1
00:00:07,000 --> 00:00:26,100
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
تعديل الترجمه : AlTiMa2005

2
00:00:45,282 --> 00:00:49,382
(إنديانا جونز)
(ومملكة الجمجمة البلورية)

3
00:00:55,154 --> 00:00:57,213
هيا ، هيا بنا ، هيا بنا

4
00:00:59,525 --> 00:01:00,924
!مرحباً ، مرحباً ، يا رجال

5
00:01:19,511 --> 00:01:20,842
!أسرع

6
00:01:22,214 --> 00:01:23,806
أنتم ، ماذا لديكم بأسفل هناك؟

7
00:01:23,916 --> 00:01:25,645
يا رجال ، هل تريدون السباق؟ -
أوه ، أرجوكم -

8
00:01:25,751 --> 00:01:27,776
!هيا -
!هيا ، هيا بنا -

9
00:01:35,494 --> 00:01:36,961
!هيا

10
00:01:39,765 --> 00:01:42,962
أرجوكم؟ -
هيا ، هيا ، هيا -

11
00:01:59,551 --> 00:02:01,041
!قد أسرع ، أسرع

12
00:02:03,622 --> 00:02:05,590
!قد أسرع! أسرع

13
00:02:43,300 --> 00:02:46,300
نيفادا) - 1957)

14
00:02:54,039 --> 00:02:58,100
آسف يا سادة ، المنطقة بأكملها مغلقة لاختبار الأسلحة
للأربع وعشرين ساعة القادمة

15
00:02:58,176 --> 00:03:01,145
وهذا يشمل كل العاملين بالقاعدة

16
00:03:01,246 --> 00:03:03,009
مساء الخير ، يا سيدي

17
00:03:10,222 --> 00:03:13,214
للأسف هذا ينطبق عليك أيضاً ، يا سيدي العقيد
... البنتاجون أرسلت

18
00:03:30,200 --> 00:03:31,600
منطقة محظورة

19
00:03:34,700 --> 00:03:35,800
كل العاملين وممتلكاتهم خاضعين للتفتيش
مصرح باستخدام القوة المميتة

20
00:04:37,409 --> 00:04:38,706
روسيون

21
00:04:40,545 --> 00:04:42,843
لن يكون هذا سهلاً

22
00:04:42,948 --> 00:04:44,711
ليس سهلاً كما كان في الماضي

23
00:04:44,816 --> 00:04:47,580
حسناً ، لقد مررنا بما هو أسوأ -
حقاً؟ متي؟ -

24
00:04:47,686 --> 00:04:49,586
في (فلينسبيرج) ، كان العدد ضعف هؤلاء

25
00:04:49,688 --> 00:04:51,986
كنا أصغر سناً -
!أنا مازلتُ صغيراً -

26
00:04:52,090 --> 00:04:53,318
كان معنا أسلحة

27
00:04:53,425 --> 00:04:57,225
أخفض يديك ، هل هذا ممكن؟
إنك تُحرجنا هكذا

28
00:04:57,329 --> 00:05:00,889
أراهنك على 500 دولار
أننا سنخرج من هذا الموقف

29
00:05:09,975 --> 00:05:12,036
فلنجعل الرهان 100 فقط

30
00:05:15,414 --> 00:05:17,541
أنت تعرف ذلك المبنى ، أليس كذلك؟

31
00:05:24,423 --> 00:05:25,754
أنت مزعج جداً

32
00:05:31,263 --> 00:05:33,197
آسف

33
00:05:33,298 --> 00:05:35,596
كنت أقصد أن أقول أنك مزعج جداً ، يا زميلي

34
00:05:53,185 --> 00:05:56,086
أين وجدتموه؟ -
(في (المكسيك -

35
00:05:56,188 --> 00:05:59,715
كانوا يحفرون في القاذورات
يبحثون عن هذه الأشياء

36
00:06:04,796 --> 00:06:07,196
أنتِ لستِ من هذه المنطقة ، أليس كذلك؟

37
00:06:07,299 --> 00:06:11,861
تتخيل من أين أنا؟
يا دكتور (جونز)؟

38
00:06:12,904 --> 00:06:15,031
(حسناً ، من ضغطك على أسنانك في نطقكِ لحروف الـ(يو

39
00:06:15,140 --> 00:06:18,541
أعتقد أنكي ربما تكونين من
(أوكرانيا الشرقية)

40
00:06:18,643 --> 00:06:20,577
تستحق أعلى الدرجات

41
00:06:20,679 --> 00:06:22,670
(العقيد طبيبة (إيرينا سبالكو

42
00:06:24,649 --> 00:06:28,016
(ثلاث مرات ، حصلتُ على وسام (لينين

43
00:06:28,119 --> 00:06:32,112
أيضاً ميدالية البطولة
في العمل الاشتراكي

44
00:06:32,224 --> 00:06:33,521
ولماذا؟

45
00:06:34,826 --> 00:06:39,786
لأنني أعرف أشياءً
أعرفها قبل أي أحد آخر

46
00:06:39,898 --> 00:06:43,095
وما لا أعرفه .. أسعى لمعرفته

47
00:06:44,002 --> 00:06:48,871
وما أحتاج لمعرفته الآن
موجود هنا

48
00:07:04,189 --> 00:07:08,683
(أنت رجل من الصعب قراءة أفكاره ، يا دكتور (جونز -
آه -

49
00:07:08,827 --> 00:07:13,594
حسناً ،  سنفعل هذا .. بما يُسمى
الطريقة التقليدية القديمة

50
00:07:13,698 --> 00:07:17,156
أنت ستخبرنا ما نريد
وستساعدنا في إيجاد ما نسعى إليه

51
00:07:18,100 --> 00:07:20,400
الباب مغلق-
افتحه -

52
00:07:39,391 --> 00:07:41,825
... هذا المخزن .. هو المكان الذي فيه أنت وحكومتك

53
00:07:41,927 --> 00:07:44,623
تخفون كل أسراركم ، أليس كذلك؟

54
00:07:44,729 --> 00:07:48,995
إنه مستودع عسكري
أنا لم آتي هنا أبداً في حياتي كلها

55
00:07:50,635 --> 00:07:52,830
ما نسعى إليه
هو صندوق مستطيل

56
00:07:52,938 --> 00:07:56,635
أبعاده
متران في 1.5 متر في 66 سنتيمتر

57
00:07:56,741 --> 00:07:59,801
محتويات الصندوق
بقايا محنطة

58
00:07:59,911 --> 00:08:02,311
لا شك أن هذا مألوف لك

59
00:08:02,414 --> 00:08:05,815
ما الذي يجعلكِ تظننين ، أنني أعلم
عن أي صندوق تتحدثين؟

60
00:08:05,917 --> 00:08:07,976
... لأنك منذ عشر سنوات

61
00:08:08,086 --> 00:08:11,078
كنتَ جزءاً من الفريق الذي قام بفحصه

62
00:08:14,125 --> 00:08:15,615
... انظري

63
00:08:15,727 --> 00:08:19,254
... حتى لو كنت .. أعرف ما كنت تتحدثين عنه

64
00:08:19,364 --> 00:08:22,822
ستساعدنا في إيجاده

65
00:08:34,112 --> 00:08:36,637
بوصلة ... أحتاج إلى بوصلة

66
00:08:36,748 --> 00:08:38,443
... أتعرفون .. الشمال ، الجنوب ، الشرق

67
00:08:38,550 --> 00:08:39,847
الغرب

68
00:08:41,453 --> 00:08:43,080
ألا يوجد بوصلة؟

69
00:08:45,023 --> 00:08:46,888
أحتاج إلى رصاصاتك

70
00:08:47,600 --> 00:08:49,600
(يريد أن يأخذ (خصيتيَّ

71
00:08:54,432 --> 00:08:57,868
محتويات هذا الصندوق ، عالية المغنطة

72
00:08:57,969 --> 00:08:59,061
أحتاج إلى بارود

73
00:08:59,170 --> 00:09:02,071
هل تحتاجين لمساعدتي .. أم لا؟

74
00:09:14,986 --> 00:09:19,150
(لا تعبث معي ، يا دكتور (جونز
ما الهدف من هذا كله؟

75
00:09:19,257 --> 00:09:21,122
... إذا كانت ما زالت ممغنطة

76
00:09:21,226 --> 00:09:24,423
فالمعدن الذي في هذا البارود
سوف يرشدنا للطريق

77
00:09:54,826 --> 00:09:57,693
أغلفة
أعطوني بعضاً من أغلفة الطلقات

78
00:10:01,032 --> 00:10:02,192
زرادية

79
00:10:54,400 --> 00:10:59,400
هيا نأخذ الصندوق ، بحرص
هيا ... هيا

80
00:11:35,700 --> 00:11:37,100
حمِّلوه في السيارة الجيب

81
00:12:04,500 --> 00:12:07,000
روزويل) - (نيوميكسيكو) 1947)

82
00:13:09,800 --> 00:13:14,000
يا إلهي

83
00:13:20,331 --> 00:13:24,131
القوا أسلحتكم
وإلا العقيد طبيبة (سبالكو) ستموت

84
00:13:45,089 --> 00:13:46,784
لماذا ، يا (ماك)؟

85
00:13:46,891 --> 00:13:49,257
حسناً ، ما الذي يمكنني قوله يا (جونزي)؟

86
00:13:49,360 --> 00:13:52,659
أنا رجل رأسمالي
وهم يدفعون

87
00:13:54,532 --> 00:13:57,729
بعد كل هذه السنوات التي قضيناها
نتجسس على الروس؟

88
00:13:59,871 --> 00:14:02,203
(كنت أظننا أصدقاء ، يا (ماك

89
00:14:02,307 --> 00:14:05,435
لقد واجهتُ حظاً عسيراً مؤخراً ، يا زميلي

90
00:14:05,543 --> 00:14:08,034
فظيع ، فظيع جداً

91
00:14:09,714 --> 00:14:12,342
لا يمكن أن أعود لمنزلي
صفر اليدين مرة أخرى

92
00:14:13,084 --> 00:14:16,212
أليس لديك كلمات تحدي أخيرة ، يا دكتور (جونز)؟

93
00:14:18,723 --> 00:14:20,884
(أنا أحب (إيزنهاور

94
00:14:20,992 --> 00:14:22,459
أخفض سلاحك

95
00:14:23,328 --> 00:14:24,955
أمرك ، يا صديقي

96
00:14:51,923 --> 00:14:54,289
اللعنة ، لقد كنت أظن هذا أقرب من ذلك

97
00:14:58,529 --> 00:14:59,655
هيا ... هيا

98
00:15:18,216 --> 00:15:20,207
!ليس مسموحاً له بالخروج من هنا حياً
!أغلقوا منافذ الخروج

99
00:15:26,290 --> 00:15:28,417
(لا تتظاهر بالذكاء والمهارة ، يا (بوريس
أنت لا تعرفه

100
00:15:28,526 --> 00:15:29,550
لا تعرفه .. لا تعرفه

101
00:15:29,660 --> 00:15:31,753
!أنت لا تعرفه! أنت لا تعرفه

102
00:15:31,863 --> 00:15:34,923
... أنت لا تعرفه! أنت لا تعرف

103
00:17:14,966 --> 00:17:16,433
أحسنت

104
00:18:56,400 --> 00:18:58,960
مرحباً؟ مرحباً؟

105
00:19:04,842 --> 00:19:06,036
!مرحباً

106
00:19:07,445 --> 00:19:09,538
... مرحباً ، لقد طرقتُ الباب ، هل لديكم

107
00:19:16,954 --> 00:19:18,387
مهلاً

108
00:19:18,489 --> 00:19:20,184
ما هذا ، يا رجال

109
00:19:33,304 --> 00:19:35,272
أوه ، هذا لا يبشر بالخير

110
00:19:37,708 --> 00:19:41,041
إلى كل العاملين
باقي دقيقة واحدة على وقت الصفر

111
00:19:41,345 --> 00:19:43,870
ارتدوا النظارات الواقية ، أو أديروا وجوهكم

112
00:19:43,981 --> 00:19:49,214
لا تزيلوا النظارات الواقية أو حامي الوجه
إلا بعد عشر ثواني من الضوء الأول

113
00:19:49,320 --> 00:19:50,787
هذا لا يبشر بالخير على الإطلاق

114
00:19:58,562 --> 00:20:02,328
!انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ،  انتظروا

115
00:20:05,269 --> 00:20:07,601
!بالتأكيد! عظيم
!لا تنتظروني

116
00:20:07,705 --> 00:20:09,263
باقي 15 ثانية

117
00:20:17,281 --> 00:20:19,749
باقي عشر ثواني

118
00:20:20,051 --> 00:20:26,081
تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة

119
00:20:26,190 --> 00:20:28,954
خمسة ، أربعة

120
00:20:29,060 --> 00:20:34,327
ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر

121
00:22:05,356 --> 00:22:08,382
لم يكن لدي سبب يجعلني أعتقد
أن (ماك) كان جاسوساً

122
00:22:08,492 --> 00:22:10,790
لقد كان في المخابرات العسكرية قسم 6
عندما كنت أنا ضابط خدمات مركزية

123
00:22:10,895 --> 00:22:13,762
لقد قمنا بعشرين أو ثلاثين مهمة معاً
في أوروبا والمحيط الهادي

124
00:22:13,864 --> 00:22:16,264
لا تلوِّح بسجلك الحربي في وجوهنا
(يا كولونيل (جونز

125
00:22:16,367 --> 00:22:18,267
نحن جميعاً خدَمنا

126
00:22:18,369 --> 00:22:20,701
حقاً؟
في أي جانب كنتَ؟

127
00:22:20,805 --> 00:22:23,569
لا أعتقد أنك تدرك خطورة موقفك

128
00:22:23,674 --> 00:22:26,142
... (لقد ساعدتَ وحرَّضت عملاء من الـ (كي جي بي

129
00:22:26,243 --> 00:22:29,406
قاموا باقتحام
... مؤسسة عسكرية سرية للغاية

130
00:22:29,513 --> 00:22:32,277
في قلب الولايات المتحدة الأمريكية
بلدي

131
00:22:32,383 --> 00:22:35,318
ما الذي كان في الصندوق المعدني الذي أخذوه؟

132
00:22:35,419 --> 00:22:38,115
أخبرنا أنت
فلقد رأيتَه من قبل

133
00:22:42,593 --> 00:22:45,255
أنت تقصد ذلك الفشل الذريع للقوات الجوية في 47

134
00:22:47,431 --> 00:22:49,626
... لقد ألقوني في حافلة معتمة النوافذ

135
00:22:49,733 --> 00:22:52,634
ومعي 20 شخصاً لم يكن مسموحاً لي بالحديث معهم

136
00:22:52,736 --> 00:22:54,795
ونقلونا في منتصف الليل في مكان مجهول
وما الذي اتضح؟

137
00:22:57,541 --> 00:22:58,565
... قطع من الحطام

138
00:22:58,676 --> 00:23:03,340
وتابوت عالي المغنطة
يحتوي على بقايا مشوهة؟

139
00:23:03,447 --> 00:23:06,348
لا أحد منا وُضحت له الصورة كاملة أبداً

140
00:23:06,450 --> 00:23:09,078
وهددونا بتهمة الخيانة
لو تحدثنا أبداًعن الأمر

141
00:23:09,186 --> 00:23:11,017
ولذلك قل لي انت
ما الذي كان في الصندوق؟

142
00:23:11,121 --> 00:23:12,452
إندي) ... الحمد لله)

143
00:23:12,556 --> 00:23:14,786
ألا تعرف أنه من الخطر أن تدخل في ثلاجة؟

144
00:23:14,892 --> 00:23:16,587
!هذه الأشياء يمكن أن تكون مصائد للموت

145
00:23:16,694 --> 00:23:19,128
(سعدت بلقائك أيضاً ، يا (بوب

146
00:23:19,230 --> 00:23:21,596
اهدأوا ، يا شباب
(يمكنني أن أضمن دكتور (جونز

147
00:23:21,699 --> 00:23:23,564
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

148
00:23:23,667 --> 00:23:26,363
كي جي بي) على أرض أمريكية؟)
من تلك المرأة؟

149
00:23:26,470 --> 00:23:28,233
صفها لنا

150
00:23:28,339 --> 00:23:29,999
طويلة ، نحيفة ، في منتصف الثلاثينات

151
00:23:30,074 --> 00:23:32,736
تحمل سيفاً من نوع ما ، ذا حدين قاطعين ، على ما أظن

152
00:23:36,380 --> 00:23:38,211
نعم ، إنها هي

153
00:23:38,315 --> 00:23:39,873
هل أنت متأكد أنها هنا؟

154
00:23:39,984 --> 00:23:42,350
كانت هنا وذهبت ، من هي؟

155
00:23:42,453 --> 00:23:46,014
(اسمها (إيرينا سبالكو
كانت فتاة (ستالين) المفضلة

156
00:23:46,123 --> 00:23:49,991
عالمته المفضلة
إذا كان يمكنك تسمية البحث النفسي ، علماً

157
00:23:50,094 --> 00:23:51,152
... (جنرال (روس

158
00:23:51,262 --> 00:23:53,457
(إنها تقود مجموعات من (الكريملين
في كل أنحاء العالم

159
00:23:53,564 --> 00:23:54,690
للبحث عن تحف

160
00:23:54,798 --> 00:23:57,460
تعتقد أنها يمكن أن تُستخدم
في تطبيقات عسكرية خارقة للطبيعة

161
00:23:57,568 --> 00:24:00,537
(جنرال (روس -
(اهدأ ، يا (بول -

162
00:24:00,638 --> 00:24:04,130
ليس كل من في الجيش شيوعيون
(وبالتأكيد ليس (إندي

163
00:24:04,241 --> 00:24:08,644
ما الذي تتهموني به بالضبط
بالإضافة إلى النجاة من انفجار نووي؟

164
00:24:08,746 --> 00:24:09,838
لا شيء بعد

165
00:24:09,947 --> 00:24:11,847
ولكن بصراحة ارتباطك
(بـ(جورج ماكهيل

166
00:24:11,949 --> 00:24:16,181
يجعل كل أنشطتك مثيرة للشكوك
بما فيها أنشطتك أثناء الحرب

167
00:24:16,287 --> 00:24:18,187
هل جُننت؟

168
00:24:18,289 --> 00:24:21,520
هل لديك أي فكرة عن عدد الميداليات
التي حصل عليها هذا الوغد؟

169
00:24:21,625 --> 00:24:23,593
الكثير جداً ، بالتأكيد

170
00:24:24,762 --> 00:24:27,356
ولكن هل يستحقها؟

171
00:24:27,464 --> 00:24:31,423
دكتور (جونز) ، فلنقل مؤقتاً
أنك أصبحت محل اهتمام المكتب الفيدرالي

172
00:24:31,535 --> 00:24:33,662
محل اهتمام ... كبير

173
00:24:45,416 --> 00:24:48,874
(التي نراها أيضاً في(سكارا براي
(على الساحل الغربي لـ (اسكوتلاندا

174
00:24:48,986 --> 00:24:51,580
سكارا براي) يرجع تاريخها إلى عام 3100 قبل الميلاد)

175
00:24:51,689 --> 00:24:54,385
وظلت محتلة لستمائة عام

176
00:24:54,491 --> 00:24:57,324
حتى هُجرت كما هو واضح
عام 2500 قبل الميلاد

177
00:24:57,428 --> 00:24:59,555
ولا يوجد دليل واضح لماذا محتلوها

178
00:24:59,663 --> 00:25:04,464
قرروا أن يتركوا هذه البيئة الصحية تماماً
نعم؟

179
00:25:04,568 --> 00:25:07,935
أتسمح لي بلحظة ، يا أستاذ؟
نعم -

180
00:25:08,639 --> 00:25:10,504
إفتحوا (مايكلسون) ، وراجعوا الفصل الرابع

181
00:25:10,608 --> 00:25:11,700
... وعندما أعود سنناقش

182
00:25:11,809 --> 00:25:14,744
الفرق بين الهجرة والنزوح الجماعي

183
00:25:20,918 --> 00:25:22,146
ماذا؟

184
00:25:22,886 --> 00:25:25,650
أنت ليس لديك فكرة بقدر الضغوط
التي أتحملها من المجلس الحاكم

185
00:25:25,756 --> 00:25:27,053
عملاء الـ (إف بي آي) أتوا هذا الصباح

186
00:25:27,157 --> 00:25:29,717
ونقبوا في مكتبك
!وفتشوا في كل ملفاتك

187
00:25:29,827 --> 00:25:31,658
أنت عميد الكلية
لماذا لم تمنعهم؟

188
00:25:31,762 --> 00:25:32,990
ليس لديهم الحق

189
00:25:33,097 --> 00:25:35,497
!بل لديهم كل الحق
!فهم ليسوا مخرِّبين

190
00:25:35,599 --> 00:25:37,999
!إنهم عملاء فيدراليون لديهم إذن بالتفتيش

191
00:25:38,102 --> 00:25:41,538
والجامعة لا يمكنها التورط
في خلاف من هذا النوع

192
00:25:41,639 --> 00:25:43,732
ليس في هذه الجو المشحون

193
00:25:44,808 --> 00:25:47,208
إذن ، فأنت ترفدني

194
00:25:47,311 --> 00:25:51,577
إنها مجرد أجازة
أجازة مفتوحة

195
00:25:51,682 --> 00:25:53,206
أنت ترفدني -
... وأثناءها  -

196
00:25:53,317 --> 00:25:56,150
... وافقوا أن يستمروا في دفع مرتبك كاملاً لفترة

197
00:25:56,253 --> 00:25:57,686
!أنا لا أريد مالهم

198
00:25:57,788 --> 00:26:00,279
أرجوك ، لا تكن أحمق

199
00:26:00,391 --> 00:26:02,256
أنت لا تعرف كم عانيت
لأحصل لك على هذا

200
00:26:02,359 --> 00:26:05,624
عانيتَ؟
ما الذي عانيتَ منه بالضبط ، يا (تشارلي)؟

201
00:26:05,729 --> 00:26:07,060
... (هنري)

202
00:26:09,199 --> 00:26:11,064
أنا استقلت

203
00:26:18,809 --> 00:26:20,436
أين ستذهب؟

204
00:26:21,945 --> 00:26:25,574
(سأستقل القطار إلى (نيويورك
وفي الصباح أذهب إلى (لندن) ، لأبدأ من جديد

205
00:26:26,717 --> 00:26:31,017
(وربما أنتهي بالتدريس في (ليبزيج
هينريك) يدين لي بمعروف)

206
00:26:31,121 --> 00:26:32,486
سأتصل بك عندما أستقر

207
00:26:32,589 --> 00:26:34,250
ويمكنك أن ترسل لي بقية اشيائي

208
00:26:34,391 --> 00:26:36,518
أعتقد أنه لا يوجد ما يجعلك تبقى هنا؟

209
00:26:36,627 --> 00:26:38,561
أنا نفسي لم أعد أستطع التعرف على هذا البلد تقريباً

210
00:26:38,662 --> 00:26:41,722
الحكومة جعلتنا نرى الشيوعيين
في أطباق الشوربة

211
00:26:41,832 --> 00:26:46,360
عندما تصل الهيستيريا إلى الجامعة
فأعتقد أنه قد حان الوقت لترك هذه المهنة

212
00:26:46,470 --> 00:26:48,495
كيف تلقَّت (ديردرا) الأخبار؟

213
00:26:48,605 --> 00:26:50,869
وكيف تتلقى أي زوجة مثل هذه الأشياء؟

214
00:26:50,974 --> 00:26:54,102
النظرة على وجهها
كانت خليطاً من الفخر والفزع

215
00:26:54,211 --> 00:26:57,180
لم يكن لي أن أشك فيك أبداً ، يا صديقي

216
00:26:57,281 --> 00:27:00,978
لا ، إن لديك المبرر
للشك في أصدقائك هذه الأيام

217
00:27:05,622 --> 00:27:08,022
إنها سنوات قاسية ، أليس كذلك ، يا (تشارلي)؟

218
00:27:10,027 --> 00:27:12,689
(أولاً أبي ، ثم (ماركوس

219
00:27:13,797 --> 00:27:16,163
يبدو أننا وصلنا للعمر الذي فيه
... تتوقف الحياة عن منحنا الأشياء

220
00:27:16,266 --> 00:27:18,427
وتبدأ في انتزاعها منا

221
00:27:21,605 --> 00:27:23,766
فقط نصف كوب آخر

222
00:28:21,965 --> 00:28:23,159
!أنت

223
00:28:25,002 --> 00:28:26,469
!أنت ، أيها العجوز

224
00:28:27,671 --> 00:28:31,698
يا أستاذ ، مرحباً؟
هل أنت دكتور (جونز)؟

225
00:28:31,809 --> 00:28:33,572
!الرصيف سينتهي ، أيها الفتى

226
00:28:33,677 --> 00:28:35,872
هل أنت صديق للدكتور (أوكسلي)؟

227
00:28:35,979 --> 00:28:38,345
هارولد أوكسلي) ، عالم الآثار؟) -
نعم -

228
00:28:38,448 --> 00:28:39,938
ماذا عنه؟

229
00:28:41,018 --> 00:28:42,110
سوف يقتلونه

230
00:28:44,922 --> 00:28:47,891
(لم أتحدث مع (هارولد أوكسلي
منذ عشرين عاماً

231
00:28:49,293 --> 00:28:51,523
إنه رجل ذكي

232
00:28:51,628 --> 00:28:54,495
كان يستطيع أن يجعلك تنام
بمجرد الحديث معك

233
00:28:54,598 --> 00:28:57,658
نعم ، نعم ، عندما كنت طفلاً
هكذا كنت أنام

234
00:28:57,768 --> 00:29:01,670
فصوت (أوكسلي) كان
أفضل من كوب اللبن الدافئ

235
00:29:01,772 --> 00:29:03,706
(إسمي (مات) ... (مات ويليامز

236
00:29:03,807 --> 00:29:06,970
مات)؟ أي نوع من الأسماء هذا؟) -
نعم -

237
00:29:07,077 --> 00:29:09,068
إنه الاسم الذي اخترته أنا
هل لديك مشكلة معه؟

238
00:29:09,179 --> 00:29:13,445
اهدأ
ماذا كانت علاقتك بـ (أوكسلي)؟

239
00:29:13,550 --> 00:29:18,044
أبي مات في الحرب
أوكس) ساعد أمي في تربيتي تقريباً)

240
00:29:18,155 --> 00:29:21,090
لقد كنت تقول أن شخصاً ينوي أن يقتله؟

241
00:29:23,794 --> 00:29:27,093
منذ ستة أشهر
(تلقت أمي رسالة من (أوكس

242
00:29:27,197 --> 00:29:28,630
(كان في (بيرو

243
00:29:28,732 --> 00:29:31,428
لقد وجد جمجمة من نوع ما
جمجمة بلورية

244
00:29:31,535 --> 00:29:35,164
مثل التي وجدها (ميتشيل هودجكيس)؟ (هيدجيكيس)؟

245
00:29:35,272 --> 00:29:37,536
تلك التي وجدها -
جاكت ظريف -

246
00:29:38,609 --> 00:29:42,978
أنا و(أوكس) كنا مهوسين
بجمجمة (ميتشيل هيدجيس) أيام الكلية

247
00:29:43,080 --> 00:29:44,240
كيف عرفت عنها؟

248
00:29:44,348 --> 00:29:47,510
هل تمزح؟  لم يكن يتحدث عن غيرها
لقد كان يتحدث عن ذلك الشيء طوال الوقت

249
00:29:47,618 --> 00:29:49,518
ما هي؟ .. نوع من تماثيل الآلهة؟

250
00:29:49,620 --> 00:29:52,384
(تمثال لإله ، في (أميريكا الجنوبية

251
00:29:52,489 --> 00:29:54,582
يوجد عدد من الجماجم البلورية في العالم

252
00:29:54,691 --> 00:29:57,421
ولقد رأيتُ إحداها في المتحف البريطاني

253
00:29:57,794 --> 00:30:01,389
تحفة يدوية مثيرة
ولكن .. ماذا عنها؟

254
00:30:01,498 --> 00:30:04,296
حسناً ، اضحك إن شئت
لقد قال (أوكسلي) أنه وجدها هذه المرة

255
00:30:04,401 --> 00:30:08,360
قال أن هذه حقيقية
(وأنه سيذهب بها لمكان يسمى (أكاتور

256
00:30:08,472 --> 00:30:11,168
أكاتور)؟) هل قال هذا؟ هل أنت متأكد؟
نعم -

257
00:30:11,275 --> 00:30:14,938
هذا ما قاله
لقد قال (أكاتور) ، ما هي؟

258
00:30:15,045 --> 00:30:18,640
(إنها مدينة أسطورية مفقودة في (الأمازون

259
00:30:18,749 --> 00:30:21,718
(وكان المحتلون يسمونها (إلدورادو) (مدينة الذهب

260
00:30:21,818 --> 00:30:25,845
... يُعتقد أن قبيلة (أوجا)اختارتها الآلهة منذ 7000 سنة

261
00:30:25,956 --> 00:30:29,722
لتبني مدينة ضخمة
من الذهب الخالص

262
00:30:29,826 --> 00:30:32,386
كان بها قنوات مائية علوية ، وطرق ممهدة

263
00:30:32,496 --> 00:30:37,559
وتكنولوجيا  لن تُرى مرة أخرى لمدة 5000 سنة

264
00:30:37,668 --> 00:30:42,628
(فرانسيسكو دي أوريانا) اختفى في (الأمازون )
وهو يبحث عنها في عام 1546

265
00:30:43,640 --> 00:30:46,609
وأنا كدتُ أموت بالتيفوس وأنا أبحث عنها بنفسى

266
00:30:48,178 --> 00:30:49,600
لا أعتقد أنها موجودة

267
00:30:49,613 --> 00:30:52,480
ولماذا يريد (أوكس) أن يأخذها هناك؟

268
00:30:52,582 --> 00:30:56,382
الأسطورة تقول أن جمجمة بلورية
(قد سُرقت من (أكاتور

269
00:30:56,486 --> 00:30:58,420
في القرن الـ 15 أو الـ 16

270
00:30:58,522 --> 00:31:02,117
... وأن من يعيد الجمجمة إلى معبد المدينة

271
00:31:02,225 --> 00:31:04,386
سيمتلك السيطرة على قوتها

272
00:31:04,494 --> 00:31:08,328
قوة ، صحيح ، إذن ، هل هناك نوع من القوة؟ -
ما هي هذه القوة؟

273
00:31:08,432 --> 00:31:11,492
لا أعرف ، يا فتي
إنها مجرد قصة

274
00:31:11,601 --> 00:31:12,727
لا

275
00:31:13,637 --> 00:31:15,764
من خطابه
ظنت أمي أن (أوكس) فقد عقله وجُنَّ

276
00:31:15,872 --> 00:31:16,861
أتعرف ، نوع من الخبل

277
00:31:16,974 --> 00:31:20,239
ولهذا ذهبت هناك لتبحث عنه
ولكنه كان قد اختُطف

278
00:31:20,344 --> 00:31:22,107
والآن أمسكوا بها ، أيضاً

279
00:31:22,212 --> 00:31:23,645
ولقد قال (أوكس) أنه
أخفى الجمجمة في مكان ما

280
00:31:23,747 --> 00:31:26,978
ولو لم تجدها أمي
سيقتلون كليهما

281
00:31:27,084 --> 00:31:29,177
ولقد قالت أنك ستساعدني

282
00:31:29,953 --> 00:31:32,080
أنا؟ قلتَ لي ما إسم أمك؟

283
00:31:32,189 --> 00:31:34,919
(ماري)
ماري ويليامز) ، هل تذكرها؟)

284
00:31:35,025 --> 00:31:36,253
لقد عرفتُ كثيرين باسم (ماري) ، يا فتى

285
00:31:36,360 --> 00:31:38,487
!إخرس ، إنها أمي تلك التي تتحدث عنها

286
00:31:38,595 --> 00:31:40,358
!مفهوم؟ إنها أمي

287
00:31:40,464 --> 00:31:43,433
لا داعي لأن تنفعل طوال الوقت
فقط لتثبت مدى قوتك

288
00:31:43,533 --> 00:31:45,694
اجلس ، من فضلك ، اجلس

289
00:31:47,037 --> 00:31:50,006
لقد قالت أنه لو كان هناك من يستطيع إيجاد الجمجمة
فهو أنت

290
00:31:50,107 --> 00:31:54,601
وكأنك نوع من
سارقي القبور أو شيء كهذا

291
00:31:54,711 --> 00:31:57,544
أنا أستاذ دائم في علم الآثار

292
00:31:57,647 --> 00:32:01,879
أوه .. أنت مدرس
حسناً ، هذا سيساعد كثيراً.

293
00:32:01,985 --> 00:32:03,953
على أية حال ، لقد اتصلَت بي
(منذ أسبوعين ، من (أميريكا الجنوبية

294
00:32:04,054 --> 00:32:06,545
وقالت أنها هربت ، ولكنهم يطاردونها

295
00:32:06,656 --> 00:32:08,317
(وقالت أنها تلقت رسالة من (أوكس

296
00:32:08,425 --> 00:32:10,393
وأرسلتها لي ، لأعطيها لك

297
00:32:10,494 --> 00:32:11,859
ثم انقطع الخط
... لقد فتحتها

298
00:32:11,962 --> 00:32:14,396
أقصد ... إنها بلا معنى ، مع ذلك
كلامها غير مفهوم

299
00:32:14,498 --> 00:32:16,864
إنها حتى ليست مكتوبة بحروف إنجليزية

300
00:32:16,967 --> 00:32:18,093
أترى؟

301
00:32:19,970 --> 00:32:23,269
هل ترى هذين الرجلين هناك على المنضدة؟

302
00:32:23,373 --> 00:32:25,933
لا أعتقد أنهما هنا من أجل الشراب

303
00:32:26,043 --> 00:32:27,510
من هما؟

304
00:32:28,345 --> 00:32:31,246
لا أعرف ، ربما من رجال المكتب الفيدرالي

305
00:32:31,348 --> 00:32:33,077
(تعال معنا بهدوء ، يا دكتور (جونز

306
00:32:33,183 --> 00:32:34,582
(إنهم من الـ (كي جي بي

307
00:32:34,684 --> 00:32:37,744
وأحضر معك الخطاب -
الخطاب؟ أي خطاب؟ -

308
00:32:37,854 --> 00:32:39,151
الخطاب الذي أعطاه لك السيد (ويليامز) حالاً

309
00:32:39,256 --> 00:32:41,190
أنا؟ هل أبدو لك كرجل بريد؟

310
00:32:41,291 --> 00:32:42,986
!لن نطلب هذا مرة أخرى
... هيا الآن ، وإلا

311
00:32:43,093 --> 00:32:44,253
وإلا ماذا؟

312
00:32:44,361 --> 00:32:47,592
. محاولة ظريفة، يا فتى  -
ولكني أعتقد أنك أحضرتَ فقط سكيناً

313
00:32:48,932 --> 00:32:51,196
من أجل معركة بالمسدسات

314
00:32:51,301 --> 00:32:52,928
!للخارج ، الآن

315
00:32:57,374 --> 00:32:58,500
إضرب هذا الفتى -
من؟ -

316
00:32:58,608 --> 00:33:00,075
جو كوليج) ، اضربه بقوة)

317
00:33:00,177 --> 00:33:02,077
تفضل ، خذ هذه -
ماذا؟ -

318
00:33:03,146 --> 00:33:04,943
!إنه صديقي

319
00:33:08,285 --> 00:33:09,877
!تشاجروا بالخارج

320
00:33:09,986 --> 00:33:11,783
!عليكم بهذا القذر

321
00:33:19,529 --> 00:33:20,928
أمك لم تهرب

322
00:33:21,031 --> 00:33:23,795
لقد تركوها تهرب
لكي تستطيع إرسال الخطاب

323
00:33:23,900 --> 00:33:27,097
وتحضره أنت لي ، لكي أترجمه

324
00:33:29,306 --> 00:33:31,103
!اركب ، أيها الجدّ

325
00:33:59,603 --> 00:34:01,901
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا

326
00:35:11,675 --> 00:35:15,372
!الموت أفضل من الروس
!الموت أفضل من الروس

327
00:35:18,248 --> 00:35:21,308
!الموت أفضل من الروس
!الموت أفضل من الروس

328
00:35:21,418 --> 00:35:24,546
!الموت أفضل من الروس
!الموت أفضل من الروس

329
00:35:26,089 --> 00:35:29,581
!هذا جنون
!سوف يُصاب أحد ما

330
00:35:57,587 --> 00:35:59,214
!يساراً! اتجه يساراً! يساراً

331
00:36:14,437 --> 00:36:16,200
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

332
00:36:16,940 --> 00:36:18,202
!أفسحوا ، أفسحو ، افسحوا ، أفسحوا

333
00:36:18,308 --> 00:36:20,708
أنت تقود بسرعة كبيرة -
!هذه مسألة رأي -

334
00:36:33,890 --> 00:36:36,688
(لو سمحت ، يا دكتور (جونز -
نعم؟ -

335
00:36:36,793 --> 00:36:40,126
(لديَّ سؤال عن النموذج الثقافي لـ (هارجروفز

336
00:36:40,230 --> 00:36:41,595
(إنسى (هارجروف

337
00:36:41,698 --> 00:36:44,758
إقرأ لـ(فير جوردون تشايلد) بإسهاب

338
00:36:44,868 --> 00:36:46,995
لقد قضى معظم حياته في هذا المجال

339
00:36:48,004 --> 00:36:50,973
إذا كنت تريد أن تصبح عالم آثار جيداً

340
00:36:52,142 --> 00:36:54,633
!فاخرج من هذه المكتبة

341
00:36:59,482 --> 00:37:00,506
من هذا؟

342
00:37:00,617 --> 00:37:03,711
فرانسيسكو دي أوريانا) ، المحتل)

343
00:37:03,820 --> 00:37:06,050
هل تذكر؟
الرجل الذي فُقد وهو يبحث عن الجمجمة

344
00:37:06,156 --> 00:37:09,648
وكما ظننتُ تماماً

345
00:37:09,759 --> 00:37:11,727
(كويوما)

346
00:37:11,828 --> 00:37:13,261
ما هذا؟

347
00:37:13,363 --> 00:37:18,323
إنها لغة أمريكية لاتينية منقرضة
(من قبل قدوم (كولومبوس

348
00:37:19,636 --> 00:37:23,663
انظر ، هناك علامات على هذه الرموز
(إنها بالتأكيد (كويوما

349
00:37:23,773 --> 00:37:25,604
هل تتحدثها؟ -
لا يتحدثها أحد -

350
00:37:25,709 --> 00:37:29,042
لم تُسمع بصوت عالي منذ ثلاثة ألاف سنة

351
00:37:29,145 --> 00:37:33,377
ولكن ربما أستطيع قراءتها قليلاً
لو ترجمتها للغة (المايا) أولاً

352
00:37:34,250 --> 00:37:36,684
أتعرف؟
بالنسبة لكونك رجلاً عجوزاً أنت لست سيئاً في القتال

353
00:37:36,786 --> 00:37:38,515
أشكرك كثيراً

354
00:37:38,621 --> 00:37:40,555
كم عمرك؟ فلنقل ... ثمانين؟

355
00:37:43,960 --> 00:37:46,087
إنه لغز

356
00:37:46,196 --> 00:37:49,688
دع الأمر لـ (أوكس) ليصنع لغزاً بلغة ميتة

357
00:37:51,234 --> 00:37:55,330
اتبع الخطوط على الأرض"
"والتي لا يستطيع قراءتها سوى الآلهة

358
00:37:55,438 --> 00:37:58,464
"(والتي ستقودك إلى مهد (أوريانا"

359
00:37:58,575 --> 00:38:00,839
"الذي تحرسه الموتى الأحياء"

360
00:38:00,944 --> 00:38:03,811
(إنه يتحدث عن خطوط (نازكا -
وما هي؟ -

361
00:38:03,947 --> 00:38:05,244
انتظر

362
00:38:06,049 --> 00:38:12,477
رسوم على الأرض ، خطوط عملاقة قديمة
(منحوتة في صحراء (بيرو

363
00:38:12,589 --> 00:38:15,353
من على الأرض
هي لا تشبه أي شيء

364
00:38:15,458 --> 00:38:19,053
ولكن من السماء
فقط الآلهة يمكنهم قراءتها

365
00:38:19,162 --> 00:38:21,960
لأن الآلهة فقط ، هم من يعيشون في السماء

366
00:38:23,967 --> 00:38:29,166
أوكسلي) يخبرنا)
(أن الجمجمة موجودة في (نازكا) ، (بيرو

367
00:39:31,034 --> 00:39:33,127
أخيراً .. رأوه

368
00:39:33,236 --> 00:39:36,069
كان (أوكس) يتجول في المدينة منذ شهرين
يتصرف كالمجنون

369
00:39:36,172 --> 00:39:38,572
فحبسته الشرطة في مصحة
من هذا الطريق

370
00:39:38,675 --> 00:39:41,109
لقد درستُ الأسبانية ، ولكني لم أفهم شيئاً من ذلك
ما هذه اللغة؟

371
00:39:41,211 --> 00:39:43,372
كيتشوا) ، لغة (الإنكا) المحلية)

372
00:39:43,480 --> 00:39:46,040
وأين تعلمت هذه اللغة؟
إنها قصة طويلة -

373
00:39:46,149 --> 00:39:47,707
لديَّ الوقت

374
00:39:47,817 --> 00:39:50,217
(لقد سافرتُ مع (بانشو فيلا
وكان يتحدثها بعض رجاله

375
00:39:50,320 --> 00:39:51,981
!هذا هراء

376
00:39:52,088 --> 00:39:54,318
أنت الذي سألت -
بانشو فيلا)؟) -

377
00:39:54,424 --> 00:39:57,552
في الحقيقة ، لقد تم اختطافي  -
بواسطة (بانشو فيلا)؟ -

378
00:39:57,660 --> 00:40:01,118
(كان هذا في المعركة ضد (فيكتوريانو هويرتا

379
00:40:01,231 --> 00:40:03,392
كم كان عمرك؟ -
في مثل عمرك تقريباً -

380
00:40:03,500 --> 00:40:05,991
لابد وأن هذا أغضب والديك ، أليس كذلك؟

381
00:40:06,102 --> 00:40:08,229
لقد مرالأمر
لقد كانت الأمور متوترة قليلاً في المنزل

382
00:40:08,338 --> 00:40:10,203
نعم ، أنا وأمي لسنا على وفاق ، أيضاً

383
00:40:10,306 --> 00:40:13,742
عاملها جيداً ، يا فتى ليس لديك سوى أم واحدة
أحياناً ، لا تجدها بجانبك كل هذه المدة

384
00:40:13,843 --> 00:40:15,140
ليس الأمر خطئي ، إنها هي المشكلة

385
00:40:15,245 --> 00:40:16,837
لقد غضِبَت جداً عندما تركتُ المدرسة

386
00:40:16,946 --> 00:40:18,413
إنها تظن
أنني أحمق أو شيء كهذا

387
00:40:18,515 --> 00:40:20,710
هل تركتَ المدرسة؟ -
أوه ، نعم ، بالتأكيد ، الكثير من المدارس -

388
00:40:20,817 --> 00:40:22,944
مدارس إعدادية فاخرة
تعلمك المناظرات

389
00:40:23,052 --> 00:40:24,713
والشطرنج والمبارزة

390
00:40:24,821 --> 00:40:26,948
أنا رائع في المبارزة بالسيف
فقط أعتقد أنها مضيعة للوقت

391
00:40:27,056 --> 00:40:29,115
لم تُكمل دراستك أبداً -
لا -

392
00:40:29,225 --> 00:40:31,853
إنها مجرد مجموعة من المهارات الغير مجدية
والكتب غير المناسبة

393
00:40:31,961 --> 00:40:34,293
لأنني أحب القراءة
أنا و(أوكس) كنا نقرأ طوال الوقت

394
00:40:34,397 --> 00:40:36,831
ولكن الآن يمكنني انتقاءها بنفسي
هل تفهمني؟

395
00:40:36,933 --> 00:40:39,527
وماذا تعمل للحصول على المال؟ -
أصلح الدراجات البخارية -

396
00:40:39,636 --> 00:40:42,332
وهل ستقوم بهذا بقية حياتك؟

397
00:40:42,438 --> 00:40:44,963
ربما أفعل ، يا أستاذ
هل ترى مشكلة في ذلك؟

398
00:40:45,074 --> 00:40:47,508
لا ، إذا كان ذلك ما تحب القيام به

399
00:40:47,610 --> 00:40:50,443
لا تدع أحداً يخبرك غير ذلك

400
00:40:50,547 --> 00:40:52,344
ها هو المكان
مرحباً ، يا أختاه

401
00:41:12,235 --> 00:41:15,636
تقول أن (أوكس) ليس هنا
ولا تعرف أين هو

402
00:41:16,839 --> 00:41:20,741
أتى بعض الرجال وأخذوه
رجال معهم أسلحة

403
00:41:26,115 --> 00:41:28,049
إنها تقول أنه كان ممسوساً من الجن ، ومشوشاً

404
00:41:28,151 --> 00:41:30,619
وكان يرسم
صوراً في كل مكان على حوائط زنزانته

405
00:41:34,791 --> 00:41:38,227
(هذا اللغز الذي في خطاب (أوكس
ليس له أي معنى

406
00:41:38,328 --> 00:41:43,960
اتبع الخطوط التي لا يستطيع سوى الآلهة"
"(قراءتها وستقودك إلى مهد (أوريانا

407
00:41:44,067 --> 00:41:46,331
المهد ، المهد ، الميلاد

408
00:41:46,436 --> 00:41:49,428
(أوريانا) لم يولد في (بيرو)
(ولكنه وُلد في (أسبانيا

409
00:41:49,539 --> 00:41:51,439
(إنه من فاتحي (المكسيك
لقد أتى هنا من أجل الذهب

410
00:41:51,541 --> 00:41:52,940
وماذا حدث له؟

411
00:41:53,042 --> 00:41:57,240
اختفى هو وستة آخرون
ولم يُعثر على جثثهم أبداً

412
00:42:26,509 --> 00:42:28,704
لابد وأنه قد فقد عقله

413
00:42:35,385 --> 00:42:38,718
أوكس) ، يا رجل ، ما الذي حدث؟)
ما الذي حدث؟

414
00:42:46,462 --> 00:42:49,556
(هذه ليست جمجمة (ميتشيل هيدجيس

415
00:42:49,666 --> 00:42:51,964
أنظر إلى استطالة الجزء المحتوي على المخ

416
00:42:52,802 --> 00:42:54,827
ونفس الكلمة

417
00:42:54,937 --> 00:42:57,132
بلغات مختلفة
مكررة مرات ومرات

418
00:43:01,577 --> 00:43:03,306
يعود

419
00:43:03,413 --> 00:43:05,142
يعود أين؟

420
00:43:05,248 --> 00:43:07,239
أو يعيد ماذا؟

421
00:43:07,350 --> 00:43:09,841
هل تقصد الجمجمة؟

422
00:43:09,952 --> 00:43:12,443
يبدو أنه لم يُصبه الجنون.

423
00:43:12,555 --> 00:43:15,183
وأين كان من المفروض أن يعيدها؟

424
00:43:27,570 --> 00:43:29,162
اكنس -
حسناً -

425
00:43:38,815 --> 00:43:41,443
(أوكس) لم يكن يقصد مسقط رأس (أوريانا)

426
00:43:41,551 --> 00:43:43,951
(المهد له معنى آخر في لغة (المايا

427
00:43:44,053 --> 00:43:49,013
"حرفياً يعني "المثوى الأخير
أي مرقده الأخير

428
00:43:49,125 --> 00:43:51,491
(أوكس) كان يقصد قبر (أوريانا)

429
00:43:51,594 --> 00:43:56,622
هذا الرسم المكشوط على الأرض
هي المقبرة .. التي دفن فيها

430
00:43:57,100 --> 00:43:59,694
لقد قلتَ أن (أوريانا) اختفى
ولم يعثر أحد على قبره أبداً

431
00:43:59,802 --> 00:44:03,568
حسناً ، يبدو أن (هارولد أوكسلي) قد عثر عليه

432
00:44:34,470 --> 00:44:36,563
"لصوص القبور يُطلق عليهم الرصاص"

433
00:44:36,672 --> 00:44:38,640
الشيء الجيد هو أننا لسنا لصوص قبور

434
00:44:46,582 --> 00:44:49,745
ما الذي نبحث عنه؟ -
لا أعرف بعد -

435
00:44:50,286 --> 00:44:53,722
ربما حجرة خلف أحد هذه الأكوام الترابية

436
00:45:09,539 --> 00:45:11,097
!أعتقد أنني قد رأيتُ شيئاً

437
00:45:11,207 --> 00:45:13,471
أوه .. أنت تخاف من الخيالات

438
00:45:18,147 --> 00:45:20,081
هذا طريق لأسفل

439
00:45:28,958 --> 00:45:31,552
وهذا طريق لأعلى -
نعم -

440
00:45:55,852 --> 00:45:57,752
!هذه الأسهم سامة

441
00:45:59,455 --> 00:46:00,922
ابق مكانك

442
00:46:25,314 --> 00:46:27,942
هل أنت مدرس؟

443
00:46:29,151 --> 00:46:30,448
إنه عملي الإضافي

444
00:46:40,496 --> 00:46:41,793
طريق مسدود

445
00:46:43,933 --> 00:46:45,366
ربما

446
00:46:51,807 --> 00:46:53,035
ماذا تفعل؟
أَبعد هذا الشيء

447
00:46:53,142 --> 00:46:55,576
أعطني بعض الضوء هنا

448
00:47:01,517 --> 00:47:03,314
أحضره هنا

449
00:47:10,293 --> 00:47:11,988
إنه مجرد شيء

450
00:48:12,088 --> 00:48:13,612
ارقص في مكانك فقط ، هل يمكنك هذا؟

451
00:48:13,723 --> 00:48:15,748
لقد لدغني عقرب حالاً
هل سأموت؟

452
00:48:15,858 --> 00:48:17,951
ما حجمه؟ -
!ضخم -

453
00:48:18,060 --> 00:48:19,550
هذا جيد -
جيد؟ -

454
00:48:21,063 --> 00:48:23,930
في حالة العقارب
كلما كانت أكبر ، كلما كان أفضل

455
00:48:24,033 --> 00:48:27,400
إذا حاول عقرب صغير أن يعضك
فألقه بعيداً

456
00:48:48,290 --> 00:48:52,386
!جماجمهم ، انظر إلى جماجمهم ، يا رجل

457
00:48:52,495 --> 00:48:56,124
(مثل الرسوم التي في زنزانة (أوكسلي
هذا يعني أننا نقترب

458
00:48:56,232 --> 00:48:58,291
هذا جنون
لماذا هي هكذا؟

459
00:48:58,401 --> 00:49:01,802
هنود (نازكا) كانوا يربطون رؤس مواليدهم بالحبال

460
00:49:01,904 --> 00:49:03,496
لكي تستطيل الجمجمة هكذا

461
00:49:03,606 --> 00:49:06,200
لماذا؟ -
تقديراً لآلهتهم -

462
00:49:06,308 --> 00:49:09,539
لا ، لا ،  رأس الإله ليست هكذا ، يا رجل

463
00:49:09,645 --> 00:49:11,738
هذا يعتمد على من هو إلهكs.

464
00:49:21,824 --> 00:49:23,849
أنت تسرع بلا هدف

465
00:49:28,864 --> 00:49:31,332
!يا أستاذ ، إنه حقاً طريق مسدود ، انظر.

466
00:49:38,541 --> 00:49:39,633
!أنت

467
00:49:56,859 --> 00:49:59,919
هيا ، أيها العبقري
أحضر حقيبتك

468
00:50:17,546 --> 00:50:20,310
هذا غير معقول -
رائع -

469
00:50:23,119 --> 00:50:25,246
لا تلمس أي شيء

470
00:50:28,224 --> 00:50:30,624
آثار أقدام
لقد كان هنا شخص ما

471
00:50:32,194 --> 00:50:33,627
منذ وقت قريب

472
00:50:36,699 --> 00:50:38,326
مجموعتان من آثار الأقدام

473
00:50:39,768 --> 00:50:43,534
نفس الحجم ، ربما نفس الشخص مرتين

474
00:50:43,639 --> 00:50:45,106
ليس سيئاً ، يا فتى

475
00:50:53,182 --> 00:50:56,777
واحد ، إثنان

476
00:50:56,886 --> 00:51:00,219
ثلاثة... أربعة ... خمسة ... ستة

477
00:51:01,991 --> 00:51:03,356
سبعة

478
00:51:04,093 --> 00:51:08,120
أوريانا) ورجاله)
ربما نجحوا في الخروج من الأدغال رغم كل شيء

479
00:51:10,566 --> 00:51:12,363
أعطني بعض الضوء

480
00:51:18,507 --> 00:51:20,907
ليس معك سكين ، أليس كذلك؟

481
00:51:44,233 --> 00:51:45,996
يبدو وكأنه مات بالأمس فقط

482
00:51:46,101 --> 00:51:48,797
إنها الأربطة ، لقد حفظت جثته

483
00:51:57,446 --> 00:51:58,435
ما الذي حدث حالاً؟ -

484
00:51:58,547 --> 00:52:02,483
لقد كان ملفوفاً هكذا منذ 500 عام
الهواء لا يناسبهم

485
00:52:10,192 --> 00:52:11,557
شكراً

486
00:52:15,898 --> 00:52:17,763
لا أريد ان أستعير سكينك طوال الوقت

487
00:52:17,866 --> 00:52:20,835
لا يوجد مشكلة -
كنتُ سأعيدها لمكانها -

488
00:52:26,575 --> 00:52:28,600
هل هذه مفتوحة بالفعل؟

489
00:52:47,696 --> 00:52:50,164
إنه هو

490
00:52:50,366 --> 00:52:52,596
إنه (أوريانا) نفسه

491
00:52:57,573 --> 00:53:01,873
"كانوا يسمونه "الرجل الذهبي
حبه للذهب كان أسطورياً

492
00:53:03,646 --> 00:53:04,977
هذا غريب

493
00:53:07,750 --> 00:53:10,150
لقد أتى هنا شخص ورحل

494
00:53:10,252 --> 00:53:16,248
ولكنه ترك كل هذا .. الذهب
وكل هذه التحف

495
00:53:18,360 --> 00:53:20,521
عن ماذا كان يبحث؟

496
00:53:33,676 --> 00:53:35,405
امسك هذا -
لا ، لا -

497
00:53:54,897 --> 00:53:57,991
غير ... معقول

498
00:54:06,809 --> 00:54:08,640
لا يوجد آثار لاستخدام أي أدوات

499
00:54:08,744 --> 00:54:11,338
قطعة واحدة من البلور الأملس

500
00:54:13,148 --> 00:54:15,742
منحوته من بلورة واحده

501
00:54:15,851 --> 00:54:19,947
هذا غير ممكن ، حتى مع وجود التكنولوجيا الحديثة
كانت ستتحطم

502
00:54:26,495 --> 00:54:28,520
البلور ليس مادة مغناطيسية

503
00:54:28,630 --> 00:54:30,154
ولا الذهب أيضاً

504
00:54:34,103 --> 00:54:36,731
ما هذا الشيء؟

505
00:54:36,839 --> 00:54:40,935
ربما كان هنود (نازكا) يعتقدون أن هذا إلههم

506
00:54:41,043 --> 00:54:43,876
.. تعتقد أن هذه هي الجمجمة التي أتت من -
(من (أكاتور -

507
00:54:48,584 --> 00:54:53,146
ربما وجد الأسبانيون هذه الجمجمة
مع كل هذه الغنائم الأخرى

508
00:54:53,255 --> 00:54:56,622
وكانوا في طريقهم إلى سفنهم على الشاطئ

509
00:54:58,093 --> 00:55:01,028
وربما لحق بهم الهنود

510
00:55:01,130 --> 00:55:03,621
أو ربما تشاجروا فيما بينهم

511
00:55:03,732 --> 00:55:07,190
من أجل الغنائم
وقتلوا بعضهم البعض

512
00:55:07,302 --> 00:55:10,533
فقام الهنود بلفهم ودفنهم

513
00:55:10,639 --> 00:55:15,702
وبعد عدة مئات من السنين
يأتي (أوكسلي) هنا ، ويجد الجمجمة

514
00:55:15,811 --> 00:55:19,406
ويأخذها ويرحل
(ربما إلى (أكاتور

515
00:55:22,084 --> 00:55:24,575
ولكن بعد ذلك يعيدها ... هنا؟

516
00:55:24,686 --> 00:55:26,381
يعيدها

517
00:55:26,488 --> 00:55:29,616
يعيد" .. مثلما كتبه على حوائط زنزانته"

518
00:55:30,459 --> 00:55:34,589
لقد أعادها للمكان الذي وجدها فيه
لماذا؟

519
00:55:58,620 --> 00:56:02,215
(مرحبا ، يا (جونزي -
(مرحبا ، يا (ماك -

520
00:56:34,957 --> 00:56:36,788
(أنت محظوظ لمجيئي ، يا (جونزي

521
00:56:36,892 --> 00:56:39,122
دوفتشينكو) الذي هناك)
كان يريد أن ينسف رأسك

522
00:56:39,228 --> 00:56:42,755
هذه هي .. المرة الثالثة التي أنقذ حياتك فيها

523
00:56:42,865 --> 00:56:44,958
فك قيودي ، وسأعطيك عناقاً قوياً

524
00:56:45,067 --> 00:56:47,968
لقد كان لديك حدساً
يقودك إلى الجمجمة

525
00:56:48,070 --> 00:56:49,833
في أول مرة تقابلنا

526
00:56:49,938 --> 00:56:51,769
لقد كنتُ أمسك بزمام الأمور

527
00:56:51,874 --> 00:56:54,342
أنت تدين لي -
وبماذا تدين أنت لهم؟ -

528
00:56:56,712 --> 00:56:57,906
...  بعد الحرب ، عندما تحولتَ

529
00:56:58,013 --> 00:56:59,173
كم إسماً أعطيته للروس؟?

530
00:56:59,281 --> 00:57:00,612
أنت لا ترى الأمر كما ينبغي هنا

531
00:57:00,716 --> 00:57:02,707
كم عدد الرجل الأخيارالذين ماتوا بسببك؟

532
00:57:02,818 --> 00:57:05,082
في النهاية ، سيحرروني من هذا الكرسي ، يا زميلي

533
00:57:05,187 --> 00:57:08,554
وعندما يفعلون ذلك
سأحطم أنفك

534
00:57:08,657 --> 00:57:11,956
زميلك؟
هل تعتقد أن الأمر يتعلق بالأعلام؟

535
00:57:12,060 --> 00:57:14,426
أو الأزياء العسكرية؟
هل تظن أن الأمر يتعلق بحدود دول على خريطة؟

536
00:57:14,530 --> 00:57:16,293
إنه يتعلق بالمال فقط ، أليس كذلك؟

537
00:57:16,398 --> 00:57:18,161
لا ، ليس مجرد مال

538
00:57:21,270 --> 00:57:23,670
إنها كميات ضخمة من المال

539
00:57:24,473 --> 00:57:26,873
لا تفكر فيما سيدفعه الروس من مال

540
00:57:26,975 --> 00:57:29,944
(فهو لا شيء بالمقارنة بما في (أكاتور

541
00:57:31,179 --> 00:57:35,513
مدينة كاملة من الذهب
هذا ما كان يسعى إليه الغزاة الأسبانيون؟

542
00:57:36,818 --> 00:57:41,448
!بالله عليك ، يا (جونزي) ، سنصبح أثرياء
!(أكثر ثراءً من (هاوارد هيوز

543
00:57:41,557 --> 00:57:44,025
إنه مال ملعون ، كل مليم فيه

544
00:57:44,126 --> 00:57:46,321
!أريدك أن ترى الأمر من وجهة نظري ، يا زميلي

545
00:57:46,428 --> 00:57:49,295
كن ذكياً ، افعل الشيء الصحيح
... مثلما في

546
00:57:51,166 --> 00:57:53,691
مثلما في (برلين) تماماً ، هل تفهمني؟

547
00:57:53,802 --> 00:57:55,861
مثلما في (برلين) تماماً

548
00:57:55,971 --> 00:57:59,202
تريديني أن أهرول خارجاً
أو .. نغني أغنية؟

549
00:58:00,409 --> 00:58:04,175
كم كان من حسن حظنا أننا فشلنا
(في قتلك ، يا دكتور (جونز

550
00:58:04,279 --> 00:58:07,271
لقد نجوتَ من الموت لكي تخدمنا ، مرة أخرى

551
00:58:07,382 --> 00:58:10,317
حسناً ، أنتي تعرفينني
دائماً تسعدني مساعدة الآخرين

552
00:58:10,419 --> 00:58:14,947
"الآن أصبحتُ أنا الموت"
"مدمر العالم"

553
00:58:15,857 --> 00:58:18,621
هل تعرف هذه الكلمات؟

554
00:58:18,727 --> 00:58:23,130
(لقد قالها رجلكم دكتور (أوبنهايمر
بعد أن اخترع القنبلة الذرية

555
00:58:23,231 --> 00:58:24,596
لقد كان يقتبس من الإنجيل الهندوسي

556
00:58:24,700 --> 00:58:26,759
لقد كان إرهاباً نووياً

557
00:58:26,868 --> 00:58:30,861
ولكن الآن هذا المستوى التالي من الأسلحة
سيكون من نصيبنا

558
00:58:30,973 --> 00:58:32,873
لقد حان دوركم لتخافوا

559
00:58:32,975 --> 00:58:35,443
سلاح؟ أي سلاح؟

560
00:58:35,544 --> 00:58:37,273
سلاح عقلي

561
00:58:37,379 --> 00:58:41,179
سلاح جديد للحرب النفسية
(لقد كان ذلك حلم (ستالين

562
00:58:43,885 --> 00:58:47,912
الآن ، عرفتُ لماذا أعاد (أوكسلي) الجمجمة
إلى المكان الذي وجدها فيه

563
00:58:48,023 --> 00:58:49,251
لقد عرف أنكم تبحثون عنها

564
00:58:49,358 --> 00:58:51,349
تلك الجمجمة ليست مجرد تمثال لإله

565
00:58:51,460 --> 00:58:53,451
بالتأكيد أنك أدركتَ ذلك
بمجرد أن وقعت عيناك عليها

566
00:58:53,562 --> 00:58:56,588
إنها ليست .. من صنع البشر

567
00:58:56,698 --> 00:58:58,427
ومن صنعها إذن؟

568
00:59:01,703 --> 00:59:03,170
ماذا تريدين أن تقولي؟

569
00:59:04,640 --> 00:59:07,473
(الجثة التي وجدناها في (نيو ميكسيكو
لم تكن الأولى

570
00:59:07,576 --> 00:59:11,444
لقد أخرجنا اثنتين أخريتين
(من مواقع مشابهة في (الاتحاد السوفيتي

571
00:59:11,546 --> 00:59:13,275
فضائيون من المريخ

572
00:59:13,382 --> 00:59:15,509
الأساطير التي حول (أكاتور) كلها حقيقية

573
00:59:15,617 --> 00:59:18,017
الرجال البدائيون لم يكن بمقدورهم أن يتخيلوها
فما بالك ببنائها؟

574
00:59:18,120 --> 00:59:20,247
لقد كانت مدينة للمخلوقات السامية

575
00:59:20,355 --> 00:59:23,415
ذوي تكنولوجيا وقدرات خارقة

576
00:59:23,525 --> 00:59:25,891
!لابد وأنكي تمزحين معي

577
00:59:25,994 --> 00:59:29,225
لماذا تختار ألا تصدق عينيك؟

578
00:59:31,800 --> 00:59:34,860
عينة (نيو مكسيكو) أعطتنا أملاً

579
00:59:34,970 --> 00:59:39,805
بخلاف الجماجم الأخرى التي وجدناها
فهيكلها من البلور الخالص

580
00:59:41,610 --> 00:59:45,774
ربما يكون أحد أقاربه
(ربما تم إرسالهم أيضاً ليجدوا (أكاتور

581
00:59:45,881 --> 00:59:48,941
ربما نحن جميعاً نبحث عن نفس الشيء

582
00:59:51,420 --> 00:59:55,982
لا يوجد تفسير آخر -
يوجد دائماً تفسير آخر -

583
00:59:56,091 --> 01:00:00,323
(الجمجمة سُرقت من (أكاتور
في القرن الخامس عشر

584
01:00:00,429 --> 01:00:01,555
... ومن يعيدها

585
01:00:01,663 --> 01:00:04,063
من يعيدها إلى معبد المدينة
سوف يسيطر على قوتها

586
01:00:04,166 --> 01:00:07,101
لقد سمعتُ قصة قبل النوم هذه من قبل

587
01:00:07,202 --> 01:00:10,194
إنها أسطورة
لماذا تعتقدين أن (أكاتور) حتى كان لها وجود؟

588
01:00:10,305 --> 01:00:12,739
المفروض أن تسأل صديقك هذا السؤال
!أحضروا البروفيسور -

589
01:00:12,841 --> 01:00:15,071
فنحن متأكدون أنه كان هناك

590
01:00:16,178 --> 01:00:17,338
أوكسلي)؟)

591
01:00:32,094 --> 01:00:34,392
(أوكس) ، إنه أنا ، (إندي

592
01:00:35,263 --> 01:00:36,730
أوكس)؟)

593
01:00:38,300 --> 01:00:40,700
أوكس) ، أنت تتظاهر بهذا ، أليس كذلك؟)

594
01:00:40,802 --> 01:00:43,703
"خلال العينين رأيتُ الدموع"

595
01:00:43,805 --> 01:00:47,798
أوكس) ، اسمعني ، يا صديقي)
(اسمك هو (هارولد أوكسلي

596
01:00:47,909 --> 01:00:49,342
(لقد وُلدتَ في (لييدز) ، بـ(انجلترا

597
01:00:49,444 --> 01:00:52,174
(أنا وأنت كنا زملاء في جامعة (شيكاغو

598
01:00:52,280 --> 01:00:55,511
ولم تكن أبداً مثيراً هكذا
(... اسمي (إن

599
01:00:57,018 --> 01:00:59,646
(اسمي (هنري جونز جونيور

600
01:01:01,089 --> 01:01:02,181
ماذا فعلتم به؟

601
01:01:02,290 --> 01:01:04,520
لم نفعل أي شيء
إنها الجمجمة اللعينة

602
01:01:04,626 --> 01:01:07,823
إنه العصا السحرية
(التي ستقودنا إلى (أكاتور

603
01:01:07,929 --> 01:01:10,329
ولكننا نحتاج شخصاً ليفسر لنا ما يقوله

604
01:01:10,432 --> 01:01:15,096
فعقله ، على ما يبدو ، ضعيف إلى حد ما
فلنأمل أن يكون عقلك أقوى

605
01:01:17,773 --> 01:01:22,073
بلور الجمجمة يحفز جزءاً
غير متطور في المخ البشري

606
01:01:22,177 --> 01:01:24,304
يفتح قناة نفسية

607
01:01:24,412 --> 01:01:28,473
أوكسلي) فقد السيطرة على عقله)
لأنه نظر طويلاً في عينيها

608
01:01:28,583 --> 01:01:33,145
نعتقد أنك يمكنك أن تفهمه
بعد أن تفعل نفس ما فعله

609
01:01:33,255 --> 01:01:36,019
عندي فكرة أفضل ، انظري أنتي إليها

610
01:01:36,124 --> 01:01:39,184
الجمجمة لا تتحدث إلى كل الناس
على ما يبدو

611
01:01:40,595 --> 01:01:43,155
(بالتأكيد أنت لست خائفاً ، يا دكتور (جونز

612
01:01:43,265 --> 01:01:45,825
لقد قضيتَ حياتك كلها ، تبحث عن إجابات

613
01:01:45,934 --> 01:01:49,028
فكر في الحقيقة الكامنة ، خلف هاتين العينين

614
01:01:49,137 --> 01:01:51,662
(قد يكون هناك مئات من الجماجم في (أكاتور

615
01:01:51,773 --> 01:01:54,333
ومن يجدهم
سوف يملك السيطرة على أعظم قوة طبيعية

616
01:01:54,442 --> 01:01:56,569
عرفها العالم من قبل

617
01:01:58,947 --> 01:02:01,472
السيطرة على عقل الإنسان

618
01:02:01,583 --> 01:02:05,178
احترسي
فقد تحصلين بالضبط على ما تتمنينه

619
01:02:05,287 --> 01:02:06,754
عادة أفعل هذا

620
01:02:40,021 --> 01:02:42,387
تخيل

621
01:02:42,490 --> 01:02:46,153
أن ننظر في أنحاء العالم  ونعلم أسرار الأعداء

622
01:02:46,261 --> 01:02:49,492
ونضع أفكارنا في عقول قادتكم

623
01:02:49,598 --> 01:02:52,158
ونجعل أساتذتكم يقومون
بتدريس النسخة الحقيقية للتاريخ

624
01:02:52,267 --> 01:02:54,929
وأن نجعل جنودكم يهاجمون
عندما نأمرهم بهذا

625
01:02:55,203 --> 01:02:57,967
سنكون في كل مكان ، في نفس الوقت
أقوى من الوسواس

626
01:02:58,073 --> 01:02:59,438
نغزو أحلامكم

627
01:02:59,541 --> 01:03:02,635
ونفكر لكم ، وأنتم نائمون

628
01:03:04,579 --> 01:03:07,446
(سنقوم بتحويلكم ، يا دكتور (جونز

629
01:03:07,549 --> 01:03:10,313
كلكم ، من أعماقكم

630
01:03:10,418 --> 01:03:13,114
سوف نحولكم إلينا نحن

631
01:03:13,221 --> 01:03:17,988
وأفضل ما في هذا؟
لن تعرفوا حتى أن هذا يحدث

632
01:03:20,395 --> 01:03:21,623
يعيد

633
01:03:24,566 --> 01:03:25,863
يعيد؟

634
01:03:29,271 --> 01:03:30,761
هذا يكفي

635
01:03:33,575 --> 01:03:36,601
هذا يكفي
لو مات ، فلن نصل إلى هناك

636
01:03:37,846 --> 01:03:39,143
غطها

637
01:03:44,352 --> 01:03:45,683
(هنري)

638
01:03:46,454 --> 01:03:48,479
هل أنت بخير ، يا (جونزي)؟

639
01:03:54,262 --> 01:03:55,627
!لقد حطمت أنفي -
لقد أخبرتُك -

640
01:03:55,730 --> 01:04:00,429
(هذا يكفي! سوف تتحد ث مع (أوكسلي
وتقودنا إلى أكاتور ، أتفهم؟

641
01:04:02,337 --> 01:04:04,032
خذوه للخارج

642
01:04:09,978 --> 01:04:12,572
هل أنت بخير ، يا فتى؟ -
لقد تركوا دراجتي في المقبرة -

643
01:04:12,681 --> 01:04:14,478
نعم ، ولكن هل أنت بخير؟ -
!لقد تركوا دراجتي -

644
01:04:14,582 --> 01:04:18,018
!انتظري ، انتظري ، انتظري
!توقفي! توقفي! توقفي

645
01:04:26,328 --> 01:04:30,196
أنا جاهز
!لا تعطي هؤلاء الخنازير أي شيء

646
01:04:30,298 --> 01:04:31,856
لقد سمعتيه

647
01:04:31,967 --> 01:04:35,425
من الواضح أنني لم أختر
نقطة جيدة للضغط

648
01:04:35,537 --> 01:04:38,301
ربما أجد شخصاً أكثر حساسية

649
01:04:39,808 --> 01:04:44,040
!أبعد يديك عني
!أيها الوغد القذر

650
01:04:47,315 --> 01:04:49,078
(إنديانا جونز)

651
01:04:53,054 --> 01:04:54,419
إنه الوقت المناسب لظهورك

652
01:04:54,522 --> 01:04:56,387
!أمي -
حبيبي -

653
01:04:56,491 --> 01:04:58,118
أمي"؟"

654
01:04:58,226 --> 01:04:59,557
ما الذي تفعله هنا؟

655
01:04:59,661 --> 01:05:01,720
إنسي أمري ، هل أنتِ بخير؟

656
01:05:01,830 --> 01:05:04,060
أمي"؟" -
أيها الشاب ، لقد قلت لك بالتحديد  -

657
01:05:04,165 --> 01:05:05,689
ألا تأتي إلى هنا -
هل (ماريون) أمك؟ -

658
01:05:05,800 --> 01:05:07,825
أنتي لم تكتبي لي ذلك أبداً
ولا قلتي ذلك ، في أي من مكالماتكِ التليفونية

659
01:05:07,936 --> 01:05:10,097
ماريون رافينود) هي أمك؟)

660
01:05:10,205 --> 01:05:13,368
(بالله عليك يا (إندي
أنه ليس شيئاً صعباً إلى هذه الدرجة

661
01:05:13,475 --> 01:05:15,409
... لا ، أنا أقصد .. أنا فقط لم أعتقد أبداً

662
01:05:15,510 --> 01:05:17,068
أنني سأستطيع العيش بعد رحيلك

663
01:05:17,178 --> 01:05:19,646
ليس ذلك ما قصدته -
!لقداستطعت أن أعيش حياة جيدة -

664
01:05:19,748 --> 01:05:23,309
حسناًَ ، لا يوجد مشكلة -
حياة جيدة جداً ، حقاً جداً حقاً -

665
01:05:23,418 --> 01:05:24,885
حسناً ، وأنا أيضاً -
حقاً؟ -

666
01:05:24,986 --> 01:05:26,817
أما زلت تسعى خلف حطام البشر

667
01:05:26,921 --> 01:05:28,320
أم أنك تقاعدت؟

668
01:05:28,423 --> 01:05:29,890
لماذا؟ هل تريدين موعداً غرامياً؟ -

669
01:05:29,991 --> 01:05:32,221
مع أي إنسان ، إلا أنت -

670
01:05:32,327 --> 01:05:35,854
إذن ، يا دكتور (جونز) ، هل ستساعدنا؟

671
01:05:35,964 --> 01:05:37,397
كلمة "نعم" بسيطة ستفي بالغرض

672
01:05:37,499 --> 01:05:39,967
(أوه ، يا (ماريون
كان لابد أن تسافري وتتسببي في اختطافك

673
01:05:40,068 --> 01:05:42,161
ليس مثلك ، فقد فعلتَ ما هو أفضل

674
01:05:43,805 --> 01:05:45,568
لم تتغيري ، لم تتغيري

675
01:05:47,809 --> 01:05:49,936
(هنري جونز جونيور)

676
01:05:51,679 --> 01:05:55,171
(هنري جونز جونيور) -
هذا صحيح ، يا (أوكس) ، اسمعني -

677
01:05:55,283 --> 01:05:58,252
"ليضعوا أيديهم فقط على المفتاح الذهبي"

678
01:05:58,353 --> 01:06:01,186
"الذي يفتح قصرالخلود" -
... قصر الخلـ -

679
01:06:01,289 --> 01:06:03,757
إنه من كلام (ميلتون) ،  لقد قال هذا قبل ذلك
لماذا؟

680
01:06:03,858 --> 01:06:06,349
(أوكس) ، يجب أن تخبرنا كيف نصل إلى (أكاتور)

681
01:06:06,461 --> 01:06:07,860
(وإلا سيقتلون (ماريون

682
01:06:07,962 --> 01:06:12,262
"خلال العيون ، رأيت الدموع"
"هنا في مملكة أحلام الموت "

683
01:06:12,367 --> 01:06:14,891
هارولد) سيقتلون إبنة (أبنر) الصغيرة)

684
01:06:15,003 --> 01:06:18,063
يجب أن تخبرنا ، كيف نصل هناك
... نحتاج تحديداً

685
01:06:25,947 --> 01:06:27,676
أحضروا لي ورقة ، وشيئاً أكتب به

686
01:06:38,927 --> 01:06:41,555
كتابة ذاتية! كان يجب أن ألاحظ هذا

687
01:06:45,600 --> 01:06:50,196
(هنري جونز جونيور) -
(هذا صحيح ، هذا صحيح ، يا (أوكس -

688
01:06:50,305 --> 01:06:54,799
"ثلاث مرات سقوط"
"الطريق لأسفل"

689
01:06:55,210 --> 01:06:57,735
... ثلاث مرات -
كتابة بالرسوم -

690
01:06:59,447 --> 01:07:00,971
كتابة رمزية

691
01:07:09,557 --> 01:07:11,115
أحسنت ، يا (أوكس) ،  أحسنت

692
01:07:23,371 --> 01:07:24,998
أوكس)؟)

693
01:07:26,207 --> 01:07:28,072
(إنه أنا ، يا (أوكس

694
01:07:28,176 --> 01:07:33,671
(أنا (مات) ، يا (أوكس
أنت! انظر إليّ ، انظر إليّ ، هذا أنا

695
01:07:35,383 --> 01:07:36,611
!إنه أنا

696
01:07:40,088 --> 01:07:43,990
الخطوط المتموجة تعني الماء ، طبعاً
والعيون المغلقة تعني النوم

697
01:07:44,092 --> 01:07:48,358
والشمس بالقوس فوق السماء
تعني مرور الوقت ، الزمن

698
01:07:48,463 --> 01:07:51,057
"وكلمة "الآن" هي "حتى

699
01:07:51,166 --> 01:07:55,894
وهذان المتقاربان
الأفق والثعبان يعنيان فكرة واحدة

700
01:07:55,970 --> 01:07:57,961
"الأفق يرمز إلى "العالم

701
01:07:58,072 --> 01:08:01,337
ولكنه لا يعني الأرض
إنه يعني كبير أو عظيم

702
01:08:03,678 --> 01:08:07,409
"الماء ينام حتى الثعبان العظيم"

703
01:08:07,515 --> 01:08:10,507
هذه ليست مجرد رسوم
!إنها اتجاهات ، أحضروا لي خريطة

704
01:08:14,923 --> 01:08:16,857
الثعبان العظيم يعني الأمازون ، بالطبع

705
01:08:16,958 --> 01:08:19,950
ولكن "النوم" ما معنى "الماء ينام"؟

706
01:08:24,065 --> 01:08:27,466
(هنا ، (سونو
"الكلمة الأسبانية بمعني "النوم

707
01:08:27,569 --> 01:08:29,560
نعم ، حسناً ، بالضبط

708
01:08:31,873 --> 01:08:35,673
يريدنا أن نتبع منحنى (سونو) هذا

709
01:08:35,777 --> 01:08:39,042
ونهبط إلى حيث يقابل نهر (الأمازون) إلى الجنوب الشرقي

710
01:08:39,147 --> 01:08:40,910
وبعد ذلك ، لست متأكداً

711
01:08:41,015 --> 01:08:45,418
مملكة الأحلام ، والدموع والعيون
لا أعرف ما الذي يقصده

712
01:08:45,520 --> 01:08:46,509
يمكن أن يكون هذا هو الطريق، مع ذلك

713
01:08:46,621 --> 01:08:48,953
ولكنه جزء من الغابات لم يستكشفه أحد أبداً

714
01:08:53,394 --> 01:08:55,453
!اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا
!هيا

715
01:09:02,036 --> 01:09:04,197
أيها الفتى، ما هذا الذي نفعله ، يا فتى؟ -
كانوا سيقتلوننا -

716
01:09:04,305 --> 01:09:06,535
ربما -
كان يجب أن يفعل أحد شيئاً -

717
01:09:06,641 --> 01:09:08,905
شيء آخر كان سيكون أفضل -
على الأقل كان لديَّ خطة -

718
01:09:09,010 --> 01:09:12,377
هذا شيء لا يحتمل
!هارولد) بالله عليك ، أسرع)

719
01:09:20,555 --> 01:09:21,544
أمي؟

720
01:09:21,656 --> 01:09:24,489
ابقَ بالخلف -
!توقفي ، توقفي ، توقفي ، لا تتحركي -

721
01:09:24,592 --> 01:09:26,150
الحركة ستصنع فراغاً
والفراغ سيجعلكي تغوصين

722
01:09:26,261 --> 01:09:27,455
لا ، أعتقد أنني يمكنني الخروج
... لو فقط

723
01:09:27,562 --> 01:09:29,120
توقفي عن ذلك
أنت تجذبين ضد الفراغ

724
01:09:29,230 --> 01:09:31,061
مثل محاولة رفع سيارة بالضبط
ابقي هادئة فحسب

725
01:09:31,165 --> 01:09:32,291
حسناً ، أنا هادئة

726
01:09:32,400 --> 01:09:33,697
ما هذا؟ رمال متحركة؟ -
أنا هادئة -

727
01:09:33,801 --> 01:09:35,769
لا ، إنها حفرة رمال جافة -
أنا أغوص ، ولكنني هادئة -

728
01:09:35,870 --> 01:09:37,861
الرمال المتحركة خليط من الرمال والطين والماء

729
01:09:37,972 --> 01:09:39,803
... وطبقاً للزوجتها ليست خطيرة

730
01:09:39,907 --> 01:09:42,864
كما يظن الناس أحياناً -
أرجوك يا (جونز) ، نحن لسنا في المدرسة -

731
01:09:42,977 --> 01:09:45,878
لا تقلقي
... ليس هناك ما يقلقكِ إلا إذا حدث

732
01:09:47,782 --> 01:09:49,340
انهيار فراغي

733
01:09:50,918 --> 01:09:53,216
سأذهب لأحضر شيئاً لأجذبكم للخارج

734
01:09:53,321 --> 01:09:55,152
أوكس) ، لا تجلس فقط هناك)

735
01:09:55,256 --> 01:09:57,952
بالله عليك ، يا رجل
اذهب واجلب مساعدة

736
01:09:58,860 --> 01:10:00,919
مساعدة؟ -
!مساعدة -

737
01:10:01,029 --> 01:10:02,519
مساعدة؟

738
01:10:02,630 --> 01:10:03,995
!مساعدة ، اذهب

739
01:10:07,068 --> 01:10:09,400
مات) قد يكون مندفعاً قليلاً)

740
01:10:09,504 --> 01:10:11,563
هذه ليست أسوأ صفة في العالم

741
01:10:12,607 --> 01:10:15,508
أبقي ذراعيك فوق السطح
وعندما يعود الفتى تمسكي به

742
01:10:15,610 --> 01:10:18,704
...إندي) ، إنه)-
(إنه فتي جيد ، يا (ماريون -

743
01:10:18,813 --> 01:10:20,440
ينبغي ألا تلحِّي عليه بشأن المدرسة

744
01:10:20,548 --> 01:10:22,607
... مات) ، أنا أقصد) -
لم يُخلق الجميع بشأن المدرسة -

745
01:10:22,717 --> 01:10:24,378
!(اسمه (هنري

746
01:10:24,485 --> 01:10:25,975
هنري) ، اسم جميل)

747
01:10:26,087 --> 01:10:27,554
إنه ابنك

748
01:10:29,624 --> 01:10:31,216
إبني؟

749
01:10:31,326 --> 01:10:33,157
هنري جونز) ، الثالث)

750
01:10:36,364 --> 01:10:40,232
لماذا بحق الجحيم ، لم تجعليه يكمل دراسته؟

751
01:10:40,335 --> 01:10:42,963
أمي ، تمسكي ، امسكي به -
نعم -

752
01:10:43,071 --> 01:10:44,368
لقد أمسكتُ به

753
01:10:45,606 --> 01:10:48,769
!هيا ، يا أمي
!اجذبي ، اجذبي ، اجذبي ، اجذبي ، اجذبي

754
01:10:48,876 --> 01:10:50,070
!اجذبي

755
01:10:53,081 --> 01:10:54,275
!امسك

756
01:10:56,150 --> 01:10:58,880
!امسك -
(فقط امسك به ، يا (إندي -

757
01:10:59,020 --> 01:11:00,510
!إنه ثعبان الفئران

758
01:11:00,621 --> 01:11:02,555
ثعابين الفئران ليست كبيرة هكذا -
حسناً ، هذا كبير ، حسناً؟ -

759
01:11:02,657 --> 01:11:04,249
!إنه حتى ليس ساماً ، امسك به

760
01:11:04,359 --> 01:11:06,850
اذهب وأحضر شيئاً آخر -
مثل ماذا؟ -

761
01:11:06,961 --> 01:11:08,690
مثل ... مثل حبل أو أي شيء

762
01:11:08,796 --> 01:11:12,959
لا يوجد هنا شركات للطلب بالبريد
امسك الثعبان

763
01:11:14,402 --> 01:11:17,565
ربما أستطيع أن ألمس القاع -
ليس هناك قاع ، امسك به -

764
01:11:17,672 --> 01:11:19,606
لا ، أعتقد إنني أشعر به بأقدامي

765
01:11:19,707 --> 01:11:22,301
!امسك بالثعبان -
!لا تدعوه ثعباناً -

766
01:11:22,410 --> 01:11:24,071
إنه ثعبان
ماذا تريدني أن أدعوه؟

767
01:11:24,178 --> 01:11:26,043
"قل "حبل -
ماذا؟ -

768
01:11:26,147 --> 01:11:28,206
!"قل "امسك الحبل

769
01:11:28,316 --> 01:11:30,841
!امسك الحبل -
!امسك الحبل -

770
01:11:30,952 --> 01:11:32,817
امسك جيداً ، إنه لزج

771
01:11:33,755 --> 01:11:34,813
!اجذب

772
01:11:41,295 --> 01:11:45,425
تخلص من هذا الشيء ، أهذا ممكن؟
يا بني؟

773
01:11:45,533 --> 01:11:47,125
إنه يخاف الثعابين

774
01:11:48,770 --> 01:11:50,761
إنك رجل كبير مجنون

775
01:11:54,609 --> 01:11:58,067
لماذا يجب أن تقوم بالأمور بالطريقة الصعبة ، يا (جونزي)؟

776
01:12:01,916 --> 01:12:03,907
أحسنت صنعاً ، يا (أوكس) ، شكراً

777
01:12:04,652 --> 01:12:05,710
مساعدة

778
01:12:39,450 --> 01:12:43,648
لا ، لا ، لقد كان بريطانياً
أبي كان طياراً بالقوات الجوية البريطانية

779
01:12:43,755 --> 01:12:46,019
لقد كان بطل حرب ، وليس مجرد مدرس بمدرسة

780
01:12:46,124 --> 01:12:49,787
... لا ، يا حبيبي
كولين) كان زوج أمك)

781
01:12:49,894 --> 01:12:51,691
لقد بدأنا نتواعد عندما كان عمرك ثلاثة أشهر

782
01:12:51,796 --> 01:12:53,127
لقد كان رجلاً جيداً

783
01:12:53,231 --> 01:12:57,395
انتظري ، انتظري ، انتظري ، (كولين)؟
هل تعنين (كولين ويليامز)؟

784
01:12:58,636 --> 01:13:01,127
هل تزوجتيه؟
!أنا الذي قدمتكِ له

785
01:13:01,239 --> 01:13:04,299
أعتقد أنك قد تخليت عن حقك
... في التصويت على من أتزوجه

786
01:13:04,409 --> 01:13:07,310
عندما قررت انهاء كل شيء
!قبل الزواج بأسبوع

787
01:13:07,412 --> 01:13:09,744
(أعتقد أن كلينا كان يعرف ، يا (ماريون
أن زواجنا لم يكن له أن ينجح

788
01:13:09,848 --> 01:13:12,282
لم تكن تعرف ذلك
لماذا لم تحدِّثني أبداً في هذا الشأن؟

789
01:13:12,383 --> 01:13:14,248
لأننا لم نتجادل مرة وربحتُ أنا فيها

790
01:13:14,352 --> 01:13:17,381
إنه ليس خطئي أنك لا تجيد ذلك -
!لم أكن أريد أن أجرح مشاعرك -

791
01:13:17,422 --> 01:13:20,050
!بالله عليكم ، اصمتوا

792
01:13:20,158 --> 01:13:24,117
ألم تسأل نفسك أبداً منذ سنوات
لماذا توقف (أوكس) عن الحديث معك؟

793
01:13:24,229 --> 01:13:27,424
لقد كان يكره ما فعلته بهروبك -
هل من الممكن ان تتوقفا؟ -

794
01:13:27,532 --> 01:13:31,093
(نعم ، يا (ماريون
يجب ألا نجعل الولد يري أبويه يتشاجران

795
01:13:31,202 --> 01:13:33,329
أنت لست أبي ، مفهوم؟-
أنت متأكد أنني أبوك -

796
01:13:33,438 --> 01:13:34,769
وأنا لديَّ أخبار لك

797
01:13:34,873 --> 01:13:36,864
!ستعود ، وتنهي دراستك

798
01:13:36,975 --> 01:13:39,699
:حقا؟ ماذا حدث لكلامك
"لا يوجد أي مشكلة في ذلك ، يا فتى"

799
01:13:39,811 --> 01:13:42,473
"ولا تدع أحداً آخر يخبرك بغير ذلك"
ألا تتذكر أنك قلت ذلك؟

800
01:13:42,513 --> 01:13:44,208
!هذا كان قبل أن أكون أباك

801
01:13:44,315 --> 01:13:45,748
!أنت لست أبي -
!أوه ، نعم ، إنه أبوك -

802
01:13:45,850 --> 01:13:48,647
(كان يجب أن تخبريني عن الفتى ، يا (ماريون -
كان من حقي أن أعرف

803
01:13:48,753 --> 01:13:50,414
لقد اختفيتَ بعد ذلك

804
01:13:50,521 --> 01:13:53,012
!ولكني كتبت لكم  -
!بعد ذلك بسنة -

805
01:13:53,124 --> 01:13:56,924
حينئذِ ، (مات) كان قد وُلد
!وأنا كنتُ قد تزوجت

806
01:13:57,028 --> 01:13:58,791
ولماذا تشغلين بالك بإخباري الآن؟

807
01:13:58,897 --> 01:14:01,229
!لأنني كنت أظن أننا سنموت

808
01:14:01,332 --> 01:14:02,594
!لم يحن وقت موتنا بعد

809
01:14:17,081 --> 01:14:18,275
هل حصلت عليها؟

810
01:14:22,720 --> 01:14:23,948
!أوه ، اللعنة

811
01:14:36,401 --> 01:14:39,063
أنا متأكدة أنني لم أكن الوحيدة
التي تابعت حياتها

812
01:14:39,170 --> 01:14:42,105
لابد أنك عرفتَ نساء كثيرات
طوال هذه السنين

813
01:14:42,206 --> 01:14:46,404
نعم ، كان هناك بعض منهن
ولكنهن جميعاً كانت لديهن نفس المشكلة

814
01:14:46,511 --> 01:14:48,206
حقاً ، وما هي؟

815
01:14:50,481 --> 01:14:52,244
لم يكنَّ أنتِ ، يا حبيبتي

816
01:15:16,674 --> 01:15:18,733
(يجب أن نستعيد (أوكسلي
... ونضع أيدينا على هذه الجمجمة

817
01:15:18,843 --> 01:15:22,040
ونصل لـ(أكاتور) قبلهم
امسكي بعجلة القيادة

818
01:15:33,758 --> 01:15:35,885
ما الذي سيفعله الآن؟

819
01:15:35,994 --> 01:15:38,258
لا أظن أنه خطط إلى هذا الحد -
نعم -

820
01:15:39,230 --> 01:15:42,324
احترس ، يا بني -
لا تناديني بكلمة "بنيّ "، لا تفعل هذا -

821
01:15:42,700 --> 01:15:44,565
أعتقد أنني كنت سأغطي أذنيّ لو كنت مكانك

822
01:15:55,480 --> 01:15:56,845
!أخفضوا رؤسكم
!أخفضوا رؤسكم

823
01:16:00,485 --> 01:16:01,816
!تحرك
!تحرك

824
01:16:04,355 --> 01:16:06,482
"توقفي بجوار هذه "البطة

825
01:16:15,433 --> 01:16:18,561
(هنري جونز ... جونيور)

826
01:16:30,515 --> 01:16:31,982
!(جونز)

827
01:16:47,265 --> 01:16:48,960
!هيا ، هيا

828
01:17:04,248 --> 01:17:05,545
!انبطحوا

829
01:17:17,428 --> 01:17:20,363
أوكس) معه الجمجمة)
ماريون) ، امسكي عجلة القيادة)

830
01:17:20,465 --> 01:17:21,727
هذا ليس عدلاً
هي التي قادت الشاحنة

831
01:17:21,833 --> 01:17:24,859
لا تكن طفلاً
ابحث عن شيء تقاتل به

832
01:17:34,712 --> 01:17:35,906
!(جونزي)

833
01:17:49,293 --> 01:17:51,056
(جونزي) -
(مرحبا ، يا (ماك -

834
01:18:26,631 --> 01:18:29,725
(إندي)، (إندي) ، (إندي) -
اخرس ، اخرس -

835
01:18:29,834 --> 01:18:34,862
أيها الوغد اللعين ، أنا من وكالة المخابرات المركزية -
وكالة المخابرات المركزية -

836
01:18:34,972 --> 01:18:38,567
لقد كدتُ أصرخ قائلاً هذا لك في الخيمة
"لقد قلتُ: "مثل (برلين) تماماً

837
01:18:38,676 --> 01:18:40,610
ماذا كنا في (برلين) ، يا زميل؟

838
01:18:40,711 --> 01:18:42,542
!عملاء مزدوجين -
!الجمجمة -

839
01:18:42,647 --> 01:18:44,342
!اقذف لي بالجمجمة

840
01:18:46,551 --> 01:18:48,280
!اقذف لي بالجمجمة

841
01:19:10,308 --> 01:19:10,708
طعنة خاطفة

842
01:19:10,708 --> 01:19:11,504
طعنة خاطفة

843
01:19:16,914 --> 01:19:19,007
قف على قدمك الأمامية
طعنة خاطفة

844
01:19:19,116 --> 01:19:21,016
إنها ليست مباراة ، يا أماه

845
01:19:46,911 --> 01:19:51,041
أنت تقاتل كشاب صغير
يتلهف لبدأ القتال ، ويُهزم بسرعة

846
01:19:51,415 --> 01:19:52,973
!مات) ، توقف عن القتال معها)

847
01:20:32,456 --> 01:20:34,924
!انظروا ، انظروا ، لقد حصلت على الجمجمة

848
01:20:35,026 --> 01:20:37,085
اقذف بالحقيبة ، اقذف بها -
اقذف بالحقيبة -

849
01:20:37,828 --> 01:20:39,227
!مسدس -
!مسدس -

850
01:21:25,843 --> 01:21:29,176
ما الذي تنظر إليه ، يا بابا؟
!إنها تهرب

851
01:22:27,538 --> 01:22:29,597
هذا خطر جداً

852
01:23:27,798 --> 01:23:29,231
!(جونز)

853
01:23:31,869 --> 01:23:33,063
!ووو

854
01:23:34,038 --> 01:23:35,096
!ووو

855
01:23:36,574 --> 01:23:37,632
!واو

856
01:23:42,780 --> 01:23:43,747
استديري

857
01:24:15,946 --> 01:24:17,277
!(سيافو) -
ماذا؟ -

858
01:24:17,381 --> 01:24:19,076
!نمل كبير لعين ، هيا بنا

859
01:24:32,730 --> 01:24:34,493
!اجروا إلى النهر

860
01:24:54,752 --> 01:24:56,413
!اذهب إلى النهر

861
01:25:05,496 --> 01:25:07,657
!اقفزا! هيا! هيا

862
01:25:13,370 --> 01:25:15,133
!أمي ، هناك منحر صخري

863
01:28:00,304 --> 01:28:02,795
جونزي) ، هيا) -
(اركب ، يا (جونز -

864
01:28:19,389 --> 01:28:21,584
أمي؟ توقفي -
أبطئي السرعة -

865
01:28:25,596 --> 01:28:26,756
حبيبتي ، توقفي -
أبطئي السرعة ، يا أمي -

866
01:28:26,864 --> 01:28:28,525
سنقع من فوق الجرف -
هذه هي الفكرة -

867
01:28:28,632 --> 01:28:31,157
فكرة سيئة ، دعيني أتولى القيادة -
!ثق بي -

868
01:28:31,268 --> 01:28:32,633
!أبطئي السرعة

869
01:29:00,330 --> 01:29:03,959
!لا تفعلي هذا مرة أخرى أبداً -
أمرك ، يا عزيزي -

870
01:29:15,078 --> 01:29:17,308
"ثلاث مرات سقوط"

871
01:29:21,018 --> 01:29:23,543
قودي للخلف ، للخلف

872
01:29:23,654 --> 01:29:25,417
أنا أحاول ، أنا أحاول -
ووو ، أماه -

873
01:29:46,743 --> 01:29:48,233
الطريق لأسفل

874
01:29:50,180 --> 01:29:53,274
إنه يقصد براً
لقد أتي براً

875
01:29:55,853 --> 01:29:58,117
ثلاث مرات سقوط؟ -
ثلاث مرات سقوط -

876
01:29:58,222 --> 01:29:59,553
ما الذي يتحدث عنه؟

877
01:29:59,656 --> 01:30:01,248
!إنه يعني .. واحد

878
01:30:04,094 --> 01:30:05,322
!اثنان

879
01:30:23,547 --> 01:30:24,844
ثلاثة

880
01:30:58,782 --> 01:31:02,411
هل أنتي بخير؟
حبيبتي ، اتركي هذه

881
01:31:02,519 --> 01:31:05,454
"من خلال العينين ، رأيت الدموع"

882
01:31:07,557 --> 01:31:09,752
"الرؤية الذهبية تعاود الظهور"

883
01:31:13,463 --> 01:31:15,431
ذهب ، أنا معكم

884
01:31:15,532 --> 01:31:20,128
!خلال العينين ... خلال العينين في الدموع
!يجب أن نمر من خلال الشلال

885
01:31:22,205 --> 01:31:26,005
هذه الجمجمة يجب أن تعود
سأفعل هذا ، لا داعي لقدوم أي أحد معي

886
01:31:26,109 --> 01:31:28,270
ومن يهتم؟

887
01:31:28,378 --> 01:31:31,245
!إنها لم تجلب لنا سوى المشاكل

888
01:31:31,348 --> 01:31:33,782
انظر ما فعلته به

889
01:31:33,884 --> 01:31:37,047
لابد أن أعيدها -
ولماذا أنت؟ -

890
01:31:37,154 --> 01:31:39,145
لأن الجمجمة أمرتني بذلك

891
01:31:52,002 --> 01:31:56,371
أكاسيد معدنية ، أوكسيد حديد ، فحم نباتي -
أوكسي) ابق معنا) -

892
01:31:56,473 --> 01:31:58,100
كم عمر هذا؟

893
01:31:58,208 --> 01:32:01,336
من أربعة إلى خمسة آلاف سنة
من عمر الأهرامات

894
01:32:02,079 --> 01:32:05,276
انظروا ، عبدة الشمس
مثل المصريين

895
01:32:08,151 --> 01:32:11,348
هذه ما زالت حديثة
لقد استُخدمت منذ وقت قصير

896
01:32:25,335 --> 01:32:27,030
عابدون آخرون

897
01:32:27,137 --> 01:32:30,334
نعم ، ولكنهم ما كانوا يعبدون الشمس

898
01:32:36,513 --> 01:32:37,878
... شخص أتى

899
01:32:41,151 --> 01:32:44,279
... وعلَّم شعب (أوجا) الزراعة

900
01:32:48,425 --> 01:32:49,892
والري

901
01:33:00,270 --> 01:33:02,170
أوكس) ، ماذا هناك؟)

902
01:33:18,989 --> 01:33:21,082
(أعتقد أنني أفهم ، يا (أوكس

903
01:33:23,660 --> 01:33:25,093
شخص أتى؟

904
01:33:49,152 --> 01:33:50,619
هل هي مثلها تماماً؟

905
01:33:50,720 --> 01:33:52,551
!كان هناك المزيد ، انظروا

906
01:33:56,493 --> 01:33:58,256
ثلاثة عشر في دائرة

907
01:34:05,602 --> 01:34:07,331
(أرنا الطريق ، يا (أوكس

908
01:34:56,119 --> 01:35:00,055
!هيا بنا !هيا! هيا! هيا! اجروا ، اجروا ، هيا -
هيا -

909
01:35:30,654 --> 01:35:32,417
!(إندي)

910
01:35:32,522 --> 01:35:35,082
!(جونزي)

911
01:35:35,192 --> 01:35:36,591
!(أوكسلي)

912
01:35:37,627 --> 01:35:40,619
لقد كنتَ هنا من قبل
كيف مررتَ منهم؟

913
01:35:52,309 --> 01:35:55,403
!هيا ، يا (ماك)! هيا
!(هيا ، يا (ماك

914
01:35:58,215 --> 01:35:59,273
!هيا! هيا! هيا

915
01:35:59,382 --> 01:36:00,781
"ليضعوا أيديهم على ذلك المفتاح الذهبي"

916
01:36:00,884 --> 01:36:02,476
"الذي يفتح قصر الخلود" -
(هيا ، يا (أوكس -

917
01:36:02,586 --> 01:36:03,678
أحسنت ، يا (أوكس)! أحسنت

918
01:36:28,078 --> 01:36:31,138
مدينة من الذهب ، إذن أين الذهب كله؟

919
01:36:32,515 --> 01:36:34,380
أنظروا إلى حال هذا المكان

920
01:36:34,484 --> 01:36:37,248
يا لها من أسطورة غبية
يا لها من مضيعة لوقتي

921
01:36:37,354 --> 01:36:42,155
أوكس) كان هنا من قبل)
ولكنه لم يستطع دخول المعبد

922
01:36:42,259 --> 01:36:46,025
ولهذا أعاد الجمجمة
إلى المقبرة ، حيث وجدها

923
01:36:46,863 --> 01:36:50,264
"ليضعوا أيديهم على المفتاح الذهبي"

924
01:36:50,367 --> 01:36:52,665
"الذي يفتح قصر الخلود"

925
01:36:52,769 --> 01:36:55,237
المفتاح الذي يفتح القصر

926
01:36:56,606 --> 01:36:59,200
المسلة
المسلة هي المفتاح؟

927
01:37:06,750 --> 01:37:09,082
ما الذي تبحث عنه ، يا (أوكس)؟

928
01:37:11,321 --> 01:37:13,016
ماذا تفعل؟

929
01:37:17,961 --> 01:37:21,590
لقد استنتجتَ هذا وأنت في زنزانتك
أليس كذلك ، يا أستاذ؟

930
01:37:22,565 --> 01:37:24,328
معذرة ، يا أستاذ

931
01:37:39,416 --> 01:37:40,713
أحسنت

932
01:37:41,951 --> 01:37:43,646
اذهب وأحضر لك واحداً

933
01:38:42,879 --> 01:38:44,210
!اسمعوا

934
01:38:45,749 --> 01:38:47,182
هل تسمعون ذلك؟

935
01:38:49,652 --> 01:38:51,779
!انهضوا! تحركوا
أوكس) ، تحرك)

936
01:38:55,725 --> 01:38:58,455
!أسرع! أسرع

937
01:38:58,561 --> 01:39:00,791
!أسرع! أسرع

938
01:39:00,897 --> 01:39:02,455
!أسرع

939
01:39:02,565 --> 01:39:04,829
لا يبدو هذا جيداً
تحركوا ، (أوكس) ، تحرك

940
01:39:05,502 --> 01:39:07,299
!أسرعوا! أسرعوا! أسرعوا

941
01:39:09,773 --> 01:39:12,367
!لا يروق لي ذلك
!لا يروق لي ذلك

942
01:39:12,475 --> 01:39:14,443
أمي ، هيا -
!(جونزي) -

943
01:39:31,795 --> 01:39:34,093
لقد سقطت منه
لقد سقطت منه الجمجمة

944
01:39:34,197 --> 01:39:35,391
حسناً؟

945
01:39:45,775 --> 01:39:47,072
!امسك هذا

946
01:39:50,547 --> 01:39:52,174
أوكس) ، هل أنت بخير؟)

947
01:39:56,019 --> 01:39:57,179
جميل

948
01:39:58,388 --> 01:40:00,219
حسناً ، هيا بنا

949
01:40:07,297 --> 01:40:08,525
من هذا الطريق؟

950
01:41:15,698 --> 01:41:17,632
يبدو أنه المكان

951
01:41:23,740 --> 01:41:27,642
يوجد تحف من كل عصور التاريخ القديم

952
01:41:27,744 --> 01:41:29,871
مقدونية

953
01:41:30,013 --> 01:41:32,573
سومرية -
هذا المكان مليء بالذهب -

954
01:41:32,682 --> 01:41:34,650
إتروسكانية ، بابلية

955
01:41:34,751 --> 01:41:38,812
لا يوجد متحف في العالم
لن يتلهف على هذه المجموعة

956
01:41:38,955 --> 01:41:40,013
تحف مصرية قديمة

957
01:41:40,123 --> 01:41:43,058
!عشرات المتاحف
!(بل المئات ، يا (جونزي

958
01:41:43,960 --> 01:41:45,291
جامعوا تحف

959
01:41:47,864 --> 01:41:49,798
لقد كانوا علماء آثار

960
01:42:27,470 --> 01:42:29,097
كيف يمكن أن نفتحه؟

961
01:42:34,611 --> 01:42:37,876
(سأعيدها لك ، يا (أوكس
هذا وعد

962
01:43:57,160 --> 01:43:59,754
"لا مزيد من الانتظار للأبد"

963
01:44:01,197 --> 01:44:02,789
قريباً الآن

964
01:44:12,608 --> 01:44:14,508
(أسف ، يا (جونزي

965
01:44:14,610 --> 01:44:17,272
قل لي ، ماذا أنت؟
عميل ثلاثي؟

966
01:44:17,380 --> 01:44:20,645
لا ، لقد كذبتُ بشأن كوني عميلاً مزدوجاً

967
01:44:26,055 --> 01:44:27,784
!انظروا إليهم

968
01:44:29,892 --> 01:44:34,522
ما زالوا ينتظرون عودة الذي كان مفقوداً

969
01:44:38,868 --> 01:44:40,768
إن لهم جميعاً عقلاً واحداً

970
01:44:42,772 --> 01:44:47,402
منفصلين عن بعضهم مادياً
ولكن لهم إدراكاً جماعياً

971
01:44:49,245 --> 01:44:52,442
وهم مجتمعون أقوى من حالهم منفصلون

972
01:45:01,491 --> 01:45:04,051
تخيلوا ما يمكن أن يخبرونا به

973
01:45:04,193 --> 01:45:05,888
أنا لا أستطيع أن أتخيل

974
01:45:05,995 --> 01:45:07,485
...  لا البشر الذين بنوا هذا المعبد تخيلوا ذلك

975
01:45:07,597 --> 01:45:08,621
!ولا أنتِ أيضاً

976
01:45:08,731 --> 01:45:12,223
(الإيمان ، يا دكتور (جونز
هو نعمة لم تحصل عليها بعد

977
01:45:13,803 --> 01:45:15,327
إننى أشفق عليك

978
01:45:15,438 --> 01:45:19,033
أنا أؤمن يا أختاه
ولهذا أنا هنا بأسفل

979
01:45:53,876 --> 01:45:57,107
(لغة (المايا) ، إنه يتحدث بلغة (المايا -
ماذا يقول؟ -

980
01:45:57,213 --> 01:45:59,841
... يقول أنه ممنون وأنه يريد

981
01:46:02,018 --> 01:46:03,144
إنه

982
01:46:06,489 --> 01:46:10,255
يريد .. أن يقدم لنا هدية

983
01:46:13,162 --> 01:46:14,925
هدية كبيرة

984
01:46:16,299 --> 01:46:18,392
أخبرني كل ما تعرفه

985
01:46:22,471 --> 01:46:25,304
!أريد أن أعرف كل شيء
!أريد أن أعرف

986
01:46:33,516 --> 01:46:35,984
لديَّ شعور سيء نحو هذا

987
01:46:40,656 --> 01:46:41,987
إندي)؟)

988
01:46:42,859 --> 01:46:44,121
العينان

989
01:47:48,791 --> 01:47:50,486
ما هم؟ رواد فضاء؟

990
01:47:50,927 --> 01:47:54,294
كائنات من بين الأبعاد ، في الحقيقة

991
01:47:54,397 --> 01:47:56,160
(مرحبا بعودتك ، يا (أوكس

992
01:48:07,643 --> 01:48:09,270
ما هذا بحق الجحيم؟

993
01:48:09,378 --> 01:48:12,677
بوابة
!ممر إلى بعد آخر

994
01:48:13,649 --> 01:48:16,209
لا أعتقد أننا نريد الذهاب في هذا الطريق

995
01:48:31,801 --> 01:48:33,428
أريد أن أعرف

996
01:48:34,403 --> 01:48:35,893
أريد أن أعرف

997
01:48:37,306 --> 01:48:40,901
أخبرني ، أنا مستعدة
أريد أن أعرف

998
01:48:47,216 --> 01:48:50,515
ماك)! ، (ماك)! ، هيا)

999
01:48:52,388 --> 01:48:53,446
!(ماك)

1000
01:48:55,958 --> 01:48:57,619
!ماك) ، اللعنة ، الآن)

1001
01:49:10,539 --> 01:49:11,938
أنا أستطيع أن أرى

1002
01:49:13,876 --> 01:49:15,173
!أنا أستطيع أن أرى

1003
01:49:18,280 --> 01:49:19,474
!امسك هذا

1004
01:49:24,387 --> 01:49:27,151
(استخدم ساقيك ، يا (ماك
!لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي

1005
01:49:29,091 --> 01:49:30,456
!(جونزي)

1006
01:49:31,961 --> 01:49:33,952
سأكون بخير

1007
01:49:42,638 --> 01:49:43,832
!هذا يكفي

1008
01:49:47,343 --> 01:49:49,538
غطوها ، غطوها

1009
01:50:02,992 --> 01:50:04,050
!هيا

1010
01:50:04,160 --> 01:50:05,821
!هذا يكفي

1011
01:50:06,362 --> 01:50:08,125
!هذا يكفي

1012
01:50:20,943 --> 01:50:22,410
!هيا! ، هيا

1013
01:52:42,785 --> 01:52:45,185
مثل مقشة تزيل آثار أقدامهم

1014
01:52:47,856 --> 01:52:51,223
أين ذهبوا؟
إلى الفضاء؟

1015
01:52:52,094 --> 01:52:57,225
ليس إلى الفضاء
ولكن إلى الفضاء الذي بين الفضاءات

1016
01:53:06,075 --> 01:53:07,804
لا أفهم

1017
01:53:09,445 --> 01:53:12,346
لماذا توجد أسطورة مدينة الذهب هذه؟

1018
01:53:12,448 --> 01:53:15,576
(كلمة (الذهب) في لغة (أوجا
(يمكن ترجمتها بمعنى (الكنز

1019
01:53:16,619 --> 01:53:19,747
!ولكن كنزهم لم يكن الذهب
وإنما المعرفة

1020
01:53:20,623 --> 01:53:22,784
المعرفة كانت كنزهم

1021
01:53:38,540 --> 01:53:40,804
ماذا؟ هل سنجلس هنا فحسب؟

1022
01:53:40,909 --> 01:53:42,570
الليل يهبط بسرعة في الأدغال ، يا فتى

1023
01:53:42,678 --> 01:53:44,578
لا أنصحك بالهبوط
من على الجبل في الظلام

1024
01:53:44,680 --> 01:53:45,874
حقاً؟

1025
01:53:47,182 --> 01:53:50,640
يمكنني ذلك
من سيأتي معي؟ هيا

1026
01:53:50,753 --> 01:53:53,221
لم لا تبقى معنا ، أيها الصغير؟

1027
01:53:55,758 --> 01:53:58,693
لا أعرف ، لمَ لم تبقى معنا أنت ، يا أبي؟

1028
01:54:00,829 --> 01:54:02,262
!أبي

1029
01:54:05,901 --> 01:54:07,198
أبي؟

1030
01:54:12,207 --> 01:54:14,732
في مكان ما ، جدك يضحك الآن

1031
01:54:29,000 --> 01:54:31,000
(الأستاذ (هنري جونز
مساعد العميد

1032
01:54:31,493 --> 01:54:35,156
!رائع! ، مثالي
اجعل الحروف أكبر ، أكبر بكثير

1033
01:54:47,910 --> 01:54:51,641
(هنري جونز جونيور)
(و(ماريون رافينود

1034
01:54:51,747 --> 01:54:56,741
لقد وافقتما أن تعيشا معاً في زواج مقدس

1035
01:54:56,852 --> 01:55:00,015
ووعدتما أن تحبا بعضكما
... وبهذا العهد بينكما

1036
01:55:00,122 --> 01:55:03,455
وبضم أيديكما وتبادل هذه الخواتم

1037
01:55:03,559 --> 01:55:06,460
الآن أعلنكما زوجا وزوجة

1038
01:55:07,363 --> 01:55:12,027
ومن يجمعهم الله
لا تجعل أحداً يفرقهم

1039
01:55:12,134 --> 01:55:15,035
!"كم من حياة الإنسان تضيع في الانتظار"

1040
01:55:16,238 --> 01:55:17,796
تهانئي

1041
01:55:18,574 --> 01:55:20,633
يمكنك أن تقبل عروسك

1042
01:55:41,263 --> 01:55:42,107
!(أحسنت صنعاً ، يا (هنري

1043
01:55:43,031 --> 01:55:44,999
(ـ شكراً ، يا (أوكس
(ـ شكراً ، يا (أوكس

1044
01:55:45,100 --> 01:56:00,200
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
تعديل الترجمه : AlTiMa2005
