1
00:00:05,900 --> 00:00:25,000
تمت الترجمة بواسطة
By Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

2
00:01:22,000 --> 00:01:25,100
مرحباً ، ماذا لديكم بأسفل؟
هل أنتم مستعدون للسباق؟

3
00:01:25,900 --> 00:01:27,000
هيا

4
00:01:37,800 --> 00:01:38,900
هيا

5
00:01:39,900 --> 00:01:43,200
أرجوك -
هيا ، هيا نبدأ -

6
00:02:02,900 --> 00:02:05,400
هيا ، أسرع ... أسرع

7
00:02:43,700 --> 00:02:46,200
نيفادا) - 1957)

8
00:02:53,400 --> 00:02:58,200
آسف يا سادة ، المنطقة بأكملها مغلقة لاختبار الأسلحة
للأربع وعشرين ساعة القادمة

9
00:02:58,200 --> 00:03:00,100
وهذا يشمل كل العاملين في القاعدة

10
00:03:01,500 --> 00:03:03,300
مساء الخير ، يا سيدي

11
00:03:09,200 --> 00:03:12,500
للأسف هذا ينطبق عليك أيضاً يا سيدي العقيد
... البنتاجون أرسلت رداً

12
00:03:30,600 --> 00:03:31,800
منطقة محظورة

13
00:03:31,800 --> 00:03:34,700
كل العاملين وممتلكاتهم خاضعين للتفتيش
مصرح باستخدام القوة المميتة

14
00:04:37,208 --> 00:04:38,930
روس

15
00:04:40,500 --> 00:04:45,300
لن يكون هذا سهلاً -
ليس سهلاً كما كان في الماضي -

16
00:04:45,300 --> 00:04:46,900
حسناً ، لقد مررنا بما هو أسوأ

17
00:04:46,900 --> 00:04:49,900
نعم ، متي؟ -
في (فلينسبيرج) ، كان العدد ضعف هؤلاء

18
00:04:49,900 --> 00:04:52,400
كنا أصغر سناً -
نحن؟ أنا مازلت صغيراً -

19
00:04:52,400 --> 00:04:53,700
كان معنا أسلحة

20
00:04:53,700 --> 00:04:57,500
أخفض يديك ، أرجوك
أنت تُحرجنا هكذا

21
00:04:57,500 --> 00:05:01,800
أراهنك على 400 دولار ، أننا سنخرج من هذا الموقف

22
00:05:08,300 --> 00:05:11,400
أوه ... فلنجعل الرهان 100 فقط

23
00:05:15,000 --> 00:05:18,400
أنت تعرف ذلك المبنى ، أليس كذلك؟

24
00:05:24,000 --> 00:05:26,900
أنت مزعج جداً

25
00:05:30,900 --> 00:05:36,800
أنا آسف
كنت أقصد أن أقول أن زميلي سقط ميتاً

26
00:05:53,200 --> 00:05:56,500
أين وجدتموه؟ -
(في (المكسيك -

27
00:05:56,500 --> 00:05:59,700
كانوا يحفرون في القاذورات
يبحثون عن هذه الأشياء

28
00:06:04,700 --> 00:06:07,400
أنتي لست من هذه المنطقة ، أليس كذلك؟

29
00:06:07,400 --> 00:06:10,400
تتخيل من أين أنا؟

30
00:06:10,800 --> 00:06:12,400
يا دكتور (جونز)؟

31
00:06:13,000 --> 00:06:16,500
من ضغطك على أسنانك في نطقكِ للحروف
... أعتقد أنكي ربما تكونين من

32
00:06:16,500 --> 00:06:18,900
(أوكرانيا الشرقية) -
أنت ذكي جداً -

33
00:06:20,300 --> 00:06:24,000
(العقيد طبيبة (إيرينا سبالكو

34
00:06:24,500 --> 00:06:28,400
(ثلاث مرات ، حصلتُ على وسام (لينين

35
00:06:28,500 --> 00:06:32,100
أيضاً ميدالية البطولة ، في العمل الاشتراكي

36
00:06:32,100 --> 00:06:33,900
ولماذا؟

37
00:06:34,700 --> 00:06:37,300
لأنني أعرف أشياءً

38
00:06:37,300 --> 00:06:39,800
أعرفها قبل أي أحد آخر

39
00:06:39,800 --> 00:06:43,900
وما لا أعرفه .. أسعى لمعرفته

40
00:06:43,900 --> 00:06:50,600
... وما أحتاج لمعرفته الآن
موجود هنا

41
00:07:03,600 --> 00:07:08,200
(أنت رجل من الصعب قراءة أفكاره ، يا دكتور (جونز -
آه -

42
00:07:09,200 --> 00:07:13,000
حسناً ،  سنفعل هذا .. بماذا يُسمى؟
الطريقة التقليدية القديمة

43
00:07:13,000 --> 00:07:18,300
إنك ستخبرنا
وتساعدنا في إيجاد ما نسعى إليه

44
00:07:18,300 --> 00:07:20,300
الباب مغلق-
افتحه -

45
00:07:39,100 --> 00:07:41,800
... هذا المخزن .. هو المكان الذي فيه أنت وحكومتك

46
00:07:41,800 --> 00:07:44,100
تخفون كل أسراركم ، أليس كذلك؟

47
00:07:44,100 --> 00:07:49,100
إنه مستودع عسكري
أنا لم آتي هنا أبداً في حياتي كلها

48
00:07:49,900 --> 00:07:53,400
الشيء الذي نسعى إليه
... هو صندوق مستطيل ، أبعاده

49
00:07:53,400 --> 00:07:56,000
متران في 1.5 متر في 66 سنتيمتر

50
00:07:56,000 --> 00:07:59,400
ومحتويات الصندوق
هي بقايا محنطة

51
00:07:59,400 --> 00:08:01,400
هذا ليس هو ما تعرفه ، أليس كذلك؟

52
00:08:01,400 --> 00:08:06,200
ما الذي يجعلكي تظننين ، أنني أعلم
عن أي صندوق تتحدثين؟

53
00:08:06,200 --> 00:08:11,500
لأنك منذ عشر سنوات
كنت جزءاً من الفريق الذي قام بفحصه

54
00:08:13,200 --> 00:08:18,000
... انظري ... حتى لو كنت .. أعرف ما كنت تتحدثين عنه

55
00:08:18,000 --> 00:08:23,400
أنت سوف تساعدنا في إيجاده

56
00:08:33,300 --> 00:08:35,900
بوصلة ... أحتاج إلى بوصلة

57
00:08:35,900 --> 00:08:37,700
لأعرف .. الشمال والجنوب والشرق

58
00:08:37,700 --> 00:08:39,800
والغرب

59
00:08:40,500 --> 00:08:43,100
ألا يوجد بوصلة؟

60
00:08:43,800 --> 00:08:46,300
!أحتاج إلى رصاصاتك

61
00:08:46,300 --> 00:08:49,300
(يريد أن يأخذ (خصيتيَّ

62
00:08:53,100 --> 00:08:57,500
محتويات هذا الصندوق ، عالية المغنطة

63
00:08:57,500 --> 00:09:02,300
أحتاج إلى بارود
هل تحتاجين لمساعدتي .. أم لا؟

64
00:09:13,700 --> 00:09:18,900
(لا تتلاعب بي ، يا دكتور (جونز
ما الهدف من هذا كله؟

65
00:09:18,900 --> 00:09:22,400
إذا كانت ما زالت ممغنطة فالمعدن
... الذي في هذا البارود

66
00:09:22,400 --> 00:09:24,000
سوف يرشدنا للطريق

67
00:09:52,900 --> 00:09:54,300
إنها تعمل

68
00:09:54,500 --> 00:09:57,600
أغلفة
أعطني بعضا من أغلفة الطلقات

69
00:10:00,300 --> 00:10:02,300
زرادية

70
00:10:38,300 --> 00:10:42,300
لقد وجدها

71
00:10:54,300 --> 00:10:59,300
هيا نأخذ الصندوق ، بحرص
هيا ... هيا

72
00:11:35,400 --> 00:11:38,000
حمِّلوه في السيارة الجيب

73
00:12:04,400 --> 00:12:06,000
روزويل) - (نيوميكسيكو) 1947)

74
00:12:28,000 --> 00:12:30,400
ما هذا؟ -
تنحّى جانباً -

75
00:13:09,700 --> 00:13:12,900
يا إلهي ... أريد أن أعرف

76
00:13:19,600 --> 00:13:24,600
القوا أسلحتكم
وإلا العقيد طبيبة (سبالكو) ستموت

77
00:13:44,400 --> 00:13:46,200
لماذا يا (ماك)؟

78
00:13:46,300 --> 00:13:48,700
حسناً ، ما الذي يمكنني قوله يا (جونزي)؟

79
00:13:48,700 --> 00:13:51,100
أنا رجل رأسمالي

80
00:13:51,100 --> 00:13:53,300
وهم يدفعون

81
00:13:53,900 --> 00:13:58,000
... بعد كل هذه السنوات التي قضيناها نتجسس على الروس

82
00:13:59,300 --> 00:14:01,700
(كنت أظننا أصدقاء ، يا (ماك

83
00:14:01,700 --> 00:14:04,800
ربما لا يوجد أوراق الحظ ، يا زميلي

84
00:14:04,800 --> 00:14:08,700
أربعات ، أحتاج إلى أربعات

85
00:14:09,200 --> 00:14:12,400
لا يمكن أن أعود لمنزلي صفر اليدين مرة أخرى

86
00:14:12,400 --> 00:14:16,900
هل لديك كلمات أخيرة ، يا دكتور (جونز)؟

87
00:14:17,900 --> 00:14:20,000
(أنا أحب (إيزنهاور

88
00:14:20,000 --> 00:14:22,600
اخفض سلاحك

89
00:14:22,700 --> 00:14:24,900
أمرك ، يا صديقي

90
00:14:51,100 --> 00:14:53,800
اللعنة ، لقد كنت ظنه أقرب من ذلك

91
00:14:57,300 --> 00:14:59,800
هيا ... هيا

92
00:15:25,300 --> 00:15:28,300
(لا تتظاهر بالذكاء والمهارة ، يا (بوريس
... أنت لا تعرفه

93
00:15:28,300 --> 00:15:31,800
!لا تعرفه .. لا تعرفه
!أنت لا تعرفه! أنت لا تعرفه

94
00:15:58,300 --> 00:15:59,600
... آه

95
00:17:14,400 --> 00:17:15,900
أحسنت

96
00:18:56,100 --> 00:18:57,600
مرحباً؟

97
00:18:58,600 --> 00:19:00,700
هل يوجد أحد هنا؟

98
00:19:04,300 --> 00:19:05,700
مرحباً؟

99
00:19:07,300 --> 00:19:11,700
مرحباً ، يجب أن أستخدم التليفون

100
00:19:16,700 --> 00:19:19,100
مهلاً

101
00:19:33,100 --> 00:19:35,800
هذا لا يبشر بالخير

102
00:19:37,800 --> 00:19:41,200
لقد بدأ العد التنازلي"
"باقي دقيقة واحدة قبل وقت الصفر

103
00:19:41,200 --> 00:19:43,900
"ارتدوا النظارات الواقية ، أو أديروا وجوهكم"

104
00:19:43,900 --> 00:19:46,800
"لا تنزعوا النظارات الواقية أو حامي الوجه"

105
00:19:46,800 --> 00:19:49,200
"إلا بعد عشر ثواني من الضربة الأولى"

106
00:19:49,200 --> 00:19:51,900
No, that can't be good at all.
لا ، هذا لا يبشر بالخير على الإطلاق

107
00:19:58,400 --> 00:20:00,100
أنتم ، انتظروا

108
00:20:00,100 --> 00:20:02,300
!انتظ ...انتظ... انتظ ... انتظ ... انتظروا

109
00:20:04,600 --> 00:20:07,000
نعم ، هذا عظيم
ألا تنتظروني

110
00:20:07,000 --> 00:20:10,200
"باقي 15 ثانية"

111
00:20:17,100 --> 00:20:19,400
"باقي عشر ثواني"

112
00:20:21,300 --> 00:20:33,400
ـ 9 ، 8 ، 7 ، 6 ، 5 ، 4 ، 3 ، 2 ، 1

113
00:20:33,211 --> 00:20:34,911
صفر

114
00:22:04,700 --> 00:22:08,200
لم يكن لدي سبب يجعلني أعتقد
أن (ماك) كان جاسوساً

115
00:22:08,200 --> 00:22:10,600
لقد كان في المخابرات العسكرية قسم 6
عندما كنت أنا ضابط خدمات مركزية

116
00:22:10,600 --> 00:22:13,700
لقد قمنا بعشرين أو ثلاثين مهمة معاً
في أوروبا والمحيط الهادي

117
00:22:13,700 --> 00:22:18,100
لا تلوِّح بسجلك الحربي في وجوهنا
يا كولونيل (جونز) ، فكلنا خدمنا

118
00:22:18,300 --> 00:22:20,600
هل تمزح؟
في أي جانب كنتَ؟

119
00:22:20,600 --> 00:22:23,500
لا أعتقد أنك تعرف خطورة موقفك

120
00:22:23,500 --> 00:22:28,800
(لقد ساعدتَ وحرَّضت عملاء من الـ (كي جي بي
على اقتحام مؤسسة عسكرية

121
00:22:28,800 --> 00:22:31,200
سرية جداً، في قلب الولايات المتحدة الأمريكية

122
00:22:31,200 --> 00:22:32,400
بلدي

123
00:22:32,400 --> 00:22:35,500
ما الذي كان في الصندوق المعدني الذي أخذوه؟

124
00:22:35,500 --> 00:22:38,900
أخبرنا أنت
فلقد رأيته من قبل

125
00:22:41,800 --> 00:22:46,000
تقصد ذلك الفشل الذريع للقوات الجوية في 47

126
00:22:47,300 --> 00:22:50,000
لقد ألقوني في حافلة معتمة النوافذ

127
00:22:50,000 --> 00:22:52,600
مع 20 شخص لم يكن مسموحاً لي بالحديث معهم

128
00:22:52,600 --> 00:22:54,800
... ونقلونا في منتصف الليل إلى مكان مجهول

129
00:22:54,800 --> 00:22:56,900
بحجة مشروع عاجل لاستعادة شيء ما

130
00:22:56,900 --> 00:22:58,700
وما الذي اتضح؟
... قطع من الحطام

131
00:22:58,700 --> 00:23:03,700
وتابوت عالي المغنطة
يحتوي على بقايا مشوهة

132
00:23:03,700 --> 00:23:06,600
لا أحد منا وُضحت له الصورة كاملة أبداً

133
00:23:06,600 --> 00:23:09,500
وهددونا بتهمة الخيانة لو تحدثنا أبداًعن الأمر

134
00:23:09,500 --> 00:23:11,500
ولذلك قل لي انت
ما الذي كان في الصندوق؟

135
00:23:11,500 --> 00:23:12,700
إندي) ... الحمد لله)

136
00:23:12,700 --> 00:23:14,800
ألا تعرف أنه من الخطر أن تختبئ في ثلاجة؟

137
00:23:14,800 --> 00:23:19,500
هذه الأشياء يمكن أن تكون مصايد للموت -
(سعدت بلقائك أيضاً ، يا (دون -

138
00:23:19,500 --> 00:23:22,200
اهدأوا ، يا شباب
(يمكنني أن أكفل دكتور (جونز

139
00:23:22,200 --> 00:23:23,900
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

140
00:23:23,900 --> 00:23:25,300
كي جي بي) على أرض أمريكية)

141
00:23:25,300 --> 00:23:26,700
من تلك المرأة؟

142
00:23:26,700 --> 00:23:28,800
إوصفها لنا

143
00:23:28,800 --> 00:23:32,000
طويلة ، نحيفة ، في منتصف الثلاثينات
تحمل سيفاً من نوع ما

144
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
ذا حدين قاطعين ، على ما أظن

145
00:23:36,500 --> 00:23:38,400
نعم ، إنها هي

146
00:23:38,400 --> 00:23:40,000
هل أنت متأكد أنها هي؟

147
00:23:40,000 --> 00:23:41,700
بالتأكيد

148
00:23:41,700 --> 00:23:43,000
من هي؟

149
00:23:43,000 --> 00:23:46,400
(اسمها (إيرينا سبالكو
إنها فتاة (ستالين) الشقراء

150
00:23:46,400 --> 00:23:47,900
... وعالمته المفضلة

151
00:23:47,900 --> 00:23:50,400
إذا كان يمكنك تسمية العلم النفسي ، علماً

152
00:23:50,400 --> 00:23:51,700
(جنرال (روس

153
00:23:51,700 --> 00:23:55,000
إنها تقود مجموعات من الكريملين
في كل أنحاء العالم للبحث عن تحف

154
00:23:55,000 --> 00:23:57,800
تعتقد أنها يمكن أن تُستخدم
في تطبيقات عسكرية خارقة للطبيعة

155
00:23:57,800 --> 00:23:59,200
(جنرال (روس

156
00:23:59,200 --> 00:24:00,500
(تراجع ، يا (بول

157
00:24:00,500 --> 00:24:04,500
ليس كل من في الجيش شيوعيون
(وبالتأكيد ليس (إندي

158
00:24:04,500 --> 00:24:08,700
ما الذي تتهموني به بالضبط
بالإضافة إلى النجاة من انفجار نووي؟

159
00:24:08,700 --> 00:24:10,300
لا شيء بعد

160
00:24:10,300 --> 00:24:13,700
ولكن بصراحة ارتباطك
... بـ(جورج ماكهيل) يجعل كل أنشطتك

161
00:24:13,700 --> 00:24:16,800
مثيرة للشكوك ، بما فيها أنشطتك أثناء الحرب

162
00:24:16,800 --> 00:24:18,700
هل جُننت؟

163
00:24:18,800 --> 00:24:22,200
هل لديك أي فكرة عن عدد الميداليات
التي حصل عليها هذا الوغد؟

164
00:24:22,200 --> 00:24:24,700
الكثير جداً ، بالتأكيد

165
00:24:24,700 --> 00:24:27,700
ولكن هل يستحقها؟

166
00:24:27,900 --> 00:24:32,200
دكتور (جونز) ، فلنقل الآن
أنك أصبحت محل اهتمام المكتب الفيدرالي

167
00:24:32,200 --> 00:24:35,500
محل اهتمام كبير

168
00:24:45,200 --> 00:24:48,200
(حيث يمكنكم أيضاً رؤية (سكالبريد
(على الساحل الغربي لـ (اسكوتلاندا

169
00:24:48,200 --> 00:24:51,600
إسكالبريد) يرجع تاريخها إلى عام 3100 قبل الميلاد)

170
00:24:51,600 --> 00:24:55,200
... وظلت محتلة لستمائة عام ، حتى

171
00:24:55,200 --> 00:24:57,600
ولقد هُجرت كما هو واضح
عام 2500 قبل الميلاد

172
00:24:57,600 --> 00:24:59,500
... ولا يوجد دليل واضح لماذا

173
00:24:59,500 --> 00:25:03,300
قرر محتلوها ترك هذه البيئة الصحية تماماً

174
00:25:03,300 --> 00:25:04,400
نعم؟

175
00:25:04,400 --> 00:25:07,000
أتسمح لي بلحظة يا أستاذ؟

176
00:25:07,000 --> 00:25:08,300
نعم

177
00:25:08,300 --> 00:25:10,900
إفتحوا (مايكلسون) ، اقرؤا الفصل الرابع
... وعندمت أعود

178
00:25:10,900 --> 00:25:15,600
سنناقش الفرق بين الهجرة والنزوح الجماعي

179
00:25:20,400 --> 00:25:22,100
ماذا؟

180
00:25:22,200 --> 00:25:25,300
أنت ليس لديك فكرة بقدر الضغوط
التي أتحملها من المجلس الحاكم

181
00:25:25,300 --> 00:25:27,600
عملاء الـ (إف بي آي) أتوا هذا الصباح
ونقبوا في مكتبك

182
00:25:27,600 --> 00:25:29,200
وفتشوا في كل ملفاتك

183
00:25:29,200 --> 00:25:31,900
أنت عميد الكلية لماذا لم تمنعهم؟

184
00:25:31,900 --> 00:25:34,300
ليس لديهم الحق في هذا -
بل لديهم كل الحق -

185
00:25:34,300 --> 00:25:35,600
فهم ليسوا مخربين

186
00:25:35,600 --> 00:25:38,100
إنهم عملاء فيدراليون لديهم إذن بالتفتيش

187
00:25:38,100 --> 00:25:41,200
والجامعة لا يمكنها التورط
في خلاف من هذا النوع

188
00:25:41,200 --> 00:25:43,600
ليس في هذه الأوقات المشحونة

189
00:25:44,200 --> 00:25:46,600
إذن ، فأنت ترفدني؟

190
00:25:47,100 --> 00:25:49,600
إنها مجرد أجازة

191
00:25:49,600 --> 00:25:51,300
أجازة تحديداً

192
00:25:51,300 --> 00:25:52,600
أنت ترفدني

193
00:25:52,600 --> 00:25:55,800
... وأثناءها وافقوا أن يستمروا في دفع مرتبك كاملاً ، حتى

194
00:25:55,800 --> 00:25:58,000
أنا لا أريد مالهم

195
00:25:58,000 --> 00:26:00,600
أرجوك ، لا تكن أحمق

196
00:26:00,600 --> 00:26:02,400
أنت لا تعرف كم عانيت ، لأحصل لك على هذا

197
00:26:02,400 --> 00:26:03,700
عانيت؟

198
00:26:03,700 --> 00:26:06,000
ما الذي عانيت منه بالضبط ، يا (تشارلي)؟

199
00:26:06,000 --> 00:26:07,500
... (هنري)

200
00:26:09,100 --> 00:26:11,500
لقد استقلت

201
00:26:18,400 --> 00:26:20,700
أين ستذهب؟

202
00:26:21,500 --> 00:26:22,900
(سأستقل القطار إلى (نيويورك

203
00:26:22,900 --> 00:26:26,300
وفي الصباح أذهب إلى (لندن) لأبدأ من جديد

204
00:26:26,300 --> 00:26:28,600
(وربما أنتهي بالتدريس في (ليبزيج

205
00:26:28,600 --> 00:26:31,100
هينريك) يدين لي بمعروف)

206
00:26:31,100 --> 00:26:32,800
سأتصل بك عندما أستقر هناك

207
00:26:32,800 --> 00:26:34,500
ويمكنك أن ترسل لي بقية اشيائي

208
00:26:34,500 --> 00:26:36,600
أعتقد أنه لا يوجد ما يجعلك تبقى هنا؟

209
00:26:36,600 --> 00:26:38,300
أنا نفسي لم أعد أستطع التعرف على هذا البلد

210
00:26:38,300 --> 00:26:41,800
الحكومة جعلتنا نرى الشيوعيين
في أطباق الشوربة

211
00:26:41,800 --> 00:26:46,200
عندما تصل الهيستيريا إلى الجامعة
يحين الوقت لترك هذه المهنة

212
00:26:46,200 --> 00:26:48,200
كيف تلقت (ديردرا) هذه الأخبار؟

213
00:26:48,200 --> 00:26:50,700
كيف تتلقى أي زوجة مثل هذه الأشياء؟

214
00:26:50,700 --> 00:26:54,000
بنظرة على وجهها هي خليط من الفخر والفزع

215
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
لم يكن لي أن أشك فيك أبداً ، يا صديقي

216
00:26:57,000 --> 00:27:01,600
إن لديك المبرر للشك في أصدقائك هذه الأيام

217
00:27:05,500 --> 00:27:08,300
سنتان قاسيتان ، أليس كذلك ، يا (تشارلي)؟

218
00:27:09,900 --> 00:27:13,400
(أولاً أبي ، ثم (ماركوس

219
00:27:13,400 --> 00:27:16,400
يبدو أننا وصلنا للعمر الذي فيه
... تتوقف الحياة عن منحنا الأشياء

220
00:27:16,400 --> 00:27:19,600
وتبدأ في انتزاعها منا

221
00:27:21,700 --> 00:27:24,700
فقط نصف كوب آخر

222
00:28:22,300 --> 00:28:23,600
!أنت

223
00:28:25,300 --> 00:28:27,300
!أنت ، أيها العجوز

224
00:28:27,900 --> 00:28:29,500
يا أستاذ ، مرحباً؟

225
00:28:29,500 --> 00:28:33,400
مرحباً ، هل أنت دكتور (جونز)؟ -
الرصيف سينتهي أيها الصبي -

226
00:28:33,700 --> 00:28:37,300
هل كنت صديقاً للدكتور (أوكسلي)؟ -
هارولد أوكسلي) ، عالم الآثار؟) -

227
00:28:37,300 --> 00:28:39,300
نعم -
ماذا عنه؟ -

228
00:28:40,000 --> 00:28:42,300
سيقتلوه

229
00:28:44,600 --> 00:28:48,400
(لم أتحدث مع (هارولد أوكسلي
منذ اكثر من عشرين عام

230
00:28:49,300 --> 00:28:51,700
إنه رجل ذكي

231
00:28:52,000 --> 00:28:54,500
يمكنه أن يجعلك تنام ، بمجرد الحديث معك

232
00:28:54,500 --> 00:28:57,700
نعم ، عندما كنت طفلاً ، هكذا كنت أنام

233
00:28:57,700 --> 00:29:01,200
فصوت (أوكسلي) كان أفضل من كوب اللبن الدافئ

234
00:29:01,400 --> 00:29:03,800
(إسمي (مات) ... (مات ويليامز

235
00:29:03,800 --> 00:29:04,900
مات)؟) -
نعم -

236
00:29:04,900 --> 00:29:07,200
أي نوع من الأسماء هذا؟

237
00:29:07,200 --> 00:29:09,000
إنه الاسم الذي اخترته أنا
هل هذه مشكلة؟

238
00:29:09,000 --> 00:29:10,900
هوِّن عليك

239
00:29:10,900 --> 00:29:13,500
ماذا كانت علاقتك بـ (أوكسلي)؟

240
00:29:13,500 --> 00:29:15,100
أبي مات في الحرب

241
00:29:15,100 --> 00:29:18,100
أوكس) ساعد أمي في تربيتي تقريباً)

242
00:29:18,500 --> 00:29:21,400
هل تقول أن شخصاً ينوي أن يقتله؟

243
00:29:23,600 --> 00:29:26,900
منذ ستة أشهر
(تلقت أمي رسالة من (أوكس

244
00:29:26,900 --> 00:29:29,100
(إنه في (بيرو

245
00:29:29,100 --> 00:29:30,300
لقد وجد جمجمة من نوع ما

246
00:29:30,300 --> 00:29:31,400
جمجمة بلورية

247
00:29:31,400 --> 00:29:37,100
تلك التي وجدها من يدعى (ميتشيل هودجكينز)؟
هيدجيكينز)؟ تلك التي وجدها)

248
00:29:38,800 --> 00:29:42,900
أنا و(أوكس) كنا مهوسين
بجمجمة (ميتشيل هيدجكيز) أيام الكلية

249
00:29:42,900 --> 00:29:44,300
كيف عرفت عنها؟

250
00:29:44,300 --> 00:29:45,600
هل تمزح؟

251
00:29:45,600 --> 00:29:47,800
لم يكن يتحدث عن غيرها
لقد كان يتحدث عن ذلك الشيء طوال الوقت

252
00:29:47,800 --> 00:29:49,400
ما هي .. نوع من تماثيل الآلهة؟

253
00:29:49,400 --> 00:29:52,700
(تمثال نُحت في (أميريكا الجنوبية

254
00:29:52,700 --> 00:29:57,500
يوجد عدد من الجماجم البلورية في العالم
ولقد رأيت إحداها في المتحف البريطاني

255
00:29:57,600 --> 00:30:01,500
تحفة يدوية مثيرة
ولكن .. ماذا عنها؟

256
00:30:04,400 --> 00:30:08,400
قال أن هذه حقيقية
(وأنه سيذهب بها لمكان يسمى (أكاتور

257
00:30:08,400 --> 00:30:09,500
أكاتور)؟)

258
00:30:09,500 --> 00:30:10,700
هل قال هذا؟ -
نعم -

259
00:30:10,700 --> 00:30:12,200
هل أنت متأكد؟ -
هذا ما قاله -

260
00:30:12,200 --> 00:30:14,800
لقد قال (أكاتور) ، ما هي؟

261
00:30:14,800 --> 00:30:18,100
(إنها مدينة أسطورية مفقودة في (الأمازون

262
00:30:18,100 --> 00:30:21,600
وكان المحتلون يسمونها (إلدورادو) أي مدينة الذهب

263
00:30:21,600 --> 00:30:26,200
... يُعتقد أن قبيلة (بوجا)اختارها إلههم منذ 7000 سنة

264
00:30:26,200 --> 00:30:29,700
لتبني مدينة ضخمة ، من الذهب الخالص

265
00:30:29,700 --> 00:30:37,300
كان بها قنوات مائية علوية ، وطرق ممهدة
تكنولوجيا  لن تُرى مرة أخرى لمدة 5000 سنة

266
00:30:37,300 --> 00:30:43,200
(فرانسيسكو دي أوريانا) اختفى في (الأمازون )
وهو يبحث عنها في عام 1546

267
00:30:43,200 --> 00:30:46,700
وأنا كدت أموت بالتيفوس وأنا أبحث عنها بنفسى

268
00:30:47,700 --> 00:30:51,900
لا أعتقد أنها موجودة -
ولماذا يريد (أوكس) أن يأخذها هناك؟ -

269
00:30:51,900 --> 00:30:58,000
الأسطورة تقول أن جمجمة بلورية قد سُرقت
من (أكاتور) في القرن الـ 15 أو الـ 16

270
00:30:58,000 --> 00:31:01,700
... وأن من يعيد الجمجمة إلى معبد المدينة

271
00:31:01,700 --> 00:31:04,000
سيمتلك السيطرة على قوتها

272
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
القوة ، صحيح ، إذن ، هل هناك نوع من القوة؟ -

273
00:31:06,000 --> 00:31:07,700
ما هي هذه القوة؟

274
00:31:07,800 --> 00:31:11,200
لا أعرف ، يا فتي
إنها مجرد قصة

275
00:31:12,300 --> 00:31:17,600
ومن هذه الخطابات
ظنت أمي أن (أوكس) فقد عقله

276
00:31:17,600 --> 00:31:18,800
... ولهذا ذهبت هناك لتبحث عنه

277
00:31:18,800 --> 00:31:20,700
ولكنه قد اختُطف

278
00:31:20,700 --> 00:31:22,900
ولقد أمسكوا بها أيضاً

279
00:31:22,900 --> 00:31:24,100
... ولقد قال (أوكس) أنه أخفى الجمجمة في مكان ما

280
00:31:24,100 --> 00:31:27,500
ولو لم تجدها أمي
سيقتلون كليهما

281
00:31:27,500 --> 00:31:30,100
ولقد قالت أنك ستساعدني

282
00:31:30,200 --> 00:31:33,200
أنا؟ قلت لي ما إسم أمك؟ -
(ماري) -

283
00:31:33,200 --> 00:31:36,700
ماري ويليامز) ، هل تذكرها؟) -
لقد عرفتُ كثيرين باسم (ماري) ، يا فتى -

284
00:31:36,700 --> 00:31:38,700
!إخرس ، إنها أمي تلك التي تتحدث عنها

285
00:31:38,700 --> 00:31:40,700
مفهوم؟ إنها أمي

286
00:31:40,700 --> 00:31:43,700
لا داعي لأن تنفعل طوال الوقت
فقط لتثبت مدى قوتك

287
00:31:43,700 --> 00:31:46,500
اجلس ، من فضلك اجلس

288
00:31:47,000 --> 00:31:50,100
سيكون شيئاً غريباً أن أبحث عن الجمجمة بصحبتك

289
00:31:50,100 --> 00:31:54,600
... أعتقد أنك نوع من ... مثل
سارقي القبور أو شيء كهذا

290
00:31:54,600 --> 00:31:57,600
أنا أستاذ في علم الآثار منذ عشر سنوات

291
00:31:57,600 --> 00:31:59,800
أوه .. هل أنت مدرس؟

292
00:31:59,800 --> 00:32:01,900
حسناً ، هذا سيساعد كثيراً

293
00:32:01,900 --> 00:32:04,100
على أية حال ، لقد اتصلَت بي
... منذ أسبوعين ، من أميريكا الجنوبية

294
00:32:04,100 --> 00:32:06,800
وقالت أنها هربت وأنهم يطاردونها

295
00:32:06,900 --> 00:32:08,600
... (وقالت أنها تلقت رسالة من (أوكس

296
00:32:08,600 --> 00:32:10,400
وأرسلتها لي ، لأعطيها لك

297
00:32:10,400 --> 00:32:11,600
ثم انقطع الخط

298
00:32:11,600 --> 00:32:13,500
... لقد فتحتها ، أقصد ... إنها بلا معنى مع ذلك

299
00:32:13,500 --> 00:32:16,900
كلامها غير مفهوم
وليست مكتوبة بحروف إنجليزية

300
00:32:17,100 --> 00:32:18,600
أترى؟

301
00:32:20,000 --> 00:32:21,800
هل ترى هذين الرجلين هناك؟

302
00:32:21,800 --> 00:32:23,300
على المنضدة

303
00:32:23,300 --> 00:32:26,100
لا أعتقد أنهما هنا من أجل الشراب

304
00:32:26,100 --> 00:32:27,800
من هما؟

305
00:32:28,200 --> 00:32:30,900
لا أعرف ، ربما من رجال المكتب الفيدرالي؟

306
00:32:30,900 --> 00:32:33,000
(تعال معنا بهدوء ، يا دكتور (جونز

307
00:32:33,000 --> 00:32:34,600
(إنهم من الـ (كي جي بي

308
00:32:34,600 --> 00:32:36,100
وأحضر معك الخطاب

309
00:32:36,100 --> 00:32:38,000
الخطاب؟ أي خطاب؟

310
00:32:38,000 --> 00:32:39,300
الخطاب الذي أعطاه لك السيد (ويليامز) حالاً

311
00:32:39,300 --> 00:32:41,100
أنا؟
هل أبدو لك كرجل بريد؟

312
00:32:41,100 --> 00:32:43,100
!لن نطلب هذا مرة أخرى
... هيا الآن

313
00:32:43,100 --> 00:32:45,200
وإلا ماذا؟ -
... محاولة ظريفة، يا فتى  -

314
00:32:45,200 --> 00:32:48,200
... ولكني أعتقد أنك أحضرتَ سكيناً

315
00:32:48,500 --> 00:32:51,300
من أجل معركة بالمسدسات

316
00:32:51,300 --> 00:32:53,600
!للخارج ، الآن

317
00:32:57,500 --> 00:32:59,200
إضرب هذا الفتى -
من؟ -

318
00:32:59,200 --> 00:33:01,200
إنه فتى بالجامعة ، اضربه بقوة -
لا أستطيع منع نفسي من هذا -

319
00:33:01,200 --> 00:33:02,400
ماذا؟

320
00:33:03,100 --> 00:33:05,600
!إنه صديقي

321
00:33:07,800 --> 00:33:09,900
تشاجروا بالخارج

322
00:33:09,900 --> 00:33:12,200
!عليكم بهذا القذر

323
00:33:19,600 --> 00:33:22,300
أمك لم تهرب
لقد تركوها تذهب

324
00:33:22,300 --> 00:33:23,900
لكي تستطيع إرسال الخطاب

325
00:33:23,900 --> 00:33:25,500
لماذا؟ -
لكي تُحضره أنت لي -

326
00:33:25,500 --> 00:33:27,000
وأنا يمكنني ترجمته

327
00:33:27,000 --> 00:33:28,800
هيا

328
00:33:28,800 --> 00:33:31,000
!هيا اركب

329
00:33:31,600 --> 00:33:33,400
!هيا بنا

330
00:33:56,500 --> 00:33:58,400
!أسرع

331
00:33:59,500 --> 00:34:01,400
!انطلق ... هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا

332
00:34:02,700 --> 00:34:04,200
انتظر

333
00:34:35,200 --> 00:34:36,400
!هيا

334
00:34:57,100 --> 00:34:58,400
!اللعنة

335
00:35:05,600 --> 00:35:09,100
!لا تدعهما يفلتان ، أسرع
!حرِّك هذا الشيء

336
00:35:22,000 --> 00:35:23,500
!تحرك

337
00:35:23,600 --> 00:35:25,100
!تحرك

338
00:35:25,900 --> 00:35:29,300
!هذا جنون
!سوف يصاب أحد ما

339
00:35:37,200 --> 00:35:40,200
!دس على المكابح اللعينة

340
00:35:57,100 --> 00:35:59,000
!استدر هنا ، اتجه يساراً

341
00:36:06,200 --> 00:36:09,100
!للخلف! استدر للخلف

342
00:36:16,400 --> 00:36:19,400
!أفسحوا ، أفسحو ، افسحوا ، أفسحوا -
أنت تقود بسرعة كبيرة -

343
00:36:19,400 --> 00:36:21,300
لكل شخص رأيه الخاص

344
00:36:33,100 --> 00:36:36,100
(معذرة ، يا دكتور (جونز -
نعم؟ -

345
00:36:36,100 --> 00:36:40,000
(لدي سؤال عن النموذج الثقافي لـ (هارجروفز

346
00:36:40,000 --> 00:36:41,400
... (إنس (هارجروف

347
00:36:41,400 --> 00:36:44,100
(إقرأ (فير جوردون

348
00:36:44,100 --> 00:36:47,100
لقد قضى معظم حياته في هذا المجال

349
00:36:47,300 --> 00:36:50,200
... إذا كنت تريد أن تصبح عالم آثار جيداً

350
00:36:51,000 --> 00:36:54,200
فيجب أن تخرج من هذه المكتبة

351
00:36:59,700 --> 00:37:03,800
من هذا؟ -
فرانسيسكو دي أوريانا) ، المحتل) -

352
00:37:03,800 --> 00:37:07,600
... هل تذكر الرجل الذي فُقد ، وهو يبحث عن الجمجمة؟ ثم

353
00:37:07,600 --> 00:37:11,900
(كما ظننت تماما ... (كويوما

354
00:37:11,900 --> 00:37:16,500
ما هذا؟ -
إنها لغة أمريكية لاتينية منقرضة -

355
00:37:16,500 --> 00:37:20,000
(إنها لغة مقطعية من قبل (كولومبيا

356
00:37:20,000 --> 00:37:23,900
أترى الإطارات التي على الرموز؟
(إنها بالتأكيد (كويوما

357
00:37:24,300 --> 00:37:25,400
هل تتحدثها؟

358
00:37:25,400 --> 00:37:29,500
لا يتحدثها أحد ، لم تُسمع حية منذ ثلاثة ألاف سنة

359
00:37:29,500 --> 00:37:34,600
ربما أستطيع قراءتها لو ترجمتها للغة (المايا) أولاً

360
00:37:34,600 --> 00:37:37,400
أتعرف؟
بالنسبة لكونك رجلاً عجوزاً أنت لست سيئاً في القتال

361
00:37:37,400 --> 00:37:39,100
أشكرك كثيراً

362
00:37:39,100 --> 00:37:42,000
هل عمرك ؟ ثمانين سنة؟

363
00:37:44,300 --> 00:37:46,500
إنه لغز

364
00:37:46,600 --> 00:37:51,400
دع الأمر لـ (أوكس) ،  وسيصنع لغزاً بلغة ميتة

365
00:37:51,500 --> 00:37:55,900
اتبع الخطوط على الأرض
والتي لا يستطيع قراءتها سوى الآلهة

366
00:37:55,900 --> 00:37:58,800
... (وستقودك إلى مهد (أوريانا

367
00:37:58,800 --> 00:38:01,100
الذي يحرسه الموتى الأحياء

368
00:38:01,100 --> 00:38:03,300
(إنه يتحدث عن خطوط (نازكا

369
00:38:03,300 --> 00:38:05,100
وما هي؟ -
... حسناً -

370
00:38:06,500 --> 00:38:08,000
رسوم على الأرض

371
00:38:08,000 --> 00:38:10,600
خطوط عملاقة قديمة

372
00:38:10,600 --> 00:38:13,100
(منحوتة في صحراء (بيرو

373
00:38:13,100 --> 00:38:15,900
... من على الأرض ، هي لا تشبه أي شيء

374
00:38:15,900 --> 00:38:17,700
... ولكن من السماء

375
00:38:17,700 --> 00:38:19,600
... فقط الآلهة يمكنهم قراءتها

376
00:38:19,700 --> 00:38:23,200
لأن الآلهة فقط ، هم من يعيشون في السماء

377
00:38:23,800 --> 00:38:26,400
... أوكسلي) يخبرنا)

378
00:38:26,400 --> 00:38:31,000
(أن الجمجمة موجودة في (نازكا بيرو

379
00:39:30,900 --> 00:39:31,900
أخيراً

380
00:39:31,900 --> 00:39:33,200
لقد رأوه

381
00:39:33,200 --> 00:39:35,200
كان (أوكس) يتجول في المدينة منذ شهرين

382
00:39:35,200 --> 00:39:38,600
كان يتصرف كالمجنون
فحبسته الشرطة في مصحة ، من هنا

383
00:39:38,600 --> 00:39:41,300
أنا أتحدث الأسبانية ، ولكني لم أفهم شيئاً من ذلك
ما هذه اللغة؟

384
00:39:41,400 --> 00:39:43,800
كيتشوا) ، لغة (الإنكا) المحلية)

385
00:39:43,800 --> 00:39:45,100
وأين تعلمت هذه اللغة؟

386
00:39:45,100 --> 00:39:47,800
إنها قصة طويلة -
لديَّ الوقت -

387
00:39:47,800 --> 00:39:50,400
(لقد قضيتُ بعض الوقت مع (بانشو فيلا
وكان يتحدثها بعض رجاله

388
00:39:50,400 --> 00:39:52,100
!هذا هراء

389
00:39:52,100 --> 00:39:54,400
أنت الذي سألت -
بانشو فيلا)؟) -

390
00:39:54,400 --> 00:39:56,000
في الحقيقة ، لقد تم اختطافي

391
00:39:56,000 --> 00:39:57,600
بواسطة (بانشو فيلا)؟

392
00:39:57,600 --> 00:40:01,100
(كانت معركة ضد (فيكتوريانو هويرتا

393
00:40:01,100 --> 00:40:03,500
كم كان عمرك؟ -
في مثل عمرك تقريباً -

394
00:40:03,500 --> 00:40:06,000
لابد وأن هذا أغضب والديك ، أليس كذلك؟

395
00:40:06,000 --> 00:40:08,200
لقد مرالأمر
لقد كانت الأمور متوترة قليلاً في المنزل

396
00:40:08,200 --> 00:40:10,600
نعم ، أنا وأمي لا نتفق في هذا أيضاً

397
00:40:10,600 --> 00:40:12,200
عاملها جيداً ، يا فتى
ليس لديك سوى أم واحدة

398
00:40:12,200 --> 00:40:13,800
أحياناً ، لا تجدها بجانبك طويلاً

399
00:40:13,800 --> 00:40:17,300
حسناً ، ليس الأمر خطئي ، إنها هي المشكلة
... لقد غضِبَت جداً عندما تركتُ المدرسة ، إنها تظن

400
00:40:17,300 --> 00:40:19,400
أنني أحمق أو شيء كهذا -
هل تركتَ المدرسة؟ -

401
00:40:19,400 --> 00:40:20,700
نعم بالتأكيد ، الكثير من المدارس

402
00:40:20,700 --> 00:40:24,800
تخيل أن المدارس الإعدادية
تعلمك المناظرات والشطرنج والمبارزة

403
00:40:27,300 --> 00:40:31,000
لم تُكمل دراستك أبداً؟ -
... لا ، إنها مجرد مجموعة من المهارات الغير مجدية -

404
00:40:31,000 --> 00:40:34,400
كتب مملة ، إنني أحب القراءة
... كنت أقرأ طوال الوقت ، ولكن الآن

405
00:40:34,400 --> 00:40:37,900
يمكنني أن أتدبر أموري ، أتفهمني؟ -
وماذا تعمل للحصول على المال؟ -

406
00:40:37,900 --> 00:40:41,500
أصلح الدراجات البخارية -
وهل يمكنك أن تقوم بهذا العمل بقية حياتك؟ -

407
00:40:42,000 --> 00:40:44,500
ربما أفعل
هل ترى مشكلة في ذلك؟

408
00:40:44,500 --> 00:40:47,000
لا ، إذا كان ذلك ما تحب القيام به

409
00:40:47,000 --> 00:40:49,800
لا تدع أحداً يخبرك غير ذلك

410
00:40:49,800 --> 00:40:51,200
ها هو المكان

411
00:40:51,200 --> 00:40:53,000
مرحباً ، يا أختاه

412
00:41:11,400 --> 00:41:13,400
تقول أن (أوكس) ليس هنا

413
00:41:13,400 --> 00:41:15,900
ولا تعرف أين هو

414
00:41:16,200 --> 00:41:18,700
أتى بعض الرجال وأخذوه

415
00:41:18,700 --> 00:41:20,600
رجال معهم أسلحة

416
00:41:25,500 --> 00:41:30,700
إنها تقول أنه كان منزعجاً ومشوشاً وكان يرسم
صوراً في كل مكان على حوائط زنزانته

417
00:41:34,300 --> 00:41:37,700
هذا اللغز الذي في خطاب (أوكس) لا يعطي أي معنى

418
00:41:37,700 --> 00:41:41,000
... اتبع الخطوط التي لا يستطيع قراءتها سوى الآلهة

419
00:41:41,000 --> 00:41:43,400
(والتي تقود إلى مهد (أوريانا

420
00:41:43,400 --> 00:41:45,900
مهد؟ ميلاد؟

421
00:41:45,900 --> 00:41:49,300
(أوريانا) لم يولد في (بيرو) ولكنه ولد في (أسبانيا)

422
00:41:49,300 --> 00:41:51,800
(إنه من فاتحي (المكسيك
لقد أتى هنا من أجل الذهب

423
00:41:51,800 --> 00:41:55,200
وماذا حدث له؟ -
اختفى هو وستة آخرون -

424
00:41:55,200 --> 00:41:56,700
ولم يُعثر على جثثهم أبداً

425
00:42:26,200 --> 00:42:28,400
لابد وأنه قد فقد عقله

426
00:42:34,200 --> 00:42:39,200
أوكس) ، يا ترى ما الذي حدث؟)
ما الذي حدث؟

427
00:42:45,400 --> 00:42:48,900
(هذه ليست جمجمة (ميتشيل هيدجيز

428
00:42:48,900 --> 00:42:51,800
أنظر إلى الاستطالة التي في جمجمته

429
00:42:52,200 --> 00:42:54,100
ونفس الكلمة

430
00:42:54,100 --> 00:42:56,200
... بلغات مختلفة

431
00:42:56,200 --> 00:42:58,900
مكررة مرات ومرات
!"يعود"

432
00:42:58,900 --> 00:43:02,000
!"يعود" -
يعود"؟" -

433
00:43:02,000 --> 00:43:04,400
يعود؟ يعود أين؟

434
00:43:04,400 --> 00:43:06,400
أو يعيد ماذا؟

435
00:43:06,400 --> 00:43:09,200
هل تقصد الجمجمة؟

436
00:43:09,200 --> 00:43:11,800
أعتقد أنه لم يُصبه الجنون

437
00:43:11,800 --> 00:43:14,400
وأين من المفروض أن نعيدها؟

438
00:43:26,800 --> 00:43:29,400
اكنس هنا

439
00:43:37,800 --> 00:43:40,700
... (أوكس) لم يكن يقصد مسقط رأس (أوريانا)

440
00:43:40,700 --> 00:43:43,400
(المهد له معنى آخر في لغة (المايا

441
00:43:43,400 --> 00:43:45,700
"حرفيا يعني "المثوى الأخير

442
00:43:45,700 --> 00:43:48,100
أتقصد "مثواه الأخير"؟

443
00:43:48,100 --> 00:43:50,300
... (أوكس) كان يقصد قبر (أوريانا)

444
00:43:50,300 --> 00:43:53,000
بهذه الرسومات الممتدة على الأرض

445
00:43:53,400 --> 00:43:56,300
إنها المقبرة .. التي دفن فيها

446
00:43:56,300 --> 00:43:59,200
لقد قلت أن (أوريانا) اختفى
ولم يعثر أحد على قبره

447
00:44:00,200 --> 00:44:03,400
حسناً ، يبدو أن (هارولد أوكسلي) قد عثر عليه

448
00:44:34,700 --> 00:44:37,000
لصوص القبور يُطلق عليهم الرصاص

449
00:44:37,000 --> 00:44:38,500
هذا جيد ، فنحن لسنا لصوص قبور

450
00:44:46,400 --> 00:44:47,900
ما الذي نبحث عنه؟

451
00:44:47,900 --> 00:44:49,800
لا أعرف بعد

452
00:44:49,800 --> 00:44:53,400
ربما حجرة خلف أحد هذه الأكوام الترابية

453
00:45:09,300 --> 00:45:11,400
أعتقد أنني قد رأيت شيئاً

454
00:45:11,400 --> 00:45:13,900
آه .. أنت تخاف من الخيالات

455
00:45:18,000 --> 00:45:20,100
هذا طريق لأسفل

456
00:45:28,800 --> 00:45:30,900
وهذا طريق لأعلى

