1
00:00:36,286 --> 00:00:40,290
هذه أحداث حقيقيّة
لنوفمبر, 1965 ..

2
00:00:40,290 --> 00:00:42,751
وادي لا درانج بفيتنام .. 

3
00:00:42,751 --> 00:00:45,546
مكان بلدنا
لا تتذكره ... 

4
00:00:45,629 --> 00:00:47,798
في حرب
لا تفهم .

5
00:00:49,466 --> 00:00:51,635
هذه القصّة وصيّة
إلى الأمريكان الصغار... 

6
00:00:51,635 --> 00:00:53,637
من ماتوا في وادي الموت ...

7
00:00:53,637 --> 00:00:56,181
وتقديرا إلى الشباب
من جيش فيتنام...

8
00:00:56,265 --> 00:00:59,142
الذين ماتوا بأيدينا
في ذلك المكان.

9
00:01:01,478 --> 00:01:04,273
لرواية هذه القصّة 
 يجب أن أبدأ من البداية .

10
00:01:06,191 --> 00:01:08,110
لكن من أين أبدأ ؟

11
00:01:10,279 --> 00:01:14,116
ربّما في يونيو 1954,
المجموعة الفرنسية المتنقلة رقم 100 ... 

12
00:01:14,116 --> 00:01:16,910
انتقلوا إلى نفس
أراضي فيتنام الجبليّة المركزيّة ...

13
00:01:17,077 --> 00:01:19,538
حيثما نذهب بعد 11 عام.

14
00:01:34,094 --> 00:01:36,597
هل ترى شيء ؟

15
00:01:37,556 --> 00:01:39,558
لا يا سيادة النقيب .

16
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
أعشاب ملعونة

17
00:01:42,352 --> 00:01:44,354
حرارة ملعونة

18
00:01:44,688 --> 00:01:46,690
بلد ملعونة

19
00:03:18,365 --> 00:03:20,993
هل سنأخذ أسرى ؟

20
00:03:20,993 --> 00:03:23,453
لا . أقتل جميع من هنا .

21
00:03:24,496 --> 00:03:26,999
و هم سيتوقفوا عن المجىء .

22
00:04:14,838 --> 00:04:17,549
قاعدة بيننج . جورجيا
1964

23
00:04:17,466 --> 00:04:20,177
ربّما القصّة
تبدأ في أمريكا ... 

24
00:04:20,177 --> 00:04:24,097
عندما أدرك الجيش نوع جديد
 من الحرب تأتى في طريقهم  . 

25
00:04:24,181 --> 00:04:26,767
البيت الأبيض يتوقّع
تعزيز ويريد نصرا...

26
00:04:26,850 --> 00:04:28,769
على رجال الكهوف بالملابس السّوداء 

27
00:04:28,852 --> 00:04:31,396
لن نكون هناك بالفعل لو لم
يهزموا الجيش الفرنسيّ .

28
00:04:31,480 --> 00:04:34,107
الجيش الفرنسيّ ؟
ما هذا ؟ 

29
00:04:34,191 --> 00:04:37,486
إنّ المشكلة في فيتنام هي
التضاريس ,الغابات، الجبال، الأنهار.

30
00:04:37,486 --> 00:04:39,238
المناورة كابوس .

31
00:04:39,321 --> 00:04:42,574
لدينا خطّة لاستخدام المروحيّات ..
للدخول و الخروج من المعركة .

32
00:04:42,658 --> 00:04:44,660
على فكرة . هم يريدونك
لإدارة الاختبار .

33
00:04:44,743 --> 00:04:47,454
ستكون جحيما
لقائد المعركة ..

34
00:04:47,454 --> 00:04:50,040
أعرف عقيد صغير
يسمى هال مور. 

35
00:04:50,123 --> 00:04:51,959
قاد سرية قتالية في كوريا. 

36
00:04:52,125 --> 00:04:54,837
بعد ذلك، تطوّع
لاختبار المظلات التجريبية.

37
00:04:54,837 --> 00:04:58,423
المظلات التجريبية؟
يبدو كرجل عادى فقط .

38
00:04:58,423 --> 00:05:03,011
الجانب الآخر للجبل
كان كل ما يمكن أن يراه

39
00:05:03,011 --> 00:05:06,974
كان كل ما يمكن أن يراه .
كان كل ما يمكن أن يراه .

40
00:05:06,974 --> 00:05:12,271
الجانب الآخر للجبل
كان كل ما يمكن أن يراه

41
00:05:12,271 --> 00:05:15,941
الدبّ ذهب على الجبل
الدبّ ذهب على الجبل

42
00:05:16,108 --> 00:05:17,568
الدبّ ذهب على الجبل

43
00:05:17,568 --> 00:05:20,988
ماذا عن العودة إلى '' بنجو'' ؟
ما رأيكم؟ '' بنجو'' . 

44
00:05:22,281 --> 00:05:24,283
بى آى إن جى أو

45
00:05:24,283 --> 00:05:26,118
بى آى إن جى أو

46
00:05:26,285 --> 00:05:28,287
بى آى إن جى أو

47
00:05:28,287 --> 00:05:30,664
و كان اسمه بنجو .

48
00:05:48,265 --> 00:05:51,560
توم، ما مقدار معرفتك
حول عقيدنا الجديد؟

49
00:05:51,560 --> 00:05:53,395
كان في كوريا ... 

50
00:05:53,395 --> 00:05:55,564
حصل على الماجستير في 
العلاقات الدولية من هارفارد.

51
00:05:55,564 --> 00:05:59,234
هارفارد؟ هو ليس أحد أولئك
الأكاديميين، أليس كذلك؟

52
00:05:59,401 --> 00:06:00,819
هال مور ؟

53
00:06:00,819 --> 00:06:03,071
تريدني أن أحصل على أحد هؤلاء ؟

54
00:06:53,622 --> 00:06:57,084
تعال يا تووتول.
جيم , ضربتك الأفضل! 

55
00:06:58,836 --> 00:07:01,630
رأيتم ذلك، يا معجبين الرياضة؟
هل رأيتم ذلك؟

56
00:07:01,797 --> 00:07:04,174
سناكشيت ,يوصل هذه 
إلى القمر  !

57
00:07:04,341 --> 00:07:06,844
اضرب رجل القطع!
ضرب رجل القطع!

58
00:07:06,927 --> 00:07:09,054
و هو الآن يلتف !!

59
00:07:09,221 --> 00:07:12,349
- إنه يأتي!
- لا، إنه لا يفعل ذلك . 

60
00:07:16,687 --> 00:07:18,814
أنت بالخارج !
أنت بالخارج!

61
00:07:18,897 --> 00:07:22,109
هراء ! لا عجب . أنت لا يمكن أن تطير .
إذن لا يمكن أن ترى .

62
00:07:24,528 --> 00:07:26,530
أعتقد بأنّك بالخارج.

63
00:07:33,787 --> 00:07:36,373
- أنت طيّار ؟
- تووتول , يا سيدي .

64
00:07:36,498 --> 00:07:39,459
- نعم, يمكن أن أرى ذلك .
- أنت تأمر , و نحن ننفذ.

65
00:07:42,212 --> 00:07:44,131
- هل يمكن أن أتكلّم معك يا كراندال؟
- نعم يا سيدي. 

66
00:07:45,215 --> 00:07:46,341
- بالخارج .
- آمن .

67
00:07:46,341 --> 00:07:48,343
- بالخارج .
- آمن .

68
00:07:50,179 --> 00:07:52,181
- هل يمكن أن أشتري لك شراب ؟
- بالتّأكيد .

69
00:07:52,347 --> 00:07:53,807
شّكرًا .

70
00:07:53,807 --> 00:07:57,060
لذا، رجالك
يدعونك '' سناكشيت. ''

71
00:07:57,060 --> 00:08:00,689
تلك كنية حنونة
من رفاقي في السلاح يا سيدي.

72
00:08:00,898 --> 00:08:02,900
بسبب أنى أطير
منخفضا اكثر من الأفعى.

73
00:08:02,900 --> 00:08:06,904
حسنا، لدى مشكلة يا سناكشيت ,
وأعتقد أنك الحل .

74
00:08:07,070 --> 00:08:09,615
أنا قد سُمِّيتُ الكثير من الأسماء,
لكن لم أسمى الحل أبدا يا سيادة العقيد ..

75
00:08:09,615 --> 00:08:12,201
تعرف ماذا يعنى
سلاح الفرسان , حقا؟

76
00:08:12,367 --> 00:08:16,496
تطير إلى أرض الأعداء ,
ما يفوق 10 آلاف ميل من القاعدة.

77
00:08:16,663 --> 00:08:18,916
أحيانا ساحة الحرب
ليست أكبر من ملعب كرة القدم.

78
00:08:18,916 --> 00:08:23,253
و إذا توقّفت المروحية عن المجيء,
نُقَتَّل جميعًا .

79
00:08:23,253 --> 00:08:26,173
الآن، أوضح أن طياري المروحية
لن يطيروا إلى الجحيم من أجل الغرباء...

80
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
لذا... أنا هال مور..

81
00:08:28,926 --> 00:08:31,053
أعرف,  يا سيدي .
لماذا نحن ؟

82
00:08:32,346 --> 00:08:36,350
حسنًا, أنت رجال تبدون مثل اللّعنة,
لكن معدّاتك نظيفة .

83
00:08:37,226 --> 00:08:40,354
أمس كان يوم الأحد . أنت لم
يجب عليك أن تتدرّب, لكنك فعلت .

84
00:08:40,521 --> 00:08:42,356
لديك طيارين
أمثال تووتول.

85
00:08:42,356 --> 00:08:45,234
أنه خارج حدود الجيش .

86
00:08:45,484 --> 00:08:47,945
يريدون الطيران معك
لسبب ما.

87
00:08:47,945 --> 00:08:49,947
أخمّن أنّه بسبب
أنهم يعتقدون أنّك الأفضل .

88
00:08:49,947 --> 00:08:52,533
هذا بسبب أنى أجند 
 الأشخاص الصم والبكم , يا سيدي .

89
00:08:56,495 --> 00:08:58,497
أنا لا أفترض
أن لدى اختيار في كل هذا.

90
00:08:58,497 --> 00:09:01,458
 بالتّأكيد لا .

91
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
لا تفتقد ذلك من أجل العالم..

92
00:09:04,211 --> 00:09:06,505
إلى سلاح الفرسان الجوي.

93
00:09:14,680 --> 00:09:16,098
صباح الخير,سيادة الرّقيب الأوّل .

94
00:09:16,098 --> 00:09:18,976
كيف تعرف ما نوع
اليوم اللّعين هذا ؟

95
00:09:26,900 --> 00:09:30,362
مجموعة ! انتباه !

96
00:09:54,678 --> 00:09:56,680
استريحوا يا سادة .

97
00:09:58,432 --> 00:10:00,434
مرحبا بكم في سلاح الفرسان الجديد.

98
00:10:02,102 --> 00:10:03,812
سنمضي في المعركة .

99
00:10:05,230 --> 00:10:08,358
وهذا... سيكون حصاننا..

100
00:10:33,217 --> 00:10:36,678
أنت ليس من الضروري أن تمسكه.
أنت ليس من الضروري أن تغذّيه.

101
00:10:38,096 --> 00:10:39,806
لكننيّ يمكن أن أؤكّد لك ...

102
00:10:40,933 --> 00:10:45,229
لا تلك التقنية الجديدة
ولا منزلتك كضبّاط...

103
00:10:45,229 --> 00:10:47,564
سيبقيك بعيدا عن الخطر..

104
00:10:49,775 --> 00:10:52,653
الرّقيب الأوّل بلملي و أنا
أتينا من سلاح المظلّيّون ...

105
00:10:52,903 --> 00:10:56,365
حيث يكون الضّابط دائمًا
أوّل من يخرج من الطّائرة .

106
00:10:57,533 --> 00:10:59,535
حتى يتبعوا موهبتك ...

107
00:10:59,535 --> 00:11:02,371
ولإلهام رجالك بمثالك...

108
00:11:04,122 --> 00:11:08,335
يجب عليك أن تكون معهم
حيث يقابل المعدن اللّحم .

109
00:11:09,253 --> 00:11:12,130
الرّقيب الأوّل بلملي
 صنع كلّ الأربع معارك  ...

110
00:11:12,130 --> 00:11:14,675
في كتيبة المظليين الثانية والثمانين
أثناء الحرب العالمية الثانية.

111
00:11:14,675 --> 00:11:16,927
صقلية, ساليرنو, نورماندي ... 

112
00:11:17,010 --> 00:11:19,805
و هولندا,
إضافة إلى واحدة أخرى في كوريا .

113
00:11:21,807 --> 00:11:24,977
جاوب إلى
و إليّ وحيدًا .

114
00:11:24,977 --> 00:11:28,105
الآن، أتمنّى أيها السادة أن تحبوا التدريب...

115
00:11:28,105 --> 00:11:30,357
بسبّب أني
و الرّقيب الأوّل ..

116
00:11:31,733 --> 00:11:33,569
نحبّه .

117
00:11:35,571 --> 00:11:39,241
ثلاث ضربات
وأنتم لم تنتهوا!

118
00:11:39,408 --> 00:11:42,286
هناك دائما
شيء واحد يمكن أن تفعلوه.

119
00:11:53,463 --> 00:11:54,923
هيا نذهب يا جماعة .

120
00:11:54,923 --> 00:11:57,217
تحرّك ! تحرّك ! اذهب ! الآن !

121
00:11:57,217 --> 00:11:59,469
- اثنان .
- دعنا نذهب !

122
00:11:59,553 --> 00:12:01,471
ثلاثة .

123
00:12:01,555 --> 00:12:02,931
لقد خرجنا  !

124
00:12:04,016 --> 00:12:06,018
- جيّد جدًّا, أليس كذلك ؟
- جيّد جدًّا .

125
00:12:08,103 --> 00:12:10,272
هناك فقط شيء واحد خاطئ.

126
00:12:11,231 --> 00:12:14,693
كن حادّا! نحن سنكون أفضل
فصيلة في هذه الكتيبة!

127
00:12:14,693 --> 00:12:17,154
كن جاهزًا هناك !
دعنا نذهب ! دعنا نذهب !

128
00:12:17,237 --> 00:12:19,781
حسنا!
هل ضابطك ميت! 

129
00:12:19,781 --> 00:12:21,783
- ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
- أولا 

130
00:12:21,950 --> 00:12:24,912
حسنا،إنه يتردّد.
هو ميت. ماذا تفعل؟

131
00:12:24,912 --> 00:12:26,914
- انزل من المروحية!
- انزل من المروحية.

132
00:12:36,048 --> 00:12:37,466
أبعد الشخص الثالث .

133
00:12:38,675 --> 00:12:40,093
تعال بالداخل..

134
00:12:40,260 --> 00:12:43,805
سافدج ، تعلّم عمل
الرجل الذي أعلى منك...

135
00:12:43,805 --> 00:12:46,099
و علّم عملك
إلى الرّجل الذي أقل في الرّتبة .

136
00:12:46,266 --> 00:12:48,268
ذلك ينطبق على كلّ رجل
في هذا الزيّ.

137
00:12:48,268 --> 00:12:49,811
- مفهوم ؟
- نعم يا سيدي!

138
00:12:49,937 --> 00:12:52,689
نحن سنهبط
و نكون عرضة للنيران، أيها السادة.

139
00:12:55,776 --> 00:12:57,236
الرجال سيموتون. 

140
00:13:03,784 --> 00:13:05,494
هل قلتم صلواتكم ؟

141
00:13:07,788 --> 00:13:09,456
تعالوا.
أنا سأقولها معكم.

142
00:13:10,666 --> 00:13:12,668
- اركعوا.
- جيم ذلك الدبّ.

143
00:13:15,379 --> 00:13:18,257
حسنا.
جاهزين. ابدءوا.  

144
00:13:18,257 --> 00:13:21,718
باسم الأبٍ,
الابن و الرّوح القدس . 

145
00:13:21,802 --> 00:13:24,930
صلاة للعذراء, ممتلئة بالرحمة.

146
00:13:24,930 --> 00:13:26,932
أنتي فنّ مقدّس بين النّساء ... 

147
00:13:26,932 --> 00:13:28,684
و باركي ثمرة يسوع في رحمك .

148
00:13:28,684 --> 00:13:31,478
مريم العذراء، أمّ الرب ,
صلّي من أجلنا نحن المذنبين -

149
00:13:31,478 --> 00:13:33,480
سيسيل، أنا لا أسمعك
تصلى يا عزيزتي .

150
00:13:34,898 --> 00:13:38,652
لا أريد أن أكون كاثوليكية .
أريد أن أكون مثل أمي .

151
00:13:38,652 --> 00:13:40,612
أنت ؟

152
00:13:40,654 --> 00:13:42,823
و لماذا ذلك,  يا عزيزتي ؟ 

153
00:13:42,906 --> 00:13:44,908
لذا يمكن أن أصلّي أي شيء أريده ..

154
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
ذلك إثم .

155
00:13:47,244 --> 00:13:49,162
لا,
 ذلك ليس إثمًا.

156
00:13:49,246 --> 00:13:52,374
الرب جعلك واقعي .
هذا ليس إثمًا .

157
00:13:52,374 --> 00:13:56,044
سأخبرك ماذا .
تريدي  ..

158
00:13:56,044 --> 00:13:58,589
أنتي تريدي الصلاة و شكر الرب
لعائلتنا ؟

159
00:13:59,715 --> 00:14:02,926
- نعم يا سيدي.
- ذلك جيد. دعنا نفعل ذلك.

160
00:14:02,926 --> 00:14:06,597
صلاة للعذراء, ممتلئة بالرحمة.

161
00:14:06,680 --> 00:14:08,682
أنتي فنّ مقدّس بين النّساء ... 

162
00:14:08,849 --> 00:14:10,893
و باركي ثمرة يسوع في رحمك .

163
00:14:16,607 --> 00:14:18,901
يمكن أن أسمعك تضحكي,
تعرفي, حتّى هنا . 

164
00:14:19,151 --> 00:14:21,945
لا أضحك ,
أنا أتعجّب.

165
00:14:22,029 --> 00:14:24,281
تتعجبي ؟ في ماذا ؟

166
00:14:24,364 --> 00:14:26,575
بأنّك يمكن أن تجد عناد
من أطفالك...

167
00:14:26,575 --> 00:14:29,244
و تعتقد أنّ يأتي
من أي شخص , لكن أنت .

168
00:14:29,411 --> 00:14:30,829
- نعم ؟
- صحيح. 

169
00:14:34,291 --> 00:14:36,585
أنا سأعطيك شيء
للتعجّب ..

170
00:14:40,047 --> 00:14:41,465
أنت رجل طائش.

171
00:14:59,733 --> 00:15:02,361
- عندما أصلّي ..
- همم. 

172
00:15:02,361 --> 00:15:03,946
- كل ما أريده

173
00:15:05,239 --> 00:15:07,157
أشكر اللّه عليك .

174
00:15:21,463 --> 00:15:23,382
صباح الخير,
سيادة الرقيب الأوّل .

175
00:15:23,465 --> 00:15:25,801
ماذا أنت,
عالم أرصاد لعين الآن ؟؟

176
00:15:28,929 --> 00:15:32,266
انظر ما وجدت
للاعب البيسبول الجديد .

177
00:15:32,349 --> 00:15:34,601
- أرسل لنا مجموعة أخرى من الضّبّاط .
- أه.

178
00:15:34,852 --> 00:15:37,145
إنه ساذج فعلا .
وصل لتدريبهم  .

179
00:15:37,145 --> 00:15:39,731
يجعلني أفكّر
أن أبدأ وحدة جديدة .

180
00:15:39,731 --> 00:15:41,775
أرسلوا بنادق جديدة أيضا.
إم -16.

181
00:15:41,942 --> 00:15:43,777
يفترض بأنّه
سلاح جيّد جدا. 

182
00:15:43,944 --> 00:15:45,779
كثير من البلاستيك ..

183
00:15:45,946 --> 00:15:50,367
الملمس مثل مسدّس الأطفال .
اعتقد أننيّ سألازم مسدّسي .

184
00:15:50,367 --> 00:15:53,453
تعتقد بأنّنا سنقترب
بما فيه الكفاية إلى العدو لاستعمال ذلك؟ 

185
00:15:53,453 --> 00:15:55,163
ماذا تعتقد يا سيدي ؟

186
00:15:56,039 --> 00:15:58,292
القائد يجب أن يبقى
هادئ و ساكن .

187
00:15:58,333 --> 00:16:02,254
وثانية، هو يجب أن يتعلّم
تجاهل الانفجارات...

188
00:16:02,337 --> 00:16:05,132
الحرارة والغبار ,
صيحات الجرحى.

189
00:16:06,049 --> 00:16:09,803
هذا طبيعي على ساحة المعركة.
وضع طبيعي!

190
00:16:23,483 --> 00:16:26,612
فورتران، نحتاج الحصول على سرية
لتعزيز الجناح الأيسر..

191
00:16:26,612 --> 00:16:30,365
- من أين يأتي ذلك  ؟
-  إنهم مرشدونا في فيتنام .

192
00:16:30,365 --> 00:16:33,160
الرّاديو الجديد يلتقط
تداخلات جوّيّة .

193
00:16:51,970 --> 00:16:53,972
عندما كان الحصان المجنون طفلا ...

194
00:16:58,185 --> 00:17:01,730
كان يرضع من ثدي
كلّ امرأة في القبيلة . 

195
00:17:04,191 --> 00:17:06,276
الفيتناميون ربوا
أطفالهم بتلك الطّريقة .

196
00:17:07,402 --> 00:17:08,862
كلّ محارب ...

197
00:17:09,738 --> 00:17:11,740
يسمّى كلّ امرأة
في القبيلة '' أمّ. ''

198
00:17:12,824 --> 00:17:15,410
كلّ محارب أكبر سنّا ,
يسموه '' جدّ. ''

199
00:17:15,410 --> 00:17:18,539
الآن, النّقطة هنا هي أنهم
يقاتلوا كعائلة . 

200
00:17:20,290 --> 00:17:22,292
اعتنوا برجالكم .

201
00:17:23,168 --> 00:17:26,296
علّموهم أن يعتنوا
ببعضهم البعض.

202
00:17:26,296 --> 00:17:28,298
لأنه عندما يبدأ هذا ...

203
00:17:30,300 --> 00:17:32,302
كل منهم سيكون لديه ما لدينا .

204
00:17:38,183 --> 00:17:41,228
- هل تتابع ذلك ؟
- نعم, يا سيدي .

205
00:17:41,228 --> 00:17:43,730
حسنًا, ذلك جيّد .
أنت عامل الراديو الخاص بي .

206
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
أنت ستكون لطيف.
أنت ستحل هذه المشكلة .

207
00:17:54,616 --> 00:17:57,494
أيّ منكم أيها السفلة
يدعوني جدّ...

208
00:18:00,205 --> 00:18:02,124
أنا سأقتله .

209
00:18:24,855 --> 00:18:27,983
جودبولدت, اخلع حذائك .

210
00:18:27,983 --> 00:18:29,735
هيا .

211
00:18:31,236 --> 00:18:35,490
كلّ شخص، ينزع حذائه.
كلّ شخص. 

212
00:18:35,490 --> 00:18:37,743
الجوارب أيضا.

213
00:18:50,589 --> 00:18:53,091
أريدك أن تسحب
جوارب جديدة من المخزون .

214
00:18:53,091 --> 00:18:55,719
أبق قدماك
منفّضة بالمسحوق.

215
00:18:59,473 --> 00:19:03,018
كل شخص يفحص قدمي الآخرين
مثل جودبولدت وأنا..

216
00:19:05,437 --> 00:19:07,189
الآن، ذلك الشاب قائد !

217
00:19:06,688 --> 00:19:08,315
نعم يا سيدي. 

218
00:19:08,315 --> 00:19:11,568
ذلك الرّجل الآخر ..
ذلك الكبير, القوي هناك ..

219
00:19:11,652 --> 00:19:13,570
يريد ربح الأوسمة.

220
00:19:16,949 --> 00:19:18,784
لماذا كنت في الخلف؟

221
00:19:18,784 --> 00:19:20,953
اللعنة ,
لماذا كنت في الخلف؟

222
00:19:22,079 --> 00:19:23,830
إنه متحمس .

223
00:19:26,542 --> 00:19:29,837
السيدات، أنا حقا، مسرورة جدا
أنتن هنا اليوم.

224
00:19:30,796 --> 00:19:35,175
بعض منكن جديده في الجيش
وكلّنا جدّد في هذه المهمة.

225
00:19:35,175 --> 00:19:38,804
اعتقدت بأنّنا نساهم بمصادرنا
ونغطّي الأسئلة التي لدينا.

226
00:19:38,804 --> 00:19:42,057
لذا, لماذا لا نبدأ

227
00:19:43,809 --> 00:19:45,435
أين أفضل مكان للتّسوّق ؟

228
00:19:47,813 --> 00:19:49,815
حسنًا, جرّبت بيج ستار,
و هو جيد .

229
00:19:49,815 --> 00:19:52,943
لكننيّ أواصل التّفكير
في أنى على وشك الولادة  .

230
00:19:56,321 --> 00:20:00,075
لذلك اهتمي بتسوّق الطّعام .
لذا, البند رقم اثنان .. مغسلة .

231
00:20:00,075 --> 00:20:01,660
الغسّالات الحقيرة
لا تعمل .

232
00:20:01,660 --> 00:20:03,829
تكون ممتلئة بالرمال
من مهامّ المستنقع .

233
00:20:04,079 --> 00:20:05,664
أنا سأعتني بذلك.

234
00:20:05,831 --> 00:20:08,792
- قد شكوت بالفعل .
- سنذهب إلى الجنرال فقط .

235
00:20:10,544 --> 00:20:13,172
في هذه الأثناء ,
سنستخدم مغسلة المدينة...

236
00:20:13,172 --> 00:20:15,674
لكنهم لن يسمحوا لك بغسل
أشياء ملوّنة في ماكيناتهم .

237
00:20:15,841 --> 00:20:18,719
- في غسّالة عامّة ؟
- لم تعني شيئًا إليّ أيضًا .

238
00:20:18,802 --> 00:20:20,721
سأخبركم, لديهم علامة
على النّافذة ...

239
00:20:20,804 --> 00:20:22,055
تقول "الأبيض فقط" .

240
00:20:25,809 --> 00:20:29,438
- ماذا ؟
- يعنون النّاس البيض فقط .

241
00:20:31,440 --> 00:20:32,774
ذلك فظيع .

242
00:20:33,650 --> 00:20:36,778
زوجك يلبس الزيّ الرسمي
لبلاد تسمح لمكان أن...

243
00:20:38,071 --> 00:20:42,326
يقول أن مغسلته ليست
جيّده بالقدر الكافي عندما يمكن أن يموت .. 

244
00:20:47,664 --> 00:20:49,666
- أنا آسفة . أنا فقط ..
- ذلك جيّد, يا عزيزتي .

245
00:20:49,833 --> 00:20:53,670
أنا أعرف ما يقاتل زوجي من أجله ,
 و لذلك يمكن أن أبتسم .

246
00:20:53,670 --> 00:20:56,298
زوجي لن
يسأل عن الاحترام...

247
00:20:56,965 --> 00:20:59,426
وهو لن يحترم رجل 
لا يستحق الاحترام.

248
00:20:59,426 --> 00:21:01,678
باقي عائلته
بنفس الطّريقة .

249
00:21:01,845 --> 00:21:04,932
أي شخص لا يحترم ذلك
يمكن أن يبقي غسّالته...

250
00:21:04,932 --> 00:21:06,934
بسبّب أن ملابس طفلي
ستكون نظيف بأيّة حال .

251
00:21:10,062 --> 00:21:12,940
حسنًا, أعتقد أننا اعتنينا 
بالبند رقم اثنان .

252
00:21:16,068 --> 00:21:17,819
هل أنتي بخير ؟ 

253
00:21:17,819 --> 00:21:21,823
أعتقد .... أعتقد
 أنى ألد الآن .

254
00:21:22,074 --> 00:21:24,535
كلنا نهدّئ.
كلنا نهدّئ.

255
00:21:25,661 --> 00:21:27,829
سيّارة ! سيّارة !

256
00:22:01,446 --> 00:22:03,407
- سيادة العقيد.
- استرح. استرح.

257
00:22:03,407 --> 00:22:05,659
سمعت أن أحد ملازميّ الجدد
قد أصبح أبًا .

258
00:22:05,826 --> 00:22:07,661
- جئت لقول التهاني.
- شكرا لك، يا سيدي

259
00:22:08,537 --> 00:22:10,539
لذا، أنا لم أرد إزعاجك.

260
00:22:10,539 --> 00:22:13,667
لا, إنّه جيّد .
إنّه جيّد . من فضلك .

261
00:22:13,834 --> 00:22:15,669
حسنا، كيف حال زوجتك؟ 

262
00:22:15,836 --> 00:22:18,297
هي بخير. هي بخير.
هي تنام. 

263
00:22:19,423 --> 00:22:21,842
كذلك ابنتي .
أنا فقط ...

264
00:22:21,842 --> 00:22:24,553
أحتاج لكي أكون هنا لفترة
قبل أن آخذها.

265
00:22:24,553 --> 00:22:26,805
حسنًا, علّمها بالفعل ؟

266
00:22:26,805 --> 00:22:29,266
- ماذا يعنى ذلك ؟
- كاميل. آسف على هذا، يا سيدي

267
00:22:29,433 --> 00:22:32,144
لا تخلع هذا. اتركه كما هو .
هذا أمر.

268
00:22:34,646 --> 00:22:37,524
- سيادة العقيد, هل يمكن أن أسألك سؤال ؟
- بالتّأكيد .

269
00:22:39,818 --> 00:22:43,488
ماذا تعتقد في
أن تكون جندي وأبّ؟

270
00:22:44,948 --> 00:22:47,034
آمل أن أكون جيّد
في الشيء الّذي ...

271
00:22:47,034 --> 00:22:49,036
يجعلني أفضل في الآخر .

272
00:22:51,747 --> 00:22:54,082
لماذا ؟ ماذا عنك ؟

273
00:22:54,541 --> 00:22:57,252
أنا لا أعرف، يا سيدي 

274
00:22:56,793 --> 00:22:58,795
بين الكلّيّة و هنا ...

275
00:23:00,130 --> 00:23:02,299
باربارا و أنا
قضينا سنة في إفريقيا .

276
00:23:04,051 --> 00:23:07,429
ساعدنا على بناء مدرسة
للأيتام.

277
00:23:09,014 --> 00:23:11,767
هم كانوا أيتام لأن
أحد الحكام عبر الحدود...

278
00:23:11,767 --> 00:23:13,727
لم يحب قبيلتهم..

279
00:23:17,022 --> 00:23:20,609
أعرف أن الرب يقدر لي.

280
00:23:21,735 --> 00:23:24,404
أنا فقط أتمنّى أن أساعد
و أحمي الأيتام...

281
00:23:25,739 --> 00:23:27,741
ليس لعمل أي شيء آخر .

282
00:23:30,536 --> 00:23:33,497
حسنا، لماذا لا ندعوه؟

283
00:23:33,664 --> 00:23:35,749
هيا .
دعنا نذهب لندعوه .

284
00:23:41,046 --> 00:23:43,924
ألهي في الجنّة,
قبل أن ندخل في المعركة ...

285
00:23:45,008 --> 00:23:48,303
كلّ جنديّ بيننا
اقترب منك الكل بطريقته الخاصّة .

286
00:23:49,513 --> 00:23:51,431
أعدائنا أيضا...

287
00:23:51,515 --> 00:23:53,016
طبقا لـفهمهم...

288
00:23:53,183 --> 00:23:55,894
سيطلبون الحماية
و النّصر .

289
00:23:55,894 --> 00:23:59,189
ولذا، ننحني قبل
حكمتك اللانهائية. 

290
00:23:59,189 --> 00:24:01,525
نتلوا صلواتنا
بأفضل ما نستطيع ..

291
00:24:02,401 --> 00:24:06,071
أصلّي لك من أجل أن تحرس الشباب ,
مثل جاك جيجان...

292
00:24:06,154 --> 00:24:09,408
أننيّ أتصدّر المعركة .

293
00:24:09,491 --> 00:24:11,910
تستخدمني كوسيلة
في هذا الجحيم الفظيع للحرب ...

294
00:24:12,077 --> 00:24:13,745
لحراستهم .

295
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
خصوصا أنهم
رجال مثل هذا الذي بجانبي...

296
00:24:17,749 --> 00:24:20,544
يستحقوا المستقبل
في نعمتك و حسن مشيئتك .

297
00:24:22,379 --> 00:24:24,381
- آمين.
- آمين. 

298
00:24:26,800 --> 00:24:29,761
نعم, و شيء آخر,
 يا إلهي ...

299
00:24:29,761 --> 00:24:31,180
عن أعداءنا ..

300
00:24:33,515 --> 00:24:34,933
تجاهل صلواتهم الوثنيّة ...

301
00:24:35,017 --> 00:24:37,019
و ساعدنا في نسف هؤلاء السفلة
 مباشرة إلى الجحيم .

302
00:24:37,728 --> 00:24:39,271
آمين ثانيةً .

303
00:24:41,023 --> 00:24:42,566
آمين .

304
00:24:42,608 --> 00:24:44,067
شكرا لك.

305
00:24:47,905 --> 00:24:50,616
هناك واحدة عن الطّفل مع 
شجرة التّفّاح, أو الحصان الطّائر ... 

306
00:24:50,616 --> 00:24:54,620
أو القصص الخياليّة
مثل الغزال و أشياء مماثلة .

307
00:24:54,620 --> 00:24:57,247
أبى ,
ما هي الحرب؟

308
00:25:02,544 --> 00:25:04,379
الحرب ..

309
00:25:04,546 --> 00:25:06,381
حسنًا, هي ..

310
00:25:09,676 --> 00:25:13,889
هي الشّيء الذي
يجب أن لا يحدث، لكنّه يحدث.

311
00:25:16,391 --> 00:25:18,310
تحدث عندما...

312
00:25:18,393 --> 00:25:22,564
بعض النّاس ..
في بلد آخر أو أيّ بلد ..

313
00:25:23,440 --> 00:25:27,194
يحاولوا القضاء على حياة
ناس آخرين.

314
00:25:27,194 --> 00:25:29,905
ثمّ الجنود
مثل والدك يجب عليهم أن ..

315
00:25:29,905 --> 00:25:32,533
إنّه عملي أن أذّهب إلى هناك
و أوقفهم .

316
00:25:33,909 --> 00:25:38,080
هم يحاولوا القضاء على
 حياتك, يا أبى ؟

317
00:25:42,167 --> 00:25:45,045
حسنا، نعم ,
هم سيحاولون..

318
00:25:45,045 --> 00:25:47,047
لكننيّ لن أسمح لهم .

319
00:25:48,632 --> 00:25:49,508
حسنا ؟

320
00:26:54,323 --> 00:26:55,741
لا تستطيع النوم ؟

321
00:27:01,288 --> 00:27:03,749
الرّجال صغار جدًّا  ..

322
00:27:03,749 --> 00:27:06,376
الآن أرسلوا لى دفعة جديده
أكثر سذاجة. 

323
00:27:07,669 --> 00:27:10,547
عندما أنظر إليهم,
أنا ...

324
00:27:10,631 --> 00:27:11,924
أشاهد أولادنا..

325
00:27:13,175 --> 00:27:15,886
حسنًا, إذن أنت
فقط الرّجل الذي سيقودهم .

326
00:27:19,681 --> 00:27:21,517
أخمّن .

327
00:27:33,737 --> 00:27:37,032
نحن نعتزم إقناع
الشّيوعيّون ...

328
00:27:38,158 --> 00:27:43,038
بأنّنا لا يمكن أن نهزم
بقوّة السّلاح.

329
00:27:44,164 --> 00:27:48,794
 سألت الجنرال المشرف ,
الفريق ويسموريلاند...

330
00:27:48,794 --> 00:27:53,757
ما الذى يحتاجه أكثر لمقابله
هذا العدوان المتزايد .

331
00:27:54,800 --> 00:27:56,802
أخبرني...

332
00:27:58,303 --> 00:28:01,014
ونحن سنلبّي احتياجاته.

333
00:28:02,808 --> 00:28:06,395
 لقد أمرت اليوم إرسال
 القسم المنقول جوا إلى فيتنام

334
00:28:06,395 --> 00:28:09,523
وبعض القوات الأخرى التي
سترفع قوّة قتالنا...

335
00:28:09,648 --> 00:28:12,401
من 75 ألف

336
00:28:12,401 --> 00:28:16,154
إلى 125 ألف رجل فورًا .

337
00:28:17,281 --> 00:28:19,741
القوات الإضافية

338
00:28:21,660 --> 00:28:23,662
ارتدوا أفضل ثيابكم,
يا سيّدات .

339
00:28:25,414 --> 00:28:27,416
هم سيريدون الاحتفال .

340
00:28:38,677 --> 00:28:43,390
لا تكوني حزينة أبدا 

341
00:28:43,640 --> 00:28:47,644
اعتمدي عليّ
عندما تكون الأوقات سيئة .

342
00:28:50,522 --> 00:28:52,941
أنا لم أسمع الرئيس
يذكر حالة الطوارئ.

343
00:28:52,983 --> 00:28:54,276
لا, هو لم يفعل .

344
00:28:54,526 --> 00:28:58,530
حسنا، بدون ذلك الإعلان
تجنيدنا لن يمدّد.

345
00:28:58,697 --> 00:29:01,158
أنا آسف يا هال..

346
00:29:01,408 --> 00:29:04,286
اغفر لي يا سيدي ,
لكن دعني أفهم هذا.

347
00:29:04,286 --> 00:29:07,873
نشكّل قسما يستعمل أساليب
لم تستخدم في معركة...

348
00:29:08,040 --> 00:29:12,294
ضدّ عدوّ له 20 عام من
خبرة المعركة على أرضه ...

349
00:29:12,294 --> 00:29:15,005
على بعد 12 ألف ميلا
من أرضنا.

350
00:29:15,172 --> 00:29:17,883
ومباشرة قبل الجيش
يرسلونا في المعركة...

351
00:29:17,883 --> 00:29:21,178
يأخذون أكثر من ثلث رجالي
 الأكثر خبرة، بضمن ذلك الضبّاط.

352
00:29:21,386 --> 00:29:24,515
أنا لا أحب ذلك
أي شيء أفضل مما تفعله يا هال.

353
00:29:26,767 --> 00:29:29,144
رأيت هذا المجيء ,
أليس كذلك؟

354
00:29:29,144 --> 00:29:33,148
نعم . لذلك أعطيتني
تلك الدفعة الجديد لزعماء الفصائل .

355
00:29:35,150 --> 00:29:37,152
كوريا لم تعلّمهم أي شيء .

356
00:29:37,152 --> 00:29:39,821
- سياسيّون ؟
- سياسيّون .

357
00:29:45,160 --> 00:29:48,747
امسكيني,
امسكيني .

358
00:29:48,747 --> 00:29:50,916
لا تدعيني أذهب أبدا .

359
00:29:50,999 --> 00:29:55,420
حتى تخبريني
 تخبريني .

360
00:29:55,629 --> 00:30:00,509
امسكيني
اجعليني أخبرك

361
00:30:03,178 --> 00:30:07,391
أنى أحبك .

362
00:30:12,271 --> 00:30:15,148
أثيريني ,
أثيريني.

363
00:30:16,525 --> 00:30:18,277
شكرا لك يا سيدي

364
00:30:18,277 --> 00:30:20,279
بالمناسبة يا هال ,
منذ أن قمنا بنشر القوات...

365
00:30:20,529 --> 00:30:22,030
هم كانوا يعيدوا ترقيم الوحدات..

366
00:30:22,114 --> 00:30:23,407
أنت الآن
القائد...

367
00:30:23,407 --> 00:30:26,535
للكتيبة الأولى
بسلاح الفرسان السابع .

368
00:30:29,162 --> 00:30:30,747
السابع.

369
00:30:32,124 --> 00:30:34,126
نفس الفرقة مثل كوستر .

370
00:30:38,505 --> 00:30:39,882
شكرًا لك, يا سيدي .

371
00:30:39,882 --> 00:30:43,177
كن مدركا لحبّك الجديد

372
00:30:44,511 --> 00:30:47,014
لا تكن مخدوع فكريا .

373
00:30:47,014 --> 00:30:51,393
هذا الأخير
الذي ستجده

374
00:30:51,393 --> 00:30:54,271
لكنهم لم يقفوا أبدًا
في الظّلام

375
00:30:54,271 --> 00:30:57,399
معك ....
 الحبّ

376
00:30:57,649 --> 00:31:00,527
عندما تأخذيني
بين ذراعيك

377
00:31:00,527 --> 00:31:04,990
و تسلبي عقلي منى .

378
00:31:04,990 --> 00:31:07,868
قبّليني ,
قبّليني

379
00:31:07,868 --> 00:31:10,287
وعندما تفعلي ذلك
أنا سأعرف

380
00:32:48,302 --> 00:32:50,262
انظر حولك.

381
00:32:52,514 --> 00:32:55,184
في سلاح الفرسان السابع...

382
00:32:55,392 --> 00:32:58,270
لدينا قائد
من أوكرانيا.

383
00:32:59,396 --> 00:33:02,274
آخر من بورتوريكو. 

384
00:33:02,524 --> 00:33:04,776
نحن عندنا يابانيون ,
صينيون...

385
00:33:04,943 --> 00:33:07,863
السود، أسبان ,
هنود .

386
00:33:08,989 --> 00:33:12,117
اليهود والوثنيون.

387
00:33:12,284 --> 00:33:14,536
كلّ الأمريكيّين .

388
00:33:14,745 --> 00:33:17,623
الآن ,
هنا في الولايات المتحدة...

389
00:33:17,873 --> 00:33:21,001
بعض الرجال في هذه الوحدة...

390
00:33:21,168 --> 00:33:25,422
قد يواجه تمييز
بسبب الجنس أو المذهب.

391
00:33:25,422 --> 00:33:27,382
لكن لك و لي الآن...

392
00:33:29,176 --> 00:33:30,511
كلّ ذلك قد ذهب .

393
00:33:31,637 --> 00:33:35,182
نحن نتحرّك في وادي
ظلّ الموت...

394
00:33:37,017 --> 00:33:40,771
حيث ستراقب
ظهر الرجل الذي بجانبك...

395
00:33:40,771 --> 00:33:42,981
كما هو سيراقب لك.

396
00:33:43,148 --> 00:33:45,400
و لن تهتمّ
أيّ لون هو ...

397
00:33:45,651 --> 00:33:48,987
أو ما الاسم الذي يسمّي به الإله .

398
00:33:50,113 --> 00:33:52,115
يقولون بأنّنا تركنا الوطن . 

399
00:33:54,743 --> 00:33:58,288
سنجعل الوطن
كما كان يُفْتَرَض دائمًا أن يكون .

400
00:34:00,999 --> 00:34:04,044
لذا دعنا نفهم
الموقف .

401
00:34:04,127 --> 00:34:07,005
ندخل في المعركة ...

402
00:34:07,005 --> 00:34:10,133
ضد عدو قاسي و محدّد.

403
00:34:15,013 --> 00:34:17,641
لا يمكن أن أعدكم ... 

404
00:34:17,641 --> 00:34:20,769
أننيّ سأحضركم
جميعًا إلى الوطن أحياء .

405
00:34:22,271 --> 00:34:23,897
لكن أنا أقسم ...

406
00:34:25,399 --> 00:34:28,777
أمامكم و أمام
الإله العظيم ..

407
00:34:28,777 --> 00:34:30,779
عندما ندخل في المعركة ...

408
00:34:32,281 --> 00:34:35,409
أنا سأكون أول من
يضع قدمه فيها...

409
00:34:36,743 --> 00:34:39,413
و أنا سأكون 
آخر من يخطو بعيدًا .

410
00:34:41,623 --> 00:34:45,169
و لن اترك أحدا خلفي .

411
00:34:49,715 --> 00:34:51,717
حيّا أو ميّتا...

412
00:34:53,635 --> 00:34:55,971
سنرجع للوطن سوية.

413
00:34:58,223 --> 00:35:00,934
فليشهد الرب .

414
00:38:26,682 --> 00:38:28,684
أحبّك .

415
00:40:40,190 --> 00:40:42,901
أراضي المرتفعات المركزية , جنوب فيتنام
1965

416
00:41:26,695 --> 00:41:30,449
هال، ليلة أمس العدو
ضرب معسكرنا في بلاي مي.

417
00:41:30,699 --> 00:41:32,201
- كم عدد الإصابات؟
- لا شيء.

418
00:41:33,410 --> 00:41:35,412
قوّات العدوّ انسحبت
نحو هذا الجبل ...

419
00:41:35,412 --> 00:41:37,164
قرب الحدود الكمبودية.

420
00:41:37,164 --> 00:41:39,416
كمّ عدد الرجال لديك
الجاهزين للمعركة ؟

421
00:41:39,416 --> 00:41:42,211
- الرقيب الأول ؟
- ثلاثمائة خمسة وتسعون يا سيدي 

422
00:41:42,211 --> 00:41:44,421
بالضّبط .

423
00:41:44,421 --> 00:41:45,881
ماذا تخمّن
لقوّة العدو؟

424
00:41:46,131 --> 00:41:48,425
نقدّر أعدادهم بأنهم قله ,
 يا سيادة العقيد. 

425
00:41:50,469 --> 00:41:51,720
ليس لديك أيّ فكرة .

426
00:41:52,763 --> 00:41:55,516
ليس لدينا أيّ فكرة .
أمر بسيط يا هال .

427
00:41:55,516 --> 00:41:57,726
أوجد العدوّ و اقتله . 

428
00:42:00,771 --> 00:42:05,025
يهاجموننا، لا إصابات.
يركضون ويختفون في الجبال.

429
00:42:05,734 --> 00:42:07,486
من الطبيعي أن نطاردهم,
بالطّبع .

430
00:42:09,029 --> 00:42:11,490
يبدو مثل كمين لك ؟

431
00:42:11,490 --> 00:42:15,494
يقتربون بما فيه الكفاية لقتلنا ,
نحن سنكون قريبين بما فيه الكفاية لقتلهم.

432
00:42:19,748 --> 00:42:21,959
رحلة ذهاب و إياب بالمروحية ,
30 دقيقة.

433
00:42:21,959 --> 00:42:26,755
لذا أول 60 رجلا على الأرض
سيكونون هناك لنصف ساعة بمفردهم. 

434
00:42:26,755 --> 00:42:28,215
وغد .

435
00:42:29,508 --> 00:42:33,011
أعتقد , ربّما أنت يجب أن
تحصل لنفسك على إم -16.

436
00:42:33,011 --> 00:42:37,015
عندما يأتي الوقت الذي أحتاج إلى واحد, 
 سيكون الكثير منهم ملقي على الأرض .

437
00:42:41,979 --> 00:42:45,274
حسنا، دعنا نذهب لنفعل
الذي جئنا هنا من أجله. 

438
00:42:46,441 --> 00:42:47,734
نعم يا سيدي. 

439
00:43:00,998 --> 00:43:02,541
جاري أووين !

440
00:44:12,236 --> 00:44:14,530
لقد كان يوم الأحد .

441
00:44:14,780 --> 00:44:17,491
الرابع عشر من نوفمبر,
1965.

442
00:44:18,784 --> 00:44:21,912
قبل ذلك اليوم,
جنود فيتنام الشّماليّة ...

443
00:44:21,995 --> 00:44:23,413
و جنود أمريكا ...

444
00:44:23,497 --> 00:44:26,375
ما اجتمعوا مع بعضهم البعض
في معركة رئيسية.

445
00:44:54,945 --> 00:44:57,656
 بعد ميلين.
أنخفض إلى سطح الأرض.

446
00:45:48,790 --> 00:45:50,459
جنود المروحيات يأتوا !

447
00:45:53,962 --> 00:45:55,964
اجعل جنودك جاهزين .

448
00:46:44,471 --> 00:46:48,475
العاشرة و 48 دقيقة صباحا
منطقة هبوط أشعة إكس .

449
00:47:59,963 --> 00:48:03,258
الفصيلة الأولى,
دعونا نتحرّك !

450
00:48:13,477 --> 00:48:17,481
هذا طروادة اثنان. كلّ الوحدات
تبقي على اتصال محيطي. انتهى. 

451
00:48:21,652 --> 00:48:23,654
إنّه من الكشافة !
دعنا نأسره !!

452
00:48:24,696 --> 00:48:26,156
هيه !
سيادة الملازم !

453
00:48:31,245 --> 00:48:33,497
إنه يذهب هناك !
تعال! 

454
00:48:38,210 --> 00:48:39,753
تعال!!

455
00:48:39,878 --> 00:48:42,714
سيادة النقيب، أريدك أن
تظلّ على اتصال بكلّ الدوريات.

456
00:48:45,175 --> 00:48:47,719
 حصلت على شيء ما هنا.
حصلت على ولد! هنا .

457
00:48:47,886 --> 00:48:49,179
ولد, الجحيم .

458
00:48:49,263 --> 00:48:50,681
ذلك ليس ولد.

459
00:48:55,644 --> 00:48:58,438
- يقول أنه هارب.
- كلام فارغ، هو مراقب.

460
00:48:58,689 --> 00:49:00,691
اسأله أين أصدقاءه .

461
00:49:07,281 --> 00:49:09,283
يقول هذه هي قاعدة
 القسم بالكامل.

462
00:49:10,158 --> 00:49:11,994
- أربعة آلاف رجل .
- أين ؟

463
00:49:17,749 --> 00:49:19,501
ذلك الجبل .

464
00:49:27,759 --> 00:49:29,261
نفس الجيش دمّر الفرنسيين .

465
00:49:29,261 --> 00:49:33,265
وهو يقول بأنّهم يريدوا قتل الأمريكيين 
ببشاعة.

466
00:49:33,265 --> 00:49:35,267
فقط لست قادر أن
أجد أيّ منهم حتّى الآن .

467
00:49:35,434 --> 00:49:38,687
النّقيب ميتسكير، أخبر كلّ الدوريات
أن تتمسك بمواقعها.

468
00:49:47,487 --> 00:49:49,489
أنت,
خذ الرّاديو !!

469
00:49:51,491 --> 00:49:54,453
- أين هم؟
- سيدي لقد ذهبنا لإمساك هذا الرجل!

470
00:50:00,959 --> 00:50:02,711
اتصل بكلّ الدوريات!

471
00:50:02,711 --> 00:50:06,006
نحن يجب أن نشغل العدو
بعيد عن منطقة الهبوط بقدر المستطاع! 

472
00:50:09,927 --> 00:50:11,762
نداء الشبكة، نداء الشبكة ,
هنا طروادة اثنان .

473
00:50:11,887 --> 00:50:13,972
أحتفظ بالجرحى!
اقطع الاتصال .

474
00:50:14,932 --> 00:50:17,518
تراجعوا !
اذهبوا إلى الأرض المرتفعة !

475
00:50:17,684 --> 00:50:20,479
تجنبوا إطلاق النار!
اذهبوا إلى الأرض المرتفعة!

476
00:50:20,479 --> 00:50:21,897
 هيا!!

477
00:50:32,157 --> 00:50:35,202
هيا! انهض!
أحضروا الجرحى إلى المنتصف!

478
00:50:35,285 --> 00:50:36,954
حرّكه, 
حرّكه !!

479
00:50:36,954 --> 00:50:39,248
تجنب إطلاق النار!
تجنب إطلاق النار!

480
00:50:42,626 --> 00:50:45,170
الجميع , انبطحوا !
انبطحوا !

481
00:50:47,673 --> 00:50:50,717
افحص ذخيرتك !
الجميع يفحصوا الذّخيرة !

482
00:50:58,141 --> 00:50:59,977
هيا !
أنا سأبعدكم من هنا!

483
00:51:00,936 --> 00:51:03,647
احتفظوا بالجرحى!
نحن سنركض

484
00:51:03,730 --> 00:51:05,732
- سيادة الرقيب !
- يجب علينا الهروب من هنا !

485
00:51:07,442 --> 00:51:10,696
أبق منبطحا!
أي شخص لا يتحرّك!

486
00:51:10,696 --> 00:51:12,447
بنجم ,
أبق منبطحا!

487
00:51:24,710 --> 00:51:26,211
أنت ستصبح بخير.

488
00:51:29,423 --> 00:51:30,716
أبق منبطحا!

489
00:51:31,925 --> 00:51:33,427
تشكلوا في محيط !

490
00:51:33,510 --> 00:51:36,722
احفظ
ذخيرتك و أبق منبطحا!

491
00:51:36,471 --> 00:51:38,932
الواحدة و 15 دقيقة ظهرا
منطقة الهضبة.

492
00:51:38,932 --> 00:51:41,435
ماذا يحدث
مع تلك الدّوريّات ؟

493
00:51:41,518 --> 00:51:45,439
أحاول الوصول إليهم, يا سيدي !
هنا طّروادة اثنان ! تعالوا ! انتهى !

494
00:51:45,439 --> 00:51:48,942
هيه ! هيه !
اهدئوا !

495
00:51:49,193 --> 00:51:52,446
افهم الموقف
و انقله بوضوح !

496
00:51:56,700 --> 00:52:00,370
ضيق الخناق على كل القوات التي
يمكن أن تجدها على ذلك الجبل !

497
00:52:00,454 --> 00:52:02,956
أنذر كراندال!
لدينا منطقة إنزال عنيفة! !

498
00:52:03,207 --> 00:52:05,751
سربنت ستّة ,
هنا طروادة اثنان.

499
00:52:05,751 --> 00:52:08,629
ستأتي في منطقة هبوط عنيفة .
نحن نتعرض لإطلاق النار .

500
00:52:08,712 --> 00:52:10,631
أكرر .
نحن نتعرض لإطلاق النار .

501
00:52:11,757 --> 00:52:13,175
لا اللّعنة .

502
00:52:14,384 --> 00:52:16,929
هنا تووتول
ننّزل و بقذارة .

503
00:52:17,429 --> 00:52:19,681
انتقل في الحال إلى جوارهم .

504
00:52:20,140 --> 00:52:22,142
لا تدعهم يتنفسوا !

505
00:52:21,767 --> 00:52:24,394
حسنا !
طروادة اثنان، انتهى!

506
00:52:24,478 --> 00:52:26,939
فصيلة هيريك
انعزلت و هي تتعرض للهجوم .

507
00:52:27,189 --> 00:52:28,607
سرية برافو متمالكة .

508
00:52:29,650 --> 00:52:31,652
هم سيحاولون و يحاصرونا .

509
00:52:39,993 --> 00:52:41,995
الآن على الأرض !
تحرّكوا !

510
00:52:43,997 --> 00:52:46,416
- شاهده !
- يجب أن نذّهب .

511
00:52:46,416 --> 00:52:47,751
لقد خرجنا .

512
00:52:47,918 --> 00:52:50,629
هم يهاجموننا
من الخلف الآن! تحرّكوا!

513
00:52:56,635 --> 00:52:58,011
سافدج .

514
00:53:00,973 --> 00:53:03,433
حسنا، حسنا ,
فهمتك.

515
00:53:04,726 --> 00:53:05,769
سيدي ؟

516
00:53:06,937 --> 00:53:09,898
لا تتركهم
يحصلوا على رموز الإشارة.

517
00:53:10,941 --> 00:53:12,734
حسنا ,
يا سيدي

518
00:53:17,990 --> 00:53:21,201
أنا مسرور أنى يمكن أن أموت
لبلادي..

519
00:53:32,462 --> 00:53:33,922
دكتور .

520
00:53:50,939 --> 00:53:52,858
بنجم .

521
00:53:53,901 --> 00:53:55,194
سيادة الرقيب ؟

522
00:54:00,949 --> 00:54:02,492
أخبر زوجتي ...

523
00:54:03,911 --> 00:54:05,204
أنى أحبّها.

524
00:54:07,915 --> 00:54:09,208
هنا سافدج .

525
00:54:09,458 --> 00:54:14,004
أحتاج إلى سّلاح المدفعيّة إلى 
إحداثيّات :نينر-3-3-0-1

526
00:54:16,965 --> 00:54:19,927
ايرينى ! ايرينى, النجدة !
 يأتي إلينا المزيد منهم !

527
00:54:20,010 --> 00:54:22,471
نحن ننعزل .
أكرر؟ نحن ننعزل.

528
00:54:24,973 --> 00:54:26,141
- أطلقوا النار !
- أطلقوا النار !

529
00:54:26,475 --> 00:54:28,977
منطقة هبوط فالكون .
على بعد 5 أميال من أشعة إكس.

530
00:54:27,434 --> 00:54:29,978
- أطلقوا النار !
- أطلقوا النار !

531
00:54:30,938 --> 00:54:32,481
إنهم يقتربوا أكثر!

532
00:54:34,733 --> 00:54:36,944
إنهم يقتربوا أكثر!
مائة أخرى, يا سيدي !

533
00:54:44,952 --> 00:54:47,996
هم أمامنا مباشرة, يا سيدي !
لقد أتوا أمامنا !

534
00:54:59,049 --> 00:55:01,677
إنهم يستخدمون المدفعية كواقي لهم .

535
00:55:01,426 --> 00:55:02,469
إنها دقيقه و مستمرة .

536
00:55:04,221 --> 00:55:07,766
يجب أن نخترقهم الآن.
عندما يصبحوا في أقصي ضعفهم .

537
00:55:10,227 --> 00:55:11,186
أهجم هنا.

538
00:55:11,436 --> 00:55:12,729
هنا وهنا ,

539
00:55:14,231 --> 00:55:16,233
إغمر منطقة الهبوط .

540
00:55:17,442 --> 00:55:20,153
و نطبق على طريق الإمدادات
و الهروب الخاص بهم.

541
00:55:51,768 --> 00:55:55,689
إنها منطقة هبوط عنيفة ! نحن سنقفز!
نحن لن نهبط.

542
00:56:08,952 --> 00:56:10,954
يحاولون
التوغل من خلالنا !

543
00:56:10,954 --> 00:56:15,209
أريدك أن تعزّز
سرية ألفا هناك! الآن! تحرّك!

544
00:56:15,209 --> 00:56:17,419
اتبعني!
سرية تشارلي، فوق على الحافة!

545
00:56:17,419 --> 00:56:21,423
دكتور, المصاب على
تلّ النّمل الأبيض ذلك ! اذهب !

546
00:56:21,423 --> 00:56:24,218
يا سيدي، إن لم تجد من يحمى ظهرك ,
يجب أن تنزل!

547
00:56:24,218 --> 00:56:26,887
إذا نزلت, سننزل جميعًا !
هيا !

548
00:56:42,653 --> 00:56:43,695
كوبين !

549
00:56:44,029 --> 00:56:47,074
أريد إم -60 هنا!

550
00:56:53,789 --> 00:56:55,332
راديو !!

551
00:56:57,334 --> 00:56:59,795
يا سيدي، النّقيب إدواردز
على الحافة،يا سيدي!

552
00:57:00,838 --> 00:57:03,549
- بوب !
- سيادة العقيد, هؤلاء الرّجال هم نظاميين !

553
00:57:03,549 --> 00:57:07,553
مسلّحين بشدّة !
أي كي 47 و رزم من القنابل اليدوية .

554
00:57:07,553 --> 00:57:10,138
مدافع رشّاشة ثقيلة
و صواريخ مطلقة بالكتف !

555
00:57:13,100 --> 00:57:15,561
هل اخترقناهم ؟

556
00:57:15,811 --> 00:57:18,856
الأمريكيين قاموا للتو بإنزال دفعة
أخري من التعزيزات .

557
00:57:19,565 --> 00:57:21,066
إنهم يتكدسوا بدقه.

558
00:57:23,068 --> 00:57:25,070
.... أينما نهجم .

559
00:57:25,320 --> 00:57:27,322
استخدم قاع القناة .

560
00:57:28,532 --> 00:57:30,117
النّقيب نادال!!

561
00:57:30,284 --> 00:57:33,078
قاع القناة حيويّ .
حيويّ !

562
00:57:33,078 --> 00:57:36,123
هم سيأتون إليك بالفعل !
لا تدعهم يحاصرونك !

563
00:57:36,123 --> 00:57:38,375
أكرر ,
لا تدعهم يحاصرونك !

564
00:57:39,001 --> 00:57:40,836
أمّن قاع القناة !

565
00:57:41,170 --> 00:57:44,923
الثانية و 27 دقيقة ظهرا .
منطقة قاع القناة .

566
00:57:58,687 --> 00:58:01,732
توم، أريدك أن تستمرّ بالمحاولة
لرفع جماعة ميديفاك.

567
00:58:14,661 --> 00:58:16,663
أنا بخير..

568
00:58:16,663 --> 00:58:18,665
تشارلي ,
تعال هنا.

569
00:58:18,665 --> 00:58:22,211
أحضر لي كلّ الدّعم الجوّيّ أنت
يمكن أن تجدني على ذلك الجبل ! الآن !

570
00:58:22,419 --> 00:58:24,421
الطّلب فوريّ
دعم جوّيّ قريب !!

571
00:58:24,421 --> 00:58:26,423
أحتاجك لحرقهم...

572
00:58:26,423 --> 00:58:30,928
على قمة تل ألفا,
سرية برافو تنتقل إلى ألفا !!

573
00:58:31,011 --> 00:58:35,224
إحداثيّات : جولف 4-5-0-9 !

574
00:58:50,197 --> 00:58:53,492
-  اعطني  شيء ما بالأعلى !
- انتقل إلى قمة ألفا !

575
00:58:53,617 --> 00:58:56,995
جولف 4-5-7-2 !

576
00:58:58,205 --> 00:59:01,959
أقول ثانيةً,
4-5-7-2!

577
00:59:13,971 --> 00:59:16,932
قيادة ميديفاك لسلاح الفرسان السابع ,
هل أنت متجّه للداخل؟

578
00:59:17,015 --> 00:59:18,934
تبدو عنيفة جدًّا إلى الأسفل هناك .

579
00:59:19,017 --> 00:59:22,437
نعم . يمكن أن تفعله, مع ذلك .
راقب ممرنا ,  واتبعنا فيه .

580
00:59:22,437 --> 00:59:25,941
انقل هذا , سلاح الفرسان السابع .
سنتّبع ممركم .

581
00:59:43,709 --> 00:59:47,254
أريدك أن تتغلّب عليهم هناك
وتعزّز سرية تشارلي هناك!

582
00:59:49,381 --> 00:59:52,217
ميديفاك، توقف! توقف!
هذه منطقة هبوط عنيفة !

583
00:59:52,217 --> 00:59:56,430
ترى ذلك؟ رجال ميديفاك
 يفروا ويتركوا الجرحى!

584
00:59:59,975 --> 01:00:00,934
نحن نسقط!

585
01:00:10,903 --> 01:00:14,198
- سناك ،أخرج من هنا!
- أحضر لي الجرحى!

586
01:00:14,198 --> 01:00:15,699
الجرحى!
خذ الجرحى!

587
01:00:15,866 --> 01:00:17,701
ابدأ !
ابدأ !

588
01:00:22,915 --> 01:00:24,666
حسنا , هنا !!

589
01:00:24,666 --> 01:00:27,711
هم ما زالوا يحاولون محاصرتنا !
إمتدوا على طول الخطّ!

590
01:00:32,216 --> 01:00:33,634
الراديو !!

591
01:00:36,929 --> 01:00:40,682
طروادة ستّة! نحن في احتكاك خطير!
في خطر وجود إجتياح!

592
01:00:40,933 --> 01:00:44,186
إن دخلوا منطقة الهبوط هذه,
سننال منهم. هلّ بالإمكان أن تتحمل؟ 

593
01:00:44,186 --> 01:00:46,688
نحن متفرقون، يا سيدي ,
لكنّنا سنريهم الجحيم!!

594
01:00:54,446 --> 01:00:57,491
كراندال، هنا طروادة ستة.
المعركة عنيفة جدا هنا.

595
01:00:57,491 --> 01:01:00,452
- أنا أغلق منطقة الهبوط.
- انقل ذلك يا تووتول؟

596
01:01:00,452 --> 01:01:01,870
انقل ذلك ,
يا سناك..

597
01:01:01,870 --> 01:01:03,872
كلّ وحدات سلاح الفرسان السابع الجوي. :
 منطقة هبوط أشعة إكس مغلقة.

598
01:01:03,497 --> 01:01:05,499
مركز قيادة المخابرات الأمريكية
سيجون

599
01:01:05,707 --> 01:01:08,669
لا أحب ذلك . المرة الأولى انتهت,
كتيبة بالكامل قتّلت ؟

600
01:01:08,919 --> 01:01:10,921
تعتقد أنّ هذه مذبحة ؟

601
01:01:11,171 --> 01:01:14,424
المجنّدون الخاسرون هم أسبوع سيئ.
فقدنا عقيدا فى مذبحة.

602
01:01:14,424 --> 01:01:15,968
مور مازال يقاتل .

603
01:01:15,968 --> 01:01:17,970
هو يتعرض لقوّة
من رجال أكثر من أن يمكنه عدهم .

604
01:01:17,970 --> 01:01:20,681
- قد فقد فصيلة بالكامل .
- هم لم يُفْقَدوا .

605
01:01:20,681 --> 01:01:22,933
هم انعزلوا فقط
و حوصروا .

606
01:01:26,186 --> 01:01:27,896
ثمّ سيصبحون مفقودون.

607
01:01:27,938 --> 01:01:30,440
- الرقيب الأوّل !
- سيدي !

608
01:01:32,192 --> 01:01:35,863
نحتاج لحفر 
 منطقة هبوط للطوارئ هناك.

609
01:01:35,946 --> 01:01:37,865
- سيدي !
- اسقط و انسف الأشجار !

610
01:01:47,416 --> 01:01:49,418
انسف المنطقة !

611
01:01:55,257 --> 01:01:57,384
سيادة العقيد، هنا سناكشيت
وتووتول.

612
01:01:57,467 --> 01:01:59,219
نأتي
بحملين من الذّخيرة .

613
01:01:59,386 --> 01:02:01,388
كراندال ,
أنشأنا منطقة هبوط جديدة.

614
01:02:01,471 --> 01:02:03,974
عندما تأتى ,
تعال من الشّرق .انتهى .

615
01:02:08,395 --> 01:02:10,397
سيادة العقيد، إنه مركز القيادة العسكري.
يريدونك أن تخرج من العركة.

616
01:02:10,647 --> 01:02:14,151
- حسنا، نحن لا نستطيع الخروج , اللّعنة!
- ليس كلّنا. فقط أنت.

617
01:02:14,151 --> 01:02:17,112
سيجون يريد استجوابك..

618
01:02:17,112 --> 01:02:19,698
- ذلك لا يعني شيئًا  .
- قل ثانيةً .

619
01:02:19,698 --> 01:02:22,159
هل تكرّر ذلك الطلب؟

620
01:02:28,081 --> 01:02:30,167
تووتول، اتبع العقيد
إلى منطقة الهبوط الجديدة.

621
01:02:30,167 --> 01:02:32,169
أراه ,
يا سناك..

622
01:02:36,173 --> 01:02:38,884
هو هنا فعلا !
دعونا نذهب ! تحرّكوا !

623
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
دعونا نتحرّك !
تحرّكوا !

624
01:02:43,931 --> 01:02:45,682
آه, اللّعنة .

625
01:02:45,849 --> 01:02:49,144
- هيا ! سنعاونكم !
- تحرّكوا للدّاخل !

626
01:02:49,144 --> 01:02:52,397
حسنا، أخرجوا تلك الذخيرة 
و أدخلوا الجرحى !

627
01:02:52,397 --> 01:02:54,900
أحضروهم إلى الداخل !
أحضروهم إلى الداخل يا جماعة!

628
01:03:01,615 --> 01:03:03,116
لا,
 لدينا حمولة زائدة !

629
01:03:03,367 --> 01:03:05,118
-أتركه!
- أنا سأخرج! إنه راي!

630
01:03:05,118 --> 01:03:07,704
هو مجروح أسوأ منيّ !

631
01:03:08,664 --> 01:03:11,375
أنت ستنتظر!
أنا سأراك لاحقا هناك يا راي!!

632
01:03:36,650 --> 01:03:39,111
أنت, أنا و ويليت
كل شيء لدينا موجود عند الحاجة .

633
01:03:39,111 --> 01:03:41,697
نعم, لكنهم
يتباطؤا قليلا .

634
01:03:41,864 --> 01:03:45,367
لا، هم فقط يتجمّعون ثانية
لهجوم آخر.

635
01:03:45,367 --> 01:03:47,619
وزّع تلك الذّخيرة .

636
01:03:47,703 --> 01:03:51,707
ويليت، أخبر كراندال أنه لديه
وقت للطيران هنا..

637
01:03:51,832 --> 01:03:52,666
نعم يا سيدي.

638
01:03:56,420 --> 01:03:59,381
دكتور, أعطي هذا الماء
إلى المصاب .

639
01:04:01,592 --> 01:04:04,386
استنفاذ الماء.
يجب أن يكون فظيع لهم.

640
01:04:05,137 --> 01:04:07,681
أولئك الرجال
حوصروا هناك.

641
01:04:12,186 --> 01:04:14,146
قللوا استنفاذ الذّخيرة,
سيادة الرقيب !

642
01:04:14,396 --> 01:04:16,398
الثالثة و 34 دقيقة ظهرا
منطقة الهضبة

643
01:04:16,398 --> 01:04:18,400
اختر هدفك .
طلقة واحدة, قتيل واحد  .

644
01:04:18,400 --> 01:04:21,111
-حسنا سيادة الرّقيب .
- كيف يسير العمل,يا دّكتور ؟

645
01:04:21,111 --> 01:04:23,113
ايرينى ,
نحن لم يعد لدينا ماء.

646
01:04:24,656 --> 01:04:26,408
هذا هو آخره.

647
01:04:41,131 --> 01:04:43,133
وجهي يحترق!
النجدة!

648
01:04:43,133 --> 01:04:45,677
فوستر , أبقي ساكنا !
أبقي ساكنا !

649
01:04:45,844 --> 01:04:47,596
أنا سأقطع وجهك!
أبقي ساكنا!

650
01:05:01,944 --> 01:05:04,154
دكتور, دّكتور,
إنه فوستر !

651
01:05:04,154 --> 01:05:05,364
حسنا ..

652
01:05:07,366 --> 01:05:09,910
هل أي شخص لديه
المزيد من الضمادات؟

653
01:05:26,426 --> 01:05:28,387
ايرينى, ضربت أيضًا ؟
ضربت ؟

654
01:05:28,387 --> 01:05:29,930
لا, لا,
أنا بخيّر .

655
01:05:29,930 --> 01:05:32,182
رجالنا ذاهبون إلى
المجيء من أجلنا، أليس كذلك؟

656
01:05:34,893 --> 01:05:36,186
نعم .

657
01:05:36,186 --> 01:05:37,855
متى ؟

658
01:05:44,069 --> 01:05:46,905
تلك هي منطقة الهبوط الرّئيسية,
لكنّها قد انغلقت .

659
01:05:56,665 --> 01:05:58,876
اذهبوا ! تحرّكوا !

660
01:06:01,378 --> 01:06:05,132
اذهب, باركر ! استيقظ في هناك !
هذا تووتول . أنا واضح ..

661
01:06:05,132 --> 01:06:07,384
كراندال واضح...

662
01:06:12,639 --> 01:06:14,099
سيادة العقيد !!

663
01:06:14,183 --> 01:06:17,936
اذهب لأعلى وعزّز تلك السرية!
على تلك الحافة هناك! انظر!

664
01:06:17,936 --> 01:06:20,397
- نعم يا سيدي!
- حسنا ! أبقى رأسك لأسفل!

665
01:06:22,900 --> 01:06:25,110
إلى قمّة الجبل !
حرّكه !

666
01:06:25,110 --> 01:06:27,112
هيا, دعونا نتحرّك !
تحرّكوا !

667
01:06:30,532 --> 01:06:31,950
اجروا ! هيا !

668
01:06:38,790 --> 01:06:42,753
النّقيب نادال، نحن يجب أن نخترق
 إلى تلك الفصيلة المنعزلة!

669
01:06:43,962 --> 01:06:46,757
لدينا فصيلة أمريكيّة
بالخارج هناك .

670
01:06:46,757 --> 01:06:49,718
فصيلة سلاح فرسان جوّيّة انعزلت
بالخارج هناك !

671
01:06:49,718 --> 01:06:51,261
سلاح الفرسان الجوي!

672
01:06:52,304 --> 01:06:53,472
جاري أووين !

673
01:07:11,490 --> 01:07:13,492
قال, " حقا؟ أنا أيضًا ."
قلت, .

674
01:07:13,492 --> 01:07:16,537
"  أمّك طلبت منى أن
أعطيك 600 دولار " 

675
01:07:18,997 --> 01:07:20,541
حظا سّعيدا لك .

676
01:07:25,712 --> 01:07:27,714
 لديك مكان يكفى 
لواحد أكثر؟

677
01:07:28,757 --> 01:07:31,718
- إن كنت مجنون بما فيه الكفاية، ادخل.
- نعم، يا سيدي

678
01:07:48,527 --> 01:07:51,238
هيه, ما هذه 
الأنوار إلى الأسفل هناك ؟

679
01:07:52,030 --> 01:07:54,199
جنود العدوّ .

680
01:07:54,283 --> 01:07:56,201
يستخدمون الشّموع في قوافل .

681
01:07:57,244 --> 01:07:59,496
هم يتحرّكون في
موقع للمهاجمة.

682
01:08:03,208 --> 01:08:05,210
سنذهب هنا !

683
01:08:27,232 --> 01:08:31,695
أفرغ الحمولة !
هيا نذهب ,هيا نذهب ,هيا نذهب !

684
01:08:36,742 --> 01:08:39,703
أنت و جماعتك قد أديتم
 اليوم مهمات جحيمية, يا سناك .

685
01:08:40,495 --> 01:08:45,209
إنها الرّحلة الأخيرة لهذه الليلة,
لكنّ أن احتجتم إلينا, اتصلوا بنا .

686
01:08:48,754 --> 01:08:51,715
من أنت بحق الجحيم؟
أنا مراسل، يا سيدي .

687
01:08:52,758 --> 01:08:54,176
نعم .

688
01:08:54,259 --> 01:08:56,595
جو جالواي , يو بي آي.
كيف تسير المعركة يا عقيد؟

689
01:08:56,094 --> 01:08:59,640
لقد كنّا على متن الطائرات حتى ليلة أمس ,
ونحن مفاقون عددا.

690
01:09:01,099 --> 01:09:04,686
أعداء كثيرين يأتون أيضا.
رأيت سلسلة ضوئية تنزل الجبل.

691
01:09:04,686 --> 01:09:06,688
- هي هكذا ؟
- نعم, يا سيدي .

692
01:09:06,688 --> 01:09:09,191
حسنا، أنا لا أستطيع ضمان
سلامتك.

693
01:09:09,191 --> 01:09:11,193
نعم يا سيدي,
أعرف.

694
01:09:11,568 --> 01:09:14,530
- من أين أنت, يا بنى ؟
ريفجيو, تكساس, يا سيدي .

695
01:09:14,613 --> 01:09:17,741
حسنًا, ذلك هو الشّيء الأوّل الذي سمعته
طوال اليوم الذي يعني شيئًا  .

696
01:09:17,741 --> 01:09:21,203
سيادة النقيب, ترى تلك الأنوار تأتى
أسفل الطّرق الوعرة على الجبل ؟

697
01:09:21,203 --> 01:09:24,540
عليهم الآن, يا سيدي .
اقليهم هؤلاء السفلة .

698
01:09:24,623 --> 01:09:26,208
ويسكي ستّة، هذا طروادة ثلاثة.
مهمّة إطلاق نار.

699
01:09:26,542 --> 01:09:30,546
رقصة تانجو فوكستروت :
4-نينر-6-5-6-نينر .

700
01:09:37,177 --> 01:09:40,222
كلّ العمليّات أُوقِفَتْ
للمساء .

701
01:09:40,222 --> 01:09:43,725
عمليّات الصّباح ستكون
قائمة لمدّة 0530 ساعة .

702
01:10:14,715 --> 01:10:16,049
أين كراندال ؟

703
01:10:16,133 --> 01:10:18,719
أين كراندال ؟
هو هناك بالضبط، يا سيدي

704
01:10:19,761 --> 01:10:22,222
أنت أوقعت رجالي في منطقة هبوط عنيفة .

705
01:10:22,222 --> 01:10:23,724
كان يجب على شخص ما أن ينقل 
الجرحى خارجها  .

706
01:10:24,057 --> 01:10:26,685
لا تلعب معي .
أنت تعرف القواعد .

707
01:10:26,685 --> 01:10:29,730
أنت خدعتنا في ذلك .

708
01:10:29,730 --> 01:10:33,734
حصلت على الهراء لمواجهتي ,
لكن ليس لمواجهة العدو؟

709
01:10:34,693 --> 01:10:36,695
أخرج من هنا .
قف !

710
01:10:36,695 --> 01:10:39,573
إن رأيتك في أيّ وقت ثانيةً,
سأقتلك .

711
01:10:43,202 --> 01:10:44,703
ذلك صحيح .

712
01:10:53,170 --> 01:10:55,172
يوم رائع,
هاه ؟

713
01:11:00,719 --> 01:11:02,721
غدًا سيكون أسوأ .

714
01:11:05,682 --> 01:11:08,227
إذا نجحوا في تدبير أمورهم إلى الغد .

715
01:11:18,237 --> 01:11:21,114
إيرني,الأفق أسود قاتم .
لا يمكن أن أرى أي شيء, لكننيّ يمكن أن أشمّهم .

716
01:11:22,241 --> 01:11:23,742
الجثث رائحتها كريه ,
يا بنجم .

717
01:11:23,742 --> 01:11:27,204
لا، ليست تلك الميتة.
أنا يمكن أن أشتمّهم يزحفون علينا.

718
01:11:28,205 --> 01:11:30,207
أنا أخبرك .

719
01:11:34,711 --> 01:11:39,091
أحتاج إضاءة ,
6-5-0, 1-5-0

720
01:11:56,692 --> 01:11:59,736
أحتاج مدفعية على
أهداف قائمة سابقا!

721
01:11:59,736 --> 01:12:03,198
ألفا، برافو وتشارلي!
أطلقوا النار للتأثير!

722
01:12:03,198 --> 01:12:05,200
أطلقوا النار للتأثير! 

723
01:12:07,995 --> 01:12:11,123
احفظوا ذخيرتكم !
أوقف إطلاق النّار !

724
01:12:12,165 --> 01:12:13,125
هل أي شخص قد ضرب ؟ 

725
01:12:15,127 --> 01:12:18,630
سيادة النقيب , إن كان رّجالك سيأتون
يجب أن تدعنا نعرف ذلك . .

726
01:12:18,630 --> 01:12:21,592
الأفق أسود قاتم هنا . أنا لا
أريد أن أطلق على رجالنا .

727
01:12:23,594 --> 01:12:25,137
سافدج ...

728
01:12:26,180 --> 01:12:28,182
نحن لا نستطيع فعله اللّيلة.

729
01:12:30,642 --> 01:12:33,604
لا تقلق.
أنت ستفعله. 

730
01:12:34,563 --> 01:12:37,024
نحن سنأتي لنأخذك
في الصباح.

731
01:12:39,526 --> 01:12:41,111
نعم يا سيدي. 

732
01:12:42,571 --> 01:12:43,989
أنتهي .

733
01:13:01,131 --> 01:13:05,677
الثانية و 23 دقيقة فجرا
منطقة قمة الجبل.

734
01:13:38,377 --> 01:13:40,838
أنت تعمل عملا جيّدا,
يا بنى .

735
01:13:40,754 --> 01:13:44,383
لا تقلق. أعطيناهم
أكثر مما أعطونا اليوم.

736
01:13:44,842 --> 01:13:46,844
- كيف حال جماعتك ؟
- بخير يا سيدي.

737
01:13:46,844 --> 01:13:50,222
أستمرّ بفعل ما تفعله ,
نحن سنكون بخير.

738
01:13:51,265 --> 01:13:55,185
رجالك قاموا بعمل جحيمي اليوم ,
أيها الملازم جوغيجان.

739
01:13:55,269 --> 01:13:57,813
هم لن يخترقونا، يا سيدي
أنت يمكن أن تعتمد علينا.

740
01:13:57,813 --> 01:13:59,731
أعرف ذلك يا جاك..

741
01:13:59,815 --> 01:14:01,233
استمر ,
يا بنى.,

742
01:14:03,235 --> 01:14:05,320
مركز القيادة ,
يا سيدي

743
01:14:05,320 --> 01:14:06,864
كيف الحال هناك,
 سيادة العقيد ؟

744
01:14:06,864 --> 01:14:09,157
نحن محاطون ,
لكنّنا نصمد ،يا سيدي .

745
01:14:11,159 --> 01:14:14,288
سيدي، أحتاج إحصاء مؤكّدا
عن الموتى والجرحى . 

746
01:14:14,371 --> 01:14:16,832
وصلت للمعرفة أين
كلّ جماعاتى .

747
01:14:16,832 --> 01:14:18,208
أنت ستحصل عليهم ,
يا هال.

748
01:14:22,296 --> 01:14:23,338
هم أتوا هنا .

749
01:14:23,338 --> 01:14:24,756
النّقيب إدواردز..

750
01:14:26,383 --> 01:14:27,801
نحتاج إضاءة
على المحيط.

751
01:14:27,801 --> 01:14:30,220
ويسكي خمسة ,
هنا الخط الساخن لألفا ستة..

752
01:14:30,304 --> 01:14:32,848
نحتاج إضاءة الآن. 

753
01:15:08,842 --> 01:15:10,385
كاثي؟؟

754
01:15:27,986 --> 01:15:29,321
إنها برقية. 

755
01:15:29,988 --> 01:15:33,033
الموظف سلمني برقية .

756
01:15:33,158 --> 01:15:36,495
"سكرتير الجيش. . .

757
01:15:38,121 --> 01:15:39,122
يبدى أسفه. . ."

758
01:16:37,639 --> 01:16:39,141
سّيدة مور؟

759
01:16:39,141 --> 01:16:41,143
زوجة العقيد مور ؟

760
01:16:43,562 --> 01:16:44,563
نعم .

761
01:16:46,106 --> 01:16:48,567
أحتاج إلى المساعدة
لإيجاد العنوان .

762
01:16:50,110 --> 01:16:52,487
- أنا أبحث ...
- أنت أحمق !

763
01:16:52,571 --> 01:16:57,075
هل تعرف ماذا يكون هذا ؟
هل تعرف ما الذي فعلته بى ؟

764
01:17:09,630 --> 01:17:11,632
لا أحبّ هذا العمل,
يا سيدتي .

765
01:17:13,258 --> 01:17:15,260
أنا فقط أحاوله فعله.

766
01:17:19,765 --> 01:17:20,224
انتظر .

767
01:17:21,767 --> 01:17:23,268
انتظر .

768
01:17:26,939 --> 01:17:28,941
أنا سآخذه إليها.

769
01:17:35,989 --> 01:17:39,117
وإذا كان هناك آخرون ,
أرسلهم لي .

770
01:17:49,962 --> 01:17:51,588
جولي.

771
01:17:51,755 --> 01:17:53,924
لقد كنت ذاهبة لرؤية كاثرين.

772
01:17:54,049 --> 01:17:55,425
الكل يعرف ذلك.

773
01:17:56,635 --> 01:17:59,096
بدون تواجد لقسسه أو مستشارين؟
أو سائقي سيارات أجرة؟

774
01:17:59,096 --> 01:18:01,098
الجيش لم يكن مستعداً.

775
01:18:03,892 --> 01:18:06,311
سأذهب معك.

776
01:18:06,311 --> 01:18:08,313
شكراً.
إلى من هذه؟

777
01:18:50,772 --> 01:18:52,524
كنت أعتقد أنّها ستكرهني.

778
01:18:54,234 --> 01:18:56,528
زوجك
لم يبدأ الحرب.

779
01:18:56,778 --> 01:18:59,573
الجميع عرفوا أن هذا يمكن أن يحدث ,
وكذلك نحن.

780
01:19:21,678 --> 01:19:23,597
أنا سأتولى أمره.

781
01:19:23,680 --> 01:19:25,599
أنا سأذهب معك.

782
01:19:28,310 --> 01:19:31,021
نحن سنكون وحدة معاً.
حسنا ؟

783
01:19:32,314 --> 01:19:33,649
نحن لن ننظر.

784
01:19:33,649 --> 01:19:35,025
حسنا .

785
01:20:12,938 --> 01:20:15,566
الاتحاد الغربي
برقية

786
01:20:31,331 --> 01:20:32,875
جولي. . .

787
01:20:32,958 --> 01:20:36,128
هل تعتقدي أنه سيكون هناك
المزيد من البرقيات غدا؟

788
01:20:39,506 --> 01:20:42,050
إذا كان كذلك ,
تعالى وخذيني.

789
01:21:02,154 --> 01:21:05,490
باسم الأبّ ,
الابن والروح القدس، آمين.

790
01:21:07,242 --> 01:21:10,621
من الأعماق
أنا أبكي إليك، يا إلهي.

791
01:21:10,704 --> 01:21:12,706
إلهي ,
اسمع ندائي.

792
01:21:13,498 --> 01:21:18,378
دع آذانك صاغية 
إلى صوت تضرّعاتي.

793
01:21:18,378 --> 01:21:21,089
أنت، يا إلهي ,
من يحدد ظلمنا.

794
01:21:22,925 --> 01:21:24,801
إلهي ,
من يستطيع تحملهم؟

795
01:21:27,888 --> 01:21:29,681
معك تتواجد الرحمة.

796
01:21:32,226 --> 01:21:34,770
امنحهم راحة أبديّة ,
يا إلهي. . .

797
01:21:34,937 --> 01:21:37,356
وربما نور دائم
يضيء من فوقهم.

798
01:21:38,607 --> 01:21:42,778
ومن رحمة الرب ,
قد ينامون بسلام. آمين.

799
01:21:42,945 --> 01:21:45,906
باسم الأبّ ,
الابن والروح القدس.

800
01:21:52,371 --> 01:21:54,957
هل عندك أمنية الموت ,
يا جالواي؟

801
01:21:54,957 --> 01:21:56,959
لا يا سيدي.

802
01:21:56,959 --> 01:21:58,961
حسنا ,
إذا لماذا أنت هنا؟

803
01:22:03,507 --> 01:22:05,884
لأنني أعرف هؤلاء الموتى من الفتية
سيكونون هنا، يا سيدي

804
01:22:14,768 --> 01:22:16,937
لماذا أنت لست بجندي؟

805
01:22:16,937 --> 01:22:18,939
أنت تملك الشجاعة لذلك.

806
01:22:18,939 --> 01:22:20,941
أبي كان جنديا.

807
01:22:20,941 --> 01:22:24,945
جدي، واثنان من
أجدادي العظام كانوا جنوداً أيضاً.

808
01:22:25,028 --> 01:22:26,947
تباً ,
لهذا أنا جئت هنا لأكون كذلك.

809
01:22:27,906 --> 01:22:30,617
كلّ منهم فقد ساقاً
في الحرب الأهلية.

810
01:22:30,617 --> 01:22:33,328
وجدي العظيم جالواي ,
فقد يساره. . .

811
01:22:33,328 --> 01:22:36,290
وجدي العظيم ريد
فقد يمينه.

812
01:22:37,749 --> 01:22:40,794
لقد التقوا في محل لبيع الأحذية
في جالفيستون.

813
01:22:40,878 --> 01:22:44,131
في كلّ سنة بعد ذلك، وفي نفس اليوم ,
وفي نفس محل الأحذية، يجتمعا معا. . .

814
01:22:44,214 --> 01:22:47,009
ويختاران زوجا جديداً
من الأحذية لهما.

815
01:22:47,176 --> 01:22:49,011
أنت تستخف بي.
لا،يا سيدي

816
01:22:49,178 --> 01:22:50,637
أقسم بالرب .

817
01:22:52,139 --> 01:22:55,726
على أية حال، أحدهم يملك بنتاً ,
وآخر عنده ابن. . . أجدادي.

818
01:22:55,726 --> 01:22:59,188
ماذا تتوقع من بعض الأفراد منهم
بأن يكون عندهم نفس حجم الحذاء؟

819
01:23:01,356 --> 01:23:04,860
أنا لا أعرف، يا سيادة العقيد.
كان يجب أن يكون، أتوقع.

820
01:23:04,860 --> 01:23:06,320
نعم.

821
01:23:07,571 --> 01:23:09,031
أن يكون.

822
01:23:10,866 --> 01:23:14,620
سيدي،عائلة جالواي كانوا متواجدين في كلّ
حرب قاتلت فيها البلاد.

823
01:23:14,786 --> 01:23:19,166
لكن عندما أتوا إلى هذه ,
لا أعتقد بإمكاني أن أوقف الحرب.

824
01:23:20,292 --> 01:23:23,003
أنا اعتقدت أنه ربّما
ربما أحاول وأفهم أحدهم.

825
01:23:24,129 --> 01:23:27,174
ربما أساعد الناس ليعودوا لموطنهم الأصلي
فهمت.

826
01:23:29,885 --> 01:23:32,471
أنا أتصور
يمكنني أن أفعل ذلك بشكل أفضل. . .

827
01:23:32,471 --> 01:23:35,182
التقاط الصور بآلة تصوير
أفضل من أن أطلق ببندقية.

828
01:23:38,602 --> 01:23:39,895
حسنا. . .

829
01:23:42,397 --> 01:23:45,275
أنا متأكد من أملي بأنك ستفعلها
من خلال هذا.

830
01:23:44,816 --> 01:23:46,360
أنت أيضا ,
يا سيادة العقيد.

831
01:23:56,286 --> 01:23:58,830
لقد قاتلنا جيدا اليوم.

832
01:24:12,678 --> 01:24:16,682
لقد اختبرنا نظامهم ,
و تعلمنا قدرتهم .

833
01:24:18,100 --> 01:24:20,102
مدفعيتهم مؤثرة ...

834
01:24:22,104 --> 01:24:27,067
... لذا يجب أن نقترب منهم
فلا يستطيعوا استخدامها .

835
01:24:29,069 --> 01:24:33,073
سوف نخطفهم بثني الحزام .

836
01:25:40,140 --> 01:25:42,142
يمين 20!

837
01:25:58,617 --> 01:26:00,661
ضعه فوقهم مباشرة .

838
01:26:50,669 --> 01:26:53,255
من أجل شجاعة من 
ماتوا ...

839
01:26:54,923 --> 01:26:56,925
و من أجل من سيموتون ...

840
01:26:57,551 --> 01:26:59,553
أنا ممتن .

841
01:27:12,941 --> 01:27:15,944
السادسة و 9 دقائق صباحا.
منطقة قاع القناة .

842
01:27:16,695 --> 01:27:18,113
سيدي ,العقيد

843
01:27:20,365 --> 01:27:22,701
النقيب نادال.
يا سيدي.

844
01:27:27,789 --> 01:27:29,249
ماذا حدث ,
سيدي؟

845
01:27:29,249 --> 01:27:31,251
لا توجد مشكلة ,
عدا أنه لا توجد هناك مشكلة.

846
01:27:37,799 --> 01:27:40,928
الأفضل أن تعود إلى تلّ النمل الأبيض.
ستكون أفضل حالاً. هيا اذهب.

847
01:27:40,928 --> 01:27:42,930
حسنا،يا سيدي
هيا بنا!

848
01:27:43,222 --> 01:27:45,224
حسنا ,
مرر الكلمة.

849
01:27:45,474 --> 01:27:49,228
كلّ واحد منا يطلق ثلاث طلقات
على أيّ شيء يثير الشكّ.

850
01:27:49,478 --> 01:27:50,687
عند إشارتي.

851
01:28:13,502 --> 01:28:16,505
هم سيهاجموننا مثل هذا
على طول محيط كامل.

852
01:28:16,588 --> 01:28:18,507
علينا أن نتراجع للوراء
إلى ذلك التلّ , تل النمل الأبيض.

853
01:28:18,590 --> 01:28:19,800
الأفضل أن نبقى  هنا ,
يا سيدي!

854
01:28:21,260 --> 01:28:22,678
اللعنة .

855
01:28:26,348 --> 01:28:28,058
نحن بحاجة إلى دكتور!

856
01:28:34,690 --> 01:28:36,525
سيدي! سيدي!

857
01:28:36,608 --> 01:28:38,902
النقيب إدواردز، سرية تشارلي ,
على امتداد التلال.

858
01:28:38,902 --> 01:28:40,362
بوب.

859
01:28:40,362 --> 01:28:42,030
إنهم داخل المدفعية!

860
01:28:42,030 --> 01:28:43,490
أحتاج. . .

861
01:28:49,705 --> 01:28:53,250
السابعة و 15 دقيقة صباحا
منطقة قمة الجبل .

862
01:29:11,143 --> 01:29:12,853
أحتاج قنبلة يدوية!

863
01:29:24,907 --> 01:29:27,159
اذهب، ويلي!
هيا بنا، لنذهب!

864
01:29:32,831 --> 01:29:34,374
جودبولدت سقط!

865
01:29:37,794 --> 01:29:38,921
سأحضره !

866
01:29:46,261 --> 01:29:47,721
ويلي!

867
01:30:02,611 --> 01:30:03,946
خذ هؤلاء الرجال لمساعدتك!

868
01:30:04,029 --> 01:30:08,825
نقيب ديلون، خد سرية برافو
لإرسال فصيلة الجنود عبر  منطقة الإنزال. . .

869
01:30:08,909 --> 01:30:10,911
وعليك مساندة سرية تشارلي .

870
01:30:11,078 --> 01:30:13,497
برافو - ستّة ,
هذا تروجان ثلاثة.

871
01:30:13,705 --> 01:30:16,917
وأخبر سرية تشارلي
أن يجعلوا الفجوات بينهم صغيرة قدر الإمكان.

872
01:30:16,917 --> 01:30:19,795
سأسقط بعض المدفعية
فوقهم مباشرة !

873
01:30:19,795 --> 01:30:21,171
سرية تشارلي ,
ضيقوا فجواتكم.

874
01:30:21,171 --> 01:30:23,799
نتعرض إلى هجوم يأتى من أعلى موقعكم تماما .

875
01:30:23,799 --> 01:30:25,467
لقد تم أجتياحنا!

876
01:30:25,717 --> 01:30:28,345
لا، يا جماعة!
نحن سنربح هذه المعركة.

877
01:31:14,600 --> 01:31:18,937
نعم يا سيدي، لقد جلبوا قوة رئيسية
من كتيبة من الفيتناميين ضدّنا أيضا.

878
01:31:18,937 --> 01:31:21,982
سيادة العقيد، أنا آمرك بأنّ ترسل
سرية أخرى من التعزيزات. . .

879
01:31:22,024 --> 01:31:26,028
لكي نتحرك في أسرع وقت ممكن
لكي ننجزها بدون أي مخاطر.

880
01:31:26,028 --> 01:31:28,614
انتهى.
كم هي سيئة يا هال؟

881
01:31:33,493 --> 01:31:35,704
بدأت أصبح رياضي جيد
في الأسفل هنا،يا سيدي

882
01:31:38,040 --> 01:31:40,292
ابتعد عن الطريق!

883
01:31:49,718 --> 01:31:52,262
الدكتور!
أحضر الدكتور إلى هنا!

884
01:31:56,600 --> 01:31:59,978
يا جندي, ما هو اسمك؟
جيمي ناكاياما.

885
01:32:00,062 --> 01:32:02,022
لقد رزقت اليوم بمولود جديد.

886
01:32:02,147 --> 01:32:04,399
- أوه، رائع ! مبروك!
- شكر!

887
01:32:09,029 --> 01:32:10,405
دكتور!

888
01:32:10,405 --> 01:32:12,741
دكتور!

889
01:32:15,536 --> 01:32:17,829
لا تستطيع أخد أي صورة
أجلس بالأسفل هناك , أيها الصغير.

890
01:32:21,041 --> 01:32:22,709
في الأسفل ,
هناك بالضبط.

891
01:32:27,589 --> 01:32:29,508
أنا لست محارب ,
يا سيدي

892
01:32:29,049 --> 01:32:31,051
لم يعد لهذا الشيء وجود اليوم ,
يا فتى.

893
01:32:36,098 --> 01:32:37,307
اللعنة .

894
01:32:39,852 --> 01:32:41,895
لماذا تلك الهاونات لا تطلق النار؟

895
01:32:41,895 --> 01:32:43,897
ما المشكلة هنا؟

896
01:32:44,147 --> 01:32:45,607
هذه الأنابيب ساخنة جدا ,
يا سيدي

897
01:32:45,607 --> 01:32:48,235
أنا خائف أن
تسخن وتفجّرنا كلّنا.

898
01:32:48,235 --> 01:32:51,363
نحن لا نستطيع تبريدهم
لأننا كلنا نعاني من نقص الماء.

899
01:32:57,578 --> 01:32:59,580
تعال!
ماذا تنتظر؟

900
01:32:59,580 --> 01:33:01,582
جيمي، تعال.

901
01:33:02,708 --> 01:33:04,459
هيا ,هيا ,هيا ,

902
01:33:04,459 --> 01:33:06,795
نعم، واحد آخر.

903
01:33:28,483 --> 01:33:30,235
أيها السادة ,

904
01:33:30,235 --> 01:33:32,237
استعدوا للدفاع عن أنفسكم.

905
01:33:42,706 --> 01:33:43,916
قنبلة يدوية!

906
01:34:23,372 --> 01:34:27,042
نحن نخترق خطوطهم
من جميع الجوانب .

907
01:34:28,877 --> 01:34:31,922
تاهنينا يا سيادة العقيد ,
لقد هزمت الأمريكيين.

908
01:34:32,005 --> 01:34:34,633
لا! لا!
توقف!

909
01:34:34,633 --> 01:34:38,720
طيارينا لا يرون العدو.
هم لا يستطيعون اختيار حلفائنا.

910
01:34:38,887 --> 01:34:40,472
برافو ستّة ,
قولوا مرة أخرى.

911
01:34:40,639 --> 01:34:43,851
عليك أن تخبر قائد
سريتك ليشعل دخاناً الآن.

912
01:34:43,851 --> 01:34:47,104
- يحتاجون لتحديد خطوط القتال الآن!
- نحن ليس لدينا خطوط قتال!

913
01:34:47,354 --> 01:34:50,482
لدينا أعداء وحلفاء
مجتمعين كلهم في مكان واحد.

914
01:34:50,691 --> 01:34:52,651
سيدي ,
محيطنا الدفاعي ينهار.

915
01:34:52,693 --> 01:34:54,862
سرية ألفا و سرية برافو
لا تستطيعان الصمود.

916
01:34:54,862 --> 01:34:56,864
سرية تشارلي
تجتاح.

917
01:34:59,741 --> 01:35:01,827
نداء الشبكة!
نداء الشبكة!

918
01:35:01,994 --> 01:35:03,829
أبق هذه الشبكة واضحة .

919
01:35:19,761 --> 01:35:21,096
بسرعة !

920
01:35:25,350 --> 01:35:26,894
السهم المكسور!

921
01:35:29,605 --> 01:35:31,773
السهم المكسور!

922
01:35:31,815 --> 01:35:34,860
أقولها ثانية!
السهم المكسور!

923
01:35:34,860 --> 01:35:37,112
لدينا السهم المكسور

924
01:35:37,112 --> 01:35:38,697
أنا أؤكد.
سهم مكسور.

925
01:35:38,697 --> 01:35:40,616
السهم المكسور أكّدت.

926
01:35:40,699 --> 01:35:41,825
السهم المكسور؟

927
01:35:41,825 --> 01:35:43,994
ذلك يعني بأنّ وحدة أمريكية
قد اجتيحت.

928
01:35:43,994 --> 01:35:46,872
إنها تتطلب في كل معركة تدخل
 طائرة قتال للمساعدة.

929
01:35:46,872 --> 01:35:50,000
يا إلهي ,
ليس هناك مخبأ الآن.

930
01:36:11,355 --> 01:36:13,982
 تقرير سرية تشارلي!
الإشارة انتهت!

931
01:36:13,982 --> 01:36:16,235
تقرير سرية برافو !

932
01:36:16,235 --> 01:36:20,239
حسنا!
الطائرات في طريقهم ، يا سيادة عقيد!

933
01:36:21,114 --> 01:36:22,241
سيدي!

934
01:36:26,245 --> 01:36:27,746
حسنا!

935
01:36:38,715 --> 01:36:41,093
عندنا طائرات
في كل ألف قدم. . .

936
01:36:41,093 --> 01:36:44,221
من 7 آلاف إلى 35 ألف . .
نحن سنحصل عليهم،يا سيدي!

937
01:36:46,223 --> 01:36:49,768
الشمال المتقدّم
على موقعنا في 1 -5-0.

938
01:37:07,828 --> 01:37:09,997
تسعة -  ستّة -  اثنان
 -  خمسة -  صفر - سبعة

939
01:37:17,588 --> 01:37:20,465
إنهم يقتربون أكثر
على 3-1 -5 درجات!

940
01:37:20,465 --> 01:37:24,219
إنها 0-5-0!
أكرر، 0-5-0!

941
01:37:30,475 --> 01:37:31,852
اللعنة.

942
01:37:43,572 --> 01:37:47,576
السرية ظهرت على المكشوف في الملأ ,
الشمال المتقدم من موقعنا.

943
01:37:47,576 --> 01:37:50,871
هم يتقدّمون على
3 - 1 - 5 درجات  في 1 - 5 - 0.

944
01:37:52,706 --> 01:37:56,251
إنهم يقتربوا أكثر على
 3 - 1 - 5 درجات  في 0 - 5 - 0  . . .

945
01:37:56,251 --> 01:37:59,338
تشارلي، أتصل بهذا السافل  !

946
01:37:59,338 --> 01:38:01,340
أتصل به لوقف هذا الآن !

947
01:38:01,340 --> 01:38:02,216
إسحبوا!

948
01:38:04,468 --> 01:38:06,220
إنبطحوا !

949
01:38:33,372 --> 01:38:36,250
تشارلي، استمع لي.
أنت تبقينا على قيد الحياة الآن.

950
01:38:36,250 --> 01:38:39,127
أنس ذلك الشخص
وأنت ستجعلهم يأتون أيضا.

951
01:38:39,336 --> 01:38:40,879
أنت تفعل المطلوب ,
يا بني.

952
01:38:43,340 --> 01:38:45,342
سبعة - أوه - أثنين. . .

953
01:38:45,342 --> 01:38:47,344
أهجم ضدّ خطّ الشجرة.

954
01:38:58,438 --> 01:39:01,066
الدكتور!
 الدكتور!

955
01:39:15,789 --> 01:39:18,917
أوه، يا إلهي! جيمي.
هل تعرف هذا الرجل؟

956
01:39:19,001 --> 01:39:21,086
تعرفه؟ تكلّمت معه.
تكلّمت معه فقط!

957
01:39:21,962 --> 01:39:23,964
جيمي ,
هل تسمعني؟

958
01:39:23,964 --> 01:39:26,216
إنه جو.
إنه جو جالواي.

959
01:39:26,216 --> 01:39:29,553
إن الدكتور سيعطيك مورفين.
نحن سنخرجك من هنا.

960
01:39:36,185 --> 01:39:39,229
يجب علينا أن نأخذه إلى
منطقة الإنزال. امسك ساقيه!

961
01:39:51,491 --> 01:39:54,369
يجب علينا أن نخرجه من هنا
يا !  يا !

962
01:39:54,369 --> 01:39:57,331
أنا لا أستطيع مساعدتك!
يجب عليك فعل ذلك بمفردك!

963
01:39:57,331 --> 01:39:59,958
دعه يدخل في تلك المروحية، حسنا ؟
نعم يا سيدي

964
01:40:58,934 --> 01:41:01,311
أخبر زوجتي أنني أحبّها. . .

965
01:41:01,478 --> 01:41:03,564
وطفلي!

966
01:41:03,564 --> 01:41:06,108
أنت ستخبرهم!

967
01:42:31,318 --> 01:42:32,903
نقيب نادال.
سيدي. . .

968
01:42:32,903 --> 01:42:35,572
الآن سوف نرجعهم  على أعقابهم ,
 لقد حصلنا على فترة هدوء.

969
01:42:35,572 --> 01:42:36,907
أريدك أن تهاجم.

970
01:42:37,074 --> 01:42:39,785
أريدك أن تذهب إلى هناك
وأن تنقذ تلك الفصيلة المتفككة.

971
01:42:39,785 --> 01:42:42,913
نعم يا سيدي!
الفرقة الأولى، تقدموا!

972
01:42:44,581 --> 01:42:46,917
تعالوا هنا، يا رجال.
تحرّكوا!

973
01:42:51,088 --> 01:42:52,422
أضف خمسين.

974
01:42:53,090 --> 01:42:55,092
استمروا بتحريك
المدفعية للأمام!

975
01:42:55,092 --> 01:42:57,469
استمروا بتحريك
المدفعية للأمام!

976
01:42:57,553 --> 01:42:58,679
انشروها!

977
01:43:02,724 --> 01:43:04,810
حركوها !

978
01:43:07,896 --> 01:43:10,774
حركوها !
استمروا بالحركة للأمام!

979
01:43:26,623 --> 01:43:29,209
العريف سافدج ,
أنتم أيها الرجال ما زلتم هنا؟

980
01:43:47,686 --> 01:43:50,397
لدينا 40 قتيلا 
 و أثنين مفقودين .

981
01:43:50,397 --> 01:43:52,399
هذه هي آخر الإحصائيات.
انتهى.

982
01:44:22,137 --> 01:44:25,766
أنه يوم لطيف ,
سيادة العريف سافدج.

983
01:44:33,732 --> 01:44:36,777
مات أربعون ,
اثنان غير محسوبين،يا سيدي

984
01:44:36,777 --> 01:44:38,779
نعم.

985
01:44:39,655 --> 01:44:42,533
حسنا، يا شباب ,
دعنا نوقظهم ونخرجهم من هنا.

986
01:44:51,291 --> 01:44:54,169
دعنا نبعدهم عن هنا
وننقلهم على المروحية!

987
01:44:57,256 --> 01:44:59,925
لأن أغلب الرجال
قد نقلوا على المروحية. . .

988
01:44:59,925 --> 01:45:01,426
هم من سرية تشارلي. . .

989
01:45:01,510 --> 01:45:03,011
أريدك أن تأخذ مكانهم.

990
01:45:03,011 --> 01:45:06,807
أنا سأريك أين. اتبعني.
نعم، سيدي! دعنا نذهب!

991
01:46:04,615 --> 01:46:07,034
سيادة النقيب، هل حفر رجالك
بعض من درجات إطلاق النار.

992
01:46:07,284 --> 01:46:09,411
إرمي بعض من التراب على تلك الأجسام ,
وسيطر على الرائحة.

993
01:46:09,494 --> 01:46:11,413
حسنا ,
يا سيادة الرقيب الأول.

994
01:46:11,496 --> 01:46:15,667
نوع من الطرازات التي تجعلك تتمنى
بأن توقّع للغوّاصات، أليس كذلك؟

995
01:46:15,751 --> 01:46:20,130
مركز قادة الفرقة يريدك أن تخرج
على المروحية الأولى عند الفجر.

996
01:46:20,297 --> 01:46:23,926
أيّ أبله يستمرّ بطلب ذلك
في منتصف معركة ملعونة؟

997
01:46:23,926 --> 01:46:26,803
- يريد الفريق ويسموريلاند أن يعمل اجتماع.
- أعطيني السماعة.

998
01:46:27,763 --> 01:46:29,515
أنا في معركة. . .

999
01:46:29,515 --> 01:46:32,559
وأنا أعترض على هذا الطلب
للعودة إلى سيجون.

1000
01:46:32,643 --> 01:46:34,811
الآن ,
أنا لن أترك رجالي.

1001
01:46:34,394 --> 01:46:36,396
هل ذلك واضح؟
أنتهي.

1002
01:46:43,904 --> 01:46:45,906
هناك اثنان من رجالي
غير محسوبين هناك. . .

1003
01:46:45,906 --> 01:46:47,908
و أينما كانت أسوأ المعارك .....

1004
01:46:47,908 --> 01:46:49,743
لذا هم سيكونا
هناك في هذا المكان .

1005
01:46:49,910 --> 01:46:52,621
- دعنا نذهب ونحضرهم عليهم.
- أنا معك، سيدي

1006
01:46:52,621 --> 01:46:54,164
حسنا.

1007
01:46:54,164 --> 01:46:55,749
دعنا نذهب.

1008
01:48:48,987 --> 01:48:50,989
هم. . .

1009
01:48:51,240 --> 01:48:52,824
أحضروا واحدا آخر. . .

1010
01:48:52,991 --> 01:48:54,993
أوه، يا إلهي.
جولي، إنه لك .

1011
01:49:43,000 --> 01:49:45,460
لقد مات وأوفى بوعدي.

1012
01:50:16,617 --> 01:50:18,368
سيدي ,
إنهم يأمروننا بالخروج.

1013
01:50:18,619 --> 01:50:20,996
كلّنا.

1014
01:50:20,996 --> 01:50:23,248
إنهم سيزحفون
تعزيزاتهم للأمام.

1015
01:50:23,498 --> 01:50:25,959
إنهم لا يفهمون
أي شيء، أليس كذلك؟

1016
01:50:26,585 --> 01:50:28,128
لا أستطيع الخروج.

1017
01:50:31,256 --> 01:50:33,717
إنه ينتظر هناك في كهف ما,
وهذا ما يريده.

1018
01:50:33,717 --> 01:50:35,969
في اللحظة التي يرى بها الجنود الأحياء
الذين يقفزون من المروحية. . .

1019
01:50:35,969 --> 01:50:38,847
هو سيكون من حولنا
وبعد ذلك سيحصل على الذي يريده.

1020
01:50:38,847 --> 01:50:41,225
سيحصل على مذبحته.

1021
01:50:49,733 --> 01:50:52,361
أطلب تصريح للانضمام ثانية
إلى خطوط القتال، يا سيدي

1022
01:50:56,114 --> 01:50:57,950
حسنا، يا بني.

1023
01:51:01,954 --> 01:51:03,956
جاري أوين ,
يا سيدي

1024
01:51:26,520 --> 01:51:29,231
أتسائل في الذي كان يدور في
عقل كوستر عندما أدرك. . .

1025
01:51:29,481 --> 01:51:31,817
أنه يقود رجاله
إلى مذبحة.

1026
01:51:33,485 --> 01:51:36,029
سيدي ,
كوستر كان قطة.

1027
01:51:38,031 --> 01:51:39,950
أنت لست كذلك.

1028
01:51:42,744 --> 01:51:44,538
اللعنة.

1029
01:51:49,543 --> 01:51:51,003
الجحيم.

1030
01:51:54,506 --> 01:51:56,508
إنهم الآن يخطّطون
في هجومهم النهائي . . .

1031
01:51:56,758 --> 01:51:58,760
 الذي سينهينا.

1032
01:51:59,720 --> 01:52:02,055
هم سيقضموننا طوال اللّيل ,
ثمّ. . .

1033
01:52:02,264 --> 01:52:05,225
ينزلوا فجرا و يضربوننا
بكلّ شيء يملكونه.

1034
01:52:06,768 --> 01:52:09,229
ذلك ما سأفعله لو كنت مكانه.

1035
01:52:14,276 --> 01:52:18,030
سيادة الرقيب الأول، وزّع
الذخيرة الأخيرة.

1036
01:52:18,030 --> 01:52:20,032
نعم يا سيدي.

1037
01:52:26,538 --> 01:52:30,209
استخدم الظلام للتحرك إلى الموقع.
و أنا سأستدعى الاحتياط .

1038
01:52:31,001 --> 01:52:33,962
سوف نجتاحهم تماما .
قبل أن يكونوا جاهزين .

1039
01:53:16,046 --> 01:53:19,007
الخامسة و 57 دقيقة صباحا
اليوم الثالث .

1040
01:53:40,988 --> 01:53:42,281
ثبتوا الحراب.

1041
01:58:00,038 --> 01:58:02,583
لقد كنت متعجّبا
كيف شعر كوستر،يا سيدي

1042
01:58:04,042 --> 01:58:05,794
أنت يجب عليك أن تسأله.

1043
01:58:14,511 --> 01:58:17,055
لقد أجتاز الأمريكيين خطوطنا .

1044
01:58:18,765 --> 01:58:21,727
ليس لدينا جنود بينهم
و كذلك قائد الإشارة .

1045
02:00:24,516 --> 02:00:26,018
العريف سافدج!

1046
02:00:34,818 --> 02:00:37,070
تفحص الموتى من الأعداء
من أجل الوثائق . .

1047
02:00:37,070 --> 02:00:39,531
وأنا وجدت هذا لدى الرجل
الذي حاول طعنك.

1048
02:00:39,781 --> 02:00:42,284
ترجمت بعضه ,
معظمه أشياء شخصية.

1049
02:00:42,492 --> 02:00:45,078
اعتقدت أنك تريد أن تلقي
نظرة إليه.

1050
02:01:17,069 --> 02:01:19,780
- ماذا كان ذلك؟
- إنها مدفعيه أمريكية.

1051
02:01:22,491 --> 02:01:24,451
نيران صديقة.

1052
02:01:24,493 --> 02:01:26,411
كم عدد الإصابات؟

1053
02:01:28,664 --> 02:01:31,333
بحقّ الجحيم ماذا حدث هنا ,
يا جو؟

1054
02:01:35,963 --> 02:01:37,548
يا، جو.

1055
02:01:39,299 --> 02:01:41,301
سيادة العقيد مور!

1056
02:01:43,804 --> 02:01:46,014
سيادة العقيد!
سيادة العقيد مور!

1057
02:01:48,517 --> 02:01:51,061
ما هو مفتاح نصرك؟
سيدي، أخبرنا ما هو شعورك.

1058
02:01:51,228 --> 02:01:53,313
هل تشعر أن الولايات
سوف تجبر. . .

1059
02:01:53,480 --> 02:01:55,315
لتأخذ الجزء الشمالي من فيتنام
بجدية أكثر؟

1060
02:01:55,315 --> 02:01:58,443
كيف تشعر بـ
فقدان رجالك،يا سيدي؟

1061
02:01:58,527 --> 02:02:01,238
هل أخبرت
عائلاتهم،يا سيدي؟

1062
02:03:16,522 --> 02:03:18,440
أنا مسرور لقد فعلتها ,
يا بني.

1063
02:03:19,566 --> 02:03:21,777
شكرا لك، سيدي
أنت أيضا.

1064
02:03:26,740 --> 02:03:28,742
أنا لن أغفر لنفسي.

1065
02:03:31,078 --> 02:03:32,746
لأي شيء،يا سيدي؟

1066
02:03:37,960 --> 02:03:39,795
بأنّ رجالي. . .

1067
02:03:43,715 --> 02:03:46,176
بأنّ رجالي ماتوا وأنا لم أمت.

1068
02:04:08,448 --> 02:04:10,492
سيدي، أنا لا. . .

1069
02:04:10,659 --> 02:04:13,328
أنا لا أعرف كيف
أروي هذه القصّة.

1070
02:04:14,746 --> 02:04:16,999
حسنا، يجب عليك ذلك  ,
يا جو.

1071
02:04:18,750 --> 02:04:21,795
أخبر الشعب الأمريكي
ما فعله هؤلاء الرجال هنا.

1072
02:04:26,508 --> 02:04:28,760
أخبرهم كيف
مات أعضاء فرقتي.

1073
02:04:35,309 --> 02:04:36,768
نعم يا سيدي.

1074
02:04:41,481 --> 02:04:43,066
شكرا لك.

1075
02:05:30,989 --> 02:05:34,201
كلّ رجالنا، الأحياء و الموتى ,
هم خارج الحدود،يا سيدي

1076
02:05:34,284 --> 02:05:36,203
أحسنت صنعا ,
 يا سيادة الرقيب الأول.

1077
02:06:42,019 --> 02:06:43,729
مجرد مأساة .

1078
02:06:44,771 --> 02:06:47,774
سوف يعتقدون ان ذلك 
كان نصرا لهم .

1079
02:06:48,358 --> 02:06:51,320
لذلك هذه ستصبح حرب أمريكية.

1080
02:06:54,198 --> 02:06:56,200
و سوف تكون النهاية كما هي .

1081
02:06:57,075 --> 02:07:00,037
فيما عدا عدد من سيموتون
قبل أن ننتصر .

1082
02:07:33,570 --> 02:07:36,657
في سيجون، رؤساء هال مور
يهنؤنه. . .

1083
02:07:36,740 --> 02:07:39,701
لمقتل أكثر من 1800
جندي من الأعداء.

1084
02:07:40,994 --> 02:07:43,330
ثمّ أمروه لقيادة
رجال سلاح الفرسان السابع. . .

1085
02:07:43,455 --> 02:07:45,791
عاد إلى وادي الموت.

1086
02:07:45,958 --> 02:07:47,793
قادهم. . .

1087
02:07:47,960 --> 02:07:50,045
وقاتل بجانبهم. . .

1088
02:07:50,045 --> 02:07:52,756
لأكثر من 235 يوم .

1089
02:08:14,528 --> 02:08:17,489
- الأطفال، يذهبون للنوم.
- أليس هناك شخص ما عند الباب؟

1090
02:08:17,531 --> 02:08:19,783
اذهبوا للنوم!

1091
02:09:00,032 --> 02:09:03,243
- يا أطفال , لقد عاد أبوكم للمنزل .
- أبى !

1092
02:09:09,249 --> 02:09:12,252
البعض لديهم عائلات تنتظر.

1093
02:09:12,252 --> 02:09:16,048
والآخرين، عائلتهم الوحيدة
ستكون الرجال الذين نزفوا بجانبهم.

1094
02:09:16,048 --> 02:09:20,052
لم يكن هناك فرق ,
لا أعلام. . .

1095
02:09:20,052 --> 02:09:22,763
لا وجود لحرس شرف
يرحّبوا بعودتهم.

1096
02:09:23,931 --> 02:09:27,476
لقد دخلوا الحرب لأن
بلادهم أمرتهم بذلك.

1097
02:09:27,559 --> 02:09:30,521
لكن في النهاية كلهم قاتلوا
ليس لبلادهم أو لعلمهم.

1098
02:09:32,022 --> 02:09:34,274
لقد كافحوا من أجل بعضهم البعض. . .

1099
02:09:38,195 --> 02:09:39,780
عزيزتي باربرا. . .

1100
02:09:39,947 --> 02:09:44,993
أنا لا أملك الكلمات لكي أبدي لك 
حزني على فقدان جاك.

1101
02:09:46,286 --> 02:09:48,747
إنّ العالم أصغر
بدونه.

1102
02:09:49,790 --> 02:09:52,501
لكنّي أعرف بأنّه مع الرب
والملائكة.

1103
02:09:52,668 --> 02:09:56,421
وحتى الجنة قد أصبحت أفضل
بوجوده هناك.

1104
02:09:57,965 --> 02:10:00,050
أنا أعرفك، أيضا ,
و متأكّد من هذا. . .

1105
02:10:00,050 --> 02:10:03,720
ورغم هذه المعرفة
لا أستطيع التقليل من فقدانه. . .

1106
02:10:03,804 --> 02:10:05,722
و حزنك.

1107
02:10:06,765 --> 02:10:10,018
بالاحترام والمودّة الدائمة ,
هال مور.

1108
02:10:22,990 --> 02:10:25,242
نحن الذين رأينا الحرب. . .

1109
02:10:25,242 --> 02:10:27,536
ولن نتوقّف عن رؤيتها.

1110
02:10:30,289 --> 02:10:34,042
في صمت الليل ,
سنسمع الصيحات دائما.

1111
02:10:38,255 --> 02:10:40,507
لذا هذه قصّتنا. . .

1112
02:10:42,050 --> 02:10:44,761
لـقد كنا جنودا لمرة واحدة . . .

1113
02:10:44,761 --> 02:10:46,763
وصغار

1114
02:11:04,740 --> 02:11:07,784
أسماء رجال سلاح الفرسان السابع 
الذين ماتوا في وادي لا درانج .

1115
02:11:07,784 --> 02:11:10,746
مذكورين على اللوحة الثالثة شرق
النصب التذكاري لحرب فيتنام .

1116
02:11:13,790 --> 02:11:17,794
على يسارهم و يمينهم أسماء
ل 58 ألف من رفقائهم في الجيش.

1117
02:11:19,796 --> 02:11:23,800
و هذه أسماء من ماتوا في
منطقة هبوط أشعة إكس .

ضبط توقيت الترجمة 
مهندس: محمد نبيل قاياتى


