27:23,810 --> 00:27:26,188
نعم، أقل إدماناً بهذه الطريقة

443
00:27:29,066 --> 00:27:30,317
! يا له من عمل

444
00:27:34,112 --> 00:27:35,739
ما هذا بحق الجحيم؟
إلى أين تذهبين؟

445
00:27:41,829 --> 00:27:44,998
أجل، أظل أفكر بهذا الشيء الذي سمعته

446
00:27:46,542 --> 00:27:48,877
هل تعلمين إلى ماذا أرمي؟ -
لا -

447
00:27:48,961 --> 00:27:51,672
هل تعلمين أنني كنت أعمل في
وحدة مكافحة المخدرات؟

448
00:27:51,755 --> 00:27:54,508
وكأنـّي أكترث -
حسناً -

449
00:27:55,634 --> 00:27:58,679
لذا فمازلت أعرف بعض هؤلاء الرجال
معرفة جيدة

450
00:27:59,596 --> 00:28:03,517
على أية حال، سمعت أن أحدهم قام بسرقة
(تشيز) في (نيو هامشير)

451
00:28:03,851 --> 00:28:06,061
أسمعتِ أي شيء عن هذا؟ -
لا -

452
00:28:06,603 --> 00:28:09,815
مستعدة للخضوع أمام جهاز كشف الكذب؟ -
أجريت واحداً بالفعل -

453
00:28:10,232 --> 00:28:12,317
أسئلة مختلفة هذه المرة

454
00:28:12,693 --> 00:28:15,821
هيا، لا بأس

455
00:28:16,947 --> 00:28:20,242
نحن لا نكترث بشأن اثنين من المغفلين
يوسعوا بعضهم ضرباً

456
00:28:20,826 --> 00:28:22,786
نحن نكترث بشأن ابنتك

457
00:28:23,954 --> 00:28:25,164
لذا هيا

458
00:28:26,290 --> 00:28:27,583
كم؟

459
00:28:30,335 --> 00:28:32,796
أتبالين حتـّى بشأن ابنتك؟

460
00:28:33,964 --> 00:28:35,465
بالطبع أبالي

461
00:28:35,549 --> 00:28:40,554
،ونعلم أنكِ أخذتِ المال
لذا أخبرينا فقط كم أخذتِ

462
00:28:40,929 --> 00:28:42,264
كم؟

463
00:28:46,518 --> 00:28:47,895
كم؟

464
00:28:49,646 --> 00:28:50,939
كم؟

465
00:28:52,774 --> 00:28:54,568
130

466
00:29:00,824 --> 00:29:05,370
ـ 130 ألف دولار؟
! (ـ أجل يا (بي

467
00:29:05,454 --> 00:29:07,122
كيف فعلتِ ذلك؟

468
00:29:12,002 --> 00:29:15,923
أنا و (راي) ذهبنا لتسليم البضاعة في (ناشوا)، حسناً ؟ -
نعم -

469
00:29:16,006 --> 00:29:18,634
وضعنا 4 كيلو في دراجاتهم

470
00:29:18,675 --> 00:29:21,345
وعندما كنـّا عائدين إلى الفندق بكل المال

471
00:29:21,428 --> 00:29:24,681
اقتحمت الشرطة المكان
وذهبت مباشرة إلى الدراجات

472
00:29:24,765 --> 00:29:29,686
...و (أماندا) كانت معنا لذا
تظاهرنا أننا عائلة

473
00:29:29,811 --> 00:29:32,981
ركبنا السيارة ورحلنا -
أخذتِ (أماندا) معك؟ -

474
00:29:33,065 --> 00:29:36,276
وماذا كنت سأفعل؟
أتركها في السيارة يا (بي)؟

475
00:29:37,194 --> 00:29:39,112
ليس لديّ يوم رعاية

476
00:29:39,988 --> 00:29:44,743
،إنه أمر شاق جداً أن تكوني أماً
أمر شاق تربية أسرة، أتلعمين؟

477
00:29:45,911 --> 00:29:47,913
كل ذلك بمفردي

478
00:29:47,996 --> 00:29:50,499
ولكن الله جعلكِ عقيمة
لذا أنت لا تعلمين

479
00:29:50,582 --> 00:29:52,668
لذا أنا أفهم يا (بي)، حسناً ؟ -
أنتِ فاحشة -

480
00:29:52,709 --> 00:29:55,087
أنتِ، أنتِ... هنا، هنا

481
00:29:55,212 --> 00:29:56,463
ماذا حدث بعد ذلك؟

482
00:29:58,048 --> 00:30:01,593
...(كنـّا نقود عائدين، و(راي

483
00:30:02,344 --> 00:30:06,306
:الوغد (راي) قال
"أتعلمين أن الجميع سيعتقد أن الشرطة أخذت المال"

484
00:30:06,390 --> 00:30:08,350
أخبرتما (تشيز) أن الشرطة أخذت المال

485
00:30:08,892 --> 00:30:10,394
ولكن أنتِ و (راي) احتفظتما بالمال

486
00:30:11,520 --> 00:30:16,275
(هذا الأمر كله هو خطأ (راي -
أين المال الآن يا (هيلين)؟ -

487
00:30:18,986 --> 00:30:21,405
(إنه مع (راي -
وأين (راي)؟ -

488
00:30:24,408 --> 00:30:27,077
(تشيلسي) -
لنذهب، هيا -

489
00:30:27,161 --> 00:30:29,746
ستركب معك، لا أريدها في سيارتي

490
00:30:48,599 --> 00:30:50,934
هيا، ابعد الدراجة -
اللعنة على أمك -

491
00:30:51,018 --> 00:30:53,604
ماذا؟ -
ارحل أيها الوغد -

492
00:30:59,443 --> 00:31:01,904
،(هيلين)، لقد كنتِ تواعدين (سكوت فلاهيرتي)
أليس كذلك؟

493
00:31:01,945 --> 00:31:04,448
ما أدراك؟ -
(تعلمين، كنت بمدرسة (سانت مارك -

494
00:31:04,531 --> 00:31:07,493
،كنت بالسنة الأولى وأنتِ في الأخيرة
ألا تتذكريني؟

495
00:31:07,576 --> 00:31:08,702
لا

496
00:31:09,870 --> 00:31:12,080
ماذا حدث لـ(سكوت)؟

497
00:31:12,164 --> 00:31:15,250
طعن طالب أجنبي في صدره

498
00:31:15,292 --> 00:31:18,587
،(حكم عليه بسجن مؤبـّد في (والبو
إنه مخنث الآن

499
00:31:20,631 --> 00:31:22,758
لقد كان مخنثاً قليلاً في المدرسة الثانوية

500
00:31:23,091 --> 00:31:27,846
! يا رجل، أنت فظيع
كان لطيفاً

501
00:31:29,097 --> 00:31:30,599
كان يرتدي سراويل ضيقة

502
00:31:30,641 --> 00:31:34,186
من المخنث الآن؟
أنتِ تواعدين مخنثاً

503
00:31:38,232 --> 00:31:40,567
...إذاً، كيف فعلتِ
كيف انتهى أمر المال بـ(تشيلسي)؟

504
00:31:40,651 --> 00:31:43,028
اعتقدت أنكِ و (راي) ذهبتما للمنزل بعدها

505
00:31:43,111 --> 00:31:45,948
(لا، لقد أوصلنا (أماندا
(ثم عُـدنا لمنزل (راي

506
00:31:46,281 --> 00:31:49,117
ولكن المتخلف (راي) ترك ابنه في منزلي

507
00:31:49,368 --> 00:31:54,790
و حينها قلت لنفسي: "سوف أترك هذا الوغد
"لا أكترث بما لديه

508
00:31:54,832 --> 00:31:58,460
،لذا عُـدنا إلى الشقة
و (راي) كان يصيح

509
00:31:58,544 --> 00:32:01,505
،(كان سيوقظ (أماندا
وهي بحاجة لقيلولتها، أتعلم؟

510
00:32:01,588 --> 00:32:06,468
،(لذا، عُـدنا لمنزل (راي
أو منزل أمه، أياً كان

511
00:32:06,510 --> 00:32:11,932
لا أعلم أين ذهبت أمه، ولكنها تركت قططها هناك
وكانت رائحتها قذرة

512
00:32:13,058 --> 00:32:15,644
ولم يتصل بكِ (تشيز) مطلقاً ؟ لم يترك لكِ رسالة؟

513
00:32:15,727 --> 00:32:17,437
(لا، لم نسمع أي شيء من (تشيز

514
00:32:17,521 --> 00:32:19,231
لهذا قال (راي) ألا أقول شيئاً

515
00:32:19,314 --> 00:32:21,149
ألا تعتقدين أن الأمر كان يستحق العناء
...لأجل مصلحة ابنتك

516
00:32:21,233 --> 00:32:24,611
أن تخبري الناس بما حدث؟...
تشيز) لديه ابنتك)

517
00:32:26,363 --> 00:32:29,533
! من يعلم ما يفعله بها

518
00:32:29,616 --> 00:32:30,868
وماذا كنت سأفعل؟

519
00:32:30,951 --> 00:32:33,412
:أتصل بـ(تشيز) وأقول
"ألديك ابنتي؟"

520
00:32:33,495 --> 00:32:36,290
"لأنني سرقتك للتو، وأنا أتأكد فقط" -
!نعم -

521
00:32:36,373 --> 00:32:38,167
هيلين)، عُـودي للخلف) -
!يا إلهي -

522
00:32:38,250 --> 00:32:42,713
:وأتصل بالشرطة أيضاً وأقول
...لمعلوماتكم فقط"

523
00:32:42,796 --> 00:32:46,341
أريد إبلاغكم أنني عقدت صفقة هيروين وكوكايين
"تحسباً أن يكون لذلك صلة بالموضوع

524
00:32:46,425 --> 00:32:49,094
حسناً، اهدئي، اهدئي -
أنتِ تشعريني بالإشمئزاز -

525
00:32:51,346 --> 00:32:53,765
ماذا يجعلكِ تعتقدين أن (راي) لم يُـنفق
كل المال يا (هيلين)؟

526
00:32:54,057 --> 00:32:56,143
يا زنجي أرجوك، أنا خبـّأته

527
00:32:56,351 --> 00:32:57,519
توقف جانباً

528
00:33:23,504 --> 00:33:26,131
(يبدو أن أحدهم أجرى حديثاً مع (راي
قبل أن يقتلوه

529
00:33:26,215 --> 00:33:29,551
يبدو أنه رفض الإفصاح بطريقة حسنة -
لم يكن بحوزته -

530
00:33:31,512 --> 00:33:34,389
لم يستطع إخبارهم بمكان المال
لأنه لم يكن يعلم

531
00:33:34,473 --> 00:33:36,058
هيلين) خبـّأته)

532
00:33:37,476 --> 00:33:40,145
قام (راي) باختيار علاقة سيئة

533
00:33:40,604 --> 00:33:42,856
أعتقد أنهم لم يصدقوه

534
00:33:43,607 --> 00:33:44,942
المغفل المسكين

535
00:33:45,108 --> 00:33:47,528
لن أنتظر في السيارة اللعينة

536
00:34:02,918 --> 00:34:06,588
أين المال يا (هيلين)؟ -
أنا لا أكترث بشأن المال -

537
00:34:07,381 --> 00:34:09,967
...(هيلين) -
أريد فقط أن تكون ابنتي معي بالمنزل -

538
00:34:10,050 --> 00:34:14,471
أعلم، أعلم، أنا آسف
...من المؤسف ما حدث لـ(راي)، ولكن

539
00:34:15,430 --> 00:34:17,307
أين المال؟ -
هناك -

540
00:34:17,391 --> 00:34:20,769
أين؟ -
دفنته عندما فقد (راي) وعيه -

541
00:34:21,520 --> 00:34:25,482
:ما اسم هذا الكتاب الذي يقول
كل ما تحتاجه موجود في فناء منزلك" ؟"

542
00:34:25,774 --> 00:34:29,111
أعتقد أنه كان كتاباً فرنسياً -
لم يكن هذا كتاباً -

543
00:34:29,194 --> 00:34:31,321
كان كتاباً -
لا، كان فيلم كارتون -

544
00:34:31,405 --> 00:34:32,906
! اغرب من هنا -
كان فيلم كارتون -

545
00:34:32,990 --> 00:34:35,200
صحيح يا (هيلين)؟ -
تباً لكما -

546
00:34:35,284 --> 00:34:37,953
أيجب أن نحضر المباحث الفيدرالية؟ -
هذا أسوأ ما نستطيع فعله -

547
00:34:38,120 --> 00:34:40,664
لماذا هذا؟ -
(لأنني لا أريد رؤية (تشيز) يقتل (أماندا -

548
00:34:40,747 --> 00:34:43,542
بعد أن يقرأ خبر الحقيبة في كل الجرائد -
إنها عملية اختطاف -

549
00:34:43,625 --> 00:34:47,296
لا أرى رسالة فدية، أترى رسالة؟ -
لا، لا توجد رسالة -

550
00:34:47,337 --> 00:34:49,590
نحن نحقق في قضية فقدان طفلة هنا

551
00:34:49,673 --> 00:34:53,051
،الإختطاف ليس له علاقة بالأمر
أسرع طريقة لإحضار (أماندا) للمنزل

552
00:34:53,135 --> 00:34:56,096
هي أن نذهب لـ(تشيز)، نستبدل المال بها
ونرحل بعيداً

553
00:34:56,180 --> 00:34:59,183
بكل وضوح وبساطة -
هل تعرف (تشيز)؟ -

554
00:34:59,683 --> 00:35:03,145
أعرف أخوه (جود) أفضل، كان ولداً لطيفاً

555
00:35:03,228 --> 00:35:05,189
تشيز) سلك طريقاً آخر)

556
00:35:06,231 --> 00:35:09,651
لن يؤذيها، صحيح؟ -
(اسألي (راي -

557
00:35:09,693 --> 00:35:11,487
حسناً اسمعي، كل ما يهمه هو المال

558
00:35:11,570 --> 00:35:13,989
(إذا استعاده، فلن يؤذي (أماندا

559
00:35:14,031 --> 00:35:17,576
أغلقي فمكِ فقط، حسناً ؟
سنستردها، ستكون بخير

560
00:35:17,659 --> 00:35:20,120
هل ستتحدث معه؟ -
نعم، هذه هي الفكرة -

561
00:35:20,537 --> 00:35:22,164
إذاً أخبره أنني آسفة، حسناً ؟

562
00:35:22,247 --> 00:35:24,708
إنه يعرفني، أخبره فقط أنني أعتذر

563
00:35:25,000 --> 00:35:27,836
،نعم، أنا متأكد أن هذا سيصلح كل شيء
خـُـذاها فقط للمنزل

564
00:35:27,878 --> 00:35:31,006
سنهتم بهذا الأمر، حسناً ؟ -
سنقابلكما هناك -

565
00:35:31,089 --> 00:35:32,508
"أنا جائعة"

566
00:35:32,549 --> 00:35:35,552
(حسناً، سأحضر لكِ شيئاً يا (هيلين -
لا، هي -

567
00:35:35,636 --> 00:35:37,596
هذا ما قالته لي
قبل أن أضعها مباشرة في الفراش

568
00:35:37,679 --> 00:35:40,182
"قالت: "أنا جائعة
أعني، لقد أطعموها، صحيح؟

569
00:35:40,265 --> 00:35:42,351
لم تعد جائعة؟

570
00:35:43,727 --> 00:35:45,020
لا أدري

571
00:36:32,276 --> 00:36:34,069
أعلم أنني أخفقت

572
00:36:35,195 --> 00:36:36,405
أريد فقط استرداد ابنتي

573
00:36:36,488 --> 00:36:40,284
أقسم بالله أنني لن أتعاطى المخدرات مجدداً

574
00:36:40,367 --> 00:36:43,871
لن أخرج حتـّى، سأكون مستقيمة
عهدٌ عليّ

575
00:36:45,164 --> 00:36:47,207
(لا بأس، سوف نجدها يا (هيلين

576
00:36:47,291 --> 00:36:49,334
يجب عليك، أتعِـدني؟

577
00:36:51,211 --> 00:36:54,131
نعم، سوف أحاول، سأفعل

578
00:36:55,465 --> 00:36:58,677
إوعد، يجب أن توعدني

579
00:37:00,429 --> 00:37:01,763
أوعدك

580
00:37:06,727 --> 00:37:07,811
لا بأس

581
00:37:25,204 --> 00:37:27,289
أين تعتقد نفسك ذاهباً ؟ -
(سأتحدث إلى (تشيز -

582
00:37:27,372 --> 00:37:29,041
،لا لن تفعل
ارجع إلى السيارة

583
00:37:29,124 --> 00:37:31,835
لا، هذه غلطة
لن يتحدث أبداً إلى شرطي

584
00:37:31,919 --> 00:37:34,755
لا، مستحيل -
أتريد استعادة الطفلة أم لا؟ -

585
00:37:35,255 --> 00:37:37,966
أنا أعرفه، إن كان هناك اتفاق سيُـعقد
فنحن القادرون على ذلك

586
00:37:38,008 --> 00:37:40,135
،لا، أنا و(نيك) نستطيع التعامل مع ذلك
عودا إلى السيارة

587
00:37:40,219 --> 00:37:43,096
يا رفاق، إذا دخلتما وتفاوضتما على فدية
مقابل الطفلة الصغيرة

588
00:37:43,222 --> 00:37:46,475
،فسأخبر المباحث الفيدرالية
لأنها عملية اختطاف

589
00:37:46,517 --> 00:37:50,479
،كل ما ستفعلانه هو إخافته
وكلما زاد خوفه، كلما ساءت الأمور لها

590
00:37:55,234 --> 00:37:56,985
حسناً، اذهبا

591
00:37:57,486 --> 00:38:01,782
فقط استرخيا، انتظرا بهدوء
أنا أعرفه، سأهتم بالأمر

592
00:38:01,865 --> 00:38:03,325
بالتوفيق

593
00:38:09,706 --> 00:38:11,458
لقد مضى وقت طويل

594
00:38:14,545 --> 00:38:16,713
لا، لقد أقعلت

595
00:38:23,804 --> 00:38:26,181
سأقوم بمحادثة خاصة

596
00:38:27,766 --> 00:38:32,354
لا تنتظري، ولكن لا تبتعدي كثيراً -
أنت تعلم أنني سأكون هنا -

597
00:38:34,398 --> 00:38:36,775
العاهرات يحبون اللّين

598
00:38:42,698 --> 00:38:45,784
كيف حالك يا (كريس)؟ -
أفضل منك -

599
00:38:48,245 --> 00:38:50,289
نعم، من الجيد سماع ذلك

600
00:38:50,372 --> 00:38:53,458
تباً لك -
يا رجل، كن هادئاً -

601
00:38:53,542 --> 00:38:55,669
مضى وقت طويل على رؤية أحمقاً

602
00:38:57,504 --> 00:38:59,506
أمنح حق التحدث للجمهور

603
00:39:00,632 --> 00:39:01,633
انطلق

604
00:39:03,135 --> 00:39:06,263
(وجدنا ما تبحث عنه في (تشيلسي

605
00:39:07,556 --> 00:39:09,433
وما علاقتي بـ(تشيلسي)؟

606
00:39:09,516 --> 00:39:12,728
لأن أحد المغفلين الذين سرقوك
يسكن هناك

607
00:39:12,769 --> 00:39:14,730
أي مغفل؟

608
00:39:14,771 --> 00:39:18,859
الرجل الذي أنت و (كريس) أوسعتماه ضرباً
وأطلقتما النار عليه في صدره

609
00:39:20,819 --> 00:39:24,031
لا أعلم شيئاً... عن أي شخص قـُتل

610
00:39:24,990 --> 00:39:27,743
...ولكن إن سرقني أحد وانتهى به الأمر ميتاً

611
00:39:28,911 --> 00:39:32,956
حسناً أنت تعرف، الحياة... حقيرة

612
00:39:35,459 --> 00:39:39,671
،تشيز)، لدينا مالك)
(كان مدفوناً في فناء منزل (راي

613
00:39:41,131 --> 00:39:44,593
(نريد أن نرجعه لك مقابل (أماندا مكريدي

614
00:39:44,801 --> 00:39:48,055
الشرطيان بالخارج هما فقط من يعرفان بالأمر

615
00:39:48,138 --> 00:39:50,557
لا أحد يكترث بما فعلت

616
00:39:50,641 --> 00:39:52,768
أعني، أنا حتـّى لم أكن معجباً بـ(راي) كثيراً

617
00:39:52,851 --> 00:39:55,604
سوف تسترد مالك والأم تسترد ابنتها

618
00:39:55,687 --> 00:39:57,648
وسنقول أننا وجدنا الطفلة وسط الشجيرات
أو أياً كان

619
00:39:58,857 --> 00:40:00,818
إمـّا هذا، بهدوء جداً

620
00:40:00,901 --> 00:40:05,697
أو ألف شرطي يكسروا بابك
ويضعوا أقدامهم فوق رقبتك

621
00:40:09,159 --> 00:40:10,452
تمهـّل

622
00:40:16,124 --> 00:40:17,751
ما هذا بحق الجحيم؟

623
00:40:19,044 --> 00:40:20,629
ارفع قميصك

624
00:40:21,797 --> 00:40:24,550
بحقك يا رجل -
أيها الوغد، لقد سمعتني -

625
00:40:25,300 --> 00:40:27,010
ارفع قميصك

626
00:40:28,053 --> 00:40:31,598
(هذا ليس ما تعتقده يا (تشيز -
يا عزيزي، أنا لا أمزح معك -

627
00:40:31,932 --> 00:40:33,684
ارفع قميصك

628
00:40:39,982 --> 00:40:43,110
أنتِ أيضاً يا حبيبتي، لا يوجد حقوق للمرأة هنا
أريني بعض الصدور

629
00:40:49,449 --> 00:40:52,035
لا تأتي مطلقاً لمنطقتي هكذا

630
00:40:55,372 --> 00:40:56,999
...لديك مالي

631
00:40:57,040 --> 00:41:00,836
أتركه إذاً في صندوق البريد في طريق خروجك
أتفهمني؟

632
00:41:00,961 --> 00:41:05,174
،شخص غيري كان ليترك المغفل الذي سرقه
أما أنا فلا أتفاهم

633
00:41:05,215 --> 00:41:07,467
ولكنني لا أعبث مع أي أطفال

634
00:41:10,762 --> 00:41:16,226
،وإن كان أمل هذه الطفلة الوحيد هو أنت
حسناً، سأدعو لها

635
00:41:16,268 --> 00:41:18,145
لأنها رحلت يا عزيزي

636
00:41:19,271 --> 00:41:20,439
رحلت

637
00:41:30,866 --> 00:41:35,579
تشيز)، إن قللت احترامها مجدداً هكذا)
فسأقتلع روحك

638
00:41:35,662 --> 00:41:36,788
حسناً ؟

639
00:41:42,669 --> 00:41:45,297
تقول أنك لم تفعلها، حسن

640
00:41:45,380 --> 00:41:48,425
سنأخذ مالك وسنرحل من هنا

641
00:41:49,384 --> 00:41:51,386
...ولكن إن اتضح أنك تكذب

642
00:41:51,470 --> 00:41:54,139
سأنفق كل قرش من هذا المال لأدمرك

643
00:41:54,223 --> 00:41:58,435
،سأرشي شرطة لتلاحقك
سأدفع لأشخاص لتلاحق طاقمك اللعين

644
00:41:58,519 --> 00:42:01,605
وسأخبر كل شخص أعرفه أنك عميل مخابرات
و واشياً

645
00:42:01,688 --> 00:42:03,774
وأنا أعرف الكثير من الناس

646
00:42:04,441 --> 00:42:10,823
،بعد ذلك ستتمنى أنك استمعت إليّ
لأن كل شخص حقير من أتباعك سيتم القبض عليه

647
00:42:10,906 --> 00:42:13,408
وعاهراتك الحقيرات
سيتم ترحيلهم إلى بلادهم

648
00:42:13,492 --> 00:42:16,995
وهذا المتخلف هنا سيشهد ضدك
لتخفيف عقوبته

649
00:42:17,079 --> 00:42:20,165
بينما يتم اغتصابك في زنزانتك
من زعماء العصابات

650
00:42:22,334 --> 00:42:24,253
لأنني على حسب ما سمعت

651
00:42:24,336 --> 00:42:27,631
...عقوبة الأشخاص الذين يقتلون الأطفال

652
00:42:27,714 --> 00:42:29,508
مدى الحياة أيها الوغد...

653
00:42:40,894 --> 00:42:44,314
إذا رأيتك مجدداً فسأتعامل معك بوحشية

654
00:42:56,660 --> 00:42:58,829
وابعد هذان الشرطيان من منطقتي

655
00:42:59,746 --> 00:43:02,666
حسناً، ماذا حدث؟ -
قال أنه لا يعلم أي شيء -

656
00:43:02,791 --> 00:43:05,294
ولكن إن كان معكم ماله فضعوه
في صندوقه البريدي

657
00:43:05,377 --> 00:43:08,297
هذا ما أخبركم به؟ -
هذا كل شيء -

658
00:43:08,338 --> 00:43:10,340
لا شيء آخر؟

659
00:43:10,424 --> 00:43:13,802
نعم، قال أنه يريدكما خارج منطقته

660
00:43:15,179 --> 00:43:17,097
اعتقدتك قلت أنك تعرف هذا الرجل اللعين

661
00:43:17,181 --> 00:43:21,101
نصف الأشخاص الذي يعرفهم منحلـّين -
نعم، أتعرف من هم النصف الآخر؟ -

662
00:43:21,185 --> 00:43:24,188
ماذا؟ -
شرطة، لا تحمل هذا ضدي -

663
00:43:24,813 --> 00:43:29,151
،لا، لا
لن أحمل هذا ضدك

664
00:43:30,611 --> 00:43:33,030
أتعلم ما أحمله ضدك؟

665
00:43:33,113 --> 00:43:37,618
،كان لدينا فرصة واحدة لعقد هذه الصفقة
وقلت أنك تعرفه

666
00:43:37,701 --> 00:43:40,662
قلت أنك تستطيع القيام بذلك وأخفقت

667
00:43:41,371 --> 00:43:45,667
الآن يجب أن أحصل على تصريح لأبدأ في مراقبته
آملاً من الرب أن نكن محظوظين

668
00:43:45,709 --> 00:43:47,836
...أتعلم، إن ماتت (أماندا) بسبب هذا

669
00:43:49,880 --> 00:43:51,757
فلن أضطر لحمل هذا ضدك

670
00:43:53,050 --> 00:43:56,512
أنت ستحمله ضد نفسك لوقت طويل جداً

671
00:44:23,038 --> 00:44:25,249
آمل أننا لم نخفق الأمر

672
00:44:34,716 --> 00:44:36,969
نعم؟ -
تشيز) اتصل) -

673
00:44:37,052 --> 00:44:39,888
(قال أنه سيبادل النقود بـ(أماندا
ولكنه يريد أن تتم الصفقة الليلة

674
00:44:39,930 --> 00:44:42,558
عظيم -
لا، هذا جيد وليس جيد -

675
00:44:42,641 --> 00:44:45,352
إنهم يسجلون المكالمات الآتية لقسم الشرطة الآن

676
00:44:45,435 --> 00:44:47,980
اطـّـلع (جاك) على سجل المكالمة -
ماذا يعني هذا؟ -

677
00:44:48,063 --> 00:44:51,108
يعني أننا لا نستطيع التـدّخل في الأمر
بعد ذلك

678
00:44:51,191 --> 00:44:53,068
يريدكما أن تذهبا إلى هناك الآن

679
00:44:53,110 --> 00:44:57,698
وقال (تشيز) أنه ترك شيئاً في صندوق البريد
(ليثبت أن معه (أماندا

680
00:45:19,136 --> 00:45:23,223
هذا سجل من المكالمات المسجلة
التي أتت هذا الصباح

681
00:45:26,476 --> 00:45:28,604
أمهتم بقراءة الجزء المظلّل؟

682
00:45:30,731 --> 00:45:32,065
بصوت عالي

683
00:45:35,611 --> 00:45:39,990
"المتصل: "يا وغد، من الأفضل أن يكون معك مالي

684
00:45:42,993 --> 00:45:45,120
"المحقق برسانت: "من هذا؟

685
00:45:45,162 --> 00:45:48,749
"المتصل: "أنت تعرف من هذا أيها الغبي

686
00:45:48,832 --> 00:45:53,837
شتائم بلغة أجنبية، إن أردت استعادة هذه الطفلة"
"فقابلني في منطقة (كوينسي) الليلة

687
00:45:53,921 --> 00:45:56,423
"إن عبثت لدقيقة فسألقي هذه الطفلة في البحيرة"

688
00:45:56,507 --> 00:46:00,135
البحيرة التي يشير إليها هي تجمّـع مائي
وسط منطقة صخرية مهجورة

689
00:46:01,470 --> 00:46:05,849
المحقق (برسانت) قرّر
أن يقوم بترتيبات غير مقبولة لدفع الفدية

690
00:46:05,933 --> 00:46:11,772
ليُـبادل (أماندا مكريدي) مقابل130 ألف دولار الليلة
في هذا المكان بالتحديد

691
00:46:12,773 --> 00:46:18,153
،بعد بعض المناقشات
المحقق (برسانت) كان لطيفاً كفاية ليقـدّم هذا

692
00:46:18,195 --> 00:46:20,364
أتتعرّف عليها؟

693
00:46:20,447 --> 00:46:25,661
أنتم الأربعة ورّطتموني في نشاطات غير قانونية
بدون علمي أو موافقتي

694
00:46:25,744 --> 00:46:27,120
وأنا لا أقـدّر ذلك

695
00:46:27,204 --> 00:46:30,666
لا يجب أن تكون لك علاقة بالموضوع -
وكيف ذلك؟ -

696
00:46:30,749 --> 00:46:35,254
إذا أجّـلت الأمر الآن، بعد هذه الإتفاقية
فسأكون قد عرّضت حياة هذه الطفلة للخطر

697
00:46:35,337 --> 00:46:38,173
هل تعتقد أنني مستعد لفعل شيء كهذا؟

698
00:46:38,257 --> 00:46:39,591
لا، سيدي

699
00:46:40,425 --> 00:46:42,094
أريد المشاركة، أنا أقبل المسؤولية

700
00:46:42,177 --> 00:46:44,012
! لن تقبل أي شيء

701
00:46:44,304 --> 00:46:46,807
لا تأتي هنا محاولاً التصرف بشهامة يا فتى

702
00:46:49,017 --> 00:46:50,811
دعيني أرى هذه الرسالة

703
00:46:58,026 --> 00:46:59,194
يا إلهي

704
00:46:59,695 --> 00:47:02,364
ـ* 2 من الحمقى، على الصخرة، 9 مساءاً
* شرطيان فقط وإلاّ قتلت الطفلة

705
00:47:02,406 --> 00:47:04,366
يريد أن يباعدنا عن بعض

706
00:47:04,449 --> 00:47:07,202
تعليمات الرسالة تقول أن تكونا في الجانب الشرقي
(وتنتظرا قدوم (أماندا

707
00:47:07,244 --> 00:47:10,581
أنا و (نيك) أن نكون في المنطقة الخالية من الأشجار
بجانب الحافة مع المال

708
00:47:10,664 --> 00:47:15,335
عندما تستلم (أماندا)، اتصل بنا على اللاسلكي
وسنسلّم النقود

709
00:47:16,753 --> 00:47:19,548
من الذي يفضـّل أن يحضره معه؟ -
(كريس مولين) -

710
00:47:19,631 --> 00:47:23,468
كان بالنادي عندما قمنا بالعرض -
ماذا تعرف عنه؟ -

711
00:47:23,552 --> 00:47:26,471
(من المحتمل أن يكون هو من قتل (راي
(من أجل (تشيز

712
00:47:26,555 --> 00:47:27,723
إن كان عليّ التخمين

713
00:47:27,806 --> 00:47:30,559
حسناً، لا يوجد شخص آخر يعلم بهذا، صحيح؟

714
00:47:30,642 --> 00:47:33,061
لا أعلم؟ -
نعم...؟ -

715
00:47:33,145 --> 00:47:37,232
أنا أسأل إن كان المحافظة على السرّية
سيكون لصالح (أماندا) أم نحن؟

716
00:47:38,609 --> 00:47:41,612
هل لديك أطفال يا آنسة (جينيرو)؟

717
00:47:41,695 --> 00:47:43,238
لا، سيدي

718
00:47:44,781 --> 00:47:49,244
طفلتي الوحيدة قـُتلت، كانت بسن 12
هل سمعتِ عن ذلك؟

719
00:47:51,079 --> 00:47:54,249
،ربما ما لم تسمعيه
(وأتمنى ألاّ تتعرضي لموقف مثله يا آنسة (جينيرو

720
00:47:54,333 --> 00:47:57,085
هو معرفة هذا الشعور، ما يجب عليّ التعامل معه

721
00:47:57,961 --> 00:48:01,715
معرفة أن... ابنتي الصغيرة ربما ماتت

722
00:48:01,798 --> 00:48:04,426
تناديني باكية أن آتي وأنقذها

723
00:48:05,344 --> 00:48:06,970
ولم أفعل ذلك أبداً

724
00:48:07,721 --> 00:48:13,977
،ابنتي الصغيرة ماتت خائفة ووحيدة
تحت ظل مصرف المجاري

725
00:48:14,061 --> 00:48:17,606
على جانب الطريق
ليس على بُـعد 10 دقائق من منزلي

726
00:48:21,026 --> 00:48:23,862
أنا أعرف الشعور الناجم عن فقدان طفل

727
00:48:26,490 --> 00:48:29,660
اللعنة، تـُجبروني على فعل هذا

728
00:48:29,743 --> 00:48:32,037
وبعدها تستجوبيني عن طريقة معالجتي للأمر

729
00:48:32,120 --> 00:48:34,289
لا أحد يستجوبك، سيدي

730
00:48:34,373 --> 00:48:37,125
أنا أكـرّم ابتني بعملي هذا

731
00:48:38,335 --> 00:48:41,255
لكي لا يمرّ أي والد بما عرفته

732
00:48:42,339 --> 00:48:44,174
...هذه الطفلة

733
00:48:47,302 --> 00:48:48,971
هي كل ما يهمني

734
00:48:49,847 --> 00:48:51,890
وسأحضرها إلى المنزل

735
00:49:07,698 --> 00:49:10,325
لماذا يريد إحضارنا إلى هذا المكان؟

736
00:49:12,494 --> 00:49:15,080
لا أعلم، إنه كبير ومظلم
ومن السهل الهروب منه

737
00:49:15,164 --> 00:49:16,206
لا

738
00:49:18,876 --> 00:49:20,878
سوف يقتلونها

739
00:49:44,234 --> 00:49:48,363
كان يمكن لهذا الوغد العثور
على أرض مسطحة أخرى بمكان ما

740
00:49:48,447 --> 00:49:52,493
،هنا سنفترق
أنتما ستكونا على قمة هذا المنحدر

741
00:49:52,576 --> 00:49:54,578
سنكون في الجهة المقابلة لكما

742
00:49:54,661 --> 00:49:57,706
اتصلوا بنا على اللاسلكي عندما تكون معكما

743
00:49:58,790 --> 00:50:01,293
سنفعل -
حسناً، بالتوفيق -

744
00:50:04,213 --> 00:50:05,547
لنذهب

745
00:50:44,461 --> 00:50:46,088
كيف سيحضروا (أماندا) هنا بالأعلى؟

746
00:50:47,673 --> 00:50:49,341
!انبطح، انبطح

747
00:50:49,508 --> 00:50:53,387
! يا (ريمي)؟ إنه (تشيز) اللعين
أين هي؟

748
00:51:00,978 --> 00:51:03,063
(شخص ما أصاب (تشيز

749
00:51:03,772 --> 00:51:06,024
أواثق أنك سمعت شيئاً ؟ -
نعم، هناك -

750
00:51:06,358 --> 00:51:09,570
ماذا حدث؟ -
لا أعلم، سمعت صوت ارتطام بالماء بالأسفل -

751
00:51:09,653 --> 00:51:12,114
شخص ما قتل (تشيز) وهرب مسرعاً -
أين (أماندا)؟ -

752
00:51:12,197 --> 00:51:14,449
تم إطلاق الرصاص من هناك -
لا أعلم، شيء ما سقط في الماء -

753
00:51:14,533 --> 00:51:15,534
ماذا؟ -
أواثق أنك سمعت شيئاً ؟ -

754
00:51:15,617 --> 00:51:16,952
نعم، شيء ما سقط هنا -
أين ذهب؟ -

755
00:51:16,994 --> 00:51:18,453
هناك، هناك

756
00:51:18,537 --> 00:51:19,580
!يا إلهي

757
00:51:20,789 --> 00:51:21,999
! كلا

758
00:51:34,178 --> 00:51:36,054
!ياللهول

759
00:52:49,586 --> 00:52:51,797
مرحباً -
مرحباً -

760
00:52:53,090 --> 00:52:56,760
كيف حال ساقك؟ -
سأكون بخير -

761
00:52:59,930 --> 00:53:01,723
هل وجدوا أي شيء؟

762
00:53:04,017 --> 00:53:08,856
لديهم غواصين هناك الآن -
قد تكون مازالت حية -

763
00:53:10,899 --> 00:53:14,444
ربما هي مختبئة، قد تكون ساكنة

764
00:53:14,778 --> 00:53:15,988
صحيح؟

765
00:53:18,532 --> 00:53:20,534
لا أعتقد ذلك

766
00:53:42,306 --> 00:53:46,268
(فتاة صغيرة تـُدعى (أماندا *
* (ودمية تـُدعى (ميرابيل

767
00:53:46,351 --> 00:53:49,354
* المنطقة الصخرية هذه عميقة جداً وغدّارة *

768
00:53:50,189 --> 00:53:54,568
* وفي أغلب الأحيان تحتفظ بما يسقط فيها *

769
00:53:54,651 --> 00:53:57,905
* (نهاية محزنة لهذه القصة يا (سوزان * -
* (بالتأكيد يا (فيل * -

770
00:53:58,322 --> 00:54:01,533
،وسيطلعنا (رون) بالأخبار الرياضية *
* هل سيلعب فريق (برونز) الليلة؟

771
00:54:01,617 --> 00:54:03,035
* (نعم يا (فيل *

772
00:54:07,206 --> 00:54:10,876
وهكذا... رحلت

773
00:54:14,087 --> 00:54:17,132
،قـدّمنا إفادتنا
نيك) و (ريمي) كذلك)

774
00:54:18,634 --> 00:54:22,095
(جميعنا لم نتحمّل أي لوم على موت (أماندا

775
00:54:22,179 --> 00:54:27,267
استقال (جاك دويل) بشرط
أن يتحمّل هو بمفرده المسؤولية

776
00:54:27,351 --> 00:54:31,021
قائد أسطوري لوحدة كـرّست جهدها للأطفال *

777
00:54:31,104 --> 00:54:33,774
تنحـّى من منصبه اليوم...
* في أعقاب الكارثة المثيرة للجدال

778
00:54:33,857 --> 00:54:36,902
تم منحه وقار التقاعد المبكر

779
00:54:38,028 --> 00:54:40,823
ولكن مع ذل نصف المعاش

780
00:54:43,826 --> 00:54:47,496
كانت نهاية مخزية لوظيفة لامعة

781
00:54:48,914 --> 00:54:54,002
،هروب (كريس) استمر يوم ونصف
حتـّى - على رأي المثل - إلتقى بشخص

782
00:54:54,086 --> 00:54:55,629
كان بحاجة للمال أكثر منه

783
00:54:55,712 --> 00:54:59,466
كريس مولن) تم قتله ليلة أمس) *
* في عملية سطو مسلح

784
00:54:59,550 --> 00:55:04,721
وأعرب مفوّض الشرطة أن ارتفاع نسبة الجريمة *
* مرتبط بنمو البطالة

785
00:55:11,770 --> 00:55:14,690
مرّ وقت كافٍ، وأوقفوا البحث

786
00:55:14,773 --> 00:55:17,484
وأصدروا لـ(هيلين) شهادة وفاة

787
00:55:33,167 --> 00:55:36,587
الإطار والتابوت كانا هبة من الحانوتي

788
00:55:38,881 --> 00:55:42,217
ولكن يجب إعادتهما في نهاية اليوم

789
00:55:45,596 --> 00:55:49,141
تعلمين أنني أحبك، صحيح؟ -
نعم -

790
00:55:50,434 --> 00:55:53,187
أريد فقط البقاء بمفردي لفترة

791
00:56:00,360 --> 00:56:04,406
لا أدري إن كانت تلومني
أم تلوم نفسها

792
00:56:08,160 --> 00:56:10,746
ولكن عندما كانت تعتقد أنني لست بالمنزل

793
00:56:10,996 --> 00:56:13,499
أو لا أستطيع سماعها

794
00:56:14,625 --> 00:56:16,251
كانت تبكي

795
00:56:23,842 --> 00:56:27,971
لم أستطع التوقف عن تقليب الأمر
مراراً وتكراراً في عقلي

796
00:56:29,890 --> 00:56:34,603
الغموض والشبهات الناجمة من أننا لم نفهم قط
ما حدث تلك الليلة

797
00:56:34,686 --> 00:56:36,480
ما كان دورنا

798
00:56:39,316 --> 00:56:44,571
أو ربما كان الأمر فقط مثل مئات الأطفال الآخرين
الذين يختفون كل عام ولا يعودوا أبداً

799
00:56:46,824 --> 00:56:51,119
(كان من الصعب قبول فكرة أنّ (أماندا
لن يتم العثور عليها أبداً

800
00:56:54,540 --> 00:56:58,168
ما وجدوه حقاً، هو قصة ضخمة أخرى

801
00:56:58,252 --> 00:57:01,547
ولم أستطع التفكير إلاّ في إيجاد ذلك غريباً

802
00:57:01,630 --> 00:57:04,258
ليس بعد شهرين، وليس بعد فترة طويلة

803
00:57:04,383 --> 00:57:06,134
...(بعد إختفاء (جون بيترو *

804
00:57:06,343 --> 00:57:07,594
اختفى طفل آخر

805
00:57:07,803 --> 00:57:09,304
* تم نشر دوريات المراقبة في المنطقة...

806
00:57:09,513 --> 00:57:13,475
،دراجة تـُركت على الطريق *
* إطار تـُرك يدور

807
00:57:13,559 --> 00:57:15,394
* آخر الأخبار عن هذه القصة *

808
00:57:15,477 --> 00:57:17,771
* الطفل (جوني بيترو) يرتدي أيضاً *

809
00:57:17,855 --> 00:57:19,940
* ما يعتقده هذا المراسل أنه قد يكون علامة *

810
00:57:20,315 --> 00:57:22,985
* (جوني بيترو) كان يرتدي قلادة للقدّيس (كريستوفر) *

811
00:57:24,236 --> 00:57:27,281
جوني بيترو) وقلادته)

812
00:57:27,364 --> 00:57:33,495
ما لم أجده غريباً، في ذلك الوقت
لم يأتي أي أقارب ضحايا لنا

813
00:57:36,373 --> 00:57:38,834
(مرحباً، (باتريك -
مرحباً -

814
00:57:38,917 --> 00:57:41,378
أريدك أن تأتي معي في جولة -
أين؟ -

815
00:57:41,962 --> 00:57:43,672
(إلى (إيفريت

816
00:57:43,755 --> 00:57:46,175
ألا توجد حفلات في (لين)؟ -
مضحك جداً -

817
00:57:46,675 --> 00:57:49,261
معك (خبزك المحمّص) معك، صحيح؟ -
خبزي ماذا؟ -

818
00:57:49,344 --> 00:57:51,096
مسدسك يا مغفل

819
00:57:52,055 --> 00:57:53,182
نعم

820
00:58:03,525 --> 00:58:06,987
(لا يوجد نوادي تعرّ في (لين) يا (باتريك

821
00:58:07,863 --> 00:58:10,157
لديّ شيء أفضل لك يا صديقي

