1
00:00:33,843 --> 00:00:35,476
اسمى تركى

2
00:00:35,790 --> 00:00:37,875
اعلم انه اسم مضحك لرجل انجليزى

3
00:00:38,138 --> 00:00:41,613
لقد كان ابواى على نفس الطائرة التى تحطمت ، هذا هو المكان الذى تقابلا فيه

4
00:00:43,048 --> 00:00:45,176
لقد اسمونى على اسم الطائرة !

5
00:00:45,452 --> 00:00:47,895
لايوجد الكثيرين مما يسمون اولادهم على  اسماء طائرات محطمة

6
00:00:48,720 --> 00:00:50,128
هذا هو  تومي.

7
00:00:50,433 --> 00:00:52,609
يقول للناس انه تسمى على اسم نوع من المسدسات

8
00:00:53,127 --> 00:00:57,807
ولكن الحقيقة  انه تسمى على اسم راقص باليه مشهور فى القرن التاسع عشر

9
00:00:58,366 --> 00:01:01,972
انه
انه شريكى

10
00:01:02,319 --> 00:01:04,969
لكن هذا لايعنى اننا اصدقاء

11
00:01:05,268 --> 00:01:09,593
ولكن يعنى اننى احاول بكل الطرق ابعاده عن مشاكلى

12
00:01:09,851 --> 00:01:12,693
لقد قضى بسببى اوقاتا عصيبة

13
00:01:12,989 --> 00:01:15,439
لكنه حقاً، مثل أخّي.

14
00:01:16,175 --> 00:01:19,792
مالذى اعرفه عن الماس ؟
انا مروج مباريات ملاكمة

15
00:01:20,104 --> 00:01:23,658
كنت  مروج مباريات ملاكمة سعيد حتى الاسبوع الماضى
حتى

16
00:01:23,958 --> 00:01:26,101
ماالذى اعرفه عن الماس ؟

17
00:01:26,933 --> 00:01:29,066
الا ياتى من  مدينة أنتيورب

18
00:01:30,021 --> 00:01:33,295
هل يمكنك الاستماع الى هذا ؟ هل لدينا اي خيارات ؟

19
00:01:33,606 --> 00:01:37,231
ليس المقصود ان يؤخذ بشكل حرفي.

20
00:01:37,535 --> 00:01:40,267
قصّة لطيفة، آدم وحواء.

21
00:01:40,533 --> 00:01:42,544
مرتبطة بالاخلاقيات

22
00:01:42,849 --> 00:01:46,446
لكن اسال رجل ناضج
هل يصدقها ؟

23
00:01:47,444 --> 00:01:48,664
ماهذا ؟

24
00:01:50,910 --> 00:01:52,433
حسناً، ما هذا ؟

25
00:01:54,110 --> 00:01:57,473
ماتريده سيحدث
هل أخلع ملابسي

26
00:01:57,785 --> 00:01:59,350
حسنا هيا

27
00:02:00,747 --> 00:02:02,753
انها  قصّة لطيفة.

28
00:02:03,472 --> 00:02:06,569
انها مجرد قصة

29
00:02:06,866 --> 00:02:10,160
الدين الكاثوليكي  قائم على الترجمة الخاطئة

30
00:02:10,466 --> 00:02:12,851
هذا يكفى . روبن، قل شيئاً

31
00:02:13,202 --> 00:02:15,569
إسمع. هل أنت مشغول؟
أنا سأروى لك  القصّة الكاملة.

32
00:02:15,824 --> 00:02:20,081
أساء علماء الترجمة التوراتية ترجمة
الكلمة العبرية "إمرأة صغيرة "

33
00:02:20,397 --> 00:02:22,476
إلى الكلمة اليونانية "عذراء. ''

34
00:02:22,739 --> 00:02:25,136
لقد كان خطأً بسيطا

35
00:02:25,443 --> 00:02:29,940
ناجم عن اختلاف  حروف الهجاء

36
00:02:39,892 --> 00:02:42,059
لكنهم  جاؤا الينا  بنبؤة تقول

37
00:02:42,361 --> 00:02:46,581
ستحمل لنا العذراء ولداً

38
00:02:46,841 --> 00:02:50,825
هل تفهم ؟ انها عذراء التى ستحمل الولد

39
00:02:51,117 --> 00:02:55,303
لايحدث كل يوم  ان تحمل عذراء بطفل

40
00:03:11,417 --> 00:03:15,638
ولكن اترك هذه النبؤة عدة قرون حتى تنضج

41
00:03:15,912 --> 00:03:19,456
وبعد ذلك
نجد لديك الكنيسة الكاثوليكية المقدسة

42
00:03:19,753 --> 00:03:22,811
مالذي تقوله ؟

43
00:03:23,072 --> 00:03:25,649
ماأقوله انه مكتوب

44
00:03:25,951 --> 00:03:27,431
لا تجعلها كذلك.....

45
00:03:27,732 --> 00:03:31,590
إعطى الناس الامل ، لايهم ان كان حدث فى الحقيقة ام انه خيالى

46
00:03:31,902 --> 00:03:34,339
الناس يحبون الايمان
لاأريد أن اسمع اكثر

47
00:03:34,597 --> 00:03:37,830
على  أية حال من الذى سنراه ؟

48
00:03:38,519 --> 00:03:40,131
مايكل.
مرحباً؟

49
00:03:41,838 --> 00:03:43,059
موتى

50
00:03:43,361 --> 00:03:46,963
دعهم  من فضلك

51
00:03:49,790 --> 00:03:52,973
دعهم يمرون يا رود

52
00:03:53,231 --> 00:03:54,232
مايكل
موتتي

53
00:03:54,492 --> 00:03:59,176
لقد جعلتنى انتظر نصف ساعة
هل تريد ان تغيظنى

54
00:04:05,686 --> 00:04:07,115
انبطح على الارض

55
00:04:09,655 --> 00:04:10,885
على الارض

56
00:04:11,628 --> 00:04:12,837
انبطح على الارض

57
00:04:13,145 --> 00:04:14,801
تمدّد على الأرض!

58
00:04:15,808 --> 00:04:18,411
انبطح على الارض

59
00:04:19,074 --> 00:04:20,925
على الارض

60
00:04:21,231 --> 00:04:22,405
على الأرض!

61
00:04:26,839 --> 00:04:28,448
قلت انبطح على الارض

62
00:04:28,762 --> 00:04:30,735
الوقت.
سبع دقائق

63
00:04:34,549 --> 00:04:35,711
أين الماس؟

64
00:04:39,383 --> 00:04:41,073
أين الماس؟

65
00:04:42,640 --> 00:04:45,253
أين الماس؟

66
00:04:50,457 --> 00:04:52,028
مايكل،أين الماس؟؟

67
00:06:18,348 --> 00:06:20,439
متى سترحل طائرتك

68
00:06:20,970 --> 00:06:22,582
عشرون دقيقة.

69
00:06:23,338 --> 00:06:24,864
أعطني مسدسك.

70
00:06:36,364 --> 00:06:38,362
عندما تصل إلى لندن

71
00:06:38,629 --> 00:06:40,461
اذا اردت مسدس

72
00:06:41,242 --> 00:06:42,600
اتصل بهذا الرقم

73
00:06:47,125 --> 00:06:49,401
بوريس.
بوريس

74
00:06:50,138 --> 00:06:52,816
سيعطيك اى شيئ تريده

75
00:06:59,977 --> 00:07:01,807
هل مسموح له فعل ذلك؟

76
00:07:02,163 --> 00:07:06,384
انها مباراة ملاكمة غير رسمية
وليست مسابقة فعلية

77
00:07:06,693 --> 00:07:08,744
هؤلاء الفتيان فى الخارج لضرب بعضهم

78
00:07:09,485 --> 00:07:11,364
أين هذا السوسيس يا شارلى؟

79
00:07:11,624 --> 00:07:13,234
دقيقتان، يا تركى

80
00:07:14,933 --> 00:07:18,594
كيف يفترض ان ادير هذا الشيئ؟

81
00:07:18,914 --> 00:07:20,433
سنحتاج الى مكتب مناسب

82
00:07:20,735 --> 00:07:23,593
اريد واحدا جديدا
ستشتريه لى

83
00:07:23,897 --> 00:07:25,430
لماذا انا؟

84
00:07:26,174 --> 00:07:28,041
حسناً، هل تعرف الكرافانات

85
00:07:28,301 --> 00:07:29,698
كيف ذلك ؟

86
00:07:30,052 --> 00:07:33,403
لقد قضيت موسما كاملا فى احداها
لذا تعرف اكثر منى

87
00:07:33,702 --> 00:07:36,854
ولا اريد دفع اكثر

88
00:07:37,154 --> 00:07:38,459
ماالعيب فى هذه ؟

89
00:07:40,243 --> 00:07:42,015
لا شيء،يا  تومي.

90
00:07:42,314 --> 00:07:44,112
انها ممتازة

91
00:07:44,391 --> 00:07:46,156
ولكنى لست متاكداً بالنسبة لللون

92
00:07:48,244 --> 00:07:50,534
لقد تم تجهيز كل شيئ
كل ماعليك ان تحضرها

93
00:07:51,220 --> 00:07:52,575
هاهو العنوان

94
00:07:54,324 --> 00:07:55,758
انه معسكر

95
00:07:56,628 --> 00:08:00,338
معك عشرة آلاف

96
00:08:01,158 --> 00:08:04,310
ماذا حدث للسوسيس ؟
خمس دقائق.

97
00:08:06,589 --> 00:08:09,102
لقد  كانت  دقيقتين، منذ خمس دقائق مضت.

98
00:08:09,425 --> 00:08:11,038
إنهم ليسوا غجر ،اليس كذلك ؟

99
00:08:11,340 --> 00:08:13,957
اللعنة انا اكره الغجر.

100
00:08:14,269 --> 00:08:16,808
انت حسّاس،يا  تومي.

101
00:08:19,639 --> 00:08:21,608


102
00:08:22,175 --> 00:08:24,692
ماهذا
انه حزامى

103
00:08:24,998 --> 00:08:27,318
لا،يا تومي. هناك  مسدس في بنطلونك

104
00:08:27,615 --> 00:08:30,691
ماذا يفعل المسدس في بنطلونك؟
للحماية.

105
00:08:30,947 --> 00:08:32,127
حماية من  ماذا ؟

106
00:08:32,430 --> 00:08:34,197
الألمان؟

107
00:08:34,469 --> 00:08:37,670


108
00:08:37,933 --> 00:08:41,074
من اين حصلت على هذا ؟
بوريس ذو النصل

109
00:08:41,340 --> 00:08:43,822
تعنى بوريس ا لثعبانى
لعنة الله على الروس

110
00:08:44,691 --> 00:08:46,092
ثقيل، أليس كذلك؟

111
00:08:48,094 --> 00:08:49,047
الثقل جيد

112
00:08:50,364 --> 00:08:51,494
يمكن الوثوق به

113
00:08:51,754 --> 00:08:54,369
اذا لم يعمل يمكنك ضربه به

114
00:08:54,629 --> 00:08:57,669
بوريس، النصل،ام  بوريس الرصاصة

115
00:08:57,963 --> 00:09:01,281
انه قوى وحاد كشعار العلم السوفيتى

116
00:09:01,541 --> 00:09:05,522
على ما يبدو، من المستحيل قتل الوغد

117
00:09:07,180 --> 00:09:09,496
عد إلى شريكي، تومي.

118
00:09:09,879 --> 00:09:11,578
يدير تومي العمل الآخر. . .

119
00:09:11,878 --> 00:09:13,499
المكائن تعمل بالنّقود

120
00:09:13,810 --> 00:09:17,287
تظل تمطر على رؤوسنا
والقفازات على الأيدي الرائعة.

121
00:09:17,553 --> 00:09:21,812
على أية حال، تومي مشغول بتامين الحماية فى الوقت الراهن

122
00:09:22,848 --> 00:09:24,359
حسناً سأأخذه

123
00:09:24,938 --> 00:09:28,559
يبدو ان هناك سببا  لاهتمام تومى بالاسلحة النارية

124
00:09:28,872 --> 00:09:33,236
عاجلاً أم آجلاً، في الملاكمة الغير مشروعة
يجب أن تتعامل مع ذلك السبب.

125
00:09:33,540 --> 00:09:34,718
بريك توب

126
00:09:35,064 --> 00:09:37,639
اذا لم يكن هذا يساوى قليلا
فانا لا اعلم ماذا يساوى

127
00:09:37,899 --> 00:09:40,993
انه لا يبدو في حالة سيّئة، أليس كذلك؟
لا، يبدو فى حالة جيدة

128
00:09:41,298 --> 00:09:42,654
سيجعلك تشعر ب الفخر

129
00:09:42,955 --> 00:09:46,961
انت تعتقد ان هذا ما تفعله الناس لى ، اجعلنى اشعر بالفخر يا جارى

130
00:09:47,221 --> 00:09:48,194
هذا ما ت ستحقه

131
00:09:48,458 --> 00:09:50,917
اسحب  لسانك عنى

132
00:09:51,955 --> 00:09:53,133
الكلاب تعمل ذلك

133
00:09:53,921 --> 00:09:55,639
أنت لست  كلب، أليس كذلك؟

134
00:09:55,936 --> 00:09:57,336
لا لست كذلك

135
00:09:57,764 --> 00:09:58,986
على أية حال. . .

136
00:10:00,037 --> 00:10:03,478
على اية حال لديك كل مميزات الكلب يا جارى

137
00:10:03,786 --> 00:10:05,011
كل شيئ الا الاخلاص

138
00:10:05,313 --> 00:10:09,646
يشاع ان وسيلته المفضلة هى ارسال مسدس مخدر

139
00:10:09,947 --> 00:10:14,065
كيس بلاستك وشريط لاصق
ومجموعة من الخنازير الجائعة

140
00:10:15,054 --> 00:10:18,771
انت عديم  الرحمة , ساعطيك هذا

141
00:10:20,985 --> 00:10:23,716
ولكن ليس لدى وقت

142
00:10:25,797 --> 00:10:28,016
اطعمه للخنازير

143
00:10:29,497 --> 00:10:31,674
بحق الجحيم مالذى تتكلمون عنه ؟

144
00:10:34,513 --> 00:10:38,796
اذا اتفقت معه فتاكد انك لن تخرج مديناً له

145
00:10:39,065 --> 00:10:40,311
ثم تجد نفسك فى هذا القرض

146
00:10:40,571 --> 00:10:42,804
ويضعك بعد ذلك فى جيبه

147
00:10:43,105 --> 00:10:46,386
واذا دخلت فإنك لن تخرج أبداً

148
00:10:47,085 --> 00:10:50,132
لقد سمعت انه مقاتل جيد
لذا سوف  استخدمه

149
00:10:50,398 --> 00:10:52,580
سأقوم بعمل معروف لك

150
00:10:52,843 --> 00:10:55,715
انه يعني
انا أعمل معروفاً له

151
00:10:56,421 --> 00:11:01,430
لان الكل يعرف انه لا احد يغوص فى مبارياتي بخلافه

152
00:11:02,467 --> 00:11:04,349
هنا يا ايرول لا اعتقد انه يحبنى

153
00:11:04,621 --> 00:11:06,078
أنت لا تحبّني، أليس كذلك؟

154
00:11:06,386 --> 00:11:07,640
لا اعرف ماذا  تعني.

155
00:11:07,946 --> 00:11:10,882
أعرف بأنّني لن أستطيع الإنتظار حتى اخرج من هنا

156
00:11:11,831 --> 00:11:16,408
لقد انتهت مبارياتى لذا يمكننا الخروج قبل ان تكتشف السلطات

157
00:11:16,667 --> 00:11:18,898
إلعب أوراقك بشكل صحيح
وlسوف اساعدك

158
00:11:19,202 --> 00:11:21,575
يمكنك مساعدتى على الخروج

159
00:11:21,920 --> 00:11:24,713
من الصعب ان تحيا عن طريق الملاكمة

160
00:11:24,977 --> 00:11:27,475
لذا يمكنك ان تفعل شيئاً ضد مبادئك

161
00:11:27,766 --> 00:11:30,781
مبدئيا يجب ان تنسي

162
00:11:31,042 --> 00:11:32,435
هل هو خنازير يوركشاير

163
00:11:32,701 --> 00:11:34,181
الذين تحدثوا معك ؟

164
00:11:34,765 --> 00:11:37,763
أوه نعم تومي
بريك توب يحب تومي

165
00:11:39,204 --> 00:11:40,205
لا تخذلني.

166
00:11:41,471 --> 00:11:43,864
أنت لا تريد  ان تخذلني، أليس كذلك؟

167
00:11:46,066 --> 00:11:48,020
اراك

168
00:11:50,624 --> 00:11:54,825
بوريس وفرانكي اربعة اصابع

169
00:11:55,134 --> 00:11:57,761
معهم ماسة فى حجم قبضة اليد

170
00:11:58,063 --> 00:12:01,603
لقد  قلت لك انها فى الحقيبة المربوطة الى يده

171
00:12:01,866 --> 00:12:04,086
أرسلته إليك لشراء مسدس

172
00:12:04,347 --> 00:12:07,129
مذا تريدنى ان افعل لك ؟
هل أضربه  لك

173
00:12:07,387 --> 00:12:09,726
لكن لا تضربه

174
00:12:10,030 --> 00:12:13,077
الأمريكان لن يعرفوا  بأنّه كان روسي.

175
00:12:13,384 --> 00:12:14,997
سيعود ذلك الى

176
00:12:17,237 --> 00:12:19,164
أنت أخى لذا فكر كذلك

177
00:12:21,240 --> 00:12:23,508
احضر شخصا آخر لسرقة هذا الماس

178
00:12:23,773 --> 00:12:25,827
لا أريده ان يعود الى

179
00:12:26,130 --> 00:12:28,964
ولاتقتله ستزيد الشكوك

180
00:12:29,225 --> 00:12:30,965
ولا تستعين بالحمقى فى هذا العمل

181
00:12:31,266 --> 00:12:34,824
سيبقى في لندن يومان
قبل أن يذهب إلى نيويورك. . .

182
00:12:35,076 --> 00:12:37,483
لذا تحرك بسرعة , حسنا ؟

183
00:12:41,381 --> 00:12:42,718
شيء آخر

184
00:12:43,018 --> 00:12:44,582
قد يساعد.

185
00:12:45,162 --> 00:12:46,911
انه يحبّ المقامرة.

186
00:12:48,782 --> 00:12:50,267
ستّة وثمانون قيراط؟

187
00:12:50,571 --> 00:12:52,447
قطع ممتاز ، صناعة جميلة

188
00:12:54,282 --> 00:12:55,755
ماسة جميلة

189
00:12:56,070 --> 00:12:57,059
أنت ولد جيد، يا فرانكي.

190
00:12:57,314 --> 00:13:00,398
لقد قمت بعمل جيد
الآن متى ستعود ؟

191
00:13:00,664 --> 00:13:05,449
بعد يومان لكى احصل على سعر جيد

192
00:13:05,711 --> 00:13:08,145
تكلّم مع إبن عمي دوجى.
دوج، الرئيس؟

193
00:13:12,218 --> 00:13:13,047
وفرانكي

194
00:13:13,746 --> 00:13:15,808
ماذا ؟
إبتعد عن تلك الكازينوات.

195
00:13:19,209 --> 00:13:20,936
لقد قمت بعمل جيد

196
00:13:21,238 --> 00:13:24,067
ولاتفسده , حسنا ؟

197
00:13:24,630 --> 00:13:26,715
سآراك  آفى

198
00:13:29,952 --> 00:13:31,231
ستّة وثمانون قيراط.

199
00:13:31,495 --> 00:13:33,113
أين؟
لندن.

200
00:13:33,435 --> 00:13:35,009
لندن؟
لندن.

201
00:13:35,277 --> 00:13:37,273
لندن؟
نعم، لندن.

202
00:13:38,153 --> 00:13:40,810
تعرف، سمك، شيبسى ، كوب الشاي. . .

203
00:13:41,122 --> 00:13:44,260
طعام سيئ، طقس أسوأ

204
00:13:46,237 --> 00:13:47,246
ليس لي.

205
00:13:47,549 --> 00:13:50,595
هذا  دوج الرئيس.
كلّ شخص  يعرف دوج الرئيس.

206
00:13:50,897 --> 00:13:53,396
اذا كان هذا الماس مسروقا
فهذا هو الرجل الذى يحب ان تتحدث معه

207
00:13:53,656 --> 00:13:54,955
يتظاهر بانه  يهودي.

208
00:13:55,253 --> 00:13:56,722
كان يتمنّى ان يكون  يهودي.

209
00:13:56,984 --> 00:13:59,207
حتى عائلته
يقول لهم انهم  يهود. . .

210
00:13:59,520 --> 00:14:02,778
انه قرد لعين

211
00:14:03,080 --> 00:14:06,962
يعتقد ان ذلك أفضل للعمل

212
00:14:07,224 --> 00:14:09,597
انه جيد للعمل يا آفى

213
00:14:09,861 --> 00:14:11,910
سيكون هناك اليوم.
إعتنى به.

214
00:14:12,215 --> 00:14:14,782
تعرف يا فى اننى لن اخدع

215
00:14:15,089 --> 00:14:17,702
انت ان تخدع

216
00:14:17,960 --> 00:14:20,060
لمن تأخذني؟
هذه إنجلترا.

217
00:14:20,318 --> 00:14:22,084
نلتزم بقواعد اللعبة.

218
00:14:22,379 --> 00:14:23,633
اسمعنى

219
00:14:23,943 --> 00:14:27,219
اذا كانت الماسات تستحق فسوف اشتريها

220
00:14:27,521 --> 00:14:31,366
بعد اذنك هذا هو وقت غذائى
الى اللقاء

221
00:14:37,443 --> 00:14:38,973
ماذا تفعل هنا؟

222
00:14:39,234 --> 00:14:40,972
اليست هذه دولة حرة ؟

223
00:14:41,701 --> 00:14:44,058
ولكنه ليس محل مجانى اليس كذلك؟

224
00:14:44,366 --> 00:14:46,122
لذا اخرج

225
00:14:56,832 --> 00:14:59,431
اريد ان آراكم فى مكتبى

226
00:15:00,052 --> 00:15:01,761
كَانَ معي إبنُ عمي (أفي) على الهاتف.

227
00:15:02,063 --> 00:15:04,772
يجب عليك أن تَذْهبْ لتَراه.
نعم، أَبي. لقد أخبرتَنا.

228
00:15:05,073 --> 00:15:08,370
هو كاتب كبير في نيويورك.
نعم، أَبي لقد أخبرتَنا.

229
00:15:08,630 --> 00:15:11,022
أريد أن أراكم يا فتيات
فوق في مكتبِي.

230
00:15:11,283 --> 00:15:13,717
نعم، أَبي لقد أخبرتَنا.

231
00:15:19,270 --> 00:15:21,809
إنّ الوزنَ هو علامةُ الثقةِ.

232
00:15:22,666 --> 00:15:24,699
أنا أختارُ دائماً الثقةَ.

233
00:15:32,570 --> 00:15:34,529
سآخذُه.

234
00:15:34,956 --> 00:15:36,344
كم تُريدُ له؟

235
00:15:36,607 --> 00:15:37,738
لا شيء.

236
00:15:39,449 --> 00:15:42,646
حسناً، فكم تُريدُ له؟

237
00:15:42,903 --> 00:15:44,413
أريدك أن تفعلُ شيءُ لي.

238
00:15:46,475 --> 00:15:48,305
هناك معركة بعد يومانِ.

239
00:15:49,785 --> 00:15:51,152
أَيّ نوع من المعارك؟

240
00:15:51,410 --> 00:15:53,078
الملاكمة الغير مجازة.

241
00:15:54,635 --> 00:15:57,467
هناك وكالة للمراهنات أنا أَعْرفُ
أنه سَيَأْخذُ الرهاناتَ.

242
00:16:00,514 --> 00:16:02,245
إذا وضعت واحد أسفل لي. . .

243
00:16:02,866 --> 00:16:04,384
. . . سنسمي ذلك خالصين

244
00:16:04,690 --> 00:16:06,961
لماذا لا تضعها أسفل بنفسك؟
حَسناً. . .

245
00:16:08,595 --> 00:16:12,548
. . . ليس هناك الكثير مِنْ الوكالات
التي تَأْخذ ذلك النوع من الرهانات.

246
00:16:13,435 --> 00:16:16,981
وأنا بالفعل عندي دين رائع على البيتِ.

247
00:16:19,205 --> 00:16:21,746
أنا أعْرفُ شيئاً لم يحدث.

248
00:16:22,635 --> 00:16:24,170
إذاً..؟

249
00:16:25,341 --> 00:16:26,864
ماذا تَعْرفُ؟

250
00:16:31,588 --> 00:16:34,281
إنها منطقة مخيم ، منطقة مخيمات الكارافانات للغجر

251
00:16:34,540 --> 00:16:37,532
عشْرة نقاطِ.
ماذا نَعْملُ هنا؟

252
00:16:38,378 --> 00:16:41,634
نحن نَشتري كارافان.
مِنْ مجموعة من الغجر القذرين؟

253
00:16:41,937 --> 00:16:44,809
ما الخطأ في ذلك؟
هذا سَيُصبحُ ملخبط.

254
00:16:45,117 --> 00:16:45,898
لا إذا أنت هنا.

255
00:16:46,161 --> 00:16:47,988
أوه، أنت لقيط.

256
00:16:48,247 --> 00:16:50,721
أنا أكره هؤلاء الغجر.

257
00:16:53,764 --> 00:16:55,173
تلك سيارة لامعة، سيدي.

258
00:16:55,444 --> 00:16:56,884
ليست كلمعان دراجتكِ.

259
00:16:57,182 --> 00:16:59,025
مَنْ تَبْحثُ عنه؟

260
00:16:59,279 --> 00:17:00,517
السّيد أونيل.

261
00:17:01,362 --> 00:17:03,528
تريدني أَنْ أجلبه؟
ذلك فتى جيد.

262
00:17:03,792 --> 00:17:05,532
غضب.

263
00:17:06,505 --> 00:17:09,079
هَلْ سَتَذْهبُ وتجلبه لي؟
نعم.

264
00:17:10,061 --> 00:17:13,105
ماذا تنتظر؟
الخمسة مضغات التي سَتَدْفعها لي.

265
00:17:13,406 --> 00:17:15,022
تباً ,أنا سأجده بنفسي.

266
00:17:15,273 --> 00:17:17,531
إثنان وخمسون.
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ مضغة.

267
00:17:17,788 --> 00:17:19,347
أنت فعلاً سافل بشدّة حقيقية .

268
00:17:19,611 --> 00:17:21,652
كان هناك مشكلة مَع الغجر.

269
00:17:21,956 --> 00:17:23,363
ماذا تَفعْلُ؟
إبتعدُ عن الطريق، يا رجل.

270
00:17:23,614 --> 00:17:25,632
أنت لا تَستطيعُ فَهْم
الذي يُقالَ.

271
00:17:25,932 --> 00:17:27,473
أنت تومي؟تعالى بجانب الكارافان؟

272
00:17:27,736 --> 00:17:29,981
السّيد أونيل.
-تباً لك يا رجل. إدعُني ميكي.

273
00:17:30,240 --> 00:17:31,780
لَست آيرلنديَ، لَست إنجليزيَ.

274
00:17:32,081 --> 00:17:34,284
كيف حالك؟
الطقس لطيف.

275
00:17:34,586 --> 00:17:36,255
إنه فقط غجري.

276
00:17:37,018 --> 00:17:38,632
هَلْ تَنْظرُ إلى حجمه؟

277
00:17:39,230 --> 00:17:40,706
كَمْ كبير أنت؟

278
00:17:40,965 --> 00:17:42,928
أطفال، كم هو كبير؟
كبير، بالتأكيد.

279
00:17:43,184 --> 00:17:45,848
يا، أمي، تعالي و أنظري إلى حجمِ
هذا الرجل.

280
00:17:46,609 --> 00:17:51,080
أراهنك أنك تلعب ملاكمة قليلاً، أليس كذلك،يا  سيدي؟
تَبْدو مثل ملاكم.

281
00:17:51,593 --> 00:17:54,133
إبتعدْ عن الطريق.
إسألهم إذا يوَدّونَ  شراب.

282
00:17:54,393 --> 00:17:55,671
ممْكِنُ أَنْ أقْتلَ واحد.

283
00:17:55,986 --> 00:17:58,984
لن يكون هناك أحد مقتول هنا
أنا لا أمانع أن أخبرك.

284
00:17:59,243 --> 00:18:01,238
أبعدْ يديكَ عن هناك.

285
00:18:01,540 --> 00:18:03,079
كوب شاي للرجل الكبير؟

286
00:18:03,342 --> 00:18:06,436
لا تَكُنْ سخيف، ميكي.
إعْرضُ على الرجلَ شراب صحيح.

287
00:18:08,051 --> 00:18:09,080
أيها اللوطيً الصغير.

288
00:18:09,355 --> 00:18:12,546
هل الرجل الكبير لن يَجيءُ مَعنا؟
هو يفكر بالسيارةَ.

289
00:18:12,853 --> 00:18:16,574
ماذا يظننا، لصوص؟
لا، لا شيء مثل ذلك.

290
00:18:16,833 --> 00:18:19,959
هو فقط يحب أن يَعتني بالسياراتِ.
إنحناءات جيد. هَلْ تَحْبُّ إنحناءات حواف السيارات؟

291
00:18:20,804 --> 00:18:21,997
إنحناءات؟
ماذا؟

292
00:18:22,311 --> 00:18:24,348
نعم , إنحناءات.
إنحناءات. تَحْبُّ الإنحناءات؟

293
00:18:24,856 --> 00:18:26,601
أوه، كلاب.

294
00:18:26,866 --> 00:18:28,569
بالتأكيد
أحب الكلاب

295
00:18:28,827 --> 00:18:31,593
أحب الكرافان أكثرَ.
أنت على الرحب و السعة.

296
00:18:42,992 --> 00:18:46,889
الغجر معروفين
بمهاراتهم في المفاوضاتِ في العملِ.

297
00:18:47,190 --> 00:18:49,140
و من المحتمل أن هذا
هو الذي يجعلعهم يتكلمون مثل ذلك. . .

298
00:18:49,444 --> 00:18:51,371
. . . لذا أنت لا تَستطيعُ متابعة
ما الذي يُقالَ.

299
00:18:51,632 --> 00:18:55,051
لكن إذا تومي إستطاع أَنْ يَحْصلَ على الكارافان
بسعر أقل مما يطلبونه. . .

300
00:18:55,347 --> 00:18:57,612
. . . عند عودتِه
سيكون هناك آيس كريم.

301
00:18:57,910 --> 00:18:59,684
كلب جيد، عائلة جيدة.

302
00:18:59,952 --> 00:19:02,651
هو سَيُحن للبيت ,
لَكنَّه سَيَتجاوزُ الأمرَ.

303
00:19:03,188 --> 00:19:05,785
أراكم فيما بعد، فتيان. أراك فيما بعد، رئيس.

304
00:19:06,048 --> 00:19:08,210
حَسَناً، ميكي. فيما بعد.

305
00:19:09,685 --> 00:19:11,173
أنا لا أرى ما الإهتمامَ حول ذلك.

306
00:19:11,897 --> 00:19:13,171
هم لَيسوا رجال سيئون.

307
00:19:23,357 --> 00:19:25,611
الصفقة كَانتْ، أن تشتريها
كَيف وجدتها.

308
00:19:25,876 --> 00:19:28,944
أنظر ، أنا قد ساعدَتك بنفس القدر
الذي سوف أُساعدُك به.

309
00:19:29,239 --> 00:19:30,983
أترى تلك السيارةِ؟ إستعملْها.

310
00:19:31,244 --> 00:19:34,872
أنت يَجِبُ أَنْ تَولّي الآن حيث
أنك ما زِال لديك سيقانِ لحَمْلك.

311
00:19:36,551 --> 00:19:38,092
لا أحد جْلبُك. . .

312
00:19:38,352 --> 00:19:41,222
. . . مالم هم يُحاولونَ
قَول شيءِ ما بدون كلام.

313
00:19:42,196 --> 00:19:45,093
فقط أعد لنا مالِنا
ويُمْكِنُك أَنْ تَبقي في كارافانك.

314
00:19:45,380 --> 00:19:48,339
لماذا أنا بحاجة لكارافان
ليس لديه أي عجلاتِ؟

315
00:19:48,602 --> 00:19:51,786
تُريدُ أَنْ تَحْلَّ هذا بمعركة؟
على جثّتِي.

316
00:19:52,088 --> 00:19:53,348
الآن، إستمرُّ! إستمرّْ!

317
00:19:53,653 --> 00:19:57,558
لن أتركك تتعارك!
تَعْرفُ ما يحْدثُ عندما تتعارك!

318
00:19:58,197 --> 00:19:59,565
إجعلها تجلس.

319
00:20:00,328 --> 00:20:01,868
لمصلحة من!

320
00:20:08,105 --> 00:20:09,824
أتريدْ المالَ؟
إذاً ......

321
00:20:10,368 --> 00:20:12,580
سأقاتلك من أجل ذلك. أنت وأنا.

322
00:20:25,778 --> 00:20:27,943
إذاً هكذا سَيَكُونُ القتال

323
00:20:28,577 --> 00:20:30,405
تُريدُ البَقاء أسفل.

324
00:20:35,315 --> 00:20:36,829
تُريدُ البَقاء أسفل!

325
00:20:40,036 --> 00:20:42,433
عُدْ لأسفل وظل بالأسفل.

326
00:20:42,728 --> 00:20:45,069
أعِدُك، أنك تُريدُ البَقاء بالأسفل.

327
00:20:45,330 --> 00:20:47,412
الركلة القاتلة للقذر السمين ,
أتَعْرفُ ذلك؟

328
00:20:47,715 --> 00:20:49,667
اللقيط اللعوب.

329
00:20:56,732 --> 00:20:58,463
حسناً، يا فتيان.
إجلبه لي على أقدامِه.

330
00:20:59,937 --> 00:21:00,939
عُدْ لأسفل. . .

331
00:21:01,207 --> 00:21:03,988
. . . أَو أنت لَنْ تَصْعدَ
في المرة القادمة.

332
00:21:07,594 --> 00:21:08,446
هراء.

333
00:21:09,068 --> 00:21:10,853
هذا مؤذي ، أنا خارج من هنا.

334
00:21:11,153 --> 00:21:13,643
أنت لن تَذْهبُ إلى أيّ مكان ,
أنت كتلة سميكة.

335
00:21:17,050 --> 00:21:18,923
أنت ستَبْقى حتى يتم العمل.

336
00:21:52,094 --> 00:21:55,626
وظهرت كأنها الكلام الحلو ,
وشم الغجري الرياضي. . .

337
00:21:55,890 --> 00:21:58,664
. . . كَانَ غجري ذو رسغ عاري
بَطَل مُلاكَمَة.

338
00:21:58,920 --> 00:22:01,625
الذي يَجْعلُه أصلب
مِنْ مسمار نعش.

339
00:22:02,556 --> 00:22:06,137
الآن ذلك آخر شيءُ
على بال تومي.

340
00:22:06,398 --> 00:22:09,091
إذا جورجيوس لم يَستيقظُ
في الدقائق القليلة القادمة. . .

341
00:22:09,386 --> 00:22:11,589
. . . تومي يَعْرفُ بأنّه سَيَكُونُ مدفون
مَعه.

342
00:22:12,353 --> 00:22:14,894
لماذا يريد الغجر
التَوضيح. . .

343
00:22:15,190 --> 00:22:17,277
. . . لماذا يَمُوتُ رجل في مخيمهم؟

344
00:22:17,533 --> 00:22:20,783
لَيسَ عندما يستطيعون أَنْ يَدْفنوا الزوجَ
منهم ثم يتحرّك المخيّمُ.

345
00:22:21,133 --> 00:22:24,523
كما لو أنهم حُصِلوا على أرقام الضمان الإجتماعي، أليس كذلك؟

346
00:22:24,867 --> 00:22:27,110
تومي، '' الصدر ''. . .

347
00:22:27,372 --> 00:22:28,997
. . . يَصلّي.

348
00:22:29,255 --> 00:22:30,534
وإذا هو لَيسَ. . .

349
00:22:30,846 --> 00:22:32,829
. . . هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ.

350
00:23:00,643 --> 00:23:01,804
ولد سيئ.

351
00:23:02,445 --> 00:23:04,191
سول.
سهل.

352
00:23:04,493 --> 00:23:07,163
لا، إنها مواسانيت.

353
00:23:07,420 --> 00:23:08,321
ماذا؟

354
00:23:08,925 --> 00:23:12,015
أي مواسانيت ماس
إصطناعيُ، لينكولن.

355
00:23:12,274 --> 00:23:13,283
إنه ميكي ماوس.

356
00:23:14,207 --> 00:23:15,282
مزوّر.

357
00:23:16,088 --> 00:23:17,539
لَيسَ أصيلَ.

358
00:23:18,091 --> 00:23:19,710
وهي ثروة. . .

359
00:23:20,266 --> 00:23:21,237
. . . تباً.

360
00:23:21,495 --> 00:23:24,452
يا ولد سيئ , l سأَستمرُّ بإخْبارك ,
تمسّكُ بأنْ تكُونَ شقي.

361
00:23:24,754 --> 00:23:26,545
إتركْ هذه اللعبةِ لي و سول.

362
00:23:28,019 --> 00:23:29,210
لاحقاً.

363
00:23:32,986 --> 00:23:34,078
ما هذا، فينس؟

364
00:23:34,340 --> 00:23:36,075
هذا كلب، سول.

365
00:23:36,341 --> 00:23:38,486
أنت لا تَجْلبُ
ذلك الشيءِ هنا.

366
00:23:38,737 --> 00:23:40,397
إنه كلب ملعون فقط.

367
00:23:40,655 --> 00:23:42,193
من أين حْصلتُ عليه؟
الجيبوس.

368
00:23:42,456 --> 00:23:43,534
هنا.

369
00:23:44,990 --> 00:23:46,595
لقد رَموه مع الذهبِ الكئيبِ.

370
00:23:47,862 --> 00:23:51,452
أتَعْرفُ جيبوس، سول. هم دائماً
يَرْمون الكلابَ في الصفقاتِ.

371
00:23:51,714 --> 00:23:52,962
من الأفضل ألا يَكُونَ خطر.

372
00:23:55,098 --> 00:23:56,932
ماذا تعتقد أنك تفعلُ الآن؟

373
00:23:57,518 --> 00:24:00,343
أُريدُه أَنْ يُصبحَ معتاد
على الدكانِ، أليس كذلك؟

374
00:24:02,576 --> 00:24:03,922
أوقّفْ الكلبَ!

375
00:24:04,185 --> 00:24:05,378
إرجعْ!

376
00:24:06,150 --> 00:24:07,392
حَسَناً، بوريس؟

377
00:24:08,360 --> 00:24:11,419
لاتقلق من الكلبِ.
لست قلق.

378
00:24:12,853 --> 00:24:14,223
ماذا يمكن أَنْ أعمَلُ لَك؟

379
00:24:15,236 --> 00:24:16,776
لدي عمل لَك.

380
00:24:17,036 --> 00:24:18,739
أنا بالفعل لدي عمل.

381
00:24:19,668 --> 00:24:22,412
خمسون ألف لعمل نِصْف يومِ.

382
00:24:23,720 --> 00:24:24,818
إستمرّْ.

383
00:24:25,083 --> 00:24:28,377
أيُريدُك أَنْ تُسرق وكالة المراهنات.

384
00:24:33,291 --> 00:24:34,906
مِنْ روسيا مع الحبِّ، ايه؟

385
00:24:35,795 --> 00:24:38,004
l عِنْدَي أحجارُ للبَيْع. . .

386
00:24:38,263 --> 00:24:41,384
. . . دهن للمَضْغ والعديد مِنْ الرجالِ
للنَظْر حول العديد مِنْ البطاتِ. . .

387
00:24:41,648 --> 00:24:43,183
. . . إذا لم أكن أحعلك متعجل. . . .

388
00:24:43,948 --> 00:24:47,195
تباطأ، فرانكي، يا بني.
عندما تكون في روما.

389
00:24:48,158 --> 00:24:50,775
لست في روما، دوج.

390
00:24:51,050 --> 00:24:52,706
أنا مستعجل.

391
00:24:53,210 --> 00:24:54,568
يجب أن أصنع وكالة للرهان.

392
00:24:54,826 --> 00:24:56,021
وكالة للرهان؟

393
00:24:57,237 --> 00:24:59,268
ماذا الذي تُراهنُ عليه؟
هاريس قاذف القنابل.

394
00:25:00,865 --> 00:25:02,487
الملاكم الغير مرخص؟

395
00:25:05,258 --> 00:25:07,213
هَلْ تَعْرفُ شّيء
أنا لا أعرفه؟

396
00:25:07,975 --> 00:25:12,350
بوب ، أنا أعرف الكثير
مما لا تعرفه.

397
00:25:13,995 --> 00:25:16,322
هو سيئ حتى النخاع ،
أليس كذلك ، تيرون؟

398
00:25:16,587 --> 00:25:17,762
بالطبع.

399
00:25:18,035 --> 00:25:21,779
تيرون أنا سأقود . لقد
أخذ تدريب مؤخراً على القيادة.

400
00:25:22,047 --> 00:25:23,241
بالطبع قد أخذته

401
00:25:26,065 --> 00:25:28,858
l لا أريدُ ذلك الكلبِ
أن يسيل لعابه على مقاعدِي.

402
00:25:29,119 --> 00:25:30,611
مقاعدكَ؟

403
00:25:30,871 --> 00:25:33,119
تيرون، هذه سيارةً مسروقة، يا صاحبي.

404
00:25:33,466 --> 00:25:35,287
بينما أنا أقودها، فهي سيارتُي. . .

405
00:25:35,542 --> 00:25:39,908
. . . لذا إمنع ذلك الكلبِ أن يسيل لعابه
على مقاعدِي. حَسَناً؟

406
00:25:40,178 --> 00:25:43,051
أنا لا أصدق بأنّك وَجدتَه.
أين تذْهبُ؟

407
00:25:43,310 --> 00:25:44,989
إني عائد إلى الجيبوس.

408
00:25:45,249 --> 00:25:47,949
إسكتْ.
وكَيْفَ يَجِدُهم؟

409
00:25:48,250 --> 00:25:51,464
حَسناً , l لا أعْرفْ.
أنا لست كلب، سول.

410
00:25:52,017 --> 00:25:53,344
إسألْه.

411
00:25:54,400 --> 00:25:56,269
إنها تبدو كما لو أنه حمام زاجل.

412
00:25:58,202 --> 00:25:59,392
ثابت على الفرامل.

413
00:26:00,327 --> 00:26:01,871
l إعتقدَ بأنّك قُلتَ
أنه يستطيع أَنْ يَقُودَ، سول.

414
00:26:02,173 --> 00:26:05,960
لاتقلق بشأني. فقط إقلق
على ذلك الكلبِ على مقاعدِي.

415
00:26:06,267 --> 00:26:07,711
حَسَناً؟

416
00:26:28,409 --> 00:26:29,446
ماذا ؟

417
00:26:30,062 --> 00:26:33,579
قُلتَ بأنّه كَانَ سائقبطريقة الهروب.
فماذا يُمْكِنُ أَنْ يَبتعدَ عنه؟

418
00:26:33,839 --> 00:26:36,669
لاتقلق حول تيرون.
إَنْه يَتحرّكَ متى  يَجِبُ أَنْ يتحرك.

419
00:26:36,936 --> 00:26:38,472
إقلق على أن نحصل على رمية من بندقية.

420
00:26:43,791 --> 00:26:44,868
ما ذلك؟

421
00:26:45,837 --> 00:26:48,376
هذه  بندقية، سول.

422
00:26:48,638 --> 00:26:51,393
إنها بندقية مضادة للطّائرات، فنسينت.

423
00:26:51,653 --> 00:26:55,627
أريد أن أرَفْع النبضاتِ، أليس كذلك؟
أنت سَتَرْفعُ الجحيمَ، لا تهتم بالنبضات.

424
00:27:14,034 --> 00:27:16,332
تلك لا تبْدو مثل وكالة مراهنات.

425
00:27:16,633 --> 00:27:20,811
لماذا نَتوقّفُ هنا؟
ماذا عن هذه المنطقة الفارغة هناك؟

426
00:27:21,200 --> 00:27:22,926
إنها ضيقة جداً.

427
00:27:23,677 --> 00:27:25,050
ضيقة جداً.؟

428
00:27:26,104 --> 00:27:28,224
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَهْبطَ
طائرة جمبو ملعونة هناك.

429
00:27:28,487 --> 00:27:32,697
إتركْه بدون تدخّل.
هو طبيعي. لَيس مثلك، تيرون؟

430
00:27:33,001 --> 00:27:34,539
بالطبع.

431
00:27:45,673 --> 00:27:48,700
أنه طبيعي بغباء.
تيرون , ماذا فعلتَ؟

432
00:27:49,002 --> 00:27:50,998
نعم، تيرون، ماذا فعلت؟

433
00:27:51,302 --> 00:27:54,050
أنظر ، أنت أزعجتني ,
أتَرى ماذا يحْدثُ.

434
00:27:54,311 --> 00:27:56,715
كل شيء على ما يرام.
لا، لا تحرّكُه الآن.

435
00:27:56,987 --> 00:27:59,609
سيرى الناس الضرر.
لماذا تفعل ذلك؟

436
00:27:59,870 --> 00:28:00,864
لَمْ أراه.

437
00:28:01,124 --> 00:28:05,207
إنها شاحنةَ أربعة طَنّ
هي ليست عبوة غبية من الفستقِ.

438
00:28:05,461 --> 00:28:06,927
لقد أتت من زاوية خادعة.

439
00:28:09,471 --> 00:28:10,948
إنها خلفك، تيرون.

440
00:28:11,210 --> 00:28:13,599
حينما تَعْكسُ ,
تَجيءُ الأشياءَ مِنْ خلفك.

441
00:28:14,288 --> 00:28:16,575
سيطرْ على ذلك الكلبِ أيضاً.

442
00:28:17,298 --> 00:28:19,626
إبعد ذلك الكلبِ عنه.
خذه عني.

443
00:28:21,225 --> 00:28:24,436
أعطِني تلك اللعبةِ الصارخةِ.
لقد أسكتتَه آخر مَرّة.

444
00:28:28,371 --> 00:28:29,364
لا تُنتزعه.

445
00:28:31,595 --> 00:28:33,186
هو لا يَستطيعُ إبتِلاع الكرةِ بالكامل.

446
00:28:36,110 --> 00:28:37,278
نعم.

447
00:28:40,322 --> 00:28:41,814
لماذا بحق الجحيم. . .

448
00:28:42,115 --> 00:28:44,409
. . . وَضعتَ جورجيوس جورج . . .

449
00:28:44,711 --> 00:28:47,330
. . . في مباراةَ ملاكمة عارية اليدين. . .

450
00:28:47,636 --> 00:28:49,881
. . . قبل يومين
كان لا بُدَّ أنْ يُحاربَ مفجّرَ القنبلة؟

451
00:28:50,145 --> 00:28:53,436
لقد كان نصف حجمه.
لم أتوقّعه أن يصاب.

452
00:28:53,695 --> 00:28:57,787
وضعت الرجل في
مباراة ملاكمة عارية الأيدي.

453
00:28:58,303 --> 00:29:00,498
ماذا  توقّعت بحق الجحيم؟

454
00:29:00,851 --> 00:29:03,087
ضرب مبرح؟

455
00:29:03,348 --> 00:29:05,746
من أخذ المربّى من كعكتك؟

456
00:29:06,060 --> 00:29:08,468
أنت أخذت المربّى
خارج كعكتي.

457
00:29:08,734 --> 00:29:10,102
أنت فعلتها.

458
00:29:13,248 --> 00:29:14,272
أنت قلت أن أحصل على اتفاق جيد.

459
00:29:14,545 --> 00:29:17,086
انا فشلت في إدراك
الإرتباط. . .

460
00:29:17,349 --> 00:29:20,412
...بين خسران الـ10 آلاف دولار,
و كرم ضياقة جورجيوس...

461
00:29:20,668 --> 00:29:21,897
...واتفاق جيد.

462
00:29:22,494 --> 00:29:24,384
كيف سنوضّح هذا لبريك توب؟

463
00:29:24,652 --> 00:29:26,455
بأنّ معركته لن يحدث؟

464
00:29:27,220 --> 00:29:28,393
نستبدل المقاتل.

465
00:29:28,667 --> 00:29:30,495
أوه، ونأمل ألا يلاحظ؟

466
00:29:30,756 --> 00:29:32,625
من بحق الجحيم الذي سوف نستبدله به؟

467
00:29:33,265 --> 00:29:34,637
ماذا عن جون المدفعجي؟

468
00:29:35,897 --> 00:29:37,348
أو ويلي ذو القبضة المجنونة؟

469
00:29:37,819 --> 00:29:39,817
أنت لست السّيد شئون الساعة،
أليس كذلك؟

470
00:29:40,413 --> 00:29:42,073
ذو القبضة المجنونة إتجنن.

471
00:29:42,624 --> 00:29:44,944
. والمدفعجي أطلق النار على نفسه.

472
00:29:50,021 --> 00:29:51,142
يا إله المسيح.

473
00:29:55,284 --> 00:29:56,068
ماذا؟

474
00:29:56,328 --> 00:29:58,285
دعنا نستعمل الغجري.

475
00:30:00,009 --> 00:30:02,048
كم ستدفع لنا؟
-10 آلاف

476
00:30:02,308 --> 00:30:05,640
هذا هراء.أفقد أكثر
وأنا أجري خلف الأتوبيس.

477
00:30:13,824 --> 00:30:14,945
حسنا.

478
00:30:16,315 --> 00:30:18,174
انا سوف افعلها مقابل كارافان.

479
00:30:19,059 --> 00:30:20,014
ماذا؟

480
00:30:20,274 --> 00:30:21,433
كارافان.

481
00:30:21,694 --> 00:30:25,278
أفضل ما في المجموعة .
لقد كنا نحن الذين أردنا الكارافان..

482
00:30:25,919 --> 00:30:27,955
على أية حال، ما هو هذا الكارافان؟

483
00:30:28,217 --> 00:30:30,294
ليس لي
انه لأمي

484
00:30:32,266 --> 00:30:33,162
ماذا

485
00:30:33,418 --> 00:30:34,521
لأمه.

486
00:31:01,749 --> 00:31:04,161
بريك توب يدير وكالة مراهنات غير قانونية..

487
00:31:04,433 --> 00:31:07,947
و يأخذون الرهانات على أيّ شيء
يتضمّن الدمّ والألم.

488
00:31:08,202 --> 00:31:09,569
الآن أغيّر المقاتلين.

489
00:31:10,333 --> 00:31:13,266
. . . بريك توب سوف
يستغلّ الموقف.

490
00:31:13,574 --> 00:31:16,242
هو سيسحب سروالي للأسفل،
ويدهنني فوق. . .

491
00:31:16,542 --> 00:31:18,669
. . ويهدف إلى الإختراق.

492
00:31:18,971 --> 00:31:21,121
إذا ما كان عندي
الغجري البديل . .

493
00:31:21,380 --> 00:31:23,666
. . يريد إنشقاقي بالنص.

494
00:31:27,387 --> 00:31:29,736
هم يمكن أن يطلوا الحيطان،
بهؤلاء الشباب.

495
00:31:37,819 --> 00:31:40,065
أنظر الذي أعنيه ألآن،
أنت أيها المشعر، أليس كذلك؟

496
00:31:41,916 --> 00:31:44,195
يتغوّط على نفسه عندما
تضعه في الحلقة.

497
00:31:44,456 --> 00:31:47,010
يوكز بعصا،
و تراقب خصيتيه وهي تنفجر.

498
00:31:47,995 --> 00:31:49,823
أتحبّ معركة الكلب، تركي؟

499
00:31:51,102 --> 00:31:52,864
فقدنا جورجيوس جورج.

500
00:31:57,005 --> 00:31:58,911
ممكن أن تكرر ذلك.

501
00:31:59,754 --> 00:32:02,001
فقدنا جورجيوس جورج

502
00:32:02,596 --> 00:32:04,466
حسنا اين فقدته

503
00:32:04,774 --> 00:32:07,254
هو ليس سلسلة
مفاتيح سيارة ملعونة، أليس كذلك؟

504
00:32:07,571 --> 00:32:10,170
إنها ليست كما لو أنّه
غير واضح، أليس كذلك؟

505
00:32:10,427 --> 00:32:11,382
نحن لا نتراجع.

506
00:32:11,647 --> 00:32:14,564
راهنت بخصيتيك على
رقصة ريفية ، أليس كذلك؟

507
00:32:14,822 --> 00:32:16,198
نحن سنغيّر المقاتل

508
00:32:18,325 --> 00:32:21,059
السيدة صديقتك حصلت على صوت؟

509
00:32:21,320 --> 00:32:23,477
من أنت لتغيره،
أيها الحبيب؟

510
00:32:23,784 --> 00:32:26,068
أنت لن تعرفه، لكنّه خردل.

511
00:32:26,329 --> 00:32:27,356
الخردل؟

512
00:32:27,629 --> 00:32:31,282
لا يهمني إذا كان
محمد علي أو بروس لي

513
00:32:31,602 --> 00:32:32,958
. . . أنت لا تستطيع تغيير المقاتلين.

514
00:32:33,214 --> 00:32:35,371
أنت ما زلت ستحصل على معركتك.
لا.

515
00:32:35,632 --> 00:32:38,841
سأفقد كل المراهنات.
أنت لا تستطيع تغيير المقاتلين.

516
00:32:39,104 --> 00:32:42,832
لذا انا لن أحصل على معركة
أيها الغبي.

517
00:32:43,106 --> 00:32:44,829
أنت تستطيع أخذ الرهانات في المعركة

518
00:32:45,302 --> 00:32:47,714
ضع تقدّما عليها، تركي،
قبل أن تصبح معضوضة.

519
00:32:47,982 --> 00:32:50,265
هل تريد أن تعضّ، حبيبي؟

520
00:32:55,962 --> 00:32:58,308
تأكّد أن رجلك سيهبط
في الرابع.

521
00:32:58,904 --> 00:33:01,907
تفهمني الآن،
أليس كذلك، تركي؟

522
00:33:03,464 --> 00:33:05,775
هذا المكان الواحد
الذي لم أريد أن أكون فيه.

523
00:33:06,027 --> 00:33:07,250
في دينه.

524
00:33:07,591 --> 00:33:10,105
ذلك معناه أنني في جيبه.

525
00:33:10,377 --> 00:33:13,164
أنت على الثلج الرقيق ،
أصحابي الأصيلون.

526
00:33:13,803 --> 00:33:16,089
وانا سنكون تحته
عندما ينكسر.

527
00:33:17,395 --> 00:33:18,590
الآن، إذهبا عن وجهي.

528
00:33:27,280 --> 00:33:30,108
دوغ، أين فرانكي ذو الأربعة أصابع؟

529
00:33:30,406 --> 00:33:33,540
انا لا اعرف انا لست امه .
ولكن انا ساراه لاحقا

530
00:33:33,803 --> 00:33:36,388
متى ذلك؟
قال بأنّه يريده نقدا.

531
00:33:36,702 --> 00:33:39,660
لذا هو سيرجع
بعد معركة.

532
00:33:46,247 --> 00:33:47,624
معركة؟

533
00:33:48,006 --> 00:33:52,178
ماذا تعني بـ، معركة؟
مباراة ملاكمة؟

534
00:33:52,731 --> 00:33:57,062
هل هناك قمار متضمّن؟
إنها مباراة ملاكمة، أفي

535
00:33:57,319 --> 00:33:59,824
هل كان عنده الحقيبة معه؟
نعم، كان عنده الحقيبة.

536
00:34:00,098 --> 00:34:01,806
وهذا الوغد هل يقامر؟

537
00:34:02,107 --> 00:34:06,694
أنت تتحدّث عن فرانكي و انا عندي
مشكلة بالقمار مع ذو الأربعة أصابع.

538
00:34:06,957 --> 00:34:08,524
أفي , انا لا أؤمن بالتخاطر.

539
00:34:08,786 --> 00:34:10,855
أنت غبي جدّا،
ساعطيك ذلك

540
00:34:11,156 --> 00:34:13,727
تعرف لماذا يدعونه
فرانكي ذو الأربعة أصابع؟

541
00:34:14,000 --> 00:34:15,326
ليس لدي فكرة.

542
00:34:15,590 --> 00:34:18,712
لأنه يعمل رهانات غبية
مع الناس الخطرين.

543
00:34:19,014 --> 00:34:21,596
عندما لا يدفع،
يعطونه قطعة.

544
00:34:21,894 --> 00:34:23,811
وانا لا أتحدّث عن
مكان ختانه.

545
00:34:24,077 --> 00:34:25,499
انا متأكّد هو يستطيع الدفع.

546
00:34:25,800 --> 00:34:29,470
ليس بسلعي. حصلت على فرشاة أسنان؟
نحن ذاهبون إلى لندن.

547
00:34:29,767 --> 00:34:32,055
هل تسمع ذلك؟
انا سآتي إلى لندن!

548
00:34:36,814 --> 00:34:39,855
أفي!
إسكت وإجلس، أنت أصلع !

549
00:34:42,539 --> 00:34:44,701
انا لا أحبّ ترك بلادي.

550
00:34:44,960 --> 00:34:49,054
. . . أتركها خصوصا لأيّ شيء
أقل من الشواطئ الرملية الدافئة. .

551
00:34:49,315 --> 00:34:51,860
. . وكوكتيلات
بقبّعات القش الصغيرة.

552
00:34:52,669 --> 00:34:54,413
عندنا شواطئ رملية

553
00:34:54,674 --> 00:34:56,496
لذا من  يريد رؤيتهم؟

554
00:34:56,755 --> 00:35:00,612
اتمنّى بأنّ تقدر قلقي
على صديقي فرانكي.

555
00:35:00,884 --> 00:35:03,210
انا سأجده،
وأنت ستساعدني على إيجاده.

556
00:35:03,516 --> 00:35:05,388
ونحن سنبدأ في تلك المعركة.

557
00:35:07,655 --> 00:35:09,481
كيف سأخرج من ذلك؟

558
00:35:09,992 --> 00:35:11,409
من المحتمل أن نخرجه فوق.

559
00:35:11,664 --> 00:35:12,897
هل هو سيكون جيّد؟

560
00:35:13,243 --> 00:35:14,452
انا لا أمل ذلك.

561
00:35:14,727 --> 00:35:17,850
هل نحن سنسرق وكالة الرهان هذه؟
نعم، أيها الرجل الكبير.

562
00:35:18,117 --> 00:35:19,139
لماذا الإنتظار؟

563
00:35:19,453 --> 00:35:23,142
نحن ننتظر رجل ذو
أربعة أصابع، يحمل حقيبة

564
00:35:23,422 --> 00:35:24,204
ولماذا ذلك؟

565
00:35:24,467 --> 00:35:29,318
لأن الصفقة، أن الروسي
يجلب الحقيبة، و نحصل على المال

566
00:35:29,578 --> 00:35:31,029
ماذا في تلك الحقيبة؟

567
00:35:31,294 --> 00:35:35,532
لو سمحت، تيرون، فقط
ركز على عجلة القيادة.

568
00:35:37,262 --> 00:35:38,256
السيد المسيح.

569
00:35:38,519 --> 00:35:41,782
الليل الخاصّ اللّيلة، شبّان.
انا مدرك ذلك جيدا ، بني.

570
00:35:42,045 --> 00:35:43,751
لهذا نحن هنا.

571
00:35:44,794 --> 00:35:46,697
جيد. هذا الطريق الخلفي .

572
00:35:47,001 --> 00:35:49,998
أوه، حقا؟
انا إعتقد بأنّه كان المواجه.

573
00:35:50,887 --> 00:35:54,052
الليل الخاصّ اللّيلة، شبّان.
نعرف. لهذا نحن هنا

574
00:35:54,734 --> 00:35:55,841
التذاكر.

575
00:35:56,155 --> 00:35:58,487
هل نحن سندخل أبدا هذا المكان؟

576
00:35:58,787 --> 00:36:01,580
أفي، أفي، أنت يجب أن تفهم.

577
00:36:01,878 --> 00:36:04,679
هذا ليست بالضبط فيجاس،
وهذا ليس قانوني بالضبط.

578
00:36:04,943 --> 00:36:07,777
أنا لا أبحث عن فيجاس،
أو على شيء قانوني.

579
00:36:08,076 --> 00:36:09,806
انا أبحث عن فرانكي

580
00:36:10,106 --> 00:36:13,609
انا أعرف ذلك،
وهو قال بأنّه سياتي هنا.

581
00:36:13,912 --> 00:36:16,622
لو هناك قمار، هو سيكون هنا.
دعنا لا نسبق الأحداث.

582
00:36:16,881 --> 00:36:18,208
أنت لن تدعنا أسفل.

583
00:36:18,509 --> 00:36:22,375
هو سيهبط في الرابع،
ألا تقلق حول ذلك.

584
00:36:26,170 --> 00:36:27,142
هل هذا هو؟

585
00:36:27,403 --> 00:36:29,584
انالا أعرف.
كم عدد أصابعه؟

586
00:36:29,847 --> 00:36:31,883
آسف , انا لم احضر
المنظار بالخارج في الوقت المناسب.

587
00:36:32,137 --> 00:36:34,879
دعنا لا نقف عند المراسم.
دعنا نبدأ العرض.

588
00:36:51,113 --> 00:36:52,758
هل تعرف لمن
تنتمي وكالة المراهنات هذه ؟

589
00:36:53,020 --> 00:36:56,032
لو تعرف فهذا جيد لك
أنت ستعطيني كلّ شيء -

590
00:37:01,593 --> 00:37:03,048
ماذا تفعل؟

591
00:37:03,307 --> 00:37:05,678
وماذا يبدو
اني أعمل هنا؟

592
00:37:07,905 --> 00:37:10,736
هذا بدء الأذى، سليمان.

593
00:37:11,038 --> 00:37:13,285
أسقطي العازل الآن

594
00:37:16,477 --> 00:37:17,538
كيف حالك، فينس؟

595
00:37:17,798 --> 00:37:20,184
سأكون أحسن بكثير
إذا توقّفت عن إستعمال اسمي.

596
00:37:20,442 --> 00:37:22,466
إملأي تلك الحقيبة.
كلّ الرهانات توقفت.

597
00:37:23,065 --> 00:37:26,485
لست هنا
للرهان يا سافلة.

598
00:37:26,751 --> 00:37:27,909
أقدّر ذلك. . .

599
00:37:28,164 --> 00:37:30,037
. لكن كلّ الرهانات. . .

600
00:37:31,596 --> 00:37:32,965
...قد...

601
00:37:33,269 --> 00:37:34,376
. . توقفت.

602
00:37:35,733 --> 00:37:39,068
لو كلّ الرهانات توقفت، فبالتالي
لا يوجد أيّ مال هنا، أليس كذلك؟

603
00:37:40,528 --> 00:37:42,607
انا لا أصدق ذلك

604
00:37:42,914 --> 00:37:46,323
ذلك مفيد لأني لا
أبيع  ذلك. وهذه حقيقة.

605
00:37:47,377 --> 00:37:48,757
ماذا لديك؟

606
00:37:50,565 --> 00:37:52,101
لا شيء، حقا.

607
00:37:54,202 --> 00:37:55,697
بضعة عملات معدنية، لكن لا ملاحظات.

608
00:37:58,589 --> 00:37:59,541
أرني يديك.

609
00:38:02,185 --> 00:38:03,378
عندك خمسة أصابع.

610
00:38:06,739 --> 00:38:07,721
العملات النحاسية.

611
00:38:08,734 --> 00:38:11,562
ماذا تقصد
بالعملات النحاسية اللعينة؟

612
00:38:20,402 --> 00:38:24,185
لن ينفتح
لأنه باب أمن.

613
00:38:24,457 --> 00:38:25,564
إحمل ذلك.

614
00:38:34,639 --> 00:38:36,008
ساقي.

615
00:38:38,786 --> 00:38:42,486
من ماذا تشتكي ؟
حتى لم تمس.

616
00:38:50,781 --> 00:38:52,443
لقد عرفونا.

617
00:38:59,542 --> 00:39:01,788
ماذا تفعلان انتما الاثنين؟

618
00:39:06,280 --> 00:39:07,356
أخرجنا من هنا.

619
00:39:13,431 --> 00:39:16,000
تيرون، ماذا تفعل؟
أخرجنا من هنا!

620
00:39:23,687 --> 00:39:26,397
من هذا الرجل، تيرون؟

621
00:39:29,765 --> 00:39:33,110
هو رجل بأربعة أصابع
وحقيبة، فيني.

622
00:39:35,332 --> 00:39:36,787
في الزاوية الحمراء . . .

623
00:39:37,112 --> 00:39:39,569
. . عندنا الأصغر
والغير قابل للتحدي. . . .

624
00:39:39,826 --> 00:39:44,075
لذا، ميكي، أنت ستهبط
في الرابع. هل ذلك يوضّح؟

625
00:39:44,376 --> 00:39:45,955
فقط تأكّد بأنّه لم يقتلني.

626
00:39:46,615 --> 00:39:50,037
لذا إستسلم لطحن العظم.

627
00:39:50,300 --> 00:39:52,421
لكمة مدفع الرشاش.

628
00:39:52,727 --> 00:39:54,564
. . ميكي!

629
00:39:59,675 --> 00:40:01,835
وفي الزاوية الأخرى. . . .
. . . ميكي!

630
00:40:03,186 --> 00:40:05,267
الآن , اعرف بأنّه ينظر
مثل سمين ملعون -

631
00:40:05,570 --> 00:40:08,437
حسنا، هو ملعون سمين،
لكنّه قذر وهو خطر.

632
00:40:08,693 --> 00:40:13,474
مفجّر القنبلة هاريس المجنون!

633
00:40:16,204 --> 00:40:18,294
الآن، حاول أن تبدو مثل مقاتل.

634
00:40:18,558 --> 00:40:21,018
هيا لنستعدّ. . .

635
00:40:21,276 --> 00:40:23,356
. . . للقرقعة

636
00:40:57,079 --> 00:41:00,552
أتدرك انني
راهنت بأربعون ألف بالأسفل؟

637
00:41:00,847 --> 00:41:01,984
مان هذا الكاسر الداعر؟

638
00:41:02,245 --> 00:41:04,929
انا سأعوّضك.
انا لست سعيداً.

639
00:41:05,218 --> 00:41:08,608
انا سوف أعوّضك , انا اوعدك.
إعتمد عليّ.

640
00:41:08,875 --> 00:41:11,891
أوه، ذلك الغجري الداعر
وضعني في ذلك.

641
00:41:13,682 --> 00:41:15,801
شكر على البقشيش، يا بريك توب.

642
00:41:16,062 --> 00:41:19,146
إستمع، يا شراشيب القماش،
عندما أرمي للكلب عظم. . .

643
00:41:19,409 --> 00:41:20,808
..فلا أريد أن أعرف
إذا كان مذاقه جيد.

644
00:41:21,066 --> 00:41:26,028
أوقّفني ثانية وانا أمشي و
سوف أقطع ذكرك الداعر.

645
00:41:47,925 --> 00:41:50,773
هو هنا.
حسنا، وضّح الأمر إليه.

646
00:41:58,085 --> 00:42:00,773
ماذا تفعل؟
الحقيبة ربطت بذراعه.

647
00:42:01,065 --> 00:42:03,396
لماذا إذن لا تقطّعه؟

648
00:42:03,702 --> 00:42:05,906
لسنا جزّارين، بوريس

649
00:42:06,209 --> 00:42:07,480
لكنّه عنده الحقيبة.

650
00:42:07,752 --> 00:42:10,356
أنظر، نحن -
حسنا، عندك مشكلة.

651
00:42:11,453 --> 00:42:13,855
ما كان هناك نقد كثير
في وكالة المراهنات.

652
00:42:14,835 --> 00:42:15,964
حسناً.

653
00:42:17,296 --> 00:42:18,878
هذه الـ10 آلاف.

654
00:42:19,183 --> 00:42:22,054
لا. أبقها. نريد هذا.

655
00:42:22,485 --> 00:42:24,989
حسنا، على الأقل نصف هذا.

656
00:42:25,549 --> 00:42:28,092
ما كان في الحقيبة يخصني.

657
00:42:28,354 --> 00:42:31,646
ما كان في وكالة المراهنات كان لكم.
إتفقناً؟

658
00:42:31,942 --> 00:42:35,709
ان ما كان كثير، لكن هنا
الـ10 آلاف لمساعدة الحالة. ؟

659
00:42:36,021 --> 00:42:37,724
لا , انا أعتقد
أن ذلك متأخر جدا.

660
00:42:37,989 --> 00:42:41,444
نريد نصف هذا، وذلك
لأننا كرماء.

661
00:42:41,745 --> 00:42:45,788
نحن يمكن أن،نبقي
كل الحجارة ، بوريس.

662
00:42:55,512 --> 00:42:56,835
إنتبه!

663
00:42:59,255 --> 00:43:00,999
أسقط البندقية، يا ولد سمين

664
00:43:04,890 --> 00:43:08,476
أيها الأبله.
هو لا يعرف اسمي.

665
00:43:09,659 --> 00:43:11,321
أعطني الحجارة.

666
00:43:12,420 --> 00:43:14,890
إنها في الحقيبة
ماذا؟

667
00:43:16,409 --> 00:43:17,318
في هذ ةالحقيبة.

668
00:43:17,581 --> 00:43:19,155
أوضعت الحجارة في الحقيبة؟

669
00:43:20,622 --> 00:43:22,185
إفتحها وأعطني الحجارة.

670
00:43:23,407 --> 00:43:27,327
الرجل الوحيد الذي كان يعرف
ترتيب الأرقام، أنت قتلته.

671
00:43:56,988 --> 00:44:00,824
الآن، ليس من الذكاء التسكع
بعد أداء ميكي.

672
00:44:01,083 --> 00:44:06,067
بريك توب، باختصار،  ميكي وأنا
سنحاول قتل تومي،.

673
00:44:06,332 --> 00:44:09,899
أعرف بأنّه يبحث عننا،
لكنّي ما عندي إختيار.

674
00:44:10,742 --> 00:44:14,827
أنا سعيد لترك البلاد،
لكنّي أحتاج المال لفعل ذلك.

675
00:44:15,087 --> 00:44:18,869
لكن أيّ مال عندي في الخزانة،
التي في المكتب.

676
00:44:19,142 --> 00:44:20,816
بمجرّد أنّ أحصل على , إنه --

677
00:44:21,111 --> 00:44:22,125
صوت الخنزير, صوت الخنزير .

678
00:44:22,851 --> 00:44:24,011
اللّعنة .

679
00:44:26,326 --> 00:44:28,117
هناك إذا تحتفظ  بالسّكّر .

680
00:44:29,978 --> 00:44:32,928
ما يحضركما أنتما الإثنان هنا ؟
جرينا لنستنشق بعض الهواء ؟

681
00:44:34,641 --> 00:44:36,387
يبدوا أنه كان مثل العداء,
أليس كذلك ؟

682
00:44:36,645 --> 00:44:38,978
و نحن لا نحبّ العداء,
هل نحبه , إرول ؟

683
00:44:39,910 --> 00:44:41,184
لا, نحن لا نحب العداء, جون .

684
00:44:53,160 --> 00:44:55,250
لقد لمعتهم من فترة وجيزة.

685
00:45:00,967 --> 00:45:02,921
اذهب و جهز الإبريق .

686
00:45:06,401 --> 00:45:09,812
- تحبها بالسّكّر ؟
- لا, شكرًا, تركي.

687
00:45:10,638 --> 00:45:12,400
أنها حلوة بما فيه الكفاية .

688
00:45:21,238 --> 00:45:23,226
إنه سبب مشكلتك .

689
00:45:24,744 --> 00:45:25,932
حسنا ؟

690
00:45:33,902 --> 00:45:37,930
يمكن أن تحتفظ بالــ 10 آلاف دولار ,
مع الجسم ...

691
00:45:38,195 --> 00:45:41,320
لكنّ إذا رآيت وجهك ثانية,
أيها الحقير ....

692
00:45:44,649 --> 00:45:46,006
حسنًا, انظر إليه .

693
00:45:53,243 --> 00:45:56,411
لدى مباراة ملاكمة
في غضون الأيام القادمة.

694
00:45:56,668 --> 00:45:57,835
أريد استخدام هذا الغجري .

695
00:45:59,428 --> 00:46:00,729
حسنا .

696
00:46:01,025 --> 00:46:03,214
بالطّبع, بالطّبع .

697
00:46:03,516 --> 00:46:05,918
لم أكن أسألك , بل كنت أخبرك فقط .

698
00:46:07,029 --> 00:46:08,112
لكنّ هذه المرة ...

699
00:46:08,959 --> 00:46:12,737
لا أريده أن ينزل
في المرتبة الرّابعة .

700
00:46:13,716 --> 00:46:17,763
وأنا أعني ما أقول هذه المرة .

701
00:46:28,295 --> 00:46:31,548
الآن, أعرف أنّك عدت
لتفتح خزينتك .

702
00:46:33,853 --> 00:46:35,937
الآن يمكنك فتحها .

703
00:46:36,326 --> 00:46:38,656
ذلك التّركيّ كان مشغولاً
يا له من نذل .

704
00:46:38,914 --> 00:46:40,662
يعتقد أنّه أفلت بما فيه الكافية .

705
00:46:40,963 --> 00:46:44,965
يعتقد أن بإمكانه أن يورطك في مشكلة,
إرول . يجب عليك عدم إتمام العمل .

706
00:46:45,271 --> 00:46:47,141
ذلك سيولّي الاهتمام بخنزير صغير .

707
00:46:47,400 --> 00:46:50,217
الآن جد المكان
للذين سرقوا وكالة الرهان .

708
00:46:50,515 --> 00:46:51,681
جدهم اليوم .

709
00:47:10,759 --> 00:47:13,215
صباح الخير
, مدام أو'نييل .

710
00:47:14,061 --> 00:47:15,122
تومي .

711
00:47:16,398 --> 00:47:19,639
أنت مخادع,
أليس كذلك ؟ من أين سيأتون ؟

712
00:47:19,901 --> 00:47:22,129
أنت تبحث عن ولدي, أليس كذلك ؟

713
00:47:22,395 --> 00:47:24,869
- أتعرف أين يمكن أن يجده ؟
- نعم .

714
00:47:26,134 --> 00:47:28,090
أتحبّ
أن نتشارك في هذه المعلومات ؟

715
00:47:28,350 --> 00:47:30,751
لأ أريدك أن تضع
ولدي في مشكلة .

716
00:47:32,028 --> 00:47:35,276
إنه ولدي الوحيد .
و هو ولد جيد .

717
00:47:36,960 --> 00:47:38,237
ذهب للصّيد بكلابه .

718
00:47:40,532 --> 00:47:42,039
أي صيد ؟

719
00:47:42,591 --> 00:47:43,500
صيد الأرانب البرية.

720
00:47:44,382 --> 00:47:48,301
لقد جهزوا كلبين هجينين
إنهم كلاب ، قبل أن تسألني .

721
00:47:49,195 --> 00:47:50,777
على أرنب برّيّ .

722
00:47:51,459 --> 00:47:54,422
و يجب على الأرنب البرّيّ أن يسبق الكلاب .

723
00:47:54,662 --> 00:47:56,748
ماذا لو لم يسبقهم ؟

724
00:47:58,133 --> 00:48:01,590
الأرنب الكبير سيلقى حتفه,
أليس كذلك ؟

725
00:48:05,184 --> 00:48:06,766
سيلقى حتفه تمامًا ؟

726
00:48:07,487 --> 00:48:08,800
نعم, تومي .

727
00:48:09,226 --> 00:48:11,423
قبل أن يصل الألمان الى هنا .

728
00:48:15,349 --> 00:48:17,008
هل تعرف هؤلاء , يا إرول ؟

729
00:48:17,061 --> 00:48:18,388
أعرف الكثير منهم ...

730
00:48:18,482 --> 00:48:21,107
لكنّ لا أعرف أحدا غبيا
في حياتي كهذين الإثنين .

731
00:48:21,201 --> 00:48:22,356
جون ؟

732
00:48:22,912 --> 00:48:24,280
لا أستطيع المساعدة , سّيّدي .

733
00:48:29,181 --> 00:48:30,437
تايرون .

734
00:48:30,702 --> 00:48:33,493
أنت نذل أيها البدين السخيف .

735
00:48:34,998 --> 00:48:36,785
- هل تريد أن تفعلها ؟
- يعتمد .

736
00:48:37,049 --> 00:48:38,009
يعتمد على ماذا ؟

737
00:48:38,274 --> 00:48:41,160
عليك أنت ، الذي سيشتري هذا الكرافان .

738
00:48:41,423 --> 00:48:43,792
ليس أحمر الشّفاه هذه . بل هذه الوردة .

739
00:48:44,349 --> 00:48:46,550
إنه ليس نفس الكرافان .
- وليست نفس المعركة .

740
00:48:46,812 --> 00:48:48,769
إنها مرّتين بحجم المقطورة السابقة .

741
00:48:49,027 --> 00:48:51,988
المعركة إذا حجمها ضعفين .
و أمي تحتاج لكرافان .

742
00:48:52,249 --> 00:48:55,192
أن أريد أن تعتني بي .
إنها عادلة .  خذ .

743
00:48:55,446 --> 00:48:59,310
أنت محظوظ لأننا لسنا كدّيدان الطّعام
بعد عرضك الأخير .

744
00:48:59,776 --> 00:49:02,912
شراء قصر التّورتة المتنقّل
وستصبح غنيّا جدا .

745
00:49:05,826 --> 00:49:08,823
لم أقضد أن أسمِِّي أمّك بالتورتة .
كنت أقصد فقط ....

746
00:49:09,169 --> 00:49:11,371
وفّر نفَسَك لتبرد بها
ثريدك .

747
00:49:19,408 --> 00:49:23,461
حقا . إنها فظيعة
وتحب الفلّ الأزرق .

748
00:49:25,727 --> 00:49:27,141
أكل شيء واضح الآن ؟

749
00:49:29,260 --> 00:49:31,638
نعم,  واضح تمامًا , ميكي .

750
00:49:31,979 --> 00:49:35,191
أعطني دقيقة واحدة فقط
لأتّشاور مع زميلي .

751
00:49:39,883 --> 00:49:42,089
هل فهمت كلمةً
واحدة مما قال ؟

752
00:49:44,921 --> 00:49:46,078
سأخبرك لماذا .

753
00:49:47,871 --> 00:49:48,979
أيها الأحمق .

754
00:49:49,585 --> 00:49:51,083
سأراهنك عليه .

755
00:49:51,675 --> 00:49:52,676
أنت ماذا ؟

756
00:49:52,917 --> 00:49:54,189
سيراهنك عليه .

757
00:49:54,752 --> 00:49:57,715
مثل ما فعل تومي المرّة الماضية ؟
اسد لي معروفا ؟

758
00:49:57,976 --> 00:49:59,429
سأسدي لك معروفا .

759
00:49:59,690 --> 00:50:02,366
ستبدا أنت بالرهان أوّلا
إذا أنا فزت,  الكرافان من نصيبي ...

760
00:50:02,617 --> 00:50:04,695
. الأولاد يحصلون على
زوج من أحذيتهم .

761
00:50:06,842 --> 00:50:08,576
وإذا خسرت ...

762
00:50:10,757 --> 00:50:13,727
ستكون المعركة
مجّانًا .

763
00:50:15,663 --> 00:50:18,553
آخر شّيء أريده فعلا
أن أرَاهَن على غجري .

764
00:50:18,814 --> 00:50:20,951
لكنّ بالفعل , أنا لا أملك
الكثير من الخيارات .

765
00:50:21,626 --> 00:50:24,833
بطريقة ما يجب أن أجعله يحارب,
لكنّ إذا خسرت ....

766
00:50:25,100 --> 00:50:28,180
حسنًا, أنا لا أريد
التّفكير في الخسارة .

767
00:50:28,817 --> 00:50:32,435
حسنا . اعتقدت أنّ الأرنب قد قضي عليه .

768
00:50:32,694 --> 00:50:34,628
ماذا ؟ قضي عليه تمامًا  ؟

769
00:50:36,899 --> 00:50:38,551
هل زرت ، لندن ؟

770
00:50:38,807 --> 00:50:39,800
وصلنا !

771
00:51:52,066 --> 00:51:54,895
سوف أخبرك !
ابعد هؤلاء بعيدا عني .

772
00:51:55,572 --> 00:51:57,282
سأخبرك
من الّذي سرق وكالتك .

773
00:52:14,375 --> 00:52:17,004
الفلّ الأزرق . وداعا, ياأولاد .

774
00:52:19,000 --> 00:52:21,375
من الذي قضي عليه الآن ؟

775
00:52:23,111 --> 00:52:25,251
هناك خطأ فادح بها .

776
00:52:25,553 --> 00:52:28,762
إنه خطأنا ، كنا نريد
شراء الكرافان منه .

777
00:52:29,609 --> 00:52:34,134
حسنًا, لماذا لم ترمي قبّعةً
على مؤخّرته ثمّ, تومي ؟

778
00:52:34,689 --> 00:52:37,855
ستعمل ضررا أكثر
إذا ألقيتها عليه .

779
00:52:38,113 --> 00:52:40,576
ماذا ؟ تقول أنّه لا يمكني أن أرمي ؟

780
00:52:40,844 --> 00:52:44,355
لا ، تومي .
لم أقل ذلك .

781
00:52:44,658 --> 00:52:46,443
أعرف أنّك لا يمكن أن تطلق النار .

782
00:52:46,753 --> 00:52:51,075
ما نريد قوله, أن تلك القطعة
اللعينة ملتصقة في بنطلونك ...

783
00:52:51,379 --> 00:52:53,290
...ستعمل ضرر كبيرا
إذا قدّمتها له .

784
00:52:53,553 --> 00:52:55,049
تقول أنّ المسدّس لا يعمل ؟

785
00:52:55,351 --> 00:52:56,617
جربته ؟

786
00:53:02,098 --> 00:53:02,923
وووووبس.

787
00:53:05,418 --> 00:53:08,421
أريد رّؤية
ذلك الرّوسيّ المختلس .

788
00:53:08,898 --> 00:53:11,349
لماذا يغطي رأسه بهذا الغطاء ؟

789
00:53:11,654 --> 00:53:13,540
ليبقي رأسه دافئا .

790
00:53:13,800 --> 00:53:16,270
ماذا حدث له ؟
- لديه أصابة في الوجه .

791
00:53:16,534 --> 00:53:17,948
اعتقدت أن ذلك كان واضحا .

792
00:53:18,211 --> 00:53:20,528
ماذا ستعمل بهذا؟
تظنّه أرنبا ؟

793
00:53:20,788 --> 00:53:23,231
- ماذا تريدني أن أفعل ؟
- أنهي الموضوع .

794
00:53:23,494 --> 00:53:26,327
-أنا لست ساحرًا .
- لكنك ولد فاسد من جماعة اللصوص الجامايكية...

795
00:53:26,587 --> 00:53:29,410
...و الولد الفاسد من جماعة اللصوص الجامايكية يجب
أن يعرف كيف يتّخلّص من الأجساد .

796
00:53:29,669 --> 00:53:32,369
أن أكوّن الأجسام,
ولا أمحيها  .

797
00:53:39,254 --> 00:53:40,508
نحن عند , الحاكم .

798
00:53:42,571 --> 00:53:44,351
حلويّات لذيذة .

799
00:53:44,691 --> 00:53:46,966
أحضر لنا فنجانًا من الشاي,
أنت يا , إرول ؟

800
00:53:48,858 --> 00:53:49,852
خذ و أمسك رجليه .

801
00:53:50,113 --> 00:53:52,985
ماذا تعتقد
سأمسكه من آذنيه ؟

802
00:54:03,442 --> 00:54:06,083
أتمنّى أنّ لا تكون هذه لحظة سيّئة .

803
00:54:11,005 --> 00:54:12,274
هل تعرفني من أكون ؟

804
00:54:14,767 --> 00:54:16,097
نعم .

805
00:54:23,148 --> 00:54:26,191
جيّد . ذلك سيوفر
علي بعض الوقت .

806
00:54:27,927 --> 00:54:29,436
حسنًا,  أنا لست كذلك .

807
00:54:37,208 --> 00:54:41,670
أنت دائمًا لديك مشاكل
في رفع الجسم الكامل .

808
00:54:42,093 --> 00:54:44,084
على ما يبدو , أنه أفضل شيء يمكن عمله ...

809
00:54:44,387 --> 00:54:48,959
الجثة قُطِّعَت إلى ستّة قطع
و كوّمت معًا .

810
00:54:49,892 --> 00:54:52,473
أيمانع أحدكم في أن يخبرني ,
من أنتم ؟

811
00:54:52,745 --> 00:54:55,686
عندما تحصل على قطعك السّتّة,
يجب عليك أنت التخلّص منهم .

812
00:54:55,943 --> 00:54:59,385
من السيء وضعها في الثّلّاجة
ستعرف أمّك بذلك .

813
00:55:05,246 --> 00:55:08,789
لقد سمعت أن أفضل شيء
هو أن تقدّمهم طعاما للخنازير .

814
00:55:10,366 --> 00:55:12,402
يجب أن تجوّع الخنازير
لعدة أيّام قليلة ...

815
00:55:12,664 --> 00:55:15,872
والجسم المقطّع
سيبدو مثل الكاري إلى رجل سكران .

816
00:55:17,443 --> 00:55:20,955
يجب عليك حلاقة رؤوس
ضحاياك و إخراج الأسنان منها ...

817
00:55:21,216 --> 00:55:22,992
لتأكله الخنازير .

818
00:55:23,296 --> 00:55:25,292
يمكنك أن تعمل هذا بعد ذلك,
بالطّبع ...

819
00:55:25,553 --> 00:55:27,955
لكنّك لا تريد
أن تقوم بغربلة روث الخنازير , أليس كذلك ؟

820
00:55:29,022 --> 00:55:32,856
سيمرون خلال العظمة كالزّبدة .

821
00:55:33,370 --> 00:55:37,092
تحتاج على الأقلّ إلى 1 6 خنزيرا
لتنهي العمل في جلسة واحدة ...

822
00:55:37,406 --> 00:55:41,358
فكن حذرا من أيّ رجل
لديه مزرعة خنازير .

823
00:55:41,632 --> 00:55:44,848
سيمرون خلال جسم
وزنه 200 رطلاً ...

824
00:55:45,154 --> 00:55:47,021
في حوالي ثمان دقائق .

825
00:55:47,277 --> 00:55:48,858
مم يعني أنّ خنزيرا واحدا ...

826
00:55:49,162 --> 00:55:52,829
يمكن أن يستهلك رطلين
من اللحم الغير مطهوّ ...

827
00:55:53,132 --> 00:55:55,088
كلّ دقيقة .

828
00:55:55,724 --> 00:55:57,675
لذا يمكن التّعبير عنه بــ ...

829
00:55:57,938 --> 00:56:01,188
بمثل طمع خنزير .

830
00:56:05,027 --> 00:56:09,330
حسنًا ، وشكرًا لذلك .
ذلك ثقل كبير على عقلي .

831
00:56:09,591 --> 00:56:12,678
الآن, إن لم تمانع في أن تخبرني
من أنت ...

832
00:56:12,925 --> 00:56:15,765
بعييدا عن الشخص الذي يغذّي الأجساد
بالتأكيد للخنازير

833
00:56:20,157 --> 00:56:22,066
هل تعرف ما معنى كلمة "عقاب" ؟

834
00:56:26,422 --> 00:56:29,866
بلاء مستقيم
للعقوبة ...

835
00:56:30,171 --> 00:56:34,004
البيان مقدم بواسطة
الوكيل المناسب .'

836
00:56:34,476 --> 00:56:39,451
جُسّد , في هذه الحالة ,
من قبل أحمق بشع :

837
00:56:39,965 --> 00:56:41,370
أنا .

838
00:56:49,233 --> 00:56:50,540
أيها الرجال  ....

839
00:57:21,430 --> 00:57:24,010
لماذا لا يستطيعون أن تجدوا لي فرانكاي, دوج ؟

840
00:57:24,366 --> 00:57:28,843
أفي , ماذا تريدين مني أن أعمل ؟
أنا لست صائدا لجوائز .

841
00:57:30,568 --> 00:57:31,757
ماذا عن طوني ؟

842
00:57:32,029 --> 00:57:33,186
سنّ الرّصاصة طوني .

843
00:57:33,492 --> 00:57:34,321
من هو سنّ الرّصاصة - -

844
00:57:34,581 --> 00:57:36,572
- طوني !
- أنت سخيف .

845
00:57:36,837 --> 00:57:37,861
إنه مسئول قانوني .

846
00:57:38,130 --> 00:57:40,276
سيجد موسى و الأوفونيموس .

847
00:57:40,530 --> 00:57:41,909
ستموت , طوني !

848
00:57:42,169 --> 00:57:45,358
أُصبت من قبل 6 مرّات,
تحولت فيها الرّصاصات إلى ذهب .

849
00:57:46,243 --> 00:57:48,000
سأصيبك , وستسقط للأسفل !

850
00:57:48,305 --> 00:57:51,074
لديه اثنان في أسنانه
ذلك الأب قد مات , لذلك يحبّ أباه .

851
00:57:52,172 --> 00:57:54,040
لماذا لا تموت ؟

852
00:57:54,301 --> 00:57:56,923
إنه أفضل خيار تملكه .
6 مرّات ؟

853
00:57:58,520 --> 00:57:59,890
في جلسة واحدة .

854
00:58:00,696 --> 00:58:02,399
أنت في ورطة الآن .

855
00:58:04,073 --> 00:58:06,246
الواضح أنه توجد وعود  .
اذا ماذا ننتظر ؟

856
00:58:18,912 --> 00:58:19,987
صباح الخير .

857
00:58:23,469 --> 00:58:25,759
ما هو الشيء المهم جدًّا ؟

858
00:58:26,018 --> 00:58:28,180
لماذا تعتقد
أن لدينا رجلا ميّتا ...

859
00:58:28,443 --> 00:58:31,190
فاقدا ذراعه في مكتبنا ؟
أخبرني , أخبرني .

860
00:58:31,442 --> 00:58:33,202
أعطنا أربعة أيّام ...

861
00:58:33,500 --> 00:58:37,091
سأعطبك حجرًا كبيرا
بحجم بيت . أنا لا أمزح .

862
00:58:37,352 --> 00:58:38,555
ماذا تعتقد , إرول ؟

863
00:58:38,874 --> 00:58:42,053
يعتقد أنه ينبغي أن نجفّفهم,
ريثما نحصل على الفرصة .

864
00:58:42,313 --> 00:58:44,519
كان سؤالا بلاغيّا, إرول .

865
00:58:44,823 --> 00:58:47,393
بماذا أخبرك عن التّفكير ؟

866
00:58:48,041 --> 00:58:50,201
لديك 48 ساعةً .
- نعم .

867
00:58:50,466 --> 00:58:53,756
يمكن أن تحتفظ بذلك البدين السّخيف  .
لا يمكن للصبيان أن يرفعوه  .

868
00:58:54,015 --> 00:58:55,189
48 ساعةً .

869
00:58:55,494 --> 00:58:56,862
بعدها ، إنها عائلتك ...

870
00:58:57,164 --> 00:58:59,935
و ستنهي الخنازير
ما لم تستطع الكلاب فعله .

871
00:59:02,299 --> 00:59:06,372
ماذا علي أن أناديك ؟
أناديك بـ "الرصاصة" ؟ "السّنّ" ؟

872
00:59:06,635 --> 00:59:08,251
نادني بـ "سوزان"
إذا كان هذا يجعلك سعيدا .

873
00:59:08,515 --> 00:59:11,936
طوني ,  هناك رجل
أريدك أن تجده .

874
00:59:12,199 --> 00:59:15,860
ذلك يعتمد عل كل العناصر
في المعادلة . كم عددهم ؟

875
00:59:16,129 --> 00:59:16,952
أربعون ألفا .

876
00:59:20,028 --> 00:59:21,596
أين كان آخر مرّة رأيته فيها ؟

877
00:59:22,556 --> 00:59:23,420
في وكالة الرهان .

878
00:59:24,017 --> 00:59:25,342
وكالة الرهان ؟

879
00:59:27,665 --> 00:59:29,550
أعطني المنفاخ, سوزي .

880
00:59:33,627 --> 00:59:36,711
الوكالة قد سرقت في اللّيلة الماضية .
- "سرقت" ؟ تحدّث بالإنجليزيّة .

881
00:59:36,973 --> 00:59:41,689
هذه اللغة أنتجتها هذه البلدة ,
و يبدو أن لا أحد يتحدّث بها .

882
00:59:41,992 --> 00:59:43,313
"بلاجد", تعرض للسرقة .

883
00:59:43,572 --> 00:59:45,850
سنرى
ربما يعرف شيئا .

884
00:59:46,106 --> 00:59:47,824
أحتاج لمسدّس .

885
00:59:48,127 --> 00:59:51,171
أنت لا تحتاج له , أيها البرعم , أنا االأبن الأكبر .
إنت بحاجة لي .

886
00:59:53,753 --> 00:59:56,096
أنا لدي ذلك الحبر الأسود اللّعين على
كل ذلك الصبي .

887
00:59:56,402 --> 00:59:58,440
لقد تلوث بهذه الحياة .

888
00:59:58,745 --> 01:00:01,417
ذلك و الأسنان الذّهبيّة أيضًا .
الجحيم

889
01:00:01,669 --> 01:00:02,993
حسنا , يا موليت؟

890
01:00:07,977 --> 01:00:09,694
كيف حالك ؟
أأنت بخير,  يا صديقي ؟

891
01:00:10,519 --> 01:00:11,814
ربطة عنق جميلة .

892
01:00:12,075 --> 01:00:13,693
سمعت أنّك لم تكن مهتما حدا .

893
01:00:13,950 --> 01:00:17,172
مازالت دافئا, الدّم
يسير خلال عروقي .

894
01:00:17,939 --> 01:00:19,611
بخلافك أنت, يا موليت .

895
01:00:20,422 --> 01:00:21,921
من الذي سرق وكالة " بريك توب" ؟

896
01:00:22,204 --> 01:00:25,383
أسدي لي معروفا .
سأفعله لك , يا موليت .

897
01:00:25,643 --> 01:00:29,523
أنا لن أضربك
أمام صديقاتك .

898
01:00:30,454 --> 01:00:33,972
سأجعله مجديا, يا زميلي ؟
يسوع, أنت تعرف كيف هي,  يا رجل .

899
01:00:38,175 --> 01:00:39,755
مرتاح, يا موليت ؟

900
01:00:40,180 --> 01:00:43,111
إنه لحزن ساخر من ربطة العنق تلك
التي جعلتك في هذا المخلل .

901
01:00:43,377 --> 01:00:46,187
الآن، خذ كلّ
الوقت الذي تريدة، صاحب

902
01:00:46,657 --> 01:00:48,487
ما الذي تفعلة تون؟

903
01:00:48,746 --> 01:00:51,319
قيادة السيارة عبر الشارع
برأسك في نافذتي.

904
01:00:52,180 --> 01:00:55,592
ماذا تعتقد اني اعمل؟
حسنا، لا، تون.

905
01:00:56,766 --> 01:00:58,662
أنت إستعملت براز كلب
كمعجون أسنان؟

906
01:00:58,920 --> 01:01:00,148
هديء، تون.

907
01:01:00,446 --> 01:01:02,446
هديء، تون.

908
01:01:02,703 --> 01:01:05,241
انا لا اعتقد ذلك.
انا اعتقد اني سوف اسرّع.

909
01:01:06,766 --> 01:01:08,775
شغل بعض الموسيقى إذا تريد

910
01:01:10,808 --> 01:01:12,084
انا بحبّ هذة الاغنية

911
01:01:13,401 --> 01:01:15,980
انا اريد معرفة من الذي سرق
وكالة مراهنات بريك توب.

912
01:01:16,582 --> 01:01:17,695
نعم، موليت؟

913
01:01:18,046 --> 01:01:23,369
انا اعتقد بأنّهما رجلان أسودان  يعملان
في محل باون في شارع سميث.

914
01:01:23,659 --> 01:01:25,382
أعد ذلك بشكل أفضل .

915
01:01:25,637 --> 01:01:30,986
اقولك، هناك رجلان أسودان يعملان
خارج محل رهونات على شارع سميث.

916
01:01:31,498 --> 01:01:33,638
انة فعّال جدا، توني.

917
01:01:33,944 --> 01:01:35,951
انة ليس غير ملحوظ جدا، لكن فعّال.

918
01:01:37,637 --> 01:01:39,049
هل  سنأخذه معنا؟

919
01:01:48,315 --> 01:01:49,413
هو روسي.

920
01:01:50,542 --> 01:01:51,509
روسي؟

921
01:01:51,767 --> 01:01:54,382
إنه تقني أوزبيكيستاني.

922
01:01:54,684 --> 01:01:59,216
أوزبيكيستاني؟ لقد تعاملت
مع تلك الكلاب الروسية السرّانية.

923
01:02:00,153 --> 01:02:01,738
أعطني اسم.
يرينوف.

924
01:02:02,044 --> 01:02:03,371
بوريس.

925
01:02:03,928 --> 01:02:05,460
بوريس ذو السلاح؟
نعم.

926
01:02:05,763 --> 01:02:08,585
أو بوريس، مراوغ الرصاصة؟

927
01:02:10,137 --> 01:02:12,503
لماذا يدعونه
مراوغ الرصاصة؟

928
01:02:13,508 --> 01:02:15,845
لأنه يراوغ الرصاص، أفي.

929
01:02:17,709 --> 01:02:20,707
هو لن يحارب مالم
نشتري لامّه كرافان . .

930
01:02:20,974 --> 01:02:22,392
. . وأنت فقدت كلّ مدّخراتنا

931
01:02:23,120 --> 01:02:27,151
في، الكلمات الهادئة
مريم العذراء، جاءت ثانية؟

932
01:02:28,081 --> 01:02:31,938
هو إبن زنا عنيد. قال
انه يجب أن يعتني بأمّه

933
01:02:32,210 --> 01:02:34,521
هل هذا نوع من التبوّل؟
ماذا يمكن أن أعمل؟ .

934
01:02:34,783 --> 01:02:36,949
انا لا أستطيع جعله يقوم بذلك، هل بالإمكان أن اقوم بها؟

935
01:02:37,211 --> 01:02:40,306
أنت لست جيّد كثيراً
أنت، تركي؟

936
01:02:45,372 --> 01:02:49,346
هو  عديم الفائدة، ذلك الولد.
عاقبه لي، إرول.

937
01:02:50,713 --> 01:02:52,932
انا في حاجة الى هذا الغجري  للمحاربة

938
01:03:17,516 --> 01:03:20,626
بريك توب يعتقد أنه سيحطم
بنايتنا. . .

939
01:03:20,932 --> 01:03:23,915
. . . ربما قد يساعدني
لإقناع ميكي للمحاربة.

940
01:03:25,140 --> 01:03:27,096
ولو لم يكن ذلك كافياً. . .

941
01:03:27,519 --> 01:03:29,792
. . إعتقد بأنها ستكون
فكرة جيّدة. . .

942
01:03:30,415 --> 01:03:32,746
. . لإحراق كرافان أمّ ميكي.

943
01:03:34,471 --> 01:03:35,972
وهي نائمة فيه.

944
01:04:33,085 --> 01:04:35,151
تركي،قم واقفاً .

945
01:04:35,888 --> 01:04:36,815
أنتم. . .

946
01:04:37,582 --> 01:04:40,072
. . إتبعوني
وإلا ساصيبكم.

947
01:04:41,137 --> 01:04:44,000
إهدأ، بني. أحسن التصرّف لنفسك

948
01:04:44,301 --> 01:04:48,157
إن معي مسدسبندقية، يا بني.
اعتقد أنك أنت الذي يجب أن تحسن التصرّف

949
01:04:48,796 --> 01:04:49,823
ماذا؟

950
01:04:50,600 --> 01:04:52,990
تريد ان ترى
إذا يجب ان احصل على المعادن؟

951
01:05:11,745 --> 01:05:13,063
يالهي

952
01:05:13,326 --> 01:05:14,783
اسف يا ميكي

953
01:05:16,179 --> 01:05:17,514
هل فعلتم ذلك؟

954
01:05:22,671 --> 01:05:24,206
إذاً لماذا تآسف ؟

955
01:05:25,384 --> 01:05:27,842
ماذا  تعملان هنا انتم الاثنين؟
إرجع!

956
01:05:28,106 --> 01:05:30,934
لنضع بعض القطران عليكم.
تراجع، دارن.

957
01:05:31,907 --> 01:05:33,229
كفى!

958
01:05:40,409 --> 01:05:42,374
قد ايه شعوري بالسخف؟

959
01:05:42,889 --> 01:05:45,512
أمّه ما زالت تدخّن
بجانبنا. . .

960
01:05:45,775 --> 01:05:47,816
. . واناأطلب منه المحاربة.

961
01:05:49,204 --> 01:05:51,827
انا سأدخل المعركة قبل أن يسبّب
مجازر أكثر.

962
01:05:52,466 --> 01:05:54,250
وإذا قال لا. . .

963
01:05:54,558 --> 01:05:56,925
ممكن ان يحدث
الاسواء.

964
01:06:02,845 --> 01:06:04,378
الروس.

965
01:06:09,876 --> 01:06:11,251
الروس.

966
01:06:11,559 --> 01:06:12,972
انا يجب ان اعلم

967
01:06:13,230 --> 01:06:17,150
الفاسقات القوقازيات  المعاديات للسامية

968
01:06:17,411 --> 01:06:19,450
ماذا تعرف حول هذا جويم؟

969
01:06:20,087 --> 01:06:21,703
سرطان الكي جي بي السابق.

970
01:06:22,427 --> 01:06:24,616
لقد كان مدربا بكفاءة
الوكيل السريّ. سرطان الكي جي بي السابق.

971
01:06:24,871 --> 01:06:27,198
سيكون مستحيل للتعقيب.

972
01:06:28,127 --> 01:06:29,118
نعم.

973
01:06:29,378 --> 01:06:33,011
هناك رجل غريب  يريد
أن بيع لنا حجارة قيراط 84.

974
01:06:33,270 --> 01:06:35,817
من اين؟
-انا لا اعرف. صعب القول

975
01:06:36,082 --> 01:06:37,363
يتكلم لهجة روسية سميكة.

976
01:06:50,024 --> 01:06:54,314
حسنا، ماذا يفترض ان اعمل؟
لقد وضع الكلاب عليّ. انظر.

977
01:06:55,033 --> 01:06:58,540
ذلك الروسي الافعى الملعون!
لا عجب أنه لم يرد القيام بها.

978
01:06:58,798 --> 01:07:01,269
الأهم قبل المهم. أحدنا. .

979
01:07:01,826 --> 01:07:06,712
. . . تيرون، إذهب إلى الروسي.
الثاني عندما تراه، إتصل بنا.

980
01:07:07,261 --> 01:07:08,371
الان

981
01:07:14,234 --> 01:07:17,429
هذا الشاب دائماً يفعل الصواب،
،  لذا انتبة.

982
01:07:17,686 --> 01:07:20,806
انا أكره الروس .
سوف اعتني به

983
01:07:21,063 --> 01:07:22,728
كلّ لك، روزبيد، يا ابني كبير .

984
01:07:23,705 --> 01:07:25,550
ليست مشكلة

985
01:07:27,406 --> 01:07:29,067
إذهب بي إلى الطبيب.

986
01:07:29,325 --> 01:07:32,117
إقتل ذلك الكلب
ثمّ، ثم إذهب بي إلى الطبيب.

987
01:07:32,420 --> 01:07:34,290
حسناً، لكن أولا نحصل على الماسة.

988
01:07:34,553 --> 01:07:36,671
أولا الماسة. ثمّ الطبيب.

989
01:07:36,934 --> 01:07:39,788
وليس فقط أيّ طبيب , يا بني.
طبيب يهودي لطيف.

990
01:07:40,046 --> 01:07:42,081
جد ياصديقي طبيب يهودي لطيف!

991
01:07:46,213 --> 01:07:48,852
إحصل على مفاتيحه
واكتشف اينّ الماسة.

992
01:07:49,152 --> 01:07:53,554
اعتقد بأنّك لديك شيء لتخبرنا به.
خذ الأمور بسهولة، روزبيد.

993
01:07:53,814 --> 01:07:56,060
تريده أن يكون قادر
على الكلام أو  لا؟

994
01:07:56,325 --> 01:07:58,694
ما الذي تقصده، نسخ طبق الأصل؟

995
01:07:58,955 --> 01:08:02,542
يال قذارتهم ، أليس كذلك؟
ولا أحد سيجادل.

996
01:08:02,802 --> 01:08:05,440
يجب ان حصل على المزيد من الفراغات العالية،
في الحقيبة.

997
01:08:06,502 --> 01:08:09,268
في الحقيبة التي لدينا
لتصميمهم علي الموت؟

998
01:08:14,772 --> 01:08:17,074
نعم.
بوريس هنا.

999
01:08:17,340 --> 01:08:20,422
نحن قادمون. إحتجزه هناك.
إصمد!

1000
01:08:20,682 --> 01:08:21,710
هو ليس لوحده!

1001
01:08:28,037 --> 01:08:29,220
نحن بالخارج.

1002
01:08:33,801 --> 01:08:36,262
اجتهاد جيد لروسي.

1003
01:08:44,701 --> 01:08:47,375
روسي ملعون

1004
01:08:51,138 --> 01:08:52,130
لذا، أين هو؟

1005
01:08:52,394 --> 01:08:54,986
انه ليس فقط هو.
دخل ثلاثة شباب في المنزل

1006
01:08:55,242 --> 01:08:58,181
قفلوا علي بوريس في السيارة.
لماذا لم تخبرنا ذلك؟

1007
01:08:59,896 --> 01:09:00,929
هل بدوا صعاب؟

1008
01:09:01,250 --> 01:09:02,415
بدوا ملخبطين

1009
01:09:02,678 --> 01:09:05,527
هيا  لنخرج من هنا.
ماذا عن الروسي؟

1010
01:09:05,825 --> 01:09:07,587
انا اريدك أن تدفنه.

1011
01:09:08,226 --> 01:09:09,214
حسنا.

1012
01:09:10,940 --> 01:09:13,143
اعتقد أنك يجب أن تحصل علي بندقية جديدة.

1013
01:09:13,454 --> 01:09:15,324
لكن هذا الوقت، جربها.

1014
01:09:15,624 --> 01:09:17,534
كم يبعد الروسي؟

1015
01:09:17,795 --> 01:09:19,317
نكون هناك في دقيقة.

1016
01:09:25,439 --> 01:09:27,696
تعال، ثمّ.
لا، لا، ليس بهذه السرعة، فيني.

1017
01:09:27,960 --> 01:09:30,891
نحن لا نستطيع أخذهم الآن.
نحن سوف نتبعهم.

1018
01:09:32,588 --> 01:09:35,040
يجب أن لا تشرب
تلك المادة، على أية حال.

1019
01:09:35,345 --> 01:09:36,881
لماذا؟ ما الخطأ فيه؟

1020
01:09:37,144 --> 01:09:40,062
انها ليست ملاحقة بالتطور.
إسكت.

1021
01:09:40,321 --> 01:09:41,692
كيف نتخلّص منه؟

1022
01:09:41,951 --> 01:09:44,331
هل تريد إصابته؟
انة صاخب صغير.

1023
01:09:44,592 --> 01:09:47,402
هل تريد طعنه؟
ذلك ذو دمّ بارد صغير.

1024
01:09:47,662 --> 01:09:51,214
هل تريد قتله أو  لا؟
انا سوف ا قطعه. انا سأحصل على سلاح.

1025
01:09:51,476 --> 01:09:52,852
تلك هي الروح
.

1026
01:09:53,113 --> 01:09:54,576
هل يطلقون؟

1027
01:09:54,881 --> 01:09:56,048
بالطبع يطلقون.

1028
01:09:56,309 --> 01:09:58,440
لكن كيف تعرف؟
انهم بدلوه.

1029
01:09:58,701 --> 01:10:00,657
ماذا تعرف حول النسخ طبق الأصل؟

1030
01:10:05,059 --> 01:10:07,010
ما الذي تفعله سليمان

1031
01:10:07,272 --> 01:10:09,404
أردت معرفة
أنهم يعملون.

1032
01:10:09,656 --> 01:10:14,396
انا لم أقصد أن تجربها في السيارة،
سول، أيها الغبي!

1033
01:10:14,697 --> 01:10:17,199
ماذا سوف تعمل مع ذلك،
إلتقط أسنانه؟

1034
01:10:17,477 --> 01:10:21,164
إمسح الزبد وضعه جانبا.
هناك ظهر سلاح .

1035
01:10:21,426 --> 01:10:24,809
قد روضت الأبقار فقط
في السنوات الـ8000 الأخيرة.

1036
01:10:25,071 --> 01:10:27,530
قبل ذلك، هم كانوا يركضون
حول الشاحنات بجنون.

1037
01:10:27,789 --> 01:10:31,828
النظام الهضمي الإنساني لايستطيع
التعود على أيّ منتجات ألبان لحد الآن.

1038
01:10:32,130 --> 01:10:34,916
حسنا اللعنة تومي
ما الذي تقرأه

1039
01:10:35,173 --> 01:10:37,045
دعني أعمل جميلا لك.

1040
01:10:42,211 --> 01:10:43,205
أووبس

1041
01:10:43,470 --> 01:10:44,891
أنت. تريد سكينا؟

1042
01:10:45,150 --> 01:10:47,285
لا، ليس أنا.
انا لا اعرف  أن أستعملها

1043
01:10:47,550 --> 01:10:49,714
انه سكين، لأجل الله.

1044
01:10:49,981 --> 01:10:52,267
ما أبقى شركة شوكتك
كلّ هذه السنوات؟

1045
01:10:52,570 --> 01:10:55,812
الجانب الحادّ، الجانب الصريح.
ماالذي تريدة، درس؟

1046
01:11:18,224 --> 01:11:19,246
هذا بوريس؟

1047
01:11:37,153 --> 01:11:39,833
أوه، تيرون، ماذا تعمل؟

1048
01:11:41,250 --> 01:11:42,620
ماذا عن روزبيد؟

1049
01:11:42,883 --> 01:11:45,699
حسنا، أنت تستطيع جلبه
معك إذا تريد.

1050
01:11:47,080 --> 01:11:48,522
لكن أيّ قطعة تحبّ؟

1051
01:11:53,022 --> 01:11:54,015
انهم يخرجون.

1052
01:11:55,159 --> 01:11:57,294
إنزل وإتبعهم.

1053
01:11:57,594 --> 01:11:59,560
خبىء نفسك، أفي.

1054
01:11:59,823 --> 01:12:01,163
أنت تتشاجر.

1055
01:12:01,466 --> 01:12:04,015
انا آسف على ما فعلت، توني.

1056
01:12:04,697 --> 01:12:07,518
ووا، لا تأخذ
ذلك الكلب معك، فينس.

1057
01:12:07,823 --> 01:12:09,223
انا لا استطيع تركه هنا، هل بالإمكان أن اقدر؟

1058
01:12:16,271 --> 01:12:18,207
مكيال من المادة السوداء، صاحب الملك.

1059
01:12:19,851 --> 01:12:23,823
إعتقد بأنّك أردت أن تصبح
مطهّر. فإن الحمّام هناك.

1060
01:12:24,182 --> 01:12:27,832
انة يترك الباب مفتوحا.
يجب أن لا يعتقد ان ذلك فكرة جيّدة.

1061
01:12:28,095 --> 01:12:29,461
هل يجب أن ندخل؟

1062
01:12:29,726 --> 01:12:33,164
انا لا اريد الدخول هناك.
هو إبن زنا خطر.

1063
01:12:33,467 --> 01:12:37,458
خذ الكثير من بسكويت الديسكو
في حرارة المناقشات الروسية.

1064
01:12:37,759 --> 01:12:41,125
انه يحصل على العديد من البندق
بينما عنده ذلك البندق.

1065
01:12:41,462 --> 01:12:44,242
انا لا اهتمّ إذا
هو حصل على البندق الداعر

1066
01:12:44,547 --> 01:12:48,227
انا اريد بندقية  تعمل،
و سوف اخبره.

1067
01:12:48,832 --> 01:12:52,412
يا إلهي، تومي، أنت بالتأكيد
حصلت على تلك المعادن.

1068
01:12:52,721 --> 01:12:56,437
حسنا، تعالى هنا،
قبل أن يأتي الألمان هنا.

1069
01:12:56,719 --> 01:12:58,969
اخبره فقط من الذي في موقع المسؤولية

1070
01:13:04,971 --> 01:13:06,135
بوريس -

1071
01:13:11,542 --> 01:13:12,707
أخبرته بالتأكيد

1072
01:13:19,889 --> 01:13:21,752
سمك السلمون الغارق.

1073
01:13:23,843 --> 01:13:25,213
تعال وإلتقطنا

1074
01:13:25,519 --> 01:13:26,540
ودوغ. . .

1075
01:13:27,725 --> 01:13:29,248
شاربش

1076
01:13:49,540 --> 01:13:52,370
انا لا اريد وضع
رصاصة في وجهك. . .

1077
01:13:52,670 --> 01:13:56,161
. . لكن مالم تعطينيما
اريده سيكون هناك جرائم قتل داعرة.

1078
01:13:59,077 --> 01:13:59,952
ما اسمك؟

1079
01:14:01,057 --> 01:14:01,845
اقتله.

1080
01:14:09,234 --> 01:14:12,891
إترك  البندقية!

1081
01:14:18,819 --> 01:14:22,136
لذا، أنت من الواضح أنك العضو الكبير.

1082
01:14:22,978 --> 01:14:25,783
. . وذلك، على جانبيك،
كراتك.

1083
01:14:26,885 --> 01:14:28,934
هناك نوعان من الكرات:

1084
01:14:29,698 --> 01:14:33,624
هناك الكرات الشجاعة الكبيرة،
وهناك كرات مثل حزمة الحطب الصغيرة.

1085
01:14:33,883 --> 01:14:36,365
هذه كلماتك الأخيرة
لذا إجعلهم للصلاة.

1086
01:14:36,974 --> 01:14:39,171
الأعضاء لها دافع
ووضوح الرؤية. . .

1087
01:14:40,440 --> 01:14:41,973
. . لكنّهم ليسوا أذكياء.

1088
01:14:42,483 --> 01:14:45,524
يشتمّون الجنس وهم يريدوا
قطعة للعمل.

1089
01:14:46,477 --> 01:14:49,680
وأنت إعتقدت بأنّك إشتممت
بعض العمل الجيد. . .

1090
01:14:50,025 --> 01:14:53,208
. . وجلبت
كرتاك التين مثل حزمة حطب صغيرة.

1091
01:14:53,512 --> 01:14:56,934
. . لقضاء وقت جميل. لكن
أطرافك خلطت.

1092
01:14:58,704 --> 01:15:00,235
ليس هناك وقت جميل هنا. . .

1093
01:15:01,288 --> 01:15:04,747
.. فقط الجرعة التي ستجعلك ترغب
أن تكون امرأة.

1094
01:15:05,469 --> 01:15:07,126
مثل وخزا. . .

1095
01:15:08,178 --> 01:15:09,690
. . أنت سيكون عندك أفكار ثانية.

1096
01:15:10,723 --> 01:15:12,490
أنت تنكمش

1097
01:15:13,421 --> 01:15:16,107
وكرتاك الصغيرتان
تنكمش معك.

1098
01:15:17,284 --> 01:15:20,955
الحقيقة بأنّ عندك '' نسخة طبق الأصل ''
مكتوب على جانب بندقيتك. . .

1099
01:15:25,900 --> 01:15:30,406
. . والحقيقة بأنّ
يجب ان احصل على '' نسر صحراء. 50 ''. . .

1100
01:15:33,119 --> 01:15:34,885
. . مكتوب على جانب بندقيتي. . .

1101
01:15:39,663 --> 01:15:41,544
. يجب أن تعجّل. . .

1102
01:15:42,732 --> 01:15:46,569
. . كراتك في إنكماش،
مع وجودك.

1103
01:15:48,922 --> 01:15:49,919
الان

1104
01:15:52,729 --> 01:15:54,098
كفى.

1105
01:16:09,514 --> 01:16:10,967
اغلق الباب

1106
01:16:11,272 --> 01:16:12,523
اغلقه.

1107
01:16:18,473 --> 01:16:19,716
اعطني الحقيبة

1108
01:16:20,562 --> 01:16:22,095
عليك اللعنة

1109
01:16:23,100 --> 01:16:24,084
اقتلني

1110
01:16:24,464 --> 01:16:26,463
سوف افعل ,سوف اقتلك

1111
01:16:36,721 --> 01:16:39,564
مر الحقيبة والا اقتلك

1112
01:16:40,619 --> 01:16:42,113
تعرف ؟

1113
01:16:42,419 --> 01:16:43,410
عليك اللعنة ايضا

1114
01:16:43,965 --> 01:16:47,335
إمض وأصبني. ستعمل لي حميلاً
، أنت روسي حقير.

1115
01:16:47,594 --> 01:16:50,262
انت اسقط السلاح

1116
01:16:50,969 --> 01:16:51,740
عليك اللعنة

1117
01:16:52,246 --> 01:16:53,989
انت اسقطت سلاحك

1118
01:16:55,380 --> 01:16:56,574
موافق.

1119
01:16:57,572 --> 01:16:58,514
أفي

1120
01:16:58,921 --> 01:16:59,868
. . إسحب جواربك!

1121
01:17:13,278 --> 01:17:16,840
تيرون؟
. نحن في الخارج هنا.

1122
01:17:18,017 --> 01:17:19,548
اعطني الحقيبة

1123
01:17:32,336 --> 01:17:33,530
افي

1124
01:17:34,511 --> 01:17:36,719
اين الحقيبة
دع المسدس جانبا

1125
01:17:38,304 --> 01:17:39,941
ماذا يفعل بوريس هنا؟

1126
01:17:41,145 --> 01:17:43,073
بوريس، ماذا تفعل هنا؟

1127
01:17:43,329 --> 01:17:45,287
تبا لك

1128
01:17:53,941 --> 01:17:55,351
اين الحقيبة؟

1129
01:17:56,827 --> 01:17:59,398
انت قطعة من الفضلات بوريس لا تهدرالوقت

1130
01:17:59,670 --> 01:18:01,830
سوف اريك

1131
01:18:05,351 --> 01:18:06,896
تبا لك

1132
01:18:10,865 --> 01:18:12,953
لقد كدت ان احصل عليها

1133
01:18:13,258 --> 01:18:15,053
لولا مؤخرتك اللعينه

1134
01:18:19,304 --> 01:18:21,260
تبا لك و تبا لكم

1135
01:18:22,944 --> 01:18:25,654
انت وغد محظوظ

1136
01:18:31,438 --> 01:18:33,820
!!! ياإلهي.. كم هي رائعة

1137
01:18:34,511 --> 01:18:37,306
لاتتعلق  بها  . سوف نعطيها لبريك توب.

1138
01:18:37,658 --> 01:18:38,938
أتركْ الكلبَ هنا.

1139
01:18:39,210 --> 01:18:43,863
سول، لماذا لا نذهب  .لأن الحياةَ القصيرةَ جدا ً يا فنسينت. .

1140
01:18:44,128 --> 01:18:46,961
وستصبح أقصر  اذا حقق بريك توب رغباته.

1141
01:18:47,265 --> 01:18:50,638
الآن اترك ذلك الكلبِ هنا  .سوف اتركه هنا

1142
01:18:50,901 --> 01:18:51,685
لاتقلق عليه

1143
01:18:51,944 --> 01:18:55,670
و اذا احدث هذا الكلب الغجري أيّة مشاكل  ، سوف تتحملها .

1144
01:18:57,450 --> 01:18:58,271
وهو كذلك

1145
01:18:59,325 --> 01:19:01,079
إجلسْ.

1146
01:19:06,007 --> 01:19:09,103
لا اريد الذهاب الى هناك
قد لا ترانى مره اخرى

1147
01:19:09,365 --> 01:19:11,616
حَسناً، لَنْ نذهب اذا لم تذهب .

1148
01:19:12,381 --> 01:19:14,461
حَسَناً، اعطني الماسة. . .

1149
01:19:14,759 --> 01:19:18,604
وسوف أعطيها لبريك توبِ ،  حسنا؟!!

1150
01:19:18,912 --> 01:19:22,881
حسنا ، دقيقة واحدة  انها صعبة نوعا ما

1151
01:19:26,752 --> 01:19:27,914
لماذا تخفيها هكذا  ؟؟

1152
01:19:29,021 --> 01:19:31,991
حسنأ ، لقد اخفيتها هنا  فيما لو تعرضنا للسرقة،

1153
01:19:32,254 --> 01:19:34,048
ايها الماكر...أنت لَسْتَ مِنْ هذا الكوكبِ، أليس كذلك؟

1154
01:19:34,524 --> 01:19:38,275
منذا الذي يقدم على سرقة اثنين  مسلحين من السود

1155
01:19:38,537 --> 01:19:42,230
يجلسان في سيارة ثمنها أقل من   القميص الذي ترتديه

1156
01:19:44,881 --> 01:19:48,745
توني ذو الأسنان المعدنية وصديقه  ِسْرالصحراءِ. 50.

1157
01:19:49,133 --> 01:19:51,519
ماذا يمكن أن يفعلوا بنا ؟

1158
01:19:51,823 --> 01:19:53,996
انهم ينظرون نحوي مباشرة .

1159
01:19:57,159 --> 01:20:01,429
لا يَجِبُ أبَداً أنْ تستخف بتكهنات الاغبياء

1160
01:20:01,811 --> 01:20:02,834
الآن، اخرجا من السيارةِ.

1161
01:20:03,405 --> 01:20:05,439
وألقوا بمسدسات الماء هذه

1162
01:20:06,369 --> 01:20:09,975
اسمع، اخبرُه ان الماسة َ في المكتبِ.

1163
01:20:10,275 --> 01:20:11,773
و سوف افكر فى شئ  ما

1164
01:20:16,536 --> 01:20:17,475
لماذا يتصبب عرقا؟

1165
01:20:19,876 --> 01:20:20,913
حسناً، لا يهم.

1166
01:20:21,223 --> 01:20:23,726
تومي، لماذا تتصبب عرقاً ؟

1167
01:20:24,001 --> 01:20:28,211
في الحقيقة انا قلق بعض الشيء
قلق بشأن ماذا؟

1168
01:20:28,976 --> 01:20:32,618
مما قد يحدث لو أطاح الغجري بالملاكم الآخر

1169
01:20:32,918 --> 01:20:34,754
اعنى انة فعل ذلك من قبل  أليس كذلك؟

1170
01:20:35,054 --> 01:20:38,964
سنقتل قبل أن نترك ُ  البناية
ونُصبحُ طعاما للخبازير.

1171
01:20:39,996 --> 01:20:43,851
كم أنا سعيد أن أراك وأنت بهذا القلق

1172
01:20:45,665 --> 01:20:49,732
معذرة أيها الحقير
ولكنى لا اثق بالغجري

1173
01:20:50,032 --> 01:20:52,199
لا تعتقد انني لم أفكر في هذا ايضا

1174
01:20:52,461 --> 01:20:56,114
إن جنازة أمه الليلة
ليباركها الرب

1175
01:20:58,845 --> 01:21:01,670
أتعرف أن هؤلاء الغجر  يحبون الشراب بطبيعتهم

1176
01:21:01,924 --> 01:21:05,393
لَست أخشى أن يتغلب ميكي على الرجل الآخر

1177
01:21:05,655 --> 01:21:08,587
انا أخشى ألا تصل المباراة.
إلى جولتها الرابعة

1178
01:21:08,840 --> 01:21:11,463
وماذا سيحدث لو لم تصل المباراة
للجولة الرابعة؟

1179
01:21:11,723 --> 01:21:14,083
سنقتل قبل أن نغادر المبنى. . .

1180
01:21:14,347 --> 01:21:17,658
و تخيل اننا سنكون طعاما   للخنازيرِ.

1181
01:21:19,852 --> 01:21:21,792
اذن لماذا انت هادئ هكذا؟

1182
01:21:22,787 --> 01:21:25,007
لقد أخبرتك
لقد سمعت ما أخبرتني به يا تومي

1183
01:21:25,714 --> 01:21:28,394
الأمور الآن لاتجري كما خططنا لها
أليس كذلك؟

1184
01:21:28,658 --> 01:21:31,713
أرني كيف يمكن التحكم في الغجري الهمجي

1185
01:21:32,016 --> 01:21:36,507
وأنا سأريك كيف تروض رئيس عصابة
مجنون وكل ما يهتم به هو إطعام الخنازير

1186
01:21:37,691 --> 01:21:40,275
بولكس انا ذاهب للتمشية

1187
01:22:20,190 --> 01:22:21,775
أوه، ذلك الكلبِ اللعين !!

1188
01:22:23,257 --> 01:22:24,801
اذهب !!أحضر هذا الكلب .

1189
01:22:25,736 --> 01:22:29,000
أليس الجو خانقا بعض الشيء!!!
افتح النافذة

1190
01:22:37,214 --> 01:22:39,396
أنتم تعيشون كالحيوانات

1191
01:22:39,942 --> 01:22:41,570
الآن،اين الماسة؟

1192
01:22:41,867 --> 01:22:44,033
أجبني , أين هي ؟
إنها هنا

1193
01:22:44,293 --> 01:22:47,396
أين؟ أين؟
لقد تركتها في الصندوق .

1194
01:22:52,780 --> 01:22:53,694
انة فارغ

1195
01:22:53,964 --> 01:22:57,034
إنك تثير أعصابي
توني, إبدأ بقتلهم

1196
01:22:57,998 --> 01:23:00,074
لا انا جاد

1197
01:23:00,332 --> 01:23:02,770
الكلب. الكلب لا بدَّ انه قد إبتلعها

1198
01:23:06,487 --> 01:23:09,907
إذن لماذا لا نلقي نظرة
هلا بدأنا ؟ , توني

1199
01:23:11,304 --> 01:23:13,883
ماذا؟
إنظرْ داخل الكلبِ.

1200
01:23:15,463 --> 01:23:18,262
ماذا تقصد ب (أنظر داخل الكلب) ؟
أي , إفتح بطنه

1201
01:23:22,692 --> 01:23:25,938
انه ليس علبة من الفاصولية
ماذا تقصد بفتح بطن الكلب ؟

1202
01:23:26,197 --> 01:23:28,175
انت تعرف ماذا اعنى

1203
01:23:30,738 --> 01:23:31,712
هذا امر صعب

1204
01:23:33,723 --> 01:23:34,754
لا اعْرفُ شئ عن هذا.

1205
01:23:36,378 --> 01:23:38,044
لا يمكنك أن تفعل ذلك

1206
01:23:40,781 --> 01:23:42,162
إنه يصدر صفيراً

1207
01:23:42,421 --> 01:23:46,501
ألم تسمع كلب يصفر من قبل ؟
أعطني هذا المسدس اللعين

1208
01:23:49,140 --> 01:23:50,802
ساقتل الكلب

1209
01:23:59,009 --> 01:24:00,638
إضربْ الكلبَ اللعين!

1210
01:24:11,535 --> 01:24:14,244
أنت وغد لعين.

1211
01:24:26,226 --> 01:24:27,223
احمد لله على ذلك.

1212
01:24:37,738 --> 01:24:41,029
أنا أكره الكلاب
تعالى يا توني

1213
01:24:43,979 --> 01:24:45,614
توني, هيا بنا

1214
01:24:53,990 --> 01:24:55,230
توني؟

1215
01:25:07,473 --> 01:25:10,191
هل لديك أي تعليق ؟
نعم , لاتذهب لإنجلترا أبدا

1216
01:25:12,889 --> 01:25:16,673
ذلك الكلب سوف يعود إلى المخيم
إنه يقوم بذلك دائما

1217
01:25:16,961 --> 01:25:18,935
كيف سيجد الكلب ذلك المخيم ؟

1218
01:25:19,236 --> 01:25:21,441
أنت ليس لديك حاسة شم مثل الكلاب يا سوول

1219
01:25:21,743 --> 01:25:24,681
حَسَناً. لَكن عِلينا الانتظار حتى الصباح

1220
01:25:24,943 --> 01:25:26,928
ويجب أن نجد طريقة للتخلص من هذه الجثث

1221
01:25:27,202 --> 01:25:30,534
تلك الجثة الشبيهه بكيس الشاي  بدأت تصدر رائحة كريهة

1222
01:25:30,837 --> 01:25:35,862
الان دعنا نضعهم في السيارةِ، و نبحث عن مزرعة خنازير

1223
01:25:39,081 --> 01:25:40,409
ميكي.

1224
01:25:42,520 --> 01:25:43,626
ميكي!

1225
01:25:46,325 --> 01:25:48,157
هل انت بخير يا مايكى؟

1226
01:25:51,061 --> 01:25:52,167
أحتاج للشراب

1227
01:25:54,951 --> 01:25:56,313
لا يمكن أن تعطيه الشراب

1228
01:25:56,610 --> 01:25:58,548
ليس له , بل لي

1229
01:26:04,152 --> 01:26:06,156
آمين

1230
01:26:13,157 --> 01:26:17,628
سوف تواجه ملاكم قوي هذه الليلة
لذا يجب أن تتوخ الحذر

1231
01:26:18,641 --> 01:26:20,011
هل تسمعني , ميكي ؟

1232
01:26:20,772 --> 01:26:22,092
ميكي!

1233
01:26:26,509 --> 01:26:28,288
أريد دخول الحمام !!

1234
01:26:29,475 --> 01:26:34,231
إذا رأيت ذلك الغجري أو تركي
أو صديقتهم الثالثه يخرجون قبلي

1235
01:26:34,495 --> 01:26:36,581
اطلق النار عليهم

1236
01:26:38,817 --> 01:26:41,394
حسنا , هيا بنا
لدينا مباراة لابد أن نشاهدها

1237
01:26:48,496 --> 01:26:49,849
حسنا يا تومي

1238
01:26:50,805 --> 01:26:54,913
اتمنى ان يكون عرضا جيدا هذه المرة
أنا أضمن لك ذلك

1239
01:26:55,173 --> 01:26:57,462
ميكي سيسقط  فى الجولة الرابعة.

1240
01:26:57,720 --> 01:27:00,214
تيري مسؤول عن الرهانات

1241
01:27:00,526 --> 01:27:02,158
الآن، يَجِبُ أَنْ تَغْفرَ لي.

1242
01:27:02,461 --> 01:27:05,046
ساسامحك
إذا أطحت به هذه المره

1243
01:27:08,326 --> 01:27:11,277
هل ذهب رجالنا إلى المخيم ؟
إنهم هناك الأن

1244
01:27:14,556 --> 01:27:16,767
أنا أكره هؤلاء الغجر

1245
01:27:18,777 --> 01:27:22,822
إلى متى يجب أن نبقى هنا ؟
حسبما يتطلب الأمر , الان .,اخرس

1246
01:27:23,922 --> 01:27:25,883
أكره هؤلاء الغجر

1247
01:27:27,071 --> 01:27:29,036
هل هو متحجر؟؟

1248
01:27:29,550 --> 01:27:31,544
إنها طقوسه قبل القتال

1249
01:27:31,851 --> 01:27:34,183
أتعرف متى يجب أن تخسر؟

1250
01:27:34,445 --> 01:27:36,971
بالطبع هو يعرف
متى يجب أن يخسر

1251
01:27:37,230 --> 01:27:41,422
اللعنة على وجهك, لم يوجه أحد إليك الكلام
إنه يسأله هو , أليس كذلك ؟

1252
01:27:41,724 --> 01:27:44,284
اللعنة على وجهي ؟ لقد أعجبتني هذه يا إيرول

1253
01:27:44,553 --> 01:27:46,925
سوف أتذكر ذلك في المرة القادمه التي
أنام فيها مع أمك

1254
01:27:47,189 --> 01:27:50,537
ليس الآن
سوف تكون هناك مأساة في الحلبة

1255
01:27:50,760 --> 01:27:53,646
كن شخصاً مهذب
الجحيم في طريقه إلى الحرب

1256
01:27:53,907 --> 01:27:55,366
وليس لك شأن في ذلك

1257
01:27:56,720 --> 01:28:00,581
هناك مخيم مليء بالغجر
قد لا يعتقدون أنك مرح.

1258
01:28:00,849 --> 01:28:04,110
وخصوصا عندما تشتعل النار في
مؤخرات أطفالهم

1259
01:28:05,642 --> 01:28:07,480
والأن إنهض وتقدم إلى الحلبة اللعينة

1260
01:28:13,564 --> 01:28:17,037
ثلاثة لفات و تتحول إلى خضار ، أليس كذلك أيها الغجري؟

1261
01:29:07,526 --> 01:29:10,587
أنا المسؤول هنا
لا هراء في ذلك , ممنوع إقتلاع الأعين

1262
01:29:10,851 --> 01:29:13,007
إجعلها أسوأ مباراة لك , حتى نخرج من هنا

1263
01:29:44,463 --> 01:29:47,199
ماذا يحدث؟
هل ستهزمه أم ماذا ؟

1264
01:30:29,602 --> 01:30:31,207
لا مجال للصدفة , وإلا سنموت

1265
01:30:31,755 --> 01:30:35,282
ألا تدرك عاقبة هزيمة هذا الرجل ؟

1266
01:30:35,581 --> 01:30:37,799
لاتهزمه

1267
01:30:44,491 --> 01:30:46,205
حسنا , لنبدأ من جديد

1268
01:31:20,278 --> 01:31:21,670
ماهذا, هل هو أصم ؟

1269
01:31:23,122 --> 01:31:24,849
ما الذي يقوم به ؟

1270
01:31:40,685 --> 01:31:42,010
تعالى وإجلس

1271
01:31:44,850 --> 01:31:46,777
ماهذا الهراء الذي تقوم به يا ميكي ؟

1272
01:31:47,037 --> 01:31:49,092
أنت تترقص مثل الجن

1273
01:31:49,390 --> 01:31:51,974
سوف يقومون بشنقنا
إذا إعتقدوا أننا خدعناهم

1274
01:31:52,774 --> 01:31:54,908
إذهب إليه وقم بضربه

1275
01:31:56,349 --> 01:32:01,250
لكن بحق الجحيم
لا تهزمه

1276
01:33:21,585 --> 01:33:24,450
كل ما يجب عليه الأن هو أن يبقى أرضاً

1277
01:33:29,016 --> 01:33:31,152
الأن , قُضيَ علينا

1278
01:33:39,343 --> 01:33:40,295
لا يستطيع النهوض

1279
01:33:40,560 --> 01:33:41,303
هيا نخرج من هنا

1280
01:33:41,609 --> 01:33:46,760
أيها الغجري الأحمق ألا تعلم أن
بريك توب لديه مأجورين يحملون بنادق

1281
01:33:47,041 --> 01:33:49,548
وينتظرون الأوامر عند المخيم

1282
01:33:49,895 --> 01:33:54,732
بمجرد أن يدمر المخيم,
سنكون نحن الهدف التالي

1283
01:33:57,374 --> 01:33:59,210
هل عبرت يوما الطريق
ونظرت في الإتجاه الخاطىء

1284
01:33:59,475 --> 01:34:00,933
أعطني هذه البندقية اللعينة

1285
01:34:01,238 --> 01:34:03,874
وبسرعة جاءت سيارة
وأصبحت قريبة منك

1286
01:34:04,177 --> 01:34:05,291
ماذا ستفعل حينئذ ؟

1287
01:34:05,940 --> 01:34:08,021
أمر بسيط للغاية

1288
01:34:08,407 --> 01:34:11,280
سوف تتجمد , ولن يمر بك شريط الذكريات

1289
01:34:11,539 --> 01:34:14,026
لأنك لا تستطيع التفكير من شدة الخوف

1290
01:34:14,340 --> 01:34:17,357
لذلك تتجمد
ويظهر عليك علامات الذهول

1291
01:34:17,656 --> 01:34:19,843
لكن ذلك لايحدث مع الغجر , لماذا ؟

1292
01:34:20,100 --> 01:34:22,855
لانه كان لديه خطة
في تفادي السيارة

1293
01:34:25,301 --> 01:34:27,391
من قبل  حدث لي نفس الشيء

1294
01:34:27,696 --> 01:34:30,956
وهو نفس الشيء الذي قتل أمه بلا مبالاة

1295
01:34:34,181 --> 01:34:36,894
ولكل فعل , رد فعل

1296
01:34:37,196 --> 01:34:39,067
ورد فعل الغجر.

1297
01:34:39,784 --> 01:34:41,100
شيء فظيع للغاية
174

1298
01:35:23,149 --> 01:35:25,194
بيت , رد علي

1299
01:35:25,455 --> 01:35:29,042
إذا كنت تريد لصديقك أن يسمعك
عليك التحدث بصوت أعلى

1300
01:35:38,005 --> 01:35:41,563
أعطني هذه البندقية اللعينة
سوف أعطيك البندقية أيها اللعين

1301
01:35:49,651 --> 01:35:53,278
حين ذلك أدركت لماذا يجمع الغجر المال

1302
01:35:54,333 --> 01:35:57,813
ولماذا لم يخسر هذا الوغد المباراة في
الوقت الذي كان يجب أن يخسر فيه

1303
01:35:59,599 --> 01:36:01,314
لقد تم إقالتنا

1304
01:36:02,992 --> 01:36:04,573
بينما كان هو ينتقم

1305
01:36:06,763 --> 01:36:09,333
حالتنا الأن أسوأ من حالتنا عندما بدأنا

1306
01:36:14,884 --> 01:36:17,297
في اليوم التالي ذهبنا
إلى منطقة المخيم

1307
01:36:17,609 --> 01:36:20,730
لكن المتشردين كانوا قد
رحلوا خلال الليل

1308
01:36:20,985 --> 01:36:22,924
وكان ذلك شيء جيد

1309
01:36:23,222 --> 01:36:27,546
وخصوصا بعد ما قموا بدفن 12 شخص في المنطقة

1310
01:36:27,893 --> 01:36:29,227
أين هو ؟

1311
01:36:29,531 --> 01:36:31,610
بالتأكيد أنه لم يعد موجود هنا

1312
01:36:32,457 --> 01:36:35,959
لا يمكننا أن نطلب من شخص القتال
وهو غير موجود , أليس كذلك ؟

1313
01:36:36,220 --> 01:36:39,485
لا يمكن أن تجد غجري
عندما يريد الإختباء

1314
01:36:41,720 --> 01:36:44,925
قد يكون الآن في مخيم آخر لعين
يبعد عن هنا مئات الأميال

1315
01:36:46,509 --> 01:36:48,279
اللعنة , هيا بنا

1316
01:36:53,554 --> 01:36:56,344
ماذا تفعل هنا ؟
وما شأنك ؟

1317
01:37:00,286 --> 01:37:02,415
إذا , ماذا تفعل هنا ؟

1318
01:37:10,092 --> 01:37:12,900
أنا أقوم بتمشية الكلب
ماالمشكلة في ذلك ؟

1319
01:37:14,600 --> 01:37:15,454
ماذا يوجد في السيارة ؟

1320
01:37:16,167 --> 01:37:17,650
كراسي وعجلة قيادة

1321
01:37:18,830 --> 01:37:20,616
ماذا تعرف عن المتشردين ؟

1322
01:37:22,426 --> 01:37:24,383
أعلم أنه لايمكن الوثوق بهم

1323
01:37:26,492 --> 01:37:29,177
حسنا خذ الكلب وغادر

1324
01:37:30,066 --> 01:37:31,566
إحضر الكلب يا تومي

1325
01:37:33,454 --> 01:37:34,695
الكلب

1326
01:37:36,277 --> 01:37:40,653
حسنا , تعالى أيها الكلب
تعالى يا ديزي , لا ديزي

1327
01:37:41,400 --> 01:37:43,036
إنه يحب ذلك الكلب

1328
01:37:43,409 --> 01:37:45,040
دائما ما يلاعبه ألعاب مملة

1329
01:37:45,293 --> 01:37:48,632
توقف عن إثارة الفوضي
وإركب السيارة

1330
01:37:50,529 --> 01:37:55,326
كلب جيد , كلب جيد
كلب جيد , ديزي , كلب جيد

1331
01:38:06,216 --> 01:38:07,692
أيمكنك أن تخبرني

1332
01:38:07,994 --> 01:38:11,202
لماذا تضع رجل ميت وإحدى ذراعيه
مفقود في صندوق السيارة ؟

1333
01:38:11,841 --> 01:38:12,839
جورج

1334
01:38:14,276 --> 01:38:16,447
وما هذا الكيس الذي يغطي رأسه ؟

1335
01:38:19,904 --> 01:38:22,312
يبدو أنك تحب الكلب ,أليس كذلك ؟

1336
01:38:32,186 --> 01:38:34,726
وأقنعني تومي أن نحتفظ بالكلب

1337
01:38:34,985 --> 01:38:38,624
ووافقت بصعوبة
طالما أنه يأخذه إلى البيطري

1338
01:38:38,887 --> 01:38:41,353
ولم يعد يصدر ذلك الصفير

1339
01:38:41,662 --> 01:38:45,010
لقد وجد البيطري نصف حذاء غير مكتمل الهضم
ولعبة ذات صفارة

1340
01:38:45,271 --> 01:38:48,567
و ماسة من عيار 84 كل ذلك
داخل معدته

1341
01:38:49,201 --> 01:38:51,673
من المدهش أن كل
ذلك حدث في أسبوع

1342
01:38:52,104 --> 01:38:54,041
كل ذلك لم يسكت هذا الكلب

1343
01:38:54,953 --> 01:38:56,747
ماذا تفعل لوكنت مكاني ؟

1344
01:38:57,047 --> 01:38:59,913
غير أنك سوف تذهب للشخص المختص في هذه الأمور

1345
01:39:00,181 --> 01:39:01,723
ما رأيك ؟

1346
01:39:03,535 --> 01:39:05,717
هل تعرف شخص آخر قد يهتم بذلك ؟

1347
01:39:10,681 --> 01:39:11,508
ربما

