1
00:00:39,572 --> 00:00:43,372
 yuyo22 : ترجمة وأعداد 
akane2ranma@yahoo.com 

2
00:00:58,091 --> 00:01:01,492
www.dvd4arab.com

3
00:01:16,543 --> 00:01:18,135
<i>، في هذا العالم</i>

4
00:01:19,179 --> 00:01:22,307
<i>، في مكان غريب بشكل لايمكن تصوره</i>

5
00:01:23,983 --> 00:01:29,615
<i>غابة عميقة
يمكن أن نسقط بها فجأة</i>

6
00:01:30,356 --> 00:01:32,984
<i>. في مكان ما هناك</i>

7
00:01:36,963 --> 00:01:38,760
<i>كل شيء</i>

8
00:01:39,199 --> 00:01:44,728
<i>. بدأ في عمق هذه الغابة الكثيفة</i>

9
00:01:58,351 --> 00:02:02,151
<i>CHUN Jeong-myoung</i>

10
00:02:06,292 --> 00:02:09,955
<i>EUN Won-jae</i>

11
00:02:13,733 --> 00:02:17,225
<i>SHIM Eun-kyung</i>

12
00:02:21,441 --> 00:02:24,774
<i>JIN Ji-hee</i>

13
00:02:45,598 --> 00:02:49,364
<i>yuyo22 : ترجمة وأعداد </i>

14
00:03:11,024 --> 00:03:13,223
منتجاتنا هي فريدة نوعاً ما

15
00:03:13,258 --> 00:03:15,423
. حتى المستهلكين الشباب يحبونه جداً

16
00:03:15,662 --> 00:03:18,460
. سيدي ، أرجو المعذرة ، لدي مكالمة

17
00:03:19,165 --> 00:03:20,632
مرحباً ؟

18
00:03:21,901 --> 00:03:24,165
<i>لماذا لم تجب على هاتفك ؟</i>

19
00:03:24,370 --> 00:03:25,598
كيف تشعرين ؟

20
00:03:27,640 --> 00:03:29,574
<i>. سأذهب اليوم إلى المستشفى </i>

21
00:03:29,709 --> 00:03:30,903
. هاي - يونغ

22
00:03:32,178 --> 00:03:34,146
. لقد أخبرتك من قبل

23
00:03:34,247 --> 00:03:38,343
<i>متى ؟ متى أخبرتني ؟</i>

24
00:03:38,851 --> 00:03:41,012
<i>لماذا أنت غير مبال بذلك ؟ </i>

25
00:03:41,154 --> 00:03:43,145
<i>أنا حامل 
. منذ أربعة أسابيع</i>

26
00:03:43,289 --> 00:03:45,973
أخبرتك بذلك
. مائة مرة

27
00:03:46,008 --> 00:03:48,657
. لست شخص غير مسؤول

28
00:03:48,761 --> 00:03:50,524
<i>ماذا بشأني ؟</i>

29
00:03:50,697 --> 00:03:52,824
<i>ماذا أفعل الآن ؟</i>

30
00:03:52,899 --> 00:03:55,459
<i>، إذا كنت غير مسؤول </i>

31
00:03:55,568 --> 00:03:57,934
<i>لماذا أنا مسؤولة عن كل شيء ؟ </i>

32
00:03:59,806 --> 00:04:02,342
<i>هل ينبغي عليك الذهاب إلى هناك
في مثل هذا الوقت ؟</i>

33
00:04:02,377 --> 00:04:04,071
! هاي - يونغ

34
00:06:08,434 --> 00:06:10,561
كم من الوقت تبقى لكي نصل ؟

35
00:06:12,038 --> 00:06:14,233
. ليس الكثير

36
00:06:14,507 --> 00:06:16,668
. نحن تقريباً هناك

37
00:06:17,744 --> 00:06:22,841
أعتقد أنه سيكون من الصعب 
. الخروج من الغابة هذه الليلة

38
00:06:26,719 --> 00:06:30,917
على أي حال ، ما هو أسمكِ ؟

39
00:06:34,594 --> 00:06:37,995
. يونغ - هى ، كيم يونغ - هى

40
00:06:40,733 --> 00:06:42,724
وأسمك ؟

41
00:06:43,035 --> 00:06:46,368
. أون -  سو ، لى أيون - سو

42
00:06:47,440 --> 00:06:50,568
هذا الأسم لا يليق برجل ؟

43
00:06:55,882 --> 00:07:01,115
إذاً ، لماذا تخرجين لوحدك 
في مثل هذا الوقت المتأخر ؟

44
00:07:01,587 --> 00:07:04,181
ألن يغضب والديك منكِ ؟

45
00:07:05,691 --> 00:07:10,856
خرجت للبحث عن
. دبوس شعر أختي

46
00:07:10,997 --> 00:07:13,693
. أنها قصة طويلة

47
00:07:14,167 --> 00:07:18,103
على أية حال ، أين يمكن أن يكون ؟

48
00:07:24,577 --> 00:07:26,101
. نحن تقريباً هناك

49
00:07:31,684 --> 00:07:33,709


50
00:07:33,953 --> 00:07:38,185
هل ذلك حقاً منزلك ؟

51
00:07:39,826 --> 00:07:43,557
<i>بيت الأطفال السعداء</i>

52
00:07:56,409 --> 00:07:58,274
، بالمناسبة

53
00:07:58,411 --> 00:08:03,041
ألستِ خائفة من
العيش هنا ؟

54
00:08:03,249 --> 00:08:05,349
. لا على الإطلاق

55
00:08:05,384 --> 00:08:08,820
هذا المكان هو 
. مريح بالنسبة لنا

56
00:08:09,622 --> 00:08:17,791
يونغ - هى ، تأكدي بأن تخبري أمكِ
. في المرة المقبلة قبل خروجك إلى الغابة 

57
00:08:19,465 --> 00:08:21,065
. آسف لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر

58
00:08:21,100 --> 00:08:24,558
لا بأس في ذلك
. سررت بمقابلتك

59
00:08:24,704 --> 00:08:28,800
. يا إلهي ، أنت مصاب بجروح خطيرة

60
00:08:30,977 --> 00:08:34,674
على أية حال ، أنت مرحب بك 
. في بيتنا

61
00:08:46,292 --> 00:08:47,925
هل هو نعسان ؟

62
00:08:47,960 --> 00:08:49,558
. يبدو كذلك

63
00:09:00,873 --> 00:09:04,104
. أود أن أقدم لك أطفالنا

64
00:09:05,878 --> 00:09:08,777
، هذا مان - بوك  
. أبني الأكبر

65
00:09:08,812 --> 00:09:11,676
. سيبلغ 13 هذه العام

66
00:09:12,552 --> 00:09:14,986
. هذه أبنتي جونغ - سون

67
00:09:15,021 --> 00:09:19,754
أنها أصغر أطفالنا
. وهي في السابعة ، لكنها ضعيفة إلى حد ما

68
00:09:19,859 --> 00:09:22,093
. وهذه يونغ - هى

69
00:09:22,128 --> 00:09:24,695
. أوه نعم ، أنتما تقابلتما من قبل

70
00:09:24,730 --> 00:09:30,259
هذه السيدة الصغيرة تفاجئنا
. أحياناً بمشيها في وقت متأخر من الليل

71
00:09:31,904 --> 00:09:34,338
، أطفالنا محبوبون جداً
أليس كذلك ؟

72
00:09:36,242 --> 00:09:37,766
. نعم

73
00:09:38,277 --> 00:09:44,477
، أعذرني
هل يمكنني أن أستعمل هاتفك ؟

74
00:09:44,584 --> 00:09:47,109
. هاتفي الخلوي لا يعمل

75
00:09:47,320 --> 00:09:52,041
أنا آسف ، لم يعد هاتفنا 
. قيد الخدمة منذ بضعة أيام

76
00:09:52,076 --> 00:09:56,762
، لقد أبلغنا عن هذا العطل
. لكن لم يأتي أحد حتى الآن

77
00:09:56,797 --> 00:09:58,889
. سيصلون هنا على الأرجح غداً

78
00:09:59,031 --> 00:10:01,363
أليس كذلك ، مان - بوك ؟

79
00:10:03,603 --> 00:10:06,936
. عزيزي ، يبدو منهك جداً

80
00:10:07,406 --> 00:10:08,873
هل تم تجهيز الغرفة في الطابق العلوي ؟

81
00:10:08,908 --> 00:10:11,811
، بالطبع ، الغطاء ، وجميع مستلزمات الراحة
. جميعها جاهزة

82
00:10:11,846 --> 00:10:12,810
. يبدو أنك تحتاج إلى بعض الراحة

83
00:10:12,845 --> 00:10:15,507
. كنت قد سرت لمدة طويلة 
. رجاءً إصعد وإرتح لبعض الوقت

84
00:10:32,965 --> 00:10:37,299
<i>اليوم الأول</i>

85
00:10:55,955 --> 00:10:57,115
<i> البطارية منخفضة</i>

86
00:11:00,226 --> 00:11:01,557
<i>الخدمة خارج التغطية</i>

87
00:11:10,770 --> 00:11:11,964


88
00:11:14,807 --> 00:11:17,935
. دعنا نأكل
أنا متأكدة بأنك قد تكون جائع

89
00:11:19,378 --> 00:11:23,610
. نأكل مثل هذا أحياناً
. يحب الأطفال أن يأكلوا بهذه الطريقة

90
00:11:24,583 --> 00:11:29,179
لطيف جداً. كل ما تحتاجة الآن
. هي شموع عيد ميلاد

91
00:11:30,489 --> 00:11:32,980
ألن تأكلوا ؟

92
00:11:34,093 --> 00:11:36,829
. نحن تناولنا الطعام
. رجاءً ساعد نفسك

93
00:11:36,864 --> 00:11:38,319
. حسناً

94
00:12:17,203 --> 00:12:20,036
هل لا يزال الهاتف لا يعمل ؟

95
00:12:20,206 --> 00:12:24,475
. حسناً ، لا يزال الوقت مبكراً

96
00:12:24,510 --> 00:12:29,038
في الواقع ، كنت على أتصال مهم
. عندما وقع الحادث

97
00:12:29,181 --> 00:12:33,481
أمي في حالة حرجة
. لذا كنت على عجل من أمري

98
00:12:33,919 --> 00:12:37,188
هل حالة أمك حرجة ؟

99
00:12:37,223 --> 00:12:42,962
هذا يعني بأن أمه
. ربما قد تموت

100
00:12:42,997 --> 00:12:47,058
لماذا يجب عليها أن تموت ؟

101
00:12:47,433 --> 00:12:51,893
. لأنها كبيرة السن ومريضة جداً

102
00:12:58,410 --> 00:13:00,211
. لا بأس 

103
00:13:00,246 --> 00:13:03,511
. أنا لست على علاقة وثيقة مع أمي

104
00:13:04,483 --> 00:13:06,542
. إمتلاك الأم هو شيء جميل

105
00:13:06,952 --> 00:13:08,953
. ستعلم ذلك عندما تكبر

106
00:13:08,988 --> 00:13:10,823
هناك أشخاص
. مقربين من أمك

107
00:13:10,858 --> 00:13:13,314
. وهناك ليسوا كذلك

108
00:13:16,162 --> 00:13:18,528
. إمتلاك الأم هو شيء جميل

109
00:13:20,199 --> 00:13:23,225
الأم هي أفضل شيء 
. في هذا العالم

110
00:13:24,036 --> 00:13:29,565
، بالطبع
. الأم هي الأفضل للطفل

111
00:13:29,708 --> 00:13:33,838
ما قالة مان - بوك هو صحيح 
ألا توافقني الرأي ؟

112
00:13:35,114 --> 00:13:39,881
. أنا آسف
.  أنا في مكان غير ملائم

113
00:13:40,486 --> 00:13:44,547
، أنا آسف مان - بوك
. أنت على حق

114
00:13:55,534 --> 00:14:01,063
. شكراً لوجبة الطعام
. يجب أن أذهب الآن

115
00:15:43,909 --> 00:15:47,640
مرحباً ؟ هل من أحد هناك ؟

116
00:15:54,286 --> 00:15:56,652
. هذا جنون

117
00:16:16,909 --> 00:16:19,843
. ذهبت بذات الأتجاة الذي أخبرتني عنه

118
00:16:19,878 --> 00:16:22,548
لكني لم أستطيع أن
. إخرج من الغابة

119
00:16:22,583 --> 00:16:24,248
. وفجأة خيم الظلام

120
00:16:24,283 --> 00:16:26,784
، بما أننا في عمق الغابة 

121
00:16:26,819 --> 00:16:30,055
الظلام يخيم بسرعة
. عندما يكون الطقس غائم قليلاً

122
00:16:30,090 --> 00:16:32,353
. كان يجب علينا الذهاب معك

123
00:16:32,458 --> 00:16:36,417
. أنا آسف لكني سأكون عبئاً مرة أخرى

124
00:16:36,729 --> 00:16:38,562
، بما أنني لم أتصل

125
00:16:38,597 --> 00:16:41,122
صديقتي
. سوف تصاب بحالة من الهلع

126
00:16:41,233 --> 00:16:44,225
. يجب أن تساعدني غداً

127
00:16:44,470 --> 00:16:48,634
من السهل أن تضل الطريق
.  في هذه الغابة ، إذا كنت لوحدك

128
00:16:49,141 --> 00:16:55,546
لذا عندما تذهب للعمل غداً
. أود أن أذهب معك

129
00:16:55,647 --> 00:16:59,344
. لكن أنا في إجازة

130
00:17:00,052 --> 00:17:01,952
ماذا بشأنك , سيدتي ؟

131
00:17:02,054 --> 00:17:04,523
ألا تذهبين إلى المتجر ؟

132
00:17:04,558 --> 00:17:06,491
. أرجوكِ

133
00:17:06,625 --> 00:17:10,322
أراهن أنه من الصعب 
. الذهاب إلى المتجر

134
00:17:10,496 --> 00:17:12,696
. الجميع يقول ذلك

135
00:17:12,731 --> 00:17:15,734
لكن يمكنك الحصول
. على ترغب به في أي وقت تشاء

136
00:17:15,769 --> 00:17:17,258
حقاً ؟

137
00:17:17,803 --> 00:17:23,442
إذاً دعنا نذهب جميعاً
. إلى المدينة في الغد

138
00:17:23,477 --> 00:17:27,279
. آسفة ، لكن أبنتي الصغرى مريضة

139
00:17:27,314 --> 00:17:29,543
. لذا سيكون هذا صعب بعض الشيء

140
00:17:30,716 --> 00:17:33,014
لماذا لا تذهب الأن
وتنال قسطاً من الراحة ؟

141
00:17:34,253 --> 00:17:37,188
ماذا عن المخرج ؟

142
00:17:37,356 --> 00:17:39,586
. أنا سآخذك إلى هناك

143
00:17:43,729 --> 00:17:45,492
لا بأس في ذلك ، أليس كذلك ؟

144
00:17:48,300 --> 00:17:51,070
، أنا أيضاً أعرف الطريق
. أريد الذهاب معكم

145
00:17:51,105 --> 00:17:53,334
. أنا أيضاً ، أنا أيضاً

146
00:17:53,639 --> 00:17:56,335
. حسناً ، دعنا نذهب سوية
. أنتم ملائكة

147
00:17:56,875 --> 00:17:59,207
. لقد دعانا ملائكة -
. لقد دعانا ملائكة -

148
00:18:20,199 --> 00:18:23,100
هل هذا المكان  
هو مثلث برمودا ؟

149
00:19:22,728 --> 00:19:24,294
! هل أبدو غاضبة

150
00:19:24,329 --> 00:19:25,981
هل تشعر بالتحسن بعد أن قذفت بها ؟

151
00:19:26,016 --> 00:19:27,598
. لماذا لا تقذف هذه أيضاً

152
00:19:27,633 --> 00:19:30,102
هل تعتقدين بأنني لا أستطيع ؟ -
! حسناً ! أستمر في ذلك -

153
00:19:30,137 --> 00:19:31,268
ماذا ؟

154
00:19:31,303 --> 00:19:33,105
! لا يمكنني البقاء هكذا إلى الأبد

155
00:19:33,140 --> 00:19:35,403
إذاً ماذا ستفعلين ؟

156
00:19:35,541 --> 00:19:38,772
. لا أستطيع البقاء هنا بعد الأن

157
00:19:39,077 --> 00:19:41,045
ماذا بشأني ؟

158
00:19:42,080 --> 00:19:44,071
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

159
00:19:44,616 --> 00:19:45,916
! أخفض صوتك

160
00:19:45,951 --> 00:19:47,816
. الأطفال قد يسمعوننا

161
00:19:56,295 --> 00:19:57,853
من هناك ؟

162
00:20:01,133 --> 00:20:02,566
يونغ - هى ؟

163
00:20:09,308 --> 00:20:11,071
السير أثناء النوم ؟

164
00:20:11,810 --> 00:20:18,909
أحياناً تمشي وهي نائمة 
. وعيونها مفتوحتان

165
00:20:19,351 --> 00:20:21,444
. سيدي

166
00:20:22,588 --> 00:20:27,958
لماذا يهمك الأمر
بينما أنت لست والدنا ؟

167
00:20:28,493 --> 00:20:33,396
فقط أدعوني بـ أون - سو
. إعتبرني كأخيك

168
00:20:38,136 --> 00:20:40,730
، أون - سو
. نحن ما زلنا يقظين

169
00:20:45,277 --> 00:20:47,745
ماذا عن هذه المحاولة ؟

170
00:20:48,046 --> 00:20:50,674
. دعنا نحسب في رؤوسنا

171
00:20:51,883 --> 00:20:57,287
. خروف ، خروفان

172
00:20:57,556 --> 00:21:01,583
. ثلاث خراف ، أربع خراف

173
00:21:01,727 --> 00:21:03,820
. سيدي

174
00:21:03,996 --> 00:21:05,761
. سيدي

175
00:21:05,796 --> 00:21:07,526
نعم ؟

176
00:21:09,568 --> 00:21:13,299
ماذا عن الجراء ؟

177
00:21:13,405 --> 00:21:18,934
الجراء ؟ هل ترغبين بذلك ؟

178
00:21:21,680 --> 00:21:24,513
. جرو 

179
00:21:24,650 --> 00:21:26,311
. لا

180
00:21:26,451 --> 00:21:28,865
. الجرو الأبيض

181
00:21:28,900 --> 00:21:31,279
. الجرو الأبيض

182
00:21:31,423 --> 00:21:33,152
. حسناً

183
00:21:34,493 --> 00:21:37,053
. جرو أبيض

184
00:21:37,462 --> 00:21:40,124
. جروان أبيضان

185
00:21:40,465 --> 00:21:43,229
. ثلاثة جراء بيضاء

186
00:21:43,869 --> 00:21:46,770
. أربعة جراء بيضاء

187
00:22:46,865 --> 00:22:49,459
<i>اليوم الثاني</i>

188
00:22:49,568 --> 00:22:51,263
ما الأمر ؟

189
00:22:52,270 --> 00:22:54,363
ماذا يجري ؟

190
00:22:56,141 --> 00:22:58,075
أين هما والديكما ؟

191
00:23:03,014 --> 00:23:05,048
. لدينا عمل طارئ

192
00:23:05,083 --> 00:23:07,415
رجاءً إعتن بالأطفال
. لبضعة أيام

193
00:23:07,552 --> 00:23:09,611
من الأم والأب ؟

194
00:23:14,459 --> 00:23:16,059
. لحظة رجاءً

195
00:23:16,094 --> 00:23:19,530
، أنا بحاجة إلى وقت للتفكير  
. لذلك دعونا نلتزم الهدوء

196
00:23:23,235 --> 00:23:25,294
! رجاءً أهدؤوا

197
00:23:25,437 --> 00:23:27,803
! إذا لم تفعلوا ، سوف أعاقبكم

198
00:23:40,318 --> 00:23:41,717
. أنا آسف

199
00:23:41,953 --> 00:23:43,818
. هذا ليس ذنبكم

200
00:23:51,763 --> 00:23:53,196
. أنا سأفعل ذلك

201
00:24:03,575 --> 00:24:05,702
. دعنا نأكل

202
00:24:11,550 --> 00:24:18,422
مان - بوك ، هل تستطيع أن تأخذني إلى البلدة ؟

203
00:24:19,925 --> 00:24:22,519
. لا أستطيع ترك الآخرين

204
00:24:24,496 --> 00:24:27,795
جونغ - سون لا يمكنها السير 
. لأنها ضعيفة

205
00:24:28,800 --> 00:24:31,769
وأيضاً ، يجب أن أدرس
. مع يونغ - هى في الصباح

206
00:24:32,037 --> 00:24:37,031
، إذا لم نتمكن من الذهاب معاً 
هل تستطيع أن تريني طريق مختصراً ؟

207
00:24:39,578 --> 00:24:45,141
عندما أصل إلى البلدة ، سأجد
. شخص ما يعتني بكم جميعاً

208
00:24:45,817 --> 00:24:47,808
يبدو لطيفاً ، أليس كذلك ؟

209
00:24:49,321 --> 00:24:51,016
. الآن فقط

210
00:25:04,202 --> 00:25:05,999
من هناك ؟

211
00:25:06,204 --> 00:25:08,069
هل هناك شخص ما ؟

212
00:25:30,195 --> 00:25:33,130
، يوجد شخص آخر يعيش في هذه الغابة  
أليس كذلك ؟

213
00:25:35,233 --> 00:25:36,427
. لا

214
00:25:36,601 --> 00:25:38,753
. أنا متأكد بأنني رأيت شخصاً ما

215
00:25:38,788 --> 00:25:41,144
. لقد سقطت بعد ملاحقتة 

216
00:25:41,179 --> 00:25:43,500
أنت ستبقى هنا ، أليس كذلك ؟

217
00:25:51,983 --> 00:25:53,151
ماذا عن الهاتف ؟

218
00:25:53,186 --> 00:25:54,451
. أون - سو

219
00:25:54,486 --> 00:25:56,511
. فكر في الأمر

220
00:25:57,489 --> 00:26:02,085
، إن الهاتف منقطع
لذا كيف سنحصل على شخص ما ليصلحة ؟

221
00:26:02,227 --> 00:26:04,787
. ربما لا أحد طلب المساعدة

222
00:26:04,963 --> 00:26:06,988
أين هو الهاتف ؟

223
00:26:23,214 --> 00:26:24,647
! أون - سو

224
00:26:27,285 --> 00:26:30,015
هل ستتركنا ؟

225
00:26:30,188 --> 00:26:32,322
. بالطبع لا

226
00:26:32,357 --> 00:26:37,095
، إذا ظللت الطريق 
. ستذهب فقط إلى عمق الغابة

227
00:26:37,130 --> 00:26:39,256
ألم تكن عميقة ؟

228
00:27:00,919 --> 00:27:03,945
إذا أتبعت التوجيهات
، التي ستعطيني إياه

229
00:27:04,756 --> 00:27:08,248
يمكنني بالتأكيد مغادرة
الغابة ، أليس كذلك ؟

230
00:27:08,393 --> 00:27:09,593
. . . لهذا

231
00:27:09,628 --> 00:27:12,825
يجب أن تضع فتات الخبز عند ذهابك
. حتى لا تضل الطريق

232
00:27:13,264 --> 00:27:16,601
. أمي وأبي ذهبا بعيداً جداً

233
00:27:16,636 --> 00:27:18,831
. بعيداً جداً

234
00:27:19,137 --> 00:27:22,207
لقد ذهبوا إلى المستشفى
. لأن أمي مريضة

235
00:27:22,242 --> 00:27:24,971
. لا يوجد مستشفى هنا

236
00:27:25,110 --> 00:27:28,602
. صحيح ، كان يجب أن يكون

237
00:27:28,880 --> 00:27:31,678
. إذاً علينا تفهم ذلك

238
00:27:41,793 --> 00:27:44,591
. لا تلمس أشيائنا

239
00:30:00,698 --> 00:30:02,666
ماذا تفعل هنا ؟

240
00:30:07,872 --> 00:30:10,241
. يوجد هنا شخص ما

241
00:30:10,276 --> 00:30:11,572
ماذا ؟

242
00:30:11,743 --> 00:30:14,473
رأيت شخص ما
. بأم عيني

243
00:30:27,392 --> 00:30:30,953
. أنظر ، لا أحد هنا

244
00:30:32,697 --> 00:30:36,394
. شخص ما كان بالتأكيد هنا

245
00:30:42,006 --> 00:30:44,634
. أنت جبان

246
00:30:46,811 --> 00:30:48,870
. مان - بوك

247
00:30:49,047 --> 00:30:51,743
. رجاءً ساعدني

248
00:30:52,150 --> 00:30:55,186
بغض النظر عما سيحدث غداً 
. لا بد لي من المغادرة

249
00:30:55,221 --> 00:30:57,746
كيف ؟

250
00:31:04,295 --> 00:31:05,887
. أنها هدية

251
00:31:12,837 --> 00:31:18,469
. يبدو بأنك تفتقد أمك كثيراً

252
00:31:24,449 --> 00:31:27,350
<i>المخرج</i>

253
00:31:35,827 --> 00:31:40,628
<i>اليوم الثالث</i>

254
00:32:18,169 --> 00:32:20,399
. لا ، لا يمكنك الذهاب

255
00:32:20,638 --> 00:32:22,629
هل أنتما قادمان من البلدة ؟

256
00:32:22,774 --> 00:32:24,708
هل هناك طريقة أسرع ؟

257
00:32:24,809 --> 00:32:27,645
، لا يمكنك الذهاب
. أنها تثلج بكثرة

258
00:32:27,680 --> 00:32:29,779
. لقد ضللنا طريقنا ، أيضاً

259
00:32:29,814 --> 00:32:32,248
. سيارتنا تعطلت على الطريق السريع

260
00:32:32,383 --> 00:32:34,476
. إذاً لا تذهبا بهذا الإتجاة

261
00:32:34,752 --> 00:32:37,380
. سمعت أن هناك منزل من هذا الإتجاة

262
00:32:37,522 --> 00:32:40,150
. نحتاج أولاً أن نتخلص من هذا الثلج 

263
00:32:40,558 --> 00:32:43,493
كيف عرفت 
بأن هناك منزل ؟

264
00:32:45,163 --> 00:32:47,597
. هو أخبرني

265
00:32:48,166 --> 00:32:50,862
. قال أن منزلة يقع هناك

266
00:32:51,002 --> 00:32:53,732
. إرجع من حيث أتيت

267
00:32:53,871 --> 00:32:56,806
! لا تذهب ، عمي

268
00:32:59,477 --> 00:33:02,605
ما به ؟

269
00:33:13,725 --> 00:33:16,353
أين والديكِ ؟ 

270
00:33:16,561 --> 00:33:18,586
ذهبوا بعيداً
. لبعض الوقت

271
00:33:18,963 --> 00:33:23,423
إذاً أنتم هنا لوحدكم
. في هذا المنزل

272
00:33:24,602 --> 00:33:27,036
هذه ملكاً لكم ؟

273
00:33:27,505 --> 00:33:30,736
. لدينا الكثير منها

274
00:33:30,908 --> 00:33:33,001
حقاً ؟

275
00:33:35,346 --> 00:33:37,046
، إذاً

276
00:33:37,081 --> 00:33:41,677
يجب أن يكون هناك عربة اليقطين 
. والأحذية الحمراء في مكان ما

277
00:33:45,223 --> 00:33:49,250
لا ينبغي على الأطفال أن يلعبوا
. بألعاب غالية التكلفة

278
00:33:53,531 --> 00:33:57,365
. عقدك جميل جداً

279
00:33:58,369 --> 00:34:01,361
لا يزال الثلج يتساقط ؟

280
00:34:02,006 --> 00:34:04,270
ماذا سوف يفعل عمك ؟

281
00:35:32,830 --> 00:35:34,997
، إذا لم تستمع لي

282
00:35:35,032 --> 00:35:38,201
. سأعاقبك بشدة

283
00:35:38,236 --> 00:35:41,899
سأمزق كل أحشائك
. وألقي بها في الغابة

284
00:35:42,039 --> 00:35:44,308
أنت ستكره ذلك ، أليس كذلك ؟

285
00:35:44,343 --> 00:35:46,944
! إذاً مت ! مت

286
00:35:46,979 --> 00:35:49,546
! هيا ، مت

287
00:35:51,115 --> 00:35:53,515
. لا تذهب

288
00:35:54,485 --> 00:35:56,043
. لا تذهب

289
00:36:15,173 --> 00:36:17,232
! عمي

290
00:36:20,111 --> 00:36:22,102
! توقف عن اللعب معي

291
00:36:22,213 --> 00:36:26,117
لماذا لم تسمح لي بالخروج ؟

292
00:36:26,152 --> 00:36:28,847
. لا تصرخ

293
00:36:28,953 --> 00:36:31,220
. هذا مخيف

294
00:36:31,255 --> 00:36:33,655
. رجاءً إذهب واسترح

295
00:36:34,091 --> 00:36:36,616
. أنت مبلل

296
00:36:50,608 --> 00:36:52,508
هذا لكي ، أليس كذلك ؟

297
00:36:52,843 --> 00:36:57,507
أين وجدته ؟

298
00:37:03,287 --> 00:37:06,984
. كل ذلك كان بسبب إرادته

299
00:37:07,291 --> 00:37:10,556
. الرجوع إلى المنزل هي إرادة بحد ذاتها

300
00:37:11,229 --> 00:37:15,188
. أنا الشماس بيون

301
00:37:15,433 --> 00:37:19,233
الأطفال أخبروني أسمك
أون - سون ؟

302
00:37:27,578 --> 00:37:33,483
قدسيتك العظيمة

303
00:37:33,784 --> 00:37:36,048
. . . في روحي

304
00:37:48,165 --> 00:37:52,226
. الثلج ما زال يتساقط 

305
00:37:56,807 --> 00:37:58,074
يستمر الثلج بالسقوط
. على أملي المستميت

306
00:37:58,109 --> 00:38:04,105
<i>اليوم الرابع ، لا يزال الثلج
. يستمر في التساقط على أملي المستميت</i>

307
00:38:16,494 --> 00:38:19,520
هل صنعتم كل
هذا الغذاء بأنفسكم ؟

308
00:38:19,697 --> 00:38:22,495
كيف فعلتم كل هذا ؟

309
00:38:33,210 --> 00:38:36,111
. رجاءً قومي بإطعامي

310
00:38:37,982 --> 00:38:41,383
. أنتِ لست بطفلة 
. أفعلي هذا بنفسك

311
00:38:41,552 --> 00:38:45,181
. لن تطعميني

312
00:38:51,896 --> 00:38:54,163
. أخبرتك

313
00:38:54,198 --> 00:38:57,861
. أنتِ يجب أن تأكلي بنفسك

314
00:38:58,135 --> 00:39:00,194
. هذا مؤلم

315
00:39:03,474 --> 00:39:08,104
لا بد أن والديكما 
. قاموا بدتليلكم كثيراً

316
00:39:08,279 --> 00:39:10,247
. هذا يكفي

317
00:39:10,614 --> 00:39:13,208
أنهم لا يعلمون شيئاً
هم مجرد أطفال ؟

318
00:39:13,351 --> 00:39:17,219
. الآن جميعاً هذا يكفي

319
00:39:43,013 --> 00:39:46,050
<i>سانتا كلوز سيمنح
. كل طفل ما يتمنى</i>

320
00:39:46,085 --> 00:39:48,150
<i>، غداً هو يوم عيد الميلاد </i>

321
00:39:48,185 --> 00:39:51,522
<i>عيد الميلاد هذا العام
. ستستمر طوال الإجازة</i>

322
00:39:51,557 --> 00:39:54,218
<i>. وسيصبح أكثر إثارةً من أي وقت مضى</i>

323
00:39:58,262 --> 00:40:00,498
<i>لماذا الجميع يحب عيد الميلاد ؟ </i>

324
00:40:00,533 --> 00:40:02,698
<i>، عندما يأتي عيد الميلاد</i>

325
00:40:02,733 --> 00:40:06,601
<i>يمنح سانتا كلوز
. جميع رغبات الأطفال</i>

326
00:40:13,511 --> 00:40:15,511
<i>أنا أريد صندوق سحري</i>

327
00:40:15,546 --> 00:40:19,038
<i>. لأنه سيعطيني كل ما أرغب به </i>

328
00:40:19,150 --> 00:40:25,990
<i>، كعك ، حلوى ، شوكولاته
. رجال آليون ، وأقلام</i>

329
00:40:26,025 --> 00:40:29,187
<i>. أنا أرغب بجميع الألعاب في هذا العالم</i>

330
00:40:44,475 --> 00:40:46,875
. هذا رائع ، يونغ - هى

331
00:40:49,246 --> 00:40:50,864
هل عمك مريض جداً ؟

332
00:40:50,899 --> 00:40:52,483
. نعم ، أعتقد أنه يعاني من البرد

333
00:40:52,518 --> 00:40:54,644
هل هذا صحيح ؟

334
00:40:56,687 --> 00:40:58,484
. هناك لطخة

335
00:41:26,016 --> 00:41:28,280
. لقد أخفتني

336
00:41:28,486 --> 00:41:31,011
ماذا تفعلين هنا ؟

337
00:41:31,922 --> 00:41:35,593
يبدوا بأنهم تركوا
. هنا لمدة طويلة

338
00:41:35,628 --> 00:41:38,323
. أشعر بالأسى من أجلهم

339
00:41:41,232 --> 00:41:45,635
. لا يمكنكِ أن تأخذي شيئاً من هنا

340
00:41:49,874 --> 00:41:51,398
لن أذهب إلى أي مكان ؟

341
00:41:51,542 --> 00:41:53,305
ما زال الثلج يتساقط ؟

342
00:42:08,025 --> 00:42:10,755
<i>هينسيل وجريتيل</i>

343
00:42:16,267 --> 00:42:21,728
في قديم الزمان
. . . في عمق الغابة الكثيفة

344
00:42:31,248 --> 00:42:33,682
هل لمست أشيائي ثانية ؟

345
00:42:36,720 --> 00:42:39,123
ما هذه الحماقة ؟

346
00:42:39,158 --> 00:42:40,590
! أعطني إياه

347
00:42:40,958 --> 00:42:42,721
! أعطني إياه الآن

348
00:42:42,993 --> 00:42:44,693
. إبن العاهرة

349
00:42:44,728 --> 00:42:48,061
ماذا قلت لي ؟

350
00:42:48,432 --> 00:42:49,729
! إتركني

351
00:42:59,944 --> 00:43:04,711
، أون - سو
. دعنا نخرج لصنع رجل من الثلج

352
00:43:05,649 --> 00:43:09,813
. أرجوك لا تجعله يغضب مرة أخرى

353
00:44:07,111 --> 00:44:10,974
. إغفر لي

354
00:44:16,587 --> 00:44:18,188
. رجاءً إغفر لي

355
00:44:18,223 --> 00:44:20,179
من أنتِ ؟

356
00:44:23,661 --> 00:44:25,788
. رجاءً إغفر لي

357
00:44:29,099 --> 00:44:30,999
. رجاءً إغفر لي

358
00:44:31,168 --> 00:44:34,137
. رجاءً إغفر لي

359
00:44:45,049 --> 00:44:47,347
ماذا حدث لكِ ؟

360
00:44:47,551 --> 00:44:49,610
. أرجوك أخفض صوتك

361
00:44:49,887 --> 00:44:53,254
سنكون في مشكلة كبيرة 
. إذا عثر علينا الأطفال

362
00:44:54,625 --> 00:44:56,527
. وأنا لست أمهم

363
00:44:56,562 --> 00:44:58,324
ماذا ؟

364
00:44:58,862 --> 00:45:01,490
عن ماذا تتحدثين ؟

365
00:45:01,899 --> 00:45:07,271
سيارتنا تعطلت
. في منتصف الطريق 

366
00:45:07,306 --> 00:45:10,331
. ونحن كنا نبحث عن المساعدة

367
00:45:10,507 --> 00:45:14,375
وبعد ذلك التقيت بـ جونغ - سون
. هذا كل ما في الأمر

368
00:45:15,279 --> 00:45:20,842
لا يمكنك الخروج من هنا
. مهما حاولت ذلك

369
00:45:23,454 --> 00:45:29,882
. رجاءً لا تخبر الأطفال

370
00:45:33,464 --> 00:45:39,232
من هم بحق الجحيم ؟

371
00:45:40,838 --> 00:45:45,935
. لقد أخذوا زوجي 

372
00:45:47,578 --> 00:45:50,706
. لا أعلم أين هو الأن

373
00:45:53,851 --> 00:46:00,188
أنا أختبئ هنا 
. بعد أن تغيب الشمس

374
00:46:02,793 --> 00:46:06,024
، هذه العلية هي متاهة  
. مثل الغابة 

375
00:46:07,998 --> 00:46:09,556
. أنظر

376
00:46:17,841 --> 00:46:19,968
. أنها عديمة الفائدة

377
00:46:20,544 --> 00:46:26,915
. لا توجد طريقة للعودة

378
00:46:31,021 --> 00:46:32,579
. ذلك الطفل

379
00:46:34,491 --> 00:46:36,356
. أنه هنا

380
00:47:04,788 --> 00:47:07,848
أين أنتِ ؟

381
00:47:08,826 --> 00:47:11,624
. يجب علينا الخروج من هنا

382
00:47:14,198 --> 00:47:16,723
. رجاءً ساعديني

383
00:47:27,845 --> 00:47:30,679
<i>اليوم الخامس</i>

384
00:47:30,714 --> 00:47:35,048
أين ذهب ؟

385
00:47:40,457 --> 00:47:42,948
هل رأيتِ الخاتم ؟

386
00:47:44,261 --> 00:47:48,595
هل ظننت بأنها لعبتك ؟

387
00:47:48,732 --> 00:47:50,825
. أنا لا أَعلم أين هو

388
00:47:51,568 --> 00:47:55,026
. هيا ، أعلم بأنكِ تعلمين

389
00:47:55,372 --> 00:47:58,000
ملائكتنا لديهم الكثير
. من تلك الأشياء

390
00:47:58,175 --> 00:48:02,544
. الملائكة لا تحب أن تكذب

391
00:48:11,989 --> 00:48:15,049
. تلك الكلمات لا تجدي نفعاً

392
00:48:17,261 --> 00:48:19,229
! هذه السيدة تضايقني

393
00:48:19,264 --> 00:48:21,198
! مان - بوك ، هي ليست محقة

394
00:48:21,233 --> 00:48:22,631
! أنا لا أستطيع إيقافها

395
00:48:32,509 --> 00:48:34,500
! تمهلي لبعض الوقت

396
00:48:34,711 --> 00:48:37,414
لا تتدخل
. وأذهب للحصول على بعض الهواء النقي

397
00:48:37,449 --> 00:48:38,649
. أنا سأجده بنفسي

398
00:48:38,684 --> 00:48:39,815
! أسرع

399
00:48:39,850 --> 00:48:42,910
. حسناً ، سأذهب

400
00:48:46,256 --> 00:48:47,990
. أنا ذاهب

401
00:48:48,025 --> 00:48:51,188
. أخبريني ثانية ماذا قلتِ للتو

402
00:48:51,328 --> 00:48:53,956
! أنا لا أحبك

403
00:48:56,633 --> 00:48:58,800
. دعيهم وشأنهم

404
00:48:58,835 --> 00:49:00,996
أنتِ أخذته ، أليس كذلك ؟

405
00:49:02,005 --> 00:49:03,734
. أنتِ تثيرين إشمئزازي

406
00:49:05,776 --> 00:49:07,377
ماذا قلت ؟

407
00:49:07,412 --> 00:49:08,977
. أنت طفل مزعج

408
00:49:09,012 --> 00:49:11,046
في ما تحدق ؟

409
00:49:11,081 --> 00:49:14,284
جميع الأطفال الذين من
. دون أباء هم مجرد مزعجون

410
00:49:14,319 --> 00:49:16,514
. . . من الأفضل لكم

411
00:49:30,067 --> 00:49:32,467
! مان - بوك ! توقف

412
00:49:34,271 --> 00:49:35,568
! مان - بوك

413
00:49:59,429 --> 00:50:01,659
. إنهم جميعا من الشياطين

414
00:50:02,532 --> 00:50:05,535
هذا حدث لأنكِ
. فقدتِ أعصابك أولاً

415
00:50:05,570 --> 00:50:07,302
. ياله من مشهد

416
00:50:07,337 --> 00:50:09,773
. أخبرتك ما فعله بي

417
00:50:09,808 --> 00:50:11,764
ألا تصدقني ؟

418
00:50:12,909 --> 00:50:14,900
. كوني صبورة

419
00:50:15,312 --> 00:50:18,110
. أشعر أنني حصلت على دعوة

420
00:50:18,815 --> 00:50:22,307
هناك شيئاً شرير
. حول هذا المنزل

421
00:50:23,787 --> 00:50:26,456
. دعنا نخرج من هنا

422
00:50:26,491 --> 00:50:28,515
. أهدئي

423
00:50:29,059 --> 00:50:35,555
أنهم مجرد أطفال وحيدون
. في عمق هذه الغابة

424
00:50:41,571 --> 00:50:46,770
. شكراً لمعانقتك لـ جونغ - سون

425
00:50:51,848 --> 00:50:53,907
. يونغ - هى

426
00:50:54,651 --> 00:50:58,553
ماذا يحدث في هذا المنزل ؟

427
00:50:58,855 --> 00:51:03,019
يمكنكِ أن تخبريني ، أليس كذلك ؟

428
00:51:03,560 --> 00:51:05,721
. هذا يدغدغ

429
00:51:06,596 --> 00:51:10,862
. حقاً يجب علي أن أذهب الآن

430
00:51:11,668 --> 00:51:16,571
هل تكرهنا لهذه الدرجة ؟

431
00:51:16,773 --> 00:51:19,799
لماذا ترغب دائماً في المغادرة ؟

432
00:51:20,310 --> 00:51:23,746
ألا يمكنك أن تبقى معنا ؟

433
00:51:24,714 --> 00:51:25,976
. يونغ - هى

434
00:51:27,217 --> 00:51:28,684
ماذا تفعلين هناك ؟

435
00:51:32,889 --> 00:51:35,119
. لقد ضربتني

436
00:51:35,926 --> 00:51:37,860
. أنا حقاً أكرهها

437
00:51:38,428 --> 00:51:40,293
أنت أيضاً ؟

438
00:52:19,870 --> 00:52:21,428
أين أنتِ ؟

439
00:52:55,939 --> 00:53:00,239
<i>اليوم الأخير</i>

440
00:53:03,513 --> 00:53:06,004
! يونغ - هى -
! أسرعي ، جونغ - سون -

441
00:53:08,451 --> 00:53:09,850
! أسرعي

442
00:53:16,660 --> 00:53:19,720
إلعب معنا ، حسناً ؟

443
00:53:19,963 --> 00:53:21,453
. إلعب معنا

444
00:53:21,598 --> 00:53:24,260
. إلعب معنا

445
00:53:26,536 --> 00:53:28,663
كيف ؟

446
00:53:29,005 --> 00:53:32,497
. أحب الإستماع للقصص القديمة

447
00:53:32,642 --> 00:53:34,075
. أنا ، أيضاً

448
00:53:34,211 --> 00:53:37,512
. جميع القصص لها نهاية سعيدة

449
00:53:37,547 --> 00:53:41,108
والشخصية الرئيسية 
. تحصل على أمنيتها

450
00:53:41,551 --> 00:53:45,146
. رجاءً إروي لنا قصة

451
00:53:45,388 --> 00:53:49,017
! أسرع ! أسرع

452
00:53:53,363 --> 00:53:56,355
. الآن أستمعوا جيداً

453
00:53:57,234 --> 00:53:59,498
، منذ زمن طويل

454
00:53:59,903 --> 00:54:02,804
. كانت هناك ملكة

455
00:54:03,573 --> 00:54:07,339
. كان لديها إبن لطيف جداً

456
00:54:08,144 --> 00:54:12,261
، ولكن زوجها ، الملك

457
00:54:12,296 --> 00:54:16,378
. كان مريض وتوفى

458
00:54:16,519 --> 00:54:20,751
. ماذا ؟ لا ينبغي أن يموت مبكراً

459
00:54:20,924 --> 00:54:24,416
. أنا متأكد من أنه ذهب إلى مكان جيد

460
00:54:24,561 --> 00:54:27,394
، على سبيل المثال

461
00:54:27,631 --> 00:54:29,292
الجنة ؟

462
00:54:29,466 --> 00:54:32,594
. هل الجنة هي مكان مثل هذا

463
00:54:32,769 --> 00:54:34,327
. ربما

464
00:54:36,339 --> 00:54:39,536
أسرع ، ماذا حدث بعد ذلك ؟

465
00:54:40,310 --> 00:54:44,974
. ذهب الملك إلى الجنة

466
00:54:45,181 --> 00:54:48,309
. ومملكته إختفت

467
00:54:49,019 --> 00:54:51,180
لذا أرسلت

468
00:54:51,588 --> 00:54:55,752
الملكة إبنها إلى القصر 
. حيث لم يكن هناك سوى الأطفال

469
00:54:56,559 --> 00:55:01,019
... ودعا الناس مكان

470
00:55:02,065 --> 00:55:04,033
. مملكة الملائكة

471
00:55:04,167 --> 00:55:11,073
إذاً جميع الأطفال
أصبح لهم أجنحة ؟

472
00:55:26,823 --> 00:55:29,958
، لكن سيد القصر

473
00:55:29,993 --> 00:55:33,093
. لم يحب الملائكة الصغيرة

474
00:55:34,230 --> 00:55:38,963
وبدأ بمعاقبة الأطفال
. من دون أي سبب

475
00:55:39,936 --> 00:55:42,530
. لقد كان شخص مخيف

476
00:55:42,839 --> 00:55:51,440
لماذا الملكة لم
ترجع إلى إبنها ؟

477
00:55:51,748 --> 00:55:53,613
. لقد جاءت تبحث عنه

478
00:55:55,719 --> 00:55:57,846
. لكنه لم يمكن الشخص ذاته

479
00:55:58,688 --> 00:56:03,318
. بسبب فقدانه للذاكرة

480
00:56:03,727 --> 00:56:06,930
، لكن الفتى الذي أصبح الأمير 

481
00:56:06,965 --> 00:56:09,023
. غادر القصر، في يوم ما

482
00:56:09,299 --> 00:56:13,668
وألتقى بأميرته
. من المملكة المجاورة

483
00:56:14,971 --> 00:56:17,774
. وعاشوا عندها في سعادة دائمة

484
00:56:17,809 --> 00:56:19,435
أليس كذلك ؟

485
00:56:20,176 --> 00:56:21,575
. لا

