1
00:00:25,069 --> 00:00:27,169
!هذه الأسهم سامة

2
00:00:28,369 --> 00:00:30,069
ابق هناك

3
00:00:54,369 --> 00:00:57,769
هل أنت مدرس؟

4
00:00:57,769 --> 00:01:00,269
بعض الوقت

5
00:01:09,469 --> 00:01:11,369
طريق مسدود

6
00:01:12,869 --> 00:01:14,569
ربما

7
00:01:20,669 --> 00:01:24,069
ماذا تفعل؟ أَبعد هذا الشيء
أعطني بعض الضوء هنا

8
00:01:30,369 --> 00:01:32,469
أحضره هنا

9
00:01:39,269 --> 00:01:41,469
إنه مجرد شيء

10
00:02:40,469 --> 00:02:42,969
إرقص في وقتك الخاص ، هل يمكنك هذا؟

11
00:02:42,969 --> 00:02:45,069
لقد لدغني عقرب
هل سأموت؟

12
00:02:45,069 --> 00:02:47,069
ما حجمه؟ -
ضخم -

13
00:02:47,069 --> 00:02:49,369
هذا جيد -
جيد؟ -

14
00:02:49,469 --> 00:02:52,869
في حالة العقارب
كلما كانت أكبر ، كلما كان أفضل

15
00:02:52,869 --> 00:02:57,369
الصغيرة هي التي تعض
فأبعدها عنك

16
00:03:16,969 --> 00:03:18,769
هذه الجماجم

17
00:03:18,769 --> 00:03:20,869
انظر إلى هذه الجماجم ، يا رجل

18
00:03:20,869 --> 00:03:25,069
(مثل الرسوم التي في زنزانة (أوكسلي
هذا يعني أننا نقترب

19
00:03:25,069 --> 00:03:27,469
هذا عظيم
لماذا هي هكذا؟

20
00:03:27,469 --> 00:03:30,569
... هنود (نازكا) كانوا يشدون رؤس مواليدهم بالحبال

21
00:03:30,569 --> 00:03:32,569
لكي تستطيل الجمجمة هكذا

22
00:03:32,569 --> 00:03:34,969
لماذا؟ -
تقديراً لآلهتهم -

23
00:03:34,969 --> 00:03:38,069
لا ، لا ،  رأس الإله ليست هكذا

24
00:03:38,069 --> 00:03:40,969
هذا يعتمد على من هو إلهك

25
00:03:50,469 --> 00:03:53,069
هل تسرع لتذهب إلى مكان مجهول؟

26
00:03:57,469 --> 00:04:01,069
!يا أستاذ ، إنه حقاً طريق مسدود ، انظر

27
00:04:07,369 --> 00:04:08,869
!أنت

28
00:04:25,269 --> 00:04:29,069
هيا أيها العبقري
أحضر حقيبتك

29
00:04:46,069 --> 00:04:48,069
هذا غير معقول

30
00:04:48,069 --> 00:04:50,069
غير حقيقي

31
00:04:51,569 --> 00:04:53,869
لا تلمس أي شيء

32
00:04:56,969 --> 00:04:59,569
... هناك آثار أقدام
لقد كان هنا شخص ما

33
00:05:00,869 --> 00:05:02,969
... منذ وقت قريب

34
00:05:05,369 --> 00:05:07,669
مجموعتان من آثار الأقدام

35
00:05:08,369 --> 00:05:11,369
نفس الحجم ، ربما نفس الشخص مرتين

36
00:05:12,269 --> 00:05:14,569
ليس سيئاً ، يا فتى

37
00:05:21,569 --> 00:05:23,369
واحد

38
00:05:23,669 --> 00:05:25,569
إثنان

39
00:05:25,569 --> 00:05:26,869
ثلاثة

40
00:05:26,869 --> 00:05:28,269
أربعة ... خمسة

41
00:05:28,269 --> 00:05:29,869
ستة

42
00:05:30,769 --> 00:05:32,769
سبعة

43
00:05:32,769 --> 00:05:36,569
ربما (أوريانا) ورجاله
نجحوا في الخروج من الأدغال رغم كل شيء

44
00:05:39,169 --> 00:05:41,169
أعطني بعض الضوء

45
00:05:46,369 --> 00:05:48,969
ليس معك سكين ، أليس كذلك؟

46
00:06:12,369 --> 00:06:17,969
هذا مات بالأمس -
إن الأربطة ، هي التي حفظت جثته -

47
00:06:25,369 --> 00:06:29,369
ما الذي حدث؟ -
إنها ملفوفة هكذا منذ 500 عام -

48
00:06:29,369 --> 00:06:31,469
الهواء لا يناسبهم

49
00:06:38,169 --> 00:06:40,069
شكراً

50
00:06:43,869 --> 00:06:46,969
لا أريد ان أستعير سكينك طوال الوقت

51
00:06:46,969 --> 00:06:50,269
لا يوجد مشكلة -
سوف أعيدها لمكانها -

52
00:06:55,269 --> 00:06:57,569
هل هذه كانت مفتوحة قبل ذلك؟

53
00:07:16,369 --> 00:07:18,469
إنه هو

54
00:07:18,469 --> 00:07:21,469
إنه (أوريانا) بنفسه

55
00:07:25,669 --> 00:07:28,469
"كانوا يسمونه "رجل الذهب

56
00:07:28,469 --> 00:07:31,169
حبه للذهب كان أسطورياً

57
00:07:31,869 --> 00:07:34,369
... هذا غريب

58
00:07:35,969 --> 00:07:38,469
لقد كان هنا شخص ورحل

59
00:07:38,469 --> 00:07:42,969
لقد ترك كل هذا .. الذهب

60
00:07:42,969 --> 00:07:45,569
وكل هذه التحف

61
00:07:47,269 --> 00:07:49,569
عن ماذا كان يبحث؟

62
00:08:01,869 --> 00:08:04,369
امسك هذا

63
00:08:07,769 --> 00:08:09,569
... يا إلهي

64
00:08:23,569 --> 00:08:27,569
غير ... معقول

65
00:08:35,369 --> 00:08:37,469
لا يوجد آثار لاستخدام أي أدوات

66
00:08:37,469 --> 00:08:40,569
قطعة واحدة من البلور الأملس

67
00:08:41,269 --> 00:08:43,869
عبر المخ مباشرة

68
00:08:43,869 --> 00:08:48,369
هذا غير ممكن
... حتى مع وجود التكنولوجيا الحديثة

69
00:08:54,469 --> 00:08:59,269
البلور ليس مادة مغناطيسية -
ولا الذهب أيضاً -

70
00:09:02,669 --> 00:09:05,469
ما هذا الشيء؟

71
00:09:05,669 --> 00:09:09,669
ربما كان هنود (نازكا) يعتقدون أن هذا إلههم؟

72
00:09:09,669 --> 00:09:14,069
... تعتقد أن هذه هي جمجمة -
(أكاتور) -

73
00:09:17,469 --> 00:09:21,869
ربما وجد الأسبانيون الجمجمة
... وأخذوا غنيمتهم الأخرى

74
00:09:21,869 --> 00:09:25,669
واتجهوا إلى سفنهم على الشاطئ

75
00:09:27,069 --> 00:09:29,669
... وربما لحق بهم الهنود ، بينما

76
00:09:29,769 --> 00:09:34,369
... اضطروا أن يتشاجروا للحصول على غنيمتهم

77
00:09:34,369 --> 00:09:39,469
قتلوا بعضهم البعض
وحنطهم الهنود ودفنوهم

78
00:09:39,469 --> 00:09:43,069
وبعد عدة مئات من السنين
... يأتي (أوكسلي) هنا

79
00:09:43,069 --> 00:09:44,569
ويجد الجمجمة

80
00:09:44,569 --> 00:09:46,269
ويأخذها بعيداً

81
00:09:47,169 --> 00:09:49,269
(ربما إلى (أكاتور

82
00:09:50,269 --> 00:09:55,369
ولكن بعد ذلك يعيدها ... هنا؟ -
يعيدها؟ -

83
00:09:55,369 --> 00:09:58,069
يعيد" .. هذا ما كتبه على حوائط زنزانته"

84
00:09:59,369 --> 00:10:02,569
لقد أعادها للمكان الذي وجدها فيه

85
00:10:02,569 --> 00:10:04,469
لماذا؟

86
00:10:28,069 --> 00:10:30,269
(مرحبا ، يا (جونزي

87
00:10:30,769 --> 00:10:33,269
(مرحبا ، يا (ماك

88
00:11:03,869 --> 00:11:06,169
(أنت محظوظ لظهوري ، يا (جونزي

89
00:11:06,169 --> 00:11:08,169
وهذا جيد ، لأنهم كانوا سيفجرون رأسك

90
00:11:07,765 --> 00:11:10,904
هذه هي .. المرة الثالثة التي أنقذ حياتك فيها

91
00:11:11,369 --> 00:11:13,869
فك قيدي ، وسأعطيك عناقاً قوياً

92
00:11:13,869 --> 00:11:14,869
...لقد كان لديك حدساً

93
00:11:14,869 --> 00:11:18,869
يقودك إلى الجمجمة في أول مرة تقابلنا

94
00:11:18,869 --> 00:11:20,869
لقد كنتُ أمسك بزمام الأمور

95
00:11:20,869 --> 00:11:25,469
أنت تدين لي -
وبماذا تدين أنت لهم؟ -

96
00:11:25,469 --> 00:11:27,169
...  بعد الحرب ، عندما تحولتَ

97
00:11:27,169 --> 00:11:29,169
كم إسماً أعطيته للروس؟

98
00:11:29,169 --> 00:11:32,269
كم عدد الرجل الأخيارالذين ماتوا بسببك؟

99
00:11:32,269 --> 00:11:34,669
في النهاية سيحرروني من هذا الكرسي ، يا زميلي

100
00:11:34,669 --> 00:11:36,069
... وعندما يفعلون ذلك

101
00:11:36,069 --> 00:11:37,969
سأحطم أنفك

102
00:11:37,969 --> 00:11:39,369
زميلك؟

103
00:11:39,369 --> 00:11:41,469
هل تعتقد أن الأمر يتعلق بالأعلام؟

104
00:11:41,469 --> 00:11:44,469
أو يتعلق بك؟
هل تظن أن الأمر يتعلق بخطوط على خريطة؟

105
00:11:44,469 --> 00:11:45,869
إنه يتعلق بالمال ، أليس كذلك؟

106
00:11:45,869 --> 00:11:48,469
أوه .. ليس مجرد مال

107
00:11:50,469 --> 00:11:54,069
إنها كميات ضخمة من المال

108
00:11:54,069 --> 00:11:56,469
لا تفكر فيما سيدفعه الروس من مال

109
00:11:56,469 --> 00:11:59,969
(فهو لا شيء بالمقارنة بما في (أكاتور

110
00:12:00,769 --> 00:12:03,169
مدينة كاملة من الذهب

111
00:12:03,169 --> 00:12:06,269
هذا ما كان يسعى إليه الغزاة الأسبانيون؟

112
00:12:06,369 --> 00:12:09,069
!(بالله عليك يا (جونزي
سنصبح أثرياء

113
00:12:09,069 --> 00:12:10,869
(أكثر ثراءً من (هاوارد هيوز

114
00:12:10,869 --> 00:12:13,469
إنه مال ملعون ، كل مليم فيه

115
00:12:13,569 --> 00:12:15,669
!لابد أن ترى الأمر من وجهة نظري ، يا زميلي

116
00:12:15,669 --> 00:12:19,969
... كن ذكياً وافعل الشيء الصحيح مثلما في

117
00:12:19,969 --> 00:12:23,069
(مثلما في (برلين

118
00:12:23,069 --> 00:12:25,069
مثلما في (برلين) تماماً

119
00:12:25,069 --> 00:12:29,369
تريديني أن أهرول خارجاً
أو .. لنغني أغنية

120
00:12:30,369 --> 00:12:33,869
كم كان من حسن حظنا أننا فشلنا
(في قتلك يا دكتور (جونز

121
00:12:33,869 --> 00:12:36,969
لقد نجوتَ من الموت لكي تخدمنا ، مرة أخرى

122
00:12:36,969 --> 00:12:39,969
حسناً ، أنتي تعرفينني
دائماً تسعدني مساعدة الآخرين

123
00:12:39,969 --> 00:12:41,669
"الآن أصبحتُ أنا الموت"

124
00:12:41,669 --> 00:12:44,869
"مدمر العالم"

125
00:12:44,869 --> 00:12:48,269
هل تعرف هذه الكلمات؟

126
00:12:48,269 --> 00:12:50,469
(لقد قالها رجلكم دكتور (أوبنهايمر

127
00:12:50,469 --> 00:12:52,769
بعد أن اخترع القنبلة الذرية

128
00:12:52,769 --> 00:12:56,169
لقد كان يقتبس من الإنجيل الهندوسي -
لقد كان إرهاباً نووياً -

129
00:12:56,169 --> 00:13:00,569
ولكن الآن المستوى التالي من الأسلحة
سيكون من نصيبنا

130
00:13:00,569 --> 00:13:04,969
لقد حان دوركم لتخافوا -
سلاح؟ أي سلاح؟ -

131
00:13:05,069 --> 00:13:06,969
سلاح عقلي

132
00:13:06,969 --> 00:13:11,669
سلاح جديد للحرب النفسية
(لقد كان ذلك حلم (ستالين

133
00:13:13,469 --> 00:13:17,569
الآن ، عرفتُ لماذا أعاد (أوكسلي) الجمجمة
إلى المكان الذي وجدها فيه

134
00:13:17,569 --> 00:13:21,469
لقد عرف أنكم تبحثون عنها -
الجمجمة ليست مجرد تمثال لإله -

135
00:13:21,469 --> 00:13:23,769
بالتأكيد أنك أدركتَ ذلك بمجرد أن وقعت عيناك عليها

136
00:13:23,769 --> 00:13:28,469
أنها ليست .. من صنع البشر -
ومن صنعها إذن؟ -

137
00:13:31,269 --> 00:13:33,169
ماذا تريدين أن تقولي؟

138
00:13:34,169 --> 00:13:36,769
(الجثة التي وجدناها في (نيو ميكسيكو
لم تكن الأولى

139
00:13:36,769 --> 00:13:40,769
لقد أخرجنا اثنتين أخريتين
(من مواقع مشابهة في (الاتحاد السوفيتي

140
00:13:40,769 --> 00:13:42,769
فضائيون من المريخ؟

141
00:13:42,769 --> 00:13:44,969
الأساطير التي حول (أكاتور) كلها حقيقية

142
00:13:44,969 --> 00:13:47,369
الرجل البدائي لم يكن بمقدوره أن يتخيلها
فما بالك ببنائها؟

143
00:13:47,369 --> 00:13:49,669
لقد كانت مدينة للمخلوقات السامية

144
00:13:49,669 --> 00:13:52,869
ذوي تكنولوجيا وقدرات خارقة

145
00:13:52,869 --> 00:13:55,369
!لابد وأنكي تمزحين معي

146
00:13:55,369 --> 00:13:58,569
ربما تفضل أن تصدق عينيك؟

147
00:14:01,869 --> 00:14:03,469
عينة (نيو مكسيكو) أعطتنا أملاً

148
00:14:03,469 --> 00:14:09,969
بخلاف الجماجم الأخرى التي وجدناها
هذه مصنوعة من البلور الخالص

149
00:14:09,969 --> 00:14:12,269
... ربما يكون أحد أقاربه

150
00:14:12,269 --> 00:14:14,669
ربما هذا قد تم إرساله أيضاً
(ليجد (أكاتور

151
00:14:14,669 --> 00:14:19,069
ربما نحن جميعاً نبحث عن نفس الشيء

152
00:14:20,869 --> 00:14:23,269
لا يوجد تفسير آخر

153
00:14:23,269 --> 00:14:25,269
يوجد دائماً تفسير آخر

154
00:14:25,269 --> 00:14:28,969
(الجمجمة سُرقت من (أكاتور
في القرن الخامس عشر

155
00:14:28,969 --> 00:14:32,069
... ومن يعيدها -
... من يعيدها إلى معبد المدينة  -

156
00:14:32,069 --> 00:14:35,969
سوف يسيطر على قوتها
لقد سمعت قصة قبل النوم هذه من قبل

157
00:14:35,969 --> 00:14:39,669
إنها أسطورة
لماذا تعتقدين أن أكاتور حتى لها وجودَ؟

158
00:14:39,669 --> 00:14:41,469
المفروض أن تسأل صديقك هذا السؤال

159
00:14:41,469 --> 00:14:44,069
!أحضروا البروفيسور -
نحن متأكدون أنه كان هناك -

160
00:14:45,469 --> 00:14:47,569
(أوكسلي)

161
00:14:51,969 --> 00:14:55,069
أنت -
ألستم قادمون؟ -

162
00:15:01,769 --> 00:15:04,769
(أوكس) ، إنه أنا ، (إندي

163
00:15:04,769 --> 00:15:06,769
أوكس)؟)

164
00:15:08,769 --> 00:15:10,669
أنت تدعي هذا ، أليس كذلك؟

165
00:15:10,769 --> 00:15:13,369
"خلال العينين أخيرا رأيتُ الدموع"

166
00:15:13,369 --> 00:15:15,569
أوكس) ، اسمعني ، يا صديقي)

167
00:15:15,569 --> 00:15:18,669
(اسمك هو (هارولد أوكسلي
(لقد ولدتَ في (لييدز) ، بـ(انجلترا

168
00:15:18,669 --> 00:15:21,469
(أنا وأنت كنا زملاء في جامعة (شيكاغو

169
00:15:21,469 --> 00:15:23,769
ولم تكن أبداً مثيراً هكذا

170
00:15:23,769 --> 00:15:26,269
... (اسمي (إندي

171
00:15:26,269 --> 00:15:30,269
(اسمي (هنري جونز جونيور

172
00:15:30,669 --> 00:15:31,769
ما الذي فعلتم به؟

173
00:15:31,769 --> 00:15:34,069
لم نفعل له أي شيء
ربما الجمجمة فعلت ذلك

174
00:15:34,069 --> 00:15:36,869
(إن دوره هو التكهن ليقودنا إلى (أكاتور

175
00:15:36,869 --> 00:15:39,769
ولكننا نريد شخصاً ليفسر لنا ما يقوله

176
00:15:39,769 --> 00:15:42,669
... فعقله يبدو ضعيفاً إلى حد ما

177
00:15:42,669 --> 00:15:45,469
فلنأمل أن يكون عقلك أقوى

178
00:15:47,369 --> 00:15:51,869
بلورات الجمجمة تحفز جزءاً
... غير متطور في المخ البشري

179
00:15:51,869 --> 00:15:54,069
تفتح القناة النفسية

180
00:15:54,069 --> 00:15:58,269
أوكسلي) فقد السيطرة على عقله)
لأنه نظر طويلاً في عينيها

181
00:15:58,269 --> 00:16:00,469
... نعتقد أنك يمكنك أن التواصل معه

182
00:16:00,469 --> 00:16:02,669
بعد أن تفعل نفس ما فعله

183
00:16:02,669 --> 00:16:05,469
عندي فكرة أفضل ، انظري أنتي إليها

184
00:16:05,469 --> 00:16:08,869
الجمجمة لا تتحدث إلى كل الناس
على ما يبدو

185
00:16:09,969 --> 00:16:12,469
بالتأكيد أنت لست خائفاً ، يا دكتور (جونز)؟

186
00:16:12,469 --> 00:16:15,569
لقد قضيتَ حياتك كلها ، تبحث عن إجابات

187
00:16:15,569 --> 00:16:18,369
فكر في الحقيقة الكامنة ، خلف هاتين العينين

188
00:16:18,369 --> 00:16:21,069
(قد يكون هناك مئات من الجماجم في (أكاتور

189
00:16:21,069 --> 00:16:22,369
... ومن يجدهم

190
00:16:22,369 --> 00:16:27,469
سوف يملك السيطرة
على أعظم قوة طبيعية عرفها العالم

191
00:16:28,569 --> 00:16:31,069
السيطرة على عقول البشر

192
00:16:31,069 --> 00:16:34,969
احترسي
فقد تحصلين بالضبط على ما تتمنينه

193
00:16:34,969 --> 00:16:37,569
عادة أفعل هذا

194
00:17:10,069 --> 00:17:12,269
... تخيل

195
00:17:12,269 --> 00:17:15,869
أن ننظر في أنحاء العالم  ونعلم أسرار الأعداء

196
00:17:15,869 --> 00:17:19,269
ونضع أفكارنا في عقول قادتك

197
00:17:19,269 --> 00:17:22,369
ونجعل أساتذتك يقومون بتدريس النسخة الحقيقية للتاريخ

198
00:17:22,369 --> 00:17:24,769
وأن نجعل جنودك يهاجمون ، عندما نأمرهم بهذا

199
00:17:24,769 --> 00:17:27,969
سنكون في كل مكان ، في نفس الوقت
أقوى من الوسوسة

200
00:17:27,969 --> 00:17:32,769
نغزو أحلامك ، ونفكر لك
وأنت نائم

201
00:17:34,469 --> 00:17:37,669
(سنقوم بتغييرك ، يا دكتور (جونز

202
00:17:37,669 --> 00:17:40,769
دائماً ، من الداخل

203
00:17:40,769 --> 00:17:43,569
سوف نحولك إلينا نحن

204
00:17:43,569 --> 00:17:49,069
وأفضل ما في هذا ... أنك لن تعرف حتى أن هذا يحدث

205
00:17:49,969 --> 00:17:52,269
عود

206
00:17:54,369 --> 00:17:56,869
عود

207
00:17:59,269 --> 00:18:02,369
هذا يكفي

208
00:18:03,569 --> 00:18:06,769
هذا يكفي ، لو مات فلن نستفيد منه

209
00:18:07,869 --> 00:18:10,069
غطها

210
00:18:13,469 --> 00:18:15,969
(هنري)

211
00:18:15,969 --> 00:18:18,369
ماذا هناك ، يا (جونزي)؟

212
00:18:24,069 --> 00:18:25,069
!لقد حطم أنفي

213
00:18:25,069 --> 00:18:26,369
لقد أخبرتُك -
!هذا يكفي -

214
00:18:26,369 --> 00:18:30,269
(سوف تتحد ث مع (أوكسلي
وتقودنا إلى أكاتور ، موافق؟

215
00:18:30,269 --> 00:18:32,069
لا

216
00:18:32,069 --> 00:18:34,869
خذوه للخارج

217
00:18:39,069 --> 00:18:40,469
هل أنت بخير ، يا فتى؟

218
00:18:40,469 --> 00:18:41,869
لقد تركوا دراجتي في المقبرة

219
00:18:41,869 --> 00:18:44,669
نعم ، ولكن هل أنت بخير؟ -
!لقد تركوا دراجتي -

220
00:18:44,669 --> 00:18:47,369
!انتظري ، انتظري ، انتظري
!توقفي! توقفي! توقفي! توقفي

221
00:18:48,169 --> 00:18:49,569
... ها هو

222
00:18:55,769 --> 00:18:57,369
أنا جاهز

223
00:18:57,369 --> 00:18:59,569
!لا تقل لهؤلاء الخنازيرأي شيء

224
00:18:59,569 --> 00:19:01,469
لقد سمعتيه -
... هممم -

225
00:19:01,469 --> 00:19:04,969
من الواضح أنني لم أختر نقطة جيدة للضغط

226
00:19:04,969 --> 00:19:07,569
ربما أجد شخصاً أكثر حساسية

227
00:19:07,569 --> 00:19:09,069
!أحضروا المرأة

228
00:19:09,069 --> 00:19:13,969
!أبعد يديك عني
!أيها الوغد القذر

229
00:19:16,669 --> 00:19:19,669
(إنديانا جونز)

230
00:19:22,569 --> 00:19:24,669
إنه الوقت المناسب لظهورك -
!أمي -

231
00:19:24,669 --> 00:19:27,469
حبيبي -
أمي؟ -

232
00:19:27,469 --> 00:19:29,169
ما الذي تفعله هنا؟

233
00:19:29,169 --> 00:19:30,569
إنسي أمري ، هل أنتي بخير؟

234
00:19:30,569 --> 00:19:34,269
أمي؟ -
لقد قلت لك بالتحديد ألا تأتي إلى هنا -

235
00:19:34,269 --> 00:19:36,669
... (تعني أن (ماريون -
لا لم تفعلي ذلك ، أنتي لم تكتبي لي ذلك أبداً -

236
00:19:36,669 --> 00:19:39,669
ولا قلتي ذلك ، في أي من مكالماتكِ التليفونية -
ماريون رافينود) هي أمك؟) -

237
00:19:39,669 --> 00:19:42,969
(بالله عليك يا (إندي
أنه ليس شيئاً صعباً إلى هذه الدرجة

238
00:19:42,969 --> 00:19:45,069
...أنا أعرف .. أقصد .. أنا فقط .. لم أعتقد أبداً

239
00:19:45,069 --> 00:19:47,069
أنني سأستطيع العيش بعد رحيلك؟

240
00:19:47,069 --> 00:19:49,269
ليس ذلك ما قصدته -
لقداستطعت أن أعيش حياة جيدة -

241
00:19:49,269 --> 00:19:52,969
حسناًَ ، هذا جيد -
حياة جيدة جداً حقاً -

242
00:19:52,969 --> 00:19:54,369
وأنا أيضاً -
حقاً؟ -

243
00:19:54,369 --> 00:19:56,469
... أما زلت تسعى خلف حطام البشر

244
00:19:56,469 --> 00:19:57,969
أم أنك تقاعدت؟

245
00:19:57,969 --> 00:20:01,869
لماذا؟ هل تريدين موعداً غرامياً؟ -
مع أي إنسان ، إلا أنت -

246
00:20:01,869 --> 00:20:05,169
إذن يا دكتور (جونز) ، هل ستساعدنا؟

247
00:20:05,169 --> 00:20:06,869
كلمة نعم البسيطة ستفي بالغرض

248
00:20:06,869 --> 00:20:09,869
(حسناً ، يا (ماريون
كان لابد أن تسافري وتتسببي في اختطافك

249
00:20:09,869 --> 00:20:12,469
ليس مثلك ، فهل فعلت ما هو أفضل؟

250
00:20:13,269 --> 00:20:15,869
نفس الوضع القديم ، نفس الوضع القديم

251
00:20:16,769 --> 00:20:19,769
(هنري جونز جونيور)

252
00:20:20,669 --> 00:20:23,369
(هنري جونز جونيور)

253
00:20:23,469 --> 00:20:25,369
(هذا صحيح يا (أوكس
... اسمعني

254
00:20:25,369 --> 00:20:27,169
"ليضعوا أيديهم فقط على المفتاح الذهبي"

255
00:20:27,169 --> 00:20:29,369
"الذي يفتح قصرالخلود"

256
00:20:29,369 --> 00:20:30,769
... قصر الخلود

257
00:20:30,769 --> 00:20:32,869
إنه من كلام (ميلتون) ،  لقد قال هذا قبل ذلك
لماذا؟

258
00:20:32,869 --> 00:20:37,169
(أوكس) ، يجب أن تخبرنا كيف نصل إلى (أكاتور)
(وإلا سيقتلون (ماريون

259
00:20:37,169 --> 00:20:39,469
"خلال العيون الزجاجية ، رأيت الدموع"

260
00:20:39,469 --> 00:20:42,069
"هنا في مملكة أحلام الموت "

261
00:20:42,069 --> 00:20:44,669
هارولد سيقتلون إبنة (أبنر) الصغيرة

262
00:20:44,669 --> 00:20:46,469
يجب أن تخبرنا ، كيف نصل هناك

263
00:20:46,469 --> 00:20:48,469
نحتاج لأشياء محددة

264
00:20:53,569 --> 00:20:55,169
... حسناً

265
00:20:55,169 --> 00:20:57,269
أحضروا لي ورقة وشيئاً أكتب به

266
00:21:08,369 --> 00:21:11,769
كتابة ذاتية ، كان يجب أن أرى هذا

267
00:21:14,969 --> 00:21:20,169
(هنري جونز جونيور) -
(الآن أكتب ، هذا صحيح ، يا (أوكس -

268
00:21:20,169 --> 00:21:24,569
"ثلاث مرات سقوط"
"في الطريق لأسفل"

269
00:21:24,569 --> 00:21:25,969
ثلاث مرات

270
00:21:25,969 --> 00:21:27,869
كتابة بالرسوم؟

271
00:21:28,769 --> 00:21:30,969
كتابة رمزية

272
00:21:39,569 --> 00:21:41,069
أحسنت ، يا (أوكس) ،  أحسنت

273
00:21:52,669 --> 00:21:54,669
(أوكس)

274
00:21:54,669 --> 00:21:57,669
(إنه أنا ، يا (أوكس

275
00:21:57,669 --> 00:21:59,269
(أنا (مات) ، يا (أوكس

276
00:21:59,269 --> 00:22:01,069
أنت! انظر إليّ

277
00:22:01,069 --> 00:22:02,769
انظر إليّ

278
00:22:02,769 --> 00:22:04,869
!إنه أنا

279
00:22:05,069 --> 00:22:06,669
إنه أنا

280
00:22:08,869 --> 00:22:11,369
الخطوط المتموجة تعني الماء ، طبعاً

281
00:22:11,369 --> 00:22:13,769
والعيون المغلقة تعني النوم

282
00:22:13,769 --> 00:22:17,669
والشمس بالقوس فوق السماء
تعني مرور الوقت ، الزمن

283
00:22:17,669 --> 00:22:20,369
"وكلمة "الآن" هي "حتى

284
00:22:20,369 --> 00:22:24,969
والأفق والثعبان المتقاربان هنا
"يعنيان "فكرة واحدة

285
00:22:24,969 --> 00:22:28,569
"الأفق يمثل "العالم
... ولكنه لا يعني الأرض

286
00:22:28,569 --> 00:22:29,669
إنه يعني كبير أو عظيم

287
00:22:32,869 --> 00:22:36,669
الماء ينام حتى الثعبان العظيم

288
00:22:36,669 --> 00:22:38,869
... هذه ليست مجرد رسوم ، إنها اتجاهات

289
00:22:38,869 --> 00:22:40,769
أحضروا لي خريطة

290
00:22:44,169 --> 00:22:46,469
... الثعبان العظيم يعني الأمازون بالطبع

291
00:22:46,469 --> 00:22:49,569
ولكن "النوم" ما هو "نوم الماء"؟

292
00:22:52,569 --> 00:22:54,269
هنا

293
00:22:54,269 --> 00:22:56,869
سونو) ، الكلمة الأسبانية بمعني النوم)

294
00:22:56,869 --> 00:22:59,669
نعم ، حسناً ، بالضبط

295
00:23:00,369 --> 00:23:05,469
... (يريدنا أن نتبع هذا المنحنى ، الـ (سونو

296
00:23:05,469 --> 00:23:08,469
ونهبط إلى حيث يقابل نهر (الأمازون) إلى الجنوب الشرقي

297
00:23:08,469 --> 00:23:10,469
وبعد ذلك لست متأكداً

298
00:23:10,569 --> 00:23:12,569
مملكة الأحلام ، والدموع في العيون

299
00:23:12,569 --> 00:23:15,169
لا أعرف ما الذي يقصده

300
00:23:15,169 --> 00:23:16,369
.. يمكن أن يكون هذا هو الطريق

301
00:23:16,369 --> 00:23:19,469
ولكنه جزء من (الأمازون) لم يستكشفه أحد أبداً

302
00:23:23,169 --> 00:23:24,769
!اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا
!هيا

303
00:23:31,369 --> 00:23:33,069
ما هذا الذي نفعله ، يا فتى؟

304
00:23:33,069 --> 00:23:34,869
كانوا سيقتلوننا -
ربما -

305
00:23:34,869 --> 00:23:36,269
كان يجب أن نفعل شيئاً

306
00:23:36,269 --> 00:23:37,369
كان من الأفضل أن تفعل شيئاً آخر

307
00:23:37,369 --> 00:23:38,769
على الأقل لقد تمكننا من الهروب

308
00:23:38,769 --> 00:23:42,369
هذا شيء لا يحتمل -
!هارولد) بالله عليك ، أسرع) -

309
00:23:50,069 --> 00:23:51,269
!مرحباً ، يا أمي

310
00:23:51,269 --> 00:23:52,669
!ابق مكانك -
!توقف -

311
00:23:52,669 --> 00:23:54,269
!توقفي ، توقفي ، توقفي ، لا تتحركي

312
00:23:54,269 --> 00:23:55,769
الحركة ستصنع فراغاً
والفراغ سيجعلكي تغوصين

313
00:23:55,769 --> 00:23:57,269
... لا ، أعتقد أنني يمكنني الخروج
... لو فقط

314
00:23:57,269 --> 00:23:58,669
... توقفي عن ذلك ، كلما جذبتي تعودين للخلف

315
00:23:58,669 --> 00:24:00,969
مثل محاولة رفع سيارة بالضبط
فقط ابقي هادئة

316
00:24:00,969 --> 00:24:03,169
حسناً ، أنا هادئة -
ما هذا؟ رمال متحركة؟ -

317
00:24:03,169 --> 00:24:04,569
أنا هادئة -
لا ، إنها رمال جافة -

318
00:24:04,569 --> 00:24:06,769
أنا أغوص ولكنني هادئة -
... الرمال المتحركة خليط من الرمال -

319
00:24:06,769 --> 00:24:09,769
والطين والماء
... وطبقاً لكثافتها ليست خطيرة مثل

320
00:24:09,769 --> 00:24:12,569
(أوه ، أرجوك يا (جونز
نحن لسنا في المدرسة

321
00:24:12,569 --> 00:24:15,769
لا تقلقي
... ليس هناك ما يقلقك إلا إذا حدث

322
00:24:17,769 --> 00:24:19,869
انهيار للفراغات

323
00:24:20,369 --> 00:24:22,969
سأذهب لأحضر شيئاً لأجذبكم لأعلى

324
00:24:22,969 --> 00:24:26,069
أوكس) لا تجلس فقط هناك)
بالله عليك ، يا رجل

325
00:24:26,069 --> 00:24:27,769
اذهب واجلب مساعدة

326
00:24:27,769 --> 00:24:29,869
مساعدة؟ -
!مساعدة -

327
00:24:29,869 --> 00:24:31,669
!مساعدة

328
00:24:31,669 --> 00:24:34,669
!مساعدة اذهب

329
00:24:35,769 --> 00:24:38,569
مات) قد يكون مندفعاً قليلاً)

330
00:24:38,569 --> 00:24:41,169
هذه ليست أسوأ صفة في العالم

331
00:24:41,769 --> 00:24:44,769
أبقي ذراعيك فوق السطح
وعندما يعود الفتى تمسكي به

332
00:24:44,769 --> 00:24:46,169
...إندي) ، إنه)

333
00:24:46,169 --> 00:24:49,969
(إنه فتي جيد ، يا (ماريون
لا تلحي عليه بشأن المدرسة

334
00:24:49,969 --> 00:24:51,869
ليس هذا ما أقصد قوله -
لم يُخلق الجميع من أجل المدرسة -

335
00:24:51,869 --> 00:24:53,669
(اسمه (هنري

336
00:24:53,669 --> 00:24:55,669
هنري) ، اسم جميل)

337
00:24:55,669 --> 00:24:58,069
إنه ابنك

338
00:24:58,469 --> 00:25:00,469
إبني؟

339
00:25:00,469 --> 00:25:03,269
هنري  جونز) ، الثالث)

340
00:25:05,469 --> 00:25:08,469
لماذا بحق الجحيم ، لم تجعليه يكمل دراسته؟

341
00:25:08,969 --> 00:25:10,669
!أمي -
نعم -

342
00:25:10,669 --> 00:25:13,869
!تمسكي به... تمسكي -
لقد أمسكت به -

343
00:25:14,869 --> 00:25:17,269
!هيا ، يا أمي
!اجذبي ، اجذبي ، اجذبي ، اجذبي ، اجذبي

344
00:25:17,769 --> 00:25:19,769
!اجذبي

345
00:25:22,169 --> 00:25:25,069
!امسك

346
00:25:25,269 --> 00:25:26,869
!امسكك

347
00:25:26,869 --> 00:25:28,069
(فقط امسك به ، يا (إندي

348
00:25:28,069 --> 00:25:29,769
إنه ثعبان الفئران

349
00:25:29,769 --> 00:25:30,869
ثعابين الفئران ليست كبيرة هكذا

350
00:25:30,869 --> 00:25:33,269
حسناً ، هذا كبير ، لم يضايقك الحجم من قبل أبداً
!الآن امسك به

351
00:25:33,269 --> 00:25:36,469
اذهب وأحضر شيئا آخر -
مثل ماذا؟ -

352
00:25:36,569 --> 00:25:37,769
مثل ... مثل حبل أو أي شيء

353
00:25:37,769 --> 00:25:41,369
لا يوجد هنا شركات للطلب بالبريد
امسك الثعبان

354
00:25:42,769 --> 00:25:47,069
ربما أستطيع أن ألمس القاع -
ليس هناك قاع ، امسك به -

355
00:25:47,069 --> 00:25:50,169
أعتقد إنني أشعر به بقدمي -
امسك بالثعبان -

356
00:25:50,169 --> 00:25:51,669
لا تدعوه ثعباناً

357
00:25:51,669 --> 00:25:53,269
إنه ثعبان
ماذا تريدني أن أدعوه؟

358
00:25:53,269 --> 00:25:55,169
قل حبل -
ماذا؟ -

359
00:25:55,169 --> 00:25:57,169
!"قل "امسك الحبل

360
00:25:57,169 --> 00:26:00,069
!امسك الحبل -
!امسك الحبل -

361
00:26:00,069 --> 00:26:04,469
امسك جيداً ، إنه لزج
!هيا

362
00:26:10,669 --> 00:26:13,669
تخلص من هذا الشيء ، أهذا ممكن؟

363
00:26:13,669 --> 00:26:14,969
يا بني

364
00:26:14,969 --> 00:26:17,569
إنه يخاف الثعابين

365
00:26:17,869 --> 00:26:22,069
إنك رجل كبير مجنون

366
00:26:23,569 --> 00:26:28,269
لماذا ذهبت وتركتني بسرعة ، يا جونزي؟

367
00:26:31,369 --> 00:26:33,669
أحسنت صنعاً ، يا (أوكس) ، شكراً

368
00:26:33,669 --> 00:26:36,969
مساعدة

369
00:27:08,669 --> 00:27:11,869
لا ، لا ، لقد كان بريطانياً

370
00:27:11,869 --> 00:27:15,369
أبي كان طياراً بالقوات الجوية البريطانية
بطل حرب ، ليس مجرد مدرس بمدرسة

371
00:27:15,369 --> 00:27:18,669
... لا ، يا حبيبي
كولين) كان زوج أمك)

372
00:27:18,669 --> 00:27:21,169
لقد بدأنا نتواعد عندما كان عمرك ثلاثة أشهر

373
00:27:21,169 --> 00:27:22,669
لقد كان رجلاً جيداً

374
00:27:22,669 --> 00:27:26,469
انتظري ، انتظري ، انتظري ، كولين؟
هل تعنين (كولين ويليامز)؟

375
00:27:26,469 --> 00:27:29,169
هل تزوجتيه؟

376
00:27:29,169 --> 00:27:32,969
!أنا الذي قدمتكي له -
أعتقد أنك قد تخليت عن حقك في التصويت  -

377
00:27:32,969 --> 00:27:36,669
على من أتزوجه عندما أنهيت كل شيء
!قبل الزواج بأسبوع

378
00:27:36,669 --> 00:27:39,469
(أعتقد أن كلينا كان يعرف ، يا (ماريون
أن زواجنا لم يكن له أن ينجح

379
00:27:39,469 --> 00:27:41,969
لم تكن تعرف ذلك
لماذا لم تحدثني أبداً في هذا الشأن؟

380
00:27:41,969 --> 00:27:43,669
لأننا لم نتجادل مرة وربحتُ أنا فيها

381
00:27:43,669 --> 00:27:46,669
إنه ليس خطأي أنك لا تجيد ذلك -
!لم أكن أريد أن أجرح مشاعرك -

382
00:27:46,669 --> 00:27:49,669
أوه ... بالله عليكم ، اصمتوا

383
00:27:49,669 --> 00:27:53,469
ألم تسأل نفسك أبداً منذ سنوات
لماذا توقف (أوكس) عن الحديث معك؟

384
00:27:53,469 --> 00:27:56,669
لقد كان يكره ما فعلته بهروبك -
أنتما الاثنين ، توقفا -

385
00:27:56,669 --> 00:28:00,269
(نعم ، يا (ماريون
لا تجعلي الولد يري أبويه يتشاجران

386
00:28:00,269 --> 00:28:01,669
أنت لست أبي ، مفهوم؟

387
00:28:01,669 --> 00:28:04,269
أتراهن أنني أبوك؟
وأنا لدي أخبار لك

388
00:28:04,269 --> 00:28:06,069
!ستعود ، وتنهي دراستك

389
00:28:06,069 --> 00:28:09,369
... حقا؟ ماذا حدث؟ لا يوجد مشكلة في ذلك يا فتى

390
00:28:09,369 --> 00:28:11,969
ولا تدع أحداً آخر يخبرك بغير ذلك
ألا تتذكر أنك قلت ذلك؟

391
00:28:11,969 --> 00:28:14,569
!هذا قبل أن أكون أباك -
!أنت لست أبي -

392
00:28:14,569 --> 00:28:16,769
!بل هو أبوك -
(كان يجب أن تخبريني ، يا (ماريون -

393
00:28:16,769 --> 00:28:19,869
كان من حقي أن أعرف -
لقد اختفيت بعد ذلك -

394
00:28:19,869 --> 00:28:22,569
ولكني كتبت لكم  -
بعد ذلك بسنة -

395
00:28:22,569 --> 00:28:24,669
... حينئذِ ، (مات) كان قد وُلد

396
00:28:24,669 --> 00:28:26,569
!وأنا كنت تزوجت

397
00:28:26,569 --> 00:28:28,469
ولماذا تشغلين بالك بإخباري الآن؟

398
00:28:28,469 --> 00:28:30,669
!لأنني كنت أظن أننا سنموت

399
00:28:30,669 --> 00:28:32,569
!لم يحن وقت موتنا بعد

400
00:28:46,469 --> 00:28:48,369
هل حصلت عليه؟

401
00:28:52,169 --> 00:28:54,569
!لا ، اللعنة

402
00:29:05,269 --> 00:29:08,669
أنا متأكدة أنني لم أكن الوحيدة
التي تابعت حياتها

403
00:29:08,669 --> 00:29:11,969
لابد أنك عرفت نساء كثيرات
طوال هذه السنين

404
00:29:11,969 --> 00:29:15,969
كان هناك عدد قليل منهن
... ولكنهن جميعاً كانت لديهن نفس المشكلة

405
00:29:15,969 --> 00:29:18,169
وما هي؟

406
00:29:19,569 --> 00:29:22,369
لم يكونوا أنتي ، يا حبيبتي

407
00:29:45,969 --> 00:29:48,669
(يجب أن نستعيد (أوكسلي
... ونضع أيدينا على هذه الجمجمة

408
00:29:48,669 --> 00:29:51,069
ونصل لـ(أكاتور) قبلهم
امسكي بعجلة القيادة

409
00:30:03,569 --> 00:30:05,569
إذن ، ما الذي سيفعله الآن؟

410
00:30:05,569 --> 00:30:08,769
لا أظن أنه خطط إلى هذا الحد -
نعم -

411
00:30:09,369 --> 00:30:12,769
احترس ، يا بني -
لا تناديني بكلمة بني  ، لا تفعل هذا -

412
00:30:12,769 --> 00:30:16,069
أعتقد أنني كنت سأغطي أذنيّ لو كنت مكانك

413
00:30:25,469 --> 00:30:27,169
!أخفضوا رؤسكم

414
00:30:31,069 --> 00:30:32,869
!تحرك
!تحرك

415
00:30:34,469 --> 00:30:36,869
توقفي بجوار تلك الطبيبة

416
00:30:45,469 --> 00:30:48,769
(هنري جونز ... جونيور)

417
00:31:00,369 --> 00:31:02,069
!(جونز)

418
00:31:04,069 --> 00:31:06,469
!أوقفوه

419
00:31:17,169 --> 00:31:19,569
!هيا! هيا! اقفز

420
00:31:34,069 --> 00:31:36,069
!انبطح

421
00:31:47,469 --> 00:31:50,169
أوكس) معه الجمجمة)
ماريون) ، امسكي عجلة القيادة)

422
00:31:50,169 --> 00:31:51,669
هذا ليس عدلاً
هي التي قادت الشاحنة

423
00:31:51,669 --> 00:31:53,969
لا تكن طفلاً
ابحث عن شيء تقاتل به

424
00:32:03,769 --> 00:32:06,269
!(جونزي)

425
00:32:18,769 --> 00:32:21,569
(جونزي) -
(مرحبا ، يا (ماك -

426
00:32:55,769 --> 00:32:57,369
!(إندي) -
!اخرس -

427
00:32:57,369 --> 00:32:58,769
!(إندي) -
!اخرس -

428
00:32:58,769 --> 00:32:59,969
!(إندي)

429
00:32:59,969 --> 00:33:03,569
أيها الوغد اللعين
أنا من وكالة المخابرات المركزية

430
00:33:03,569 --> 00:33:06,669
لقد كدت أن اصرخ قائلاً هذا لك في الخيمة التي كنا فيها

431
00:33:06,669 --> 00:33:08,269
مثل (برلين) تماماً

432
00:33:08,269 --> 00:33:11,869
ماذا كنا في (برلين) ، يا زميل؟ -
عملاء مزدوجين -

433
00:33:12,469 --> 00:33:14,169
!اقذف لي بالجمجمة

434
00:33:16,069 --> 00:33:18,469
!اقذف لي بالجمجمة

435
00:33:37,469 --> 00:33:38,769
تحرك

436
00:33:46,869 --> 00:33:50,369
!خذ خطوة بالقدم اليمنى -
(لقد ألقيت بها للخلف ، يا (أمي -

437
00:34:16,969 --> 00:34:20,569
أنت تقاتل كشاب صغير
يتلهف لبدأ القتال ، ويُهزم بسرعة

438
00:34:21,969 --> 00:34:24,669
مات) توقف عن القتال معها)

439
00:35:01,469 --> 00:35:03,469
!انظروا

440
00:35:03,469 --> 00:35:05,969
!لقد حصلت على الجمجمة -
اقذف بها هنا -

441
00:35:05,969 --> 00:35:06,969
اقذف بها هناك

442
00:35:06,969 --> 00:35:09,269
!مدفع -
!مدفع -

443
00:35:55,769 --> 00:35:57,969
ما الذي تنظر إليه ، يا بابا؟

444
00:35:57,969 --> 00:36:00,169
!إنها تهرب

445
00:36:03,369 --> 00:36:05,469
أنت! تعالى هنا

446
00:36:41,669 --> 00:36:44,669
أعطني عجلة القيادة -
هي لكِ -

447
00:36:48,069 --> 00:36:50,269
!مجنونة

448
00:36:57,769 --> 00:37:00,069
هذا خطير إلى حد ما

449
00:37:27,269 --> 00:37:29,569
(يساراً مرة أخرى هنا ، يا دكتور (جوزنز

450
00:37:56,769 --> 00:37:59,669
!اخرجوا

451
00:38:01,769 --> 00:38:03,669
!ووو

452
00:38:03,769 --> 00:38:05,669
!ووو

453
00:38:06,569 --> 00:38:08,069
!واو

454
00:38:12,769 --> 00:38:14,669
!توقف

455
00:38:45,469 --> 00:38:47,169
!(يوثيريا) -
ماذا؟ -

456
00:38:47,169 --> 00:38:48,969
!نمل كبير لعين ، هيا بنا

457
00:38:55,869 --> 00:38:57,669
!هيا

458
00:39:02,769 --> 00:39:04,969
!اجروا إلى النهر

459
00:39:11,169 --> 00:39:12,169
!هيا نمسك بهم

460
00:39:24,069 --> 00:39:25,669
!اذهبوا إلى النهر

461
00:39:35,269 --> 00:39:37,969
!اقفزوا! هيا! هيا

462
00:39:43,369 --> 00:39:45,469
!أمي ، هناك منحر صخري

