1
00:00:26,093 --> 00:00:35,093
ترجمـة : أحمـد أنـور  2004

2
00:01:01,294 --> 00:01:03,660
متى أخذت هذا؟ ، يا (فييل)0

3
00:01:04,397 --> 00:01:06,262
قبل أسبوعين 0

4
00:01:07,133 --> 00:01:10,068
فيل ، ذلك مستحيل
هذا الرجل لا يمكن أن يكون ما زال حيّا

5
00:01:10,203 --> 00:01:12,637
أنه مغطى بالأورام من رأسه لقدميه

6
00:01:50,443 --> 00:01:52,001
هل يمكن أن أخذ عينة؟

7
00:01:52,112 --> 00:01:53,943
هذه الأرض مقدّسة 0

8
00:01:56,015 --> 00:01:58,916
ـ كلانا أطباء ، أنت تدري
ـ أنها أرض مقدّسة !0

9
00:01:59,385 --> 00:02:02,786
لم يراها أحد أبدا من قبل
سوي (الزامبليين)0

10
00:03:59,472 --> 00:04:01,565
ربي ، أنه حقيقي

11
00:04:02,642 --> 00:04:05,270
الأرض الشافية فعلا حقيقة واقعة !0

12
00:04:56,129 --> 00:04:58,996
يجب أن يكون المصدر
داخل جبل (جودجارا)0

13
00:04:59,499 --> 00:05:01,364
دعينا نلقي نظره عليه

14
00:05:02,869 --> 00:05:05,463
أنا قلقة
تذكّر ما قال الرئيس (هارومبا) ؟

15
00:05:05,571 --> 00:05:08,734
فعلا ، الكهوف غريبة
وفيها  صدى صوت عجيب

16
00:05:09,175 --> 00:05:12,975
لكنك تعرفين يا (باتس) كما أنا أعرف
أن صدى الصوت لا يقتل الناس

17
00:05:22,388 --> 00:05:23,753
أمي!0

18
00:05:55,855 --> 00:05:56,922
ماما!0

19
00:06:25,985 --> 00:06:27,953
لنأخذ عينة من هنا

20
00:06:52,478 --> 00:06:53,545
أمي!0

21
00:06:54,414 --> 00:06:55,481
جانيت؟

22
00:09:00,072 --> 00:09:02,734
جاءت البشارة للعبور

23
00:09:03,276 --> 00:09:06,268
يوم ما
عندما يبكي الجبل المقدّس 000

24
00:09:07,246 --> 00:09:11,546
سيجيء من أعماق
الجبل إله ذهبي .. طفلة

25
00:09:12,418 --> 00:09:16,878
ستكبر وتتعلم الحكمة
وستكون حامية (زامبليس) 0

26
00:09:16,989 --> 00:09:18,547
وكل من يعيش فيها 0 0 0

27
00:09:22,094 --> 00:09:25,552
وهي ستدعى ( شينا ) ، ملكة الغابة

28
00:09:59,899 --> 00:10:02,265
موعد النوم ، صغيرتي

29
00:10:05,004 --> 00:10:07,165
انتهى هذا اليوم الطويل

30
00:10:09,375 --> 00:10:13,004
بالكثير لكي نتعلمه ، وبالأكثر لكي ننساه

31
00:10:37,169 --> 00:10:39,535
هذا (شابا) ، فرس النهر

32
00:11:54,380 --> 00:11:56,405
جاء لي

33
00:11:57,183 --> 00:12:01,449
الشخص الصغير يستدعى مخلوقا صغيرا
ستكبرين ، يا ابنتي

34
00:13:05,985 --> 00:13:07,244
هل أنتِ بخير ؟

35
00:13:52,264 --> 00:13:55,028
منذ ألف ... ألف قمر  مضى

36
00:13:55,668 --> 00:13:58,831
قبل أن تعلمنا هي (المجهولة)  ... السلام

37
00:13:59,438 --> 00:14:00,962
كان (الزمباليون) رماة نبال عظماء

38
00:14:02,708 --> 00:14:05,734
ستتذكرين هذا عندما يجيء الوقت

39
00:14:06,712 --> 00:14:08,805
متي سيكون ذلك ؟ ، شامان؟

40
00:14:08,914 --> 00:14:10,677
لا أستطيع أن أقول ، شيئا

41
00:14:11,250 --> 00:14:14,481
لكن ستحدث مشكلة عظيمة
على الأرض

42
00:14:14,787 --> 00:14:16,880
ستعرفينها عندما تجيء

43
00:16:55,414 --> 00:16:57,439
ـ صباح الخير ، سموك
ـ مرحبا، عزيزتي!0

44
00:16:57,549 --> 00:17:00,882
ـ أخبري سيد (جرزي) أني في الطريق لأعلى
ـ حالا

45
00:17:28,981 --> 00:17:31,313
ـ  هل حصلت عليها؟
ـ ها هي

46
00:17:33,252 --> 00:17:36,187
أنها تؤكد العينة المأخوذة بالقمر الصناعي

47
00:17:36,989 --> 00:17:38,616
أنه التيتانيوم ، صحيح !0

48
00:17:39,525 --> 00:17:41,652
أنظر ، أترى هذا؟

49
00:17:41,894 --> 00:17:43,361
جبل (جدجارا)0

50
00:17:43,896 --> 00:17:45,557
أنه مكون من التيتانيوم بالكامل تقريبا

51
00:17:46,298 --> 00:17:50,792
بلايين هناك في الانتظار لك . . . . ولي
يا سمو الأمير . صحيح؟

52
00:17:54,506 --> 00:17:55,700
أحرقها !0

53
00:17:57,810 --> 00:18:01,007
أتعني إنه موجود الليلة؟

54
00:18:02,181 --> 00:18:03,205
نعم !0

55
00:18:03,649 --> 00:18:07,642
من زاوية تاريخية ، قتل ملك يجلب
الفأل السيئ في أغلب الأحيان

56
00:18:08,287 --> 00:18:10,187
خصوصا عندما يكون أخوك

57
00:18:10,289 --> 00:18:11,813
إنه الطريق الوحيد

58
00:18:12,324 --> 00:18:14,758
هو يتحكم في كل شئ في (زاملبيز)0

59
00:18:14,860 --> 00:18:16,487
لا أحد يستطيع أن يخطو خطوة
على ساحتهم

60
00:18:17,429 --> 00:18:21,593
ـ طالما  هو الملك 0 0 0
ـ نعم ، أعرف لن يكون هناك مناجم
في أرض (زامبلي)0

61
00:18:24,870 --> 00:18:28,397
هذه وصفتك يا (جرزي) ، خذها بعد الطعام

62
00:18:30,642 --> 00:18:34,874
بالمناسبة لقد أضفت لمسة جيدة
هل تعرف رجال التلفزيون الذين سيأتون؟

63
00:18:34,980 --> 00:18:36,504
صديقي العزيز  (فيك كايسي)0

64
00:18:36,615 --> 00:18:39,140
ـ وماذا عنه؟
ـ  سيتحدث عني لقناة الرياضة

65
00:18:39,351 --> 00:18:42,787
سيأتون هنا الليلة ، ويسجلون الأحداث

66
00:18:43,956 --> 00:18:46,117
ـ تبدو العملية خطرة جدا
ـ  ليس كثيرا !0

67
00:18:48,260 --> 00:18:50,091
لن يرضيك حزني

68
00:18:50,762 --> 00:18:53,526
ـ أنا لا أرغب في هذه العملية
ـ ثق بي يا رجل

69
00:18:53,665 --> 00:18:57,567
أنا الشخص الذي سجل هدف
في (الدينفير) من علي بعد 68 ياردة !0

70
00:18:58,036 --> 00:18:59,128
من يستطيع أن يوقفني ؟

71
00:19:33,372 --> 00:19:36,535
ـ (شامان) ، هل سنخيم هنا ؟

72
00:19:37,643 --> 00:19:41,977
نعم خيمي هنا
هذه نهاية أرض (الزامبلي)0

73
00:19:42,881 --> 00:19:46,282
ـ من هنا ، سأذهب لوحدي
ـ لا تذهبي ، رجاءا

74
00:19:46,952 --> 00:19:52,822
يجب أن أذهب ، المدينة موطن الشرّ
عمري ما زارتها أبدا

75
00:19:53,992 --> 00:19:56,961
لكنك تعرفين ، يجب أن أذهب هناك
لتحذير الملك

76
00:19:58,630 --> 00:20:00,757
هل أنتِ متأكدة ، أنه في خطر؟

77
00:20:01,300 --> 00:20:02,425
متأكّدة

78
00:20:04,403 --> 00:20:07,133
عاد لي الحلم مرة ثانية ليلة أمس

79
00:20:07,873 --> 00:20:10,103
رأيته غارق في دمه !0

80
00:20:11,410 --> 00:20:14,675
وأراضينا قد دمرت بلهب نار غريب

81
00:20:16,114 --> 00:20:19,880
وتمزق القلب
علي جبلنا المقدس

82
00:20:21,153 --> 00:20:25,647
هذا لا يمكن أن يحدث أبدا
من يقدر أن يقتل مثل هذا الملك الطيب؟

83
00:20:26,725 --> 00:20:30,559
عدو هو "من يأخذ بدون سؤال"0

84
00:20:32,965 --> 00:20:34,398
عانقيني الآن

85
00:20:35,567 --> 00:20:39,469
ستأخذين قلبي معك يا (شامان) وخوفي عليك 0 0

86
00:20:40,706 --> 00:20:44,938
أبقِ الخوف داخلك
يكفي ما أحمله بداخلي

87
00:21:12,404 --> 00:21:15,931
نسيت العدد كم أخذت؟
ستة أم سبعة؟

88
00:21:16,041 --> 00:21:18,202
نقص وزنك كثيرا يا (فليتش)0

89
00:21:18,310 --> 00:21:20,403
أنت محق ، عشرون باوند تقريبا

90
00:21:21,747 --> 00:21:26,047
ما رأيك في هذه كلقطة افتتاحية؟
نبدأ بلقطة مقربة

91
00:21:27,085 --> 00:21:28,518
أنت تمزح

92
00:21:28,620 --> 00:21:32,454
سينحني ملك (تيجورا) ويحمل كرة القدم
لتسديد ضربة ؟

93
00:21:32,557 --> 00:21:36,516
طالما أخوه (عطواني) سدد الكرة للتلفزيون
الوطني ، هو سيفعل

94
00:21:36,628 --> 00:21:39,654
حظا سعيدا
أنا أعرف أنك صديق لعطواني لكنه 000

95
00:21:43,201 --> 00:21:44,634
اللعنة!0

96
00:21:44,836 --> 00:21:47,896
أنظر تحت عند الشلال

97
00:21:50,442 --> 00:21:52,842
أين نحن الآن؟ ما الذي مررنا عليه؟

98
00:21:52,944 --> 00:21:56,141
سيد (تيجورا) ، نحن قرب نهاية أرض (زامبالي)0

99
00:21:56,848 --> 00:21:58,713
هل يوجد بيض هنا؟

100
00:21:58,817 --> 00:22:00,842
لا ، الجميع سود جدا !0

101
00:22:01,253 --> 00:22:05,451
الملك (جبالاني) أبعد حتى نحن
ال (تيجورا) خارج أرض (زامبالي)0

102
00:22:07,693 --> 00:22:09,422
ماذا فاتنى ؟ شئ مهم !0

103
00:22:09,561 --> 00:22:13,190
أعتقد أنك لن تصدقني ، شاهدت توا شقراء

104
00:22:13,832 --> 00:22:15,129
أي شقراء ؟

105
00:22:15,267 --> 00:22:18,395
أي شقراء ! ، فتاة شقراء
كانت تتأرجح بين الأشجار

106
00:22:18,503 --> 00:22:20,130
أتعني غوريلا شقراء؟

107
00:22:20,505 --> 00:22:23,736
أنا أعرف الفرق بين الغوريلا و الفتاة

108
00:22:25,277 --> 00:22:26,801
تعرف , أنا قلق عليك

109
00:22:27,045 --> 00:22:30,537
ثمانية ألف ميل بعيد عن
الوطن ، وعقل مصوري طار

110
00:22:30,649 --> 00:22:32,742
أو ربما تأثير حمية الماء

111
00:22:32,851 --> 00:22:34,478
أنا أدري بما شاهدت

112
00:22:35,387 --> 00:22:37,912
أنا أعرف ذلك وأصدقك

113
00:22:38,757 --> 00:22:41,726
أيّ مشكلة بالإعداد في صفحة (4)؟

114
00:23:06,118 --> 00:23:10,384
هذه وصفتك يا (جرزي) ، خذها بعد الطعام

115
00:24:15,620 --> 00:24:17,588
ماذا يحدث يا رجل!0

116
00:24:17,689 --> 00:24:19,247
رفيقي!0

117
00:24:19,357 --> 00:24:21,518
رجل الفهود السيئ !0
كيف حالك؟

118
00:24:23,595 --> 00:24:26,462
مدهش أهذه طريقة التحية في بلادك؟

119
00:24:26,565 --> 00:24:29,693
أنها تسمى ''الخمسة العالية '' جربها
أنا (فيك كايسي)0

120
00:24:30,268 --> 00:24:34,864
مرحبا بك في (تيجورا) ، سيد (كايسي)0
أنا الملك (جابلاني)0

121
00:24:35,640 --> 00:24:38,131
أوه ، ربي ، عفوا

122
00:24:39,077 --> 00:24:41,204
وجدتها ظريفة ومفرحة

123
00:24:45,016 --> 00:24:47,951
عروسنا الموعودة ، الأميرة (زاندا)0

124
00:24:57,229 --> 00:24:58,628
جيد!0

125
00:24:59,097 --> 00:25:01,156
رجاء اتبعنا ، سيد (كايسي)0

126
00:25:02,033 --> 00:25:04,297
ـ (فليتش) ، أحمل الحقائب ، هيا؟

127
00:25:19,084 --> 00:25:21,177
ماذا حدث؟ هل أنت تائهة؟

128
00:25:23,021 --> 00:25:26,013
لا . . . هل أبدو تائهة؟

129
00:25:26,791 --> 00:25:28,725
تبدين مثل ال (زامباليين)0

130
00:25:29,694 --> 00:25:32,857
ذلك حقيقي ، أنا كاهنتهم

131
00:25:33,865 --> 00:25:36,561
قضيت عدة أيام في السفر حتى مدينة ( أزان)0

132
00:25:37,135 --> 00:25:39,069
أين أجد الملك؟

133
00:25:39,804 --> 00:25:41,567
إذا أنتِ تريدين الملك؟

134
00:25:44,309 --> 00:25:48,336
قلت لك ذلك من قبل ، خذني إليه

135
00:25:50,448 --> 00:25:52,279
ستأتين معنا

136
00:26:35,360 --> 00:26:39,126
أنت تفضل رأس الطاولة
لنفسك ، أخي العزيز؟

137
00:26:41,633 --> 00:26:42,998
لا على الإطلاق

138
00:26:48,073 --> 00:26:50,871
سمعت إشاعة غريبة

139
00:26:52,811 --> 00:26:56,770
يوجد بقبو الفندق الكبير ضيوف مسلحين

140
00:26:56,881 --> 00:26:58,405
غريب جدا

141
00:26:59,017 --> 00:27:01,383
هل تظن أن شخص ما يخطط لثورة؟

142
00:27:02,754 --> 00:27:06,952
أعتقد بأنه سيكون من الحكمة
أن تذهب لتنظر في ذلك

143
00:27:15,166 --> 00:27:17,999
لماذا أنت هنا؟ أنت تعرف أنه ليس مكان آمن

144
00:27:19,704 --> 00:27:22,400
ماري، اركضي إلى الفندق الكبير

145
00:27:22,574 --> 00:27:26,337
أخبري العقيد ( جورجنسن) أني أقول
له أختفي لمدة بضع ساعات

146
00:27:26,344 --> 00:27:27,440
حاضر يا سيدي

147
00:27:27,445 --> 00:27:29,413
هل أكتشف شيء؟

148
00:27:29,848 --> 00:27:32,476
لا شيء جدي ، اهدئي

149
00:27:38,690 --> 00:27:41,818
هل سمعت أن الكاهنة الزومباليه (شامان) جاءت
إلى المدينة؟

150
00:27:42,794 --> 00:27:46,457
بالطبع سمعت ، أنها عندي مقبوض عليها

151
00:27:46,898 --> 00:27:51,164
هل أنت مجنونة؟ لماذا؟
ماذا لو أن (جبالاني) عرف ذلك؟

152
00:27:52,203 --> 00:27:53,500
لن يعرف أبدا

153
00:27:57,876 --> 00:27:59,503
قوس (زامبالي)0

154
00:28:01,980 --> 00:28:06,314
ملك ميت
و (شامان) الزمبالية تشنق لفعلتها

155
00:28:11,756 --> 00:28:13,621
ماذا  يكون أكثر إتقانا من ذلك؟

156
00:28:21,433 --> 00:28:22,695
أنتِ جيدة جدا

157
00:28:23,001 --> 00:28:28,837
أنت مخطئ
أنا أبرع امرأة في (تيجورا)0

158
00:28:59,671 --> 00:29:01,003
ماريكا !0

159
00:29:11,683 --> 00:29:14,914
لا أصدق
عشاء في القصر ، حقيقي؟

160
00:29:15,019 --> 00:29:16,782
افترض أننا سنجد اليوم جبن

161
00:29:16,888 --> 00:29:19,118
وأراهن بأن عندهم خبز الفاكهة واللازانيا

162
00:29:19,224 --> 00:29:20,782
سيكون مفيد لك

163
00:29:22,293 --> 00:29:25,990
أجراء وقائي ممتاز
ضد رؤية الشقراوات الخياليات

164
00:29:28,399 --> 00:29:32,062
أخبرتك أنها لم تكن خيالية !0
أنا  أعرف البنت عندما أرى واحدة

165
00:29:32,203 --> 00:29:35,730
ماذا كانت تعمل في الغابة؟
تقضي سنوات دراستها في الخارج؟

166
00:29:40,011 --> 00:29:41,979
أخطأنا الطابق

167
00:29:46,184 --> 00:29:50,621
أخبرني ثانية ، هل رأيت مروحية
مسلحة في المطار؟

168
00:29:52,056 --> 00:29:57,858
لا ! ، موضوعنا حول الرجل الذي
يهدف من علي بعد 60 ياردة

169
00:29:57,962 --> 00:30:00,430
وأخوه الملك ، هذا كل شئ

170
00:30:16,247 --> 00:30:18,977
وسّط الصورة ، جيد ، وجهه لهناك

171
00:30:19,450 --> 00:30:21,509
لأعلى فوق ، جيد

172
00:30:21,820 --> 00:30:24,755
حسنا ، هيا يا (فليتش) ، تابع الخنازير

173
00:30:27,959 --> 00:30:30,519
راقب الصدور
تجيء علي يمين الشاشة

174
00:30:30,662 --> 00:30:32,391
الصدور؟ أي نوع من الكلام هذا؟

175
00:30:32,530 --> 00:30:36,523
مثل صدر (زاندا) محبوبة الملك
نحن نصور لشبكة، تذكر؟

176
00:30:36,668 --> 00:30:40,001
أنا أري ما تقصد يا ولد
أليس كذلك

177
00:30:49,314 --> 00:30:50,576
حسنا ، تابع الخنازير

178
00:30:57,589 --> 00:31:00,251
ـ أنسد
ـ نظفه بسرعة أحتاج هذه اللقطة

179
00:31:00,358 --> 00:31:02,326
نخب ، أصدقائنا الأعزاء

180
00:31:02,927 --> 00:31:06,920
نخب أخينا المحبوب ، الأمير (عطواني)0

181
00:31:10,401 --> 00:31:13,734
ربما استغلاله لقدمه الملكية

182
00:31:14,339 --> 00:31:20,278
يقوده إلي المجد الأمريكي العجيب
الذي أعترف أنه يحيّرني بالكامل

183
00:31:22,814 --> 00:31:24,081
ـ تمام
ـ هيا

184
00:31:25,550 --> 00:31:27,415
. . . ''  أبطال لعبة الكركيت ''

185
00:31:40,098 --> 00:31:42,293
أعطني فيلم أخر ، بسرعة!0

186
00:31:44,769 --> 00:31:48,205
خذ هذا إلى المختبر !0
ابدأ تحميضه، هيا!0

187
00:31:54,112 --> 00:31:55,670
سهم زومبالي !0

188
00:32:06,991 --> 00:32:10,017
قبضنا علي امرأة زومبالية تحمل قوسا

189
00:32:15,466 --> 00:32:18,867
لا ، أنت الملك الآن يا (عطواني)0

190
00:32:21,105 --> 00:32:23,505
أنت محقة تماما ، أميرة (زاندا)0

191
00:32:25,743 --> 00:32:28,177
سنتركها إلى المشنقة

192
00:32:30,315 --> 00:32:32,749
نيروبي , كيب تاون

193
00:32:33,584 --> 00:32:35,313
حسنا ، حصلتها

194
00:32:35,987 --> 00:32:39,650
أنا لا أعير الأمر اهتمام
فقط أخبرني من أين يمكن أن أستأجر طائرة

195
00:32:41,025 --> 00:32:43,084
عزيزي ، أنت تتكلم مع رجل في مشكلة

196
00:32:43,194 --> 00:32:45,856
أنا قريب من الجائزة و لا أستطيع انتزاعها !0

197
00:32:45,997 --> 00:32:49,091
ـ أتعرف ماذا يعني ذلك؟
ـ يبدو كأنه يحتاج تشحيم!0

198
00:32:49,667 --> 00:32:51,760
هنا الجزء حيث تعطلت آلة التصوير

199
00:32:51,869 --> 00:32:54,394
لا، ذلك عند 86 ، أنه غير صالح

200
00:32:54,639 --> 00:32:57,403
انظر إليه أولا ربما يوجد
إطار جيد أو اثنان

201
00:32:57,508 --> 00:32:59,100
أنظر إليه أولا

202
00:33:00,545 --> 00:33:02,274
ماذا هذا؟

203
00:33:04,382 --> 00:33:07,283
لا أعرف
دعنا نشاهده على العارض

204
00:33:08,019 --> 00:33:10,419
ـ (فيك) ، القي نظرة على هذه

205
00:33:14,859 --> 00:33:16,292
هنا بالضبط

206
00:33:18,129 --> 00:33:22,623
حسنا ، أنظر للشجرة ، هناك عند هذا الفرع

207
00:33:24,769 --> 00:33:26,703
سأقدم الشريط للإمام قليلا

208
00:33:28,473 --> 00:33:31,237
الآن، ما هذا الخط المتقاطع؟

209
00:33:31,542 --> 00:33:33,203
يبدو كأنه خدش

210
00:33:34,245 --> 00:33:37,339
لا ليس خدشا
أنه سهم يخرج من تلك الشجرة 0 0 0

211
00:33:37,448 --> 00:33:40,679
موجه في الاتجاه المضبوط لقتل الملك

212
00:33:42,153 --> 00:33:45,748
وذلك القوس الحديدي الذي سيطلقه

213
00:33:46,290 --> 00:33:48,690
وذلك ليس قوس (زومبالي) ، بالتأكيد !0

214
00:33:49,060 --> 00:33:52,655
ربي، يا أولاد ، إذا أنتم علي حق
عندئذ تستحقون بطاقة الإتحاد بحق !0

215
00:33:53,264 --> 00:33:55,732
ـ '' عناوين الأخبار '' ، الرجل يقول
'' وقت دان راذير ''

216
00:33:56,167 --> 00:34:00,501
يمكن أن نقتل بسبب هذا !0
أنا أتحدث عن رصاصة في الرأس!0

217
00:34:00,605 --> 00:34:02,163
دعنا فقط نستدير ونعود

218
00:34:02,707 --> 00:34:06,973
حسنا يا (فليتش) ، أنت على حق تماما
وعد ، في أول طائرة في الصباح

219
00:34:07,245 --> 00:34:11,147
أنا أريد عمل مقابلة مع المرأة الزومبالية
هي عندهم في السجن

220
00:34:11,482 --> 00:34:14,212
هو ليس فقط انتحاري، هو مجنون!0

221
00:34:14,318 --> 00:34:17,685
هم لن يتركونا نذهب هناك ، أنت تعرف ذلك

222
00:34:17,789 --> 00:34:19,256
عندي ترخيص

223
00:34:19,791 --> 00:34:21,656
ماذا؟ دعني أراه !0

224
00:34:46,551 --> 00:34:48,212
ماذا تنتظر؟

225
00:34:50,321 --> 00:34:52,812
ـ فرغت البطارية !0
ـ سيئ جدا !0

226
00:34:52,924 --> 00:34:57,327
سنبدأ بلقطة تمهيدية ، زووم مقرب للبوابة

227
00:35:32,296 --> 00:35:36,130
تذكر لما لعبت معي دور "الطبيب" 0
هذه هي البنت الشقراء

228
00:35:36,267 --> 00:35:39,100
أنا أعتذر (فليتش) ، صور ،أستمر

229
00:37:59,176 --> 00:38:01,906
ـ (فيك) ، كأن الغابة متمثلة أمامك

230
00:38:01,913 --> 00:38:04,502
أنا أبن المدينة
الذي يخاف من الذهاب حديقة الحيوانات

231
00:38:04,615 --> 00:38:06,173
أغلق عيونك

232
00:38:31,509 --> 00:38:33,204
نحن مستعدون للذهاب

233
00:38:34,178 --> 00:38:37,511
المهمة: أعثر عليهم ثم أقتلهم

234
00:38:37,915 --> 00:38:41,282
أنها رقبتك إذا عاشت (شامان) وتكلمت

235
00:38:42,420 --> 00:38:46,288
وكذلك السيد (كايسي) إذا هو أتصل
بها وعرف قصتها

236
00:38:46,957 --> 00:38:48,754
اعتبرهم ماتوا

237
00:38:49,760 --> 00:38:51,387
والبنت

238
00:38:51,495 --> 00:38:54,555
أريدها حية ، تبدو مثيرة

239
00:38:54,732 --> 00:38:57,701
ليس لي ! أقتلها
بمجرد رؤيتها يا عقيد (جرجنسون)0

240
00:38:57,868 --> 00:39:02,430
أهدأي ! الأمور ليست نسائية هنا
أنا الذي أعطي الأوامر

241
00:39:02,640 --> 00:39:05,336
بعد الانتهاء منهم
سنتوجه بكامل السرعة ل (جدجارا)0

242
00:39:43,381 --> 00:39:44,541
ماذا حدث؟

243
00:39:45,015 --> 00:39:46,346
أثار حوافر

244
00:39:49,920 --> 00:39:51,581
تركض , أعتقد

245
00:39:53,691 --> 00:39:57,787
ـ كم إصبع في حافر الحمار الوحشي؟
ـ يظن أنه أخر ال (الماهوكن) . . . 0

246
00:39:57,928 --> 00:40:02,388
يمكن أن يشتكيك بسبب الاختطاف
وأنت تكلمني عن حوافر الحمار الوحشي ؟

247
00:40:04,201 --> 00:40:07,500
أعتقد أن عندنا الفرصة لنجدها
هنا في (ماكدونلدز) مثلا

248
00:40:07,605 --> 00:40:12,008
لكن يا (فليتش) ، كلانا رأيناها
ربما هناك أمل

249
00:40:34,265 --> 00:40:36,733
قطة  لطيفة

250
00:40:40,938 --> 00:40:42,270
أهرب

251
00:40:44,842 --> 00:40:46,434
اجعل ذلك جمعا

252
00:40:52,650 --> 00:40:54,140
أصدقائك؟

253
00:41:13,103 --> 00:41:14,764
هل تريد أن تموت؟

254
00:41:16,107 --> 00:41:17,269
لا

255
00:41:17,341 --> 00:41:22,176
إذا ارجع ! أخبر بقية أشراركم من القبيلة
القاتلة أن لا تتعقبنا !0

256
00:41:27,952 --> 00:41:30,819
أنت ستبقى هنا
لكي تتأكد أنه يطيعني

257
00:41:31,288 --> 00:41:32,482
أخرج !0

258
00:41:33,891 --> 00:41:35,483
لا أعتقد ذلك

259
00:42:00,484 --> 00:42:01,815
هل يفهمونك؟

260
00:42:02,419 --> 00:42:03,716
بالطبع !0

261
00:42:05,055 --> 00:42:06,420
من أنت؟

262
00:42:10,160 --> 00:42:11,525
أنا (شـينا) 0

263
00:42:18,769 --> 00:42:20,236
أنا (فيك كايسي)0

264
00:42:21,171 --> 00:42:24,231
أنا الذي عطلت الحارس الذي
كان على وشك أن يطلق النار عليك

265
00:42:24,341 --> 00:42:26,172
تذكرين؟

266
00:43:26,036 --> 00:43:29,301
ستكون آمن داخل هذه الدائرة
لا تعبرها

267
00:43:30,174 --> 00:43:31,937
يا (كابور) ، ستبقى هنا

268
00:43:34,278 --> 00:43:36,246
أنتِ ، أين تذهبين؟

269
00:43:49,660 --> 00:43:51,958
من تكون تلك الفتاة؟

270
00:43:55,966 --> 00:43:57,228
أنت بخير؟

271
00:43:57,768 --> 00:43:58,860
أين نحن؟

272
00:43:59,003 --> 00:44:00,698
بالمتنزه المركزي ، لماذا؟

273
00:44:04,775 --> 00:44:07,300
الحمد لله ، ظننت أني 000

274
00:44:09,346 --> 00:44:11,712
يجب أن نعمل شيء لهذا المتنزه!0

275
00:44:11,815 --> 00:44:14,010
لأنه يسوء تدريجيا

276
00:44:25,829 --> 00:44:28,923
يداك ، باردة جدا

277
00:44:29,900 --> 00:44:32,164
اللهب ينطفئ

278
00:44:37,341 --> 00:44:38,831
لا تتركني

279
00:44:39,543 --> 00:44:44,640
يجب علي يا بنيتي
أيامي انتهت ، وبدأت أيامك

280
00:44:45,582 --> 00:44:47,140
كانت نبوءات

281
00:44:48,152 --> 00:44:52,350
ـ (شينا) ستحمي (زومبالي) في
وقت المشكلة العظيمة

282
00:44:53,624 --> 00:44:55,956
ستحرس الجبل المقدّس . . .0

283
00:44:56,527 --> 00:44:59,325
. . . من الرجال
الذين يريدون سلب ثرواته 0

284
00:45:00,030 --> 00:45:04,729
كيف؟ ماذا تقدر أن تفعل
امرأة واحدة ضد رجل بقوة

285
00:45:04,868 --> 00:45:06,859
وشر (عطواني) ؟

286
00:45:17,781 --> 00:45:21,979
لست لوحدك
أنا أرى صديق بجانبك

287
00:45:22,853 --> 00:45:26,152
من؟ كيف سأعرف أنه هو؟

288
00:45:27,791 --> 00:45:29,656
كيف أعرف الشخص؟

289
00:45:31,161 --> 00:45:34,528
ستنظرين في عيونه ، سترين

290
00:45:36,467 --> 00:45:38,025
يجب أن تذهبِ الآن

291
00:45:38,869 --> 00:45:41,303
اتركيني في البيت الذي بناه لي (شانجو)0

292
00:45:42,039 --> 00:45:44,633
ماما ، شامان

293
00:45:45,776 --> 00:45:50,577
كم أنت لطيفة ، بنيتي ، كم يسرني أن

294
00:45:51,115 --> 00:45:54,573
دموعك فوقي، لإطفاء الجمرة الأخيرة

295
00:45:55,786 --> 00:45:58,778
شينا ، ملكتي

296
00:46:46,770 --> 00:46:50,171
هذا مدهش
حتى أنه يطرد البعوض

297
00:47:11,762 --> 00:47:15,198
الآن أخبروني ، لماذا تتبعوني؟

298
00:47:16,667 --> 00:47:20,535
نحن الذين نحكي الحكايات و بالصور أيضا

299
00:47:21,205 --> 00:47:23,901
لدينا حكاية هنا ، عزيزتي!0

300
00:47:24,374 --> 00:47:27,673
خذيني إلى تلك المرأة الزومبالية
التي أخرجتيها من السجن

301
00:47:28,612 --> 00:47:31,638
شامان ؟  تريد رؤيتها ؟

302
00:47:32,249 --> 00:47:35,082
نعم ، أنا أعرف أنها لم تقتل الملك

303
00:47:35,319 --> 00:47:40,222
دعني أحمل كلماتها
معي و أوصلها إلى العالم بأكمله

304
00:47:40,324 --> 00:47:42,224
هل تعتقد أني غبية

305
00:47:42,492 --> 00:47:44,153
الكلمات مثل الريح

306
00:47:44,261 --> 00:47:46,354
لا يمكن أن تحمل

307
00:47:47,297 --> 00:47:48,423
بل ممكن

308
00:47:48,565 --> 00:47:52,126
الكلمات مثل الريح
أنت تظنني غبية

309
00:47:52,469 --> 00:47:54,164
لا يمكن أن تحمل معك

310
00:47:56,506 --> 00:47:57,666
أنها تزعجني ، أيضا

311
00:47:57,774 --> 00:48:01,175
اسمعي ، لماذا
لا تأخذيه ل (شاميك) أقصد (شامينك)0

312
00:48:04,414 --> 00:48:06,177
لقد ذهبت بعيدا

313
00:48:07,251 --> 00:48:09,583
تحتاج أن تأخذ رحلة طويلة معي

314
00:48:10,421 --> 00:48:12,210
بكل سرور

315
00:48:12,623 --> 00:48:16,059
هو ينسل عائدا إلى (آزان) لشحن
الفيلم الذي تركناه هناك

316
00:48:16,426 --> 00:48:19,554
وأنا سأذهب معك ، الأمر يعجبني

317
00:48:21,031 --> 00:48:22,396
أتريدون مني شئ؟

318
00:48:37,948 --> 00:48:39,210
هناك خطر

319
00:49:05,742 --> 00:49:08,836
تعال، دعنا نذهب ! أدخل هنا

320
00:49:12,449 --> 00:49:13,882
خذ الفيلم

321
00:49:43,246 --> 00:49:44,413
اللعنة

322
00:50:13,143 --> 00:50:14,269
تسلق

323
00:50:20,851 --> 00:50:22,614
تعال، (فيك كايسي)0

324
00:51:27,350 --> 00:51:28,617
العقيد . . .0

325
00:51:29,152 --> 00:51:32,485
شخص ما أنزلق . . . نعم ، سقط هنا

326
00:51:33,156 --> 00:51:34,646
هل مشوا ؟

327
00:51:35,225 --> 00:51:36,419
لست متأكـد

328
00:51:36,526 --> 00:51:38,892
تأكـد 000
أنا أدفع لك مقابل ذلك

329
00:52:14,464 --> 00:52:18,798
ـ أنا أسألك، هل غادروا؟
ـ أخبرتك ، لست متأكد

330
00:52:20,437 --> 00:52:21,669
حسنا

331
00:52:23,340 --> 00:52:26,104
لنرجع إلى السيارات

332
00:52:35,619 --> 00:52:37,917
نحن عالجنا الموضوع جيدا

333
00:53:25,101 --> 00:53:29,094
ـ (فليتش) ، لا يجب أن
تكون هنا في (آزان) أنهم يبحثون عنك

334
00:53:29,206 --> 00:53:32,607
أنا أعرف
منذ نصف ساعة كانوا هنا في المختبر

335
00:53:33,476 --> 00:53:36,274
ـ  من المحتمل أن تكون أنت الذي بعدي
ـ ماذا؟

336
00:53:39,015 --> 00:53:41,040
كم عدد ما شربت الآن؟ دعنا نرى . . .0

337
00:53:41,151 --> 00:53:45,417
. . . ثلاثة ، لا , أخذت ستة ، سبعة
سأجن

338
00:53:45,522 --> 00:53:47,149
ماذا يحدث؟

339
00:53:56,333 --> 00:53:59,029
ممتاز ، (جوكا) أنت أنهيته ، حصلت
عليه أخيرا

340
00:53:59,135 --> 00:54:01,899
القرية التي ولدت فيها
على بعد بضعة أميال

341
00:54:02,038 --> 00:54:03,369
سنكون آمنين هناك

342
00:54:04,007 --> 00:54:06,305
ـ أين (فيك) ؟
ـ لا تسأل !0

343
00:55:02,132 --> 00:55:05,898
لماذا لا تجيء وتغتسل؟
أنت قذر كالحمل الأجرب !0

344
00:55:09,172 --> 00:55:10,935
لا , لا أعتقد ذلك

345
00:55:12,142 --> 00:55:13,871
الماء يخوفك؟

346
00:55:15,679 --> 00:55:17,510
حسنا ، لا ، ليس بالضبط

347
00:55:21,885 --> 00:55:24,820
هيا ، (فيك كايسي) ، الماء بارد !0

348
00:55:26,423 --> 00:55:28,687
جيد لك!0

349
00:55:29,993 --> 00:55:32,154
أزل تلك الجلود الغريبة التي تلبسها

350
00:55:34,664 --> 00:55:36,655
من أيّ حيوان يأتون بها؟

351
00:55:37,067 --> 00:55:40,093
من فراشة الحرير البرية
التي تتجول في بلومنجدال

352
00:55:44,007 --> 00:55:47,704
ـ فراء! عندك فراء !0
ـ عندي ماذا ؟

353
00:55:48,278 --> 00:55:52,840
رجال زومبالي ما عندهم فراء
على أجسامهم ، هذا غير ممكن

354
00:55:58,455 --> 00:56:00,787
عودي إلي الماء ، من فضلك ؟

355
00:56:01,358 --> 00:56:02,382
لماذا؟

356
00:56:20,510 --> 00:56:23,172
أحمر واحد إلى صقر واحد، هل تسمعني؟

357
00:56:27,817 --> 00:56:29,717
صقر واحد يسمع أحمر واحد ، انتهى

358
00:56:30,053 --> 00:56:31,611
ما الأخبار؟

359
00:56:33,857 --> 00:56:35,324
كله تمام

360
00:56:35,892 --> 00:56:38,192
بحاجة لسمع كلمة '' قريبا جدا ''0

361
00:57:11,661 --> 00:57:13,754
سنكون آمنون هنا لفترة

362
00:57:13,863 --> 00:57:16,354
لن يظنوا
أنك يمكن أن تهرب خلال مثل هذه الصخور

363
00:57:16,466 --> 00:57:19,958
ـ أنا ؟
ـ بالطبع ، أنا يعرفوني أستطيع أن أهرب
في أي مكان

364
00:57:30,146 --> 00:57:32,979
صعب على أقدامهم
أعتقد أننا سنمسكهم حالا

365
00:57:37,087 --> 00:57:38,254
ـ (ودمان)0

366
00:57:38,354 --> 00:57:41,653
ـ  ما المسألة؟
ـ  لا شيء ، أثار أقدام

367
00:57:45,395 --> 00:57:47,863
الحمار الوحشي ، (دييب)0

368
00:57:49,365 --> 00:57:52,266
ـ لابد أنه يحمل حمل ثقيل
ـ تعني أن شخص ما يركبه؟

369
00:57:52,368 --> 00:57:53,500
نعم

370
00:57:54,671 --> 00:57:56,605
ـ وربما شخصان
ـ جيد

371
00:57:57,140 --> 00:57:58,368
دعنا نذهب

372
00:58:10,653 --> 00:58:13,986
رائحة شعرك رائعة
بماذا غسلتيه؟

373
00:58:14,090 --> 00:58:16,991
توت زام زام !0
ماذا غير ذلك تستعمل المرأة ؟؟

374
00:58:17,627 --> 00:58:19,219
هل أقدامك أحسن الآن؟

375
00:58:19,329 --> 00:58:22,765
محتمل أن أقدر أمشي عليها في وقت ما

376
00:58:23,533 --> 00:58:25,296
في وقت ما قريبا جدا

377
00:58:30,540 --> 00:58:34,840
استريحي ، يا (ماريكا) ، و كلي
سنستدعيك ثانية قريبا ، امضي

378
00:58:37,780 --> 00:58:39,213
تعال ، (فيك كايسي)0

379
00:58:47,557 --> 00:58:50,720
الفصل الجاف
لن يستطيعوا إيجاد أي شئ للأكل

380
00:58:52,061 --> 00:58:54,529
تلك الكبيرة في المقدمة ، أنها تنظر لي

381
00:58:55,365 --> 00:58:58,357
تلك بقرة ، يا (فيك كايسي)0
كل الكبار أبقار

382
00:58:58,468 --> 00:59:01,130
لن يأكلوك
حتى لو كنت آخر شيء على الأرض

383
00:59:01,237 --> 00:59:03,797
شينا ، أين تعلمت كل هذا؟

384
00:59:04,707 --> 00:59:07,733
ـ (شامان) علمتني ، أخبرتني عن كل شيء

385
00:59:09,946 --> 00:59:11,243
آسف

386
00:59:13,216 --> 00:59:14,342
آسف؟

387
00:59:17,220 --> 00:59:21,247
جلست بجوارك ليلة أمس ، كنت تتكلمين
أثناء نومك

388
00:59:22,058 --> 00:59:23,548
أعرف أنها قد ماتت

389
00:59:25,028 --> 00:59:27,895
إذا لماذا لا زلت تسافر معي؟

390
00:59:27,997 --> 00:59:31,865
قلت أنه لأجل أن تجد (شامان) و تحبس
كلماتها في صندوقك

391
00:59:32,001 --> 00:59:34,265
فعلا ، تلك الحقيقة

392
00:59:35,438 --> 00:59:37,872
لكن منذ ذلك الحين , لأسباب أخرى

393
00:59:38,141 --> 00:59:39,768
وضح ما تعني

394
00:59:40,877 --> 00:59:42,708
أنه يسمى الكيمياء

395
00:59:42,812 --> 00:59:46,771
أشرح ما تعني ، ولا تستعمل الكلمات
التي تعرف أني لن أفهمها

396
00:59:58,595 --> 01:00:00,460
هل فهمت ذلك؟

397
01:00:01,631 --> 01:00:02,663
لا

398
01:00:03,564 --> 01:00:08,064
أعطينا الفم لنأكل به
لما تلمس فمك بفمي؟

399
01:00:38,134 --> 01:00:41,069
هذه ال10  لك
وسأزيدك 10 أخرى

400
01:00:44,974 --> 01:00:47,875
آسف ،(جرامب) ، طقم بنات

401
01:00:48,011 --> 01:00:51,412
خسرت !0
ضرب (مامباسا) ببيت كامل

402
01:00:52,582 --> 01:00:53,913
هذه المجموعة لا قيمة لها؟

403
01:00:54,017 --> 01:00:58,954
كلها لون أحمر
واحد شايب ، وباقي الكروت كلها زوجية

404
01:00:59,222 --> 01:01:00,849
لحظة (مامباسا)0

405
01:01:07,997 --> 01:01:11,398
قطع (عطواني) الخطوط الدولية
لا اتصال خارج (تيجورا)0

406
01:01:11,901 --> 01:01:14,495
ـ والمطارات؟
ـ  أغلقت ، لا طائرات

407
01:01:14,971 --> 01:01:18,839
لكن المجرمين يعملون
بجدّ لتصليح الطائرة المروحية المسلحة

408
01:01:19,509 --> 01:01:20,635
ربي !0

409
01:01:21,577 --> 01:01:22,644
ـ (فيك)!0

410
01:01:27,216 --> 01:01:29,810
هؤلاء الزومباليين تبعك
هل يوجد لهم بنادق؟

411
01:01:30,286 --> 01:01:33,153
أبدا! البنادق ليست جيدة ، السهام!0

412
01:01:33,823 --> 01:01:36,621
ضد الرشاشات؟
ضد السيارات المدرعة؟

413
01:01:37,527 --> 01:01:41,486
منذ ألف ، ألف قمر مضى
هؤلاء كانوا أعظم المحاربين

414
01:01:41,631 --> 01:01:44,794
قبل أن تجلب هي (المجهولة)  ... السلام
إلى كلّ مخلوق

415
01:01:44,934 --> 01:01:45,992
أنها مذكورة

416
01:01:49,305 --> 01:01:50,966
جعلتني أكاد أبكي

417
01:01:52,175 --> 01:01:53,403
لماذا؟

418
01:01:54,243 --> 01:01:55,801
لكل شيء

419
01:02:01,684 --> 01:02:04,209
هذا جيد ، سنأكل هنا

420
01:02:05,088 --> 01:02:06,646
نحتاج قوة

421
01:02:23,639 --> 01:02:26,369
رأى (تاكي) شيئا ما ، انتظر هنا

422
01:02:30,480 --> 01:02:31,647
شينا

423
01:02:33,149 --> 01:02:34,741
انظري خلال هذا

424
01:02:35,585 --> 01:02:37,212
جربي ، أنها سحريه

425
01:02:41,691 --> 01:02:44,717
سحر سيئ !0
حولوك إلى قزم !0

426
01:02:45,628 --> 01:02:47,255
جربي الجهة الأخرى

427
01:02:54,837 --> 01:02:57,397
ـ (فيك كايسي) ، أنت عملاق!0

428
01:02:58,674 --> 01:03:00,107
من حين لآخر

429
01:04:11,514 --> 01:04:13,004
سنفجره

430
01:04:13,316 --> 01:04:16,513
حسنا، خذ بعض المتفجرات
وفجر هذا الشيء الملعون الذي فوق

431
01:04:18,154 --> 01:04:19,849
ـ (شانجو) سيوقفهم

432
01:04:20,923 --> 01:04:22,686
عربات الجنود تشرب ماءا

433
01:04:22,792 --> 01:04:26,023
ـ بنزين ، كم المسافة الباقية؟
ـ ركض ساعة

434
01:04:26,162 --> 01:04:29,723
ـ ركض الساعة لك أم لي؟
ـ  أنت

435
01:04:30,199 --> 01:04:33,293
أنه طريق قريب جدا
تعالِ، نحن يجب أن نخرج من هنا

436
01:04:34,337 --> 01:04:37,033
حسنا ، أذهب خلف العربات ، تحرك

437
01:04:52,188 --> 01:04:54,918
ـ (فليتش) ، أنت تشرب
من قدحان معا؟

438
01:04:55,825 --> 01:04:58,851
ذلك صحيح ، لأن هناك
اثنان مني أصبحا محطمين

439
01:04:58,961 --> 01:05:00,622
ـ اثنان منك؟
ـ  نعم

440
01:05:01,430 --> 01:05:05,366
ـ (فليتش رقم 1) : يقول'' أستمر إلى
المتنزه المركزي ، أبحث عن (فيك) ''0

441
01:05:06,035 --> 01:05:08,595
ـ (فليتش رقم 2) : يقول'' إلى
"الجحيم ذلك الأحمق

442
01:05:08,738 --> 01:05:12,902
أمشي عبر الحدود ، أخرج الفيلم
وأحصل لنفسي علي الجائزة

443
01:05:14,911 --> 01:05:16,178
نخبك

444
01:05:18,915 --> 01:05:21,281
ـ  كم شربت الآن؟
ـ  فليتش رقم 1 000

445
01:05:21,384 --> 01:05:26,253
إذا كنت تريد الذهاب إلى المتنزه
أنا  أعرف أعظم مقتفي أثر في (تيجورا)0

446
01:05:26,355 --> 01:05:29,119
لا
الأحسن أقفز من جسر بروكلن

447
01:05:33,696 --> 01:05:34,822
أين هو؟

448
01:07:00,649 --> 01:07:01,911
هذا مميت

449
01:07:02,218 --> 01:07:07,053
أصدقاؤنا (أشجار الشوك) ، سيجعلوننا
نستريح الليل في الأمان

450
01:07:08,157 --> 01:07:09,454
ماذا تعني؟

451
01:07:09,825 --> 01:07:12,293
عربات الجنود يجب أن تمر من هنا

452
01:07:12,395 --> 01:07:15,558
وأقدامهم المطاطية المستديرة
ستتحطم إلى قطع

453
01:07:24,707 --> 01:07:26,334
ستنتهي هذه الغابة قريبا

454
01:07:29,378 --> 01:07:33,542
سنكون في بحيرة الطيور
وتبدأ أراضي (زومبالي) هناك

455
01:07:45,628 --> 01:07:49,086
خلف تلك التلال
قرية (زاكـورو) أول قرى (زومبالي)0

456
01:07:49,698 --> 01:07:52,690
أقدامي ستكون أسرع
عندما تسير ثانيةً علي الأرض المقدسة

457
01:07:52,802 --> 01:07:54,997
أنتِ تمزحين ! أسرع؟

458
01:07:55,938 --> 01:07:57,462
مثل هذا الجمال !0

459
01:07:58,674 --> 01:07:59,971
لا يصدق

460
01:08:01,477 --> 01:08:03,968
جئت هنا عند غروب الشمس 100 مرة

461
01:08:04,847 --> 01:08:07,372
وما سبق أن حرك مشاعري مثل الليلة

462
01:08:09,885 --> 01:08:12,820
ـ هل أخبرك لماذا؟
ـ من فضلك

463
01:08:12,922 --> 01:08:15,584
أنا لست فتاة حمقاء ، يا (فيك كايسي)0

464
01:08:15,958 --> 01:08:20,258
ـ (شامان)  علمتني أن الحكايات الشجاعة
ليس لها نهايات سعيدة دائما

465
01:08:20,663 --> 01:08:22,597
أنا أعرف ما يمكن أن تعمل البنادق

466
01:08:23,566 --> 01:08:26,694
وأعرف أني وأنك
قد لا نعيش لنرى غروب آخر

467
01:08:39,415 --> 01:08:42,077
ـ أنت عدو
ـ أنا ماذا ؟

468
01:08:43,452 --> 01:08:45,181
شامان علمتني

469
01:08:45,688 --> 01:08:48,088
العدو هو الشخص الذي يأخذ بدون سؤال

470
01:08:49,692 --> 01:08:52,593
إذا أنا أسأل ، هل يمكنني ؟

471
01:08:57,867 --> 01:08:58,891
نعم

472
01:09:48,484 --> 01:09:51,248
توقف

473
01:09:53,722 --> 01:09:55,349
تزود بالوقود !0

474
01:09:59,395 --> 01:10:00,919
ماذا يجري هنا؟

475
01:10:03,332 --> 01:10:05,527
هؤلاء الرجال سحبوا
خلال أشجار الشوك

476
01:10:07,937 --> 01:10:09,598
إذا ادفنهم

477
01:10:16,912 --> 01:10:18,880
كان ليلة متعبة

478
01:10:21,217 --> 01:10:23,344
الروح المعنوية للرجال ليست جيدة

479
01:10:24,420 --> 01:10:28,948
ـ  قليلا من القتل سيصحصحهم
ـ لم أفهم شئ

480
01:10:29,058 --> 01:10:30,821
ـ نحن في أرض(زامبالي)0

481
01:10:31,360 --> 01:10:33,828
أقرب قرية قادمة هي (زاكـورو) نضربها

482
01:10:34,964 --> 01:10:37,660
الخط المباشر للرحلة إلى (جدجارا) من هنا

483
01:10:38,968 --> 01:10:41,163
ـ (زاكـورو) ليست من هذا الجانب

484
01:10:41,337 --> 01:10:44,204
ليس مهم ، نهدم (زاكـورو) !0

485
01:10:45,107 --> 01:10:48,440
عندئذ تنتشر الرسالة بتلغراف الغابة

486
01:10:49,278 --> 01:10:53,476
أولئك الزومبالين في (جدجارا) لن
يتوقفوا عن الركض حتى يصلوا القاهرة !0

487
01:10:55,951 --> 01:10:57,509
تفسير نفسي جيد

488
01:10:59,255 --> 01:11:01,120
جيد للرجال

489
01:11:02,157 --> 01:11:04,921
يبدو أنك ستتمتع به أيضا يا (جورجي)0

490
01:11:07,997 --> 01:11:09,225
أوه ، نعم

491
01:11:12,901 --> 01:11:14,960
سيرحب بك  في (زاكـورو)0

492
01:11:15,104 --> 01:11:18,870
كعكة الفاصوليا بالجراد

493
01:11:19,675 --> 01:11:22,872
وحليب الجاموس المتخمر

494
01:11:22,978 --> 01:11:25,970
ـ والمجفف لمدة أسبوع 0 0 0
ـ رجاءاً , أنا أكــل

495
01:11:27,549 --> 01:11:30,518
سأتفق مع الرجال رماة الأسهم

496
01:11:30,653 --> 01:11:33,554
سنأخذ أقواسنا ونهاجم عربات الجنود

497
01:11:35,624 --> 01:11:38,115
ـ ماذا كان ذلك؟
ـ ربما هو زلزال

498
01:11:39,461 --> 01:11:41,156
الأرض تزأر ضد (عطواني)0

499
01:12:01,950 --> 01:12:03,850
ـ لا
ـ دعني أرى !0

500
01:12:52,067 --> 01:12:55,468
يجب أن نسبق الأنذال بطريقة ما
إلي (جدجارا) ونحذرهم

501
01:12:56,538 --> 01:12:59,132
هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياتهم

502
01:13:13,789 --> 01:13:15,950
كيف تحرق النار بهذه الشدة؟

503
01:13:17,393 --> 01:13:20,055
كيف تتحول حتى حجارة القدور إلى الرماد؟

504
01:13:24,400 --> 01:13:27,426
الغاز ، ومن المحتمل ، البنزين

505
01:13:30,773 --> 01:13:32,468
ذكرت ذلك لي من قبل

506
01:13:33,909 --> 01:13:35,672
الماء الذي تشربه العربات

507
01:13:51,293 --> 01:13:52,988
أنت على خطأ ، يا (فيك كايسي)0

508
01:13:54,263 --> 01:13:57,357
التحذير ليس الطريق الوحيد
لإنقاذ حياة الناس

509
01:13:57,966 --> 01:13:59,399
أهناك شيء آخر يمكن أن نفعله؟

510
01:13:59,868 --> 01:14:01,165
توقيف (عطواني)0

511
01:14:02,771 --> 01:14:04,003
تعال !0

512
01:14:18,353 --> 01:14:20,913
هنا يقطر السائل للخارج

513
01:14:29,631 --> 01:14:31,098
أشعل لهبا

514
01:14:37,339 --> 01:14:38,636
جيد

515
01:14:39,475 --> 01:14:42,774
شكل هذا بنصلك
سأشعل أنا العشب

516
01:15:05,634 --> 01:15:08,967
ـ سهم جيد
ـ نعم ، لكن مقدمته ثقيلة

517
01:15:12,307 --> 01:15:14,298
نعم، لكن بثلاثة أصابع

518
01:15:19,781 --> 01:15:21,112
إنهم قادمون

519
01:15:43,572 --> 01:15:47,531
إنها الشاحنة الثالثة من المقدمة
تلك التي عليها البراميل الحديدية

520
01:15:48,310 --> 01:15:51,040
أراها ، جهز النار

521
01:16:06,295 --> 01:16:07,662
أشعله

522
01:16:43,031 --> 01:16:44,896
ربي ، لقد فعلناها

523
01:17:55,103 --> 01:17:57,264
أحمر واحد

524
01:17:57,973 --> 01:18:00,203
إنهم على حافة الجبل ! أذهب ألحقهم

525
01:18:57,466 --> 01:19:00,060
ـ أنها تدور بعيدا
ـ لتضربنا بدقة

526
01:19:00,168 --> 01:19:02,136
ماذا سنفعل ، يا (فيك كايسي) ؟

527
01:19:02,270 --> 01:19:05,603
أعقل شئ سيكون
الوقوف والتلويح بهذا

528
01:19:06,041 --> 01:19:09,442
ملابسك ، أهذا سحر ؟
هل سيحطم طائر النار ؟

529
01:19:09,845 --> 01:19:11,779
لا ، سيقول أننا نستسلم

530
01:19:16,251 --> 01:19:19,277
يمكن أن نختفي في تلك الأشجار هناك
هيا ، أجري

531
01:19:43,111 --> 01:19:46,478
صقر واحد إلى أحمر واحد
أحمر واحد ، ماذا أخرك؟

532
01:19:47,415 --> 01:19:50,179
نحن نتعقبهم ، هم مختبئين في الأشجار

533
01:20:23,618 --> 01:20:27,679
ـ (ماريكا) ، حذريهم ! وصليهم  إلى الأمان

534
01:20:41,670 --> 01:20:42,802
هيا

535
01:20:53,381 --> 01:20:54,548
إذهبِ

536
01:21:32,420 --> 01:21:34,820
أنتظر  دقيقة نستطلع وسيلة تنقلهم

537
01:23:13,221 --> 01:23:15,917
أحلف بالله , سأحاول جهدي مرة ثانية

538
01:23:16,391 --> 01:23:17,949
هذا يسرني

539
01:23:18,927 --> 01:23:21,794
آسف
كان هناك الكثير أحب أن أريك إياه

540
01:23:22,330 --> 01:23:23,592
ماذا تريني؟

541
01:23:23,732 --> 01:23:26,826
أريك منظر الأبراج التجارية من شرفتي العلوية

542
01:23:27,235 --> 01:23:31,296
عندما تتمشى في وول ستريت
في الليل ومعك كيس السوداني

543
01:23:32,507 --> 01:23:34,338
يا للهول ، أنسى

544
01:23:34,876 --> 01:23:38,937
بسيطة ، لقد أريتني فعلا الكثير

545
01:23:48,990 --> 01:23:52,824
ـ شكرا لك ، (فيك كايسي)0
ـ أتشكريني ؟

546
01:23:54,029 --> 01:23:57,226
الحرارة في عروقي تخبرني أنني ما زلت حية

547
01:23:58,166 --> 01:24:00,327
ولن أخيب أمل شعبي أبدا

548
01:24:08,276 --> 01:24:09,971
مدهش

549
01:24:10,311 --> 01:24:13,508
أنت تعيشين علي أرضي
وما قابلتك أبدا

550
01:24:15,683 --> 01:24:18,151
هل سبق أن آذاك (زومبالي) واحد؟

551
01:24:18,887 --> 01:24:20,548
لماذا تقيدني؟

552
01:24:21,089 --> 01:24:24,855
أنا الملك ، أفعل ما أريد

553
01:24:26,461 --> 01:24:29,953
ـ لا تفكر فيه أبدا
ـ أحاول

554
01:24:31,199 --> 01:24:35,499
ـ ماذا ستفعلين معها؟
ـ هذه حامية أولئك الهمج ، لا ؟

555
01:24:36,404 --> 01:24:37,962
تلك قصتها

556
01:24:38,573 --> 01:24:40,734
سأطير بها فوق (جدجارا)0

557
01:24:41,476 --> 01:24:44,570
و أسقطها
في شلالات زومبالي العظيمة

558
01:24:45,380 --> 01:24:47,575
. . . علي مرآي القبيلة بالكامل

559
01:24:48,550 --> 01:24:50,814
أنا أحب خيالك الخصب ، (زاندا)0

560
01:24:51,352 --> 01:24:52,546
هل ستفعل ذلك بها؟

561
01:24:53,321 --> 01:24:54,515
آسف

562
01:24:55,957 --> 01:24:57,185
خذوها

563
01:25:02,163 --> 01:25:04,358
وأحضروا لنا السيد كايسي

564
01:25:15,376 --> 01:25:17,810
لقاك ليس سهلا ، (فيك) ، صديقنا القديم

565
01:25:18,880 --> 01:25:22,441
أنت أمرت بفعل هذا ، يا نذل
وبعد ذلك أرتد عليك

566
01:25:22,784 --> 01:25:23,842
أرتد علي؟

567
01:25:24,085 --> 01:25:28,215
تملك الهتاف ، الحشود
الكهنة ، رجال مثلي

568
01:25:29,157 --> 01:25:31,625
عندك الكثير ، وتريد كل شئ

569
01:25:33,795 --> 01:25:38,596
وفر ذلك لمدرسة الأحد ، (فيك) ، صديقي
القديم ، أنت لا تمسك بخطة اللعب

570
01:25:38,700 --> 01:25:41,635
عندما يضعوا الحبل حول رقبتك
ستتمنى لو كنت

571
01:25:41,736 --> 01:25:43,670
حول رقبتي؟

572
01:25:43,771 --> 01:25:46,239
يا رجل ، هو العد التنازلي الرابع
للذهاب  من 99

573
01:25:46,374 --> 01:25:49,104
باقي لك خمسة ثواني

574
01:25:49,210 --> 01:25:51,838
كانت الكرة تتقافز فرحة في
الدقيقتين الماضيتين

575
01:25:51,946 --> 01:25:54,073
يجب أن تري الفيلم الذي صورته

576
01:25:54,949 --> 01:25:59,409
ـ أنا أشاهد "عالم الرياضة" بانتظام
ـ أنها لن تعرض علي "عالم الرياضة"0

577
01:25:59,521 --> 01:26:03,582
أظنه يصلح أفضل لمنظمة الأمم الأفريقية

578
01:26:03,691 --> 01:26:06,789
حسنا ، أي لقطة هي؟
وأنا أشوط الكرة فوق سقف القصر

579
01:26:09,197 --> 01:26:11,165
الافتتاح بالخنزير المشوي

580
01:26:11,332 --> 01:26:14,665
لقطة طويلة مقربة للشجرة ، ليل

581
01:26:15,503 --> 01:26:17,562
سهم ينطلق من المقلاع

582
01:26:35,957 --> 01:26:38,118
ـ أين تأخذيني؟
ـ للوطـن

583
01:26:43,131 --> 01:26:46,931
سنغادر فورا
في مهمة بأوامر من الملك (عطواني)0

584
01:26:53,641 --> 01:26:56,371
الآن ، أين هذا الفيلم؟

585
01:27:01,316 --> 01:27:05,514
لو قتلتني ، هذا الفيلم سيسافر للخارج
أنه في أيدي أمينة في (أزان)0

586
01:27:07,355 --> 01:27:08,845
هل تريد عقد اتفاق؟

587
01:27:19,968 --> 01:27:21,526
ماذا تعرض؟

588
01:27:21,669 --> 01:27:24,433
تعقد اتفاقية توقع من الأمم المتحدة 0 0 0

589
01:27:24,572 --> 01:27:27,006
تمنح فيها الاستقلال لل(الزومباليين)0

590
01:27:27,408 --> 01:27:29,171
هذا في مقابل النجاتيف

591
01:27:29,277 --> 01:27:32,337
ممكن أن يكون هذا احتيال
يجب أن أراه أولا

592
01:27:32,680 --> 01:27:34,045
هذا حقك

593
01:27:34,582 --> 01:27:39,281
حسنا ، ليذهب به سائق لـ (أزان) ويرجع
به هنا مع الفيلم

594
01:27:39,921 --> 01:27:41,616
حسنا ، (بلاو) ، أذهب به

595
01:27:43,658 --> 01:27:48,322
لا مقالب ، صديقنا القديم
تذكر ، أنا أحتجز ملكة الغابة

596
01:27:48,863 --> 01:27:50,922
ـ هذا يقطع كل الطرق
ـ بمعنى؟

597
01:27:51,032 --> 01:27:54,866
يعنى أي شئ يحدث لها
بينما أنا ذاهب ستشنق أيها النذل

598
01:27:57,739 --> 01:27:59,297
رجل محظوظ

599
01:28:00,508 --> 01:28:02,305
أعتقد أنه ربح

600
01:28:03,211 --> 01:28:04,803
أي توجبه لي؟

601
01:28:21,829 --> 01:28:23,296
جرجنسون

602
01:28:23,831 --> 01:28:27,597
رجع الفيلم
تذكرة (كايسي) في اتجاه واحد !!0

603
01:28:32,674 --> 01:28:34,039
اللعنة

604
01:28:37,979 --> 01:28:40,072
أري مقتلي في عيونك

605
01:28:40,648 --> 01:28:42,377
أحمر واحد إلي صقر واحد

606
01:28:45,987 --> 01:28:49,218
أنها حادث عرضي
هل خربت لك شئ؟

607
01:28:54,762 --> 01:28:57,993
هل تنوي فعلا أن تقذفيني في شلالات زومالي

608
01:28:58,700 --> 01:29:00,429
لن تؤلم كثيرا

609
01:29:01,169 --> 01:29:03,364
سيكون كل شئ أنتهي قبل أن تدري

610
01:29:07,975 --> 01:29:09,442
رأسي تؤلمني

611
01:29:10,378 --> 01:29:12,573
طائر النار يصدر ضوضاء شديدة

612
01:30:21,349 --> 01:30:25,581
حلق فوق القرية
أخرجهم جميعا ليروا العرض

613
01:31:25,213 --> 01:31:28,580
أنهم يتبعونا ، عد يا (ويلكو) للشلالات

614
01:32:05,386 --> 01:32:08,947
ميل لليسار لكي أستطيع دفعها للخارج

615
01:32:55,903 --> 01:32:58,337
ـ أخرجنا من هذا
ـ لا أستطيع

616
01:34:34,702 --> 01:34:38,638
أترون؟ حتى بالأغلال نستطيع أن نهزمهم

617
01:34:40,941 --> 01:34:43,068
يا شعبي أرجعوا لرشدكم

618
01:34:43,844 --> 01:34:47,974
تذكروا أنفسكم منذ ألف ألف قمر

619
01:34:50,251 --> 01:34:52,048
أحضروا أقواسكم

620
01:35:24,618 --> 01:35:26,176
لحن جميل !0

621
01:35:33,294 --> 01:35:34,361
أخرج

622
01:35:36,597 --> 01:35:37,664
أنزل

623
01:36:06,060 --> 01:36:07,550
ريس (هارومبا)0

624
01:36:19,874 --> 01:36:22,104
سننتظرهم هنا

625
01:36:22,309 --> 01:36:24,277
عند طرف الغابة العظيمة

626
01:37:43,057 --> 01:37:45,890
هيا (تاكي) ، وصل الكلمة ، الآن

627
01:37:53,500 --> 01:37:55,934
أوقفوا الضالين

628
01:38:00,908 --> 01:38:02,306
لنمسك هؤلاء الملاعين

629
01:38:06,180 --> 01:38:08,080
أولا ، نأمن (جدجارا)0

630
01:38:08,282 --> 01:38:10,011
ـ (عطواني)0

631
01:38:10,117 --> 01:38:14,213
طالما أنا حية
لن يكون جبل (جدجارا) لك أبدا

632
01:38:18,192 --> 01:38:19,489
خلفها

633
01:39:38,572 --> 01:39:40,563
ـ للأمام
ـ انعطف لليسار

634
01:39:40,708 --> 01:39:42,869
ـ للأمام
ـ أنا أقول انعطف يسارا

635
01:40:05,332 --> 01:40:07,266
ـ ريس (هارومبا)0
ـ نحن مستعدون

636
01:40:29,990 --> 01:40:31,753
توقفوا

637
01:40:37,364 --> 01:40:40,265
لنخرج من هذه الغابة الملعونة !0
للخلف !!0

638
01:40:44,538 --> 01:40:45,664
هجــوم !0

639
01:41:16,070 --> 01:41:18,971
تراجعوا ، لنقضي عليهم جميعا

640
01:43:40,113 --> 01:43:41,380
ـ (ماريكا)0

641
01:44:15,616 --> 01:44:16,883
ـ (زاكـورو)0

642
01:44:25,659 --> 01:44:27,752
أنا فقط كنت أطيع الأوامر

643
01:44:28,428 --> 01:44:29,759
لأجل (زاكـورو)0

644
01:47:14,494 --> 01:47:15,552
ـ (فيك كايسي)0

645
01:47:18,765 --> 01:47:20,426
لا تقلقي

646
01:47:21,368 --> 01:47:23,029
ماذا فعلتِ؟

647
01:47:23,870 --> 01:47:25,963
كلهم ماتوا

648
01:47:28,175 --> 01:47:29,472
عظيم

649
01:47:32,512 --> 01:47:34,241
ـ وأنا سأموت أيضا
ـ لا

650
01:47:35,549 --> 01:47:39,645
الشئ المضحك
أنهم يقولون أن الحروق المميتة لا تؤلم

651
01:47:42,923 --> 01:47:44,982
أنت عظيمة

652
01:47:46,927 --> 01:47:48,519
لقد حصلت عليها ، عزيزتي

653
01:47:49,729 --> 01:47:52,323
ولا أقدر أقول شئ

654
01:48:06,012 --> 01:48:10,449
حسنا لقد غادرنا (مومباسا) وها
هي (زامباسي) علي الأبواب

655
01:48:10,550 --> 01:48:14,213
بالنسبة للكروت الثلاثة الحمراء

656
01:48:15,155 --> 01:48:17,953
صح؟ والشايب يجب أن يكون أحمر

657
01:48:18,692 --> 01:48:22,287
أو يجب الحصول علي 3 كروت
أقل من تسعة ، تضاف لـ 0 0 0

658
01:48:27,734 --> 01:48:29,258
ـ (فيك)0

659
01:48:30,637 --> 01:48:31,969
لا

660
01:48:32,439 --> 01:48:34,703
ـ أنهم يقتلون (فيك)0
ـ لا لا يقتلوه

661
01:48:34,841 --> 01:48:36,968
أنهم يموتونه
ـ لا

662
01:49:47,147 --> 01:49:49,775
أخبرني عن الأماكن التي سترني إياها

663
01:49:49,883 --> 01:49:52,351
أين يأكل (أبن آوى)؟ واحد وعشرون؟

664
01:49:55,221 --> 01:49:57,018
غيرت رأيي

665
01:49:57,624 --> 01:49:59,888
لن تري أي من هذه الأماكن

666
01:50:03,863 --> 01:50:06,559
ـ أتقصد ، أنك ستظل هنا؟
ـ لا أستطيع

667
01:50:07,367 --> 01:50:10,200
يجب عي أخذ هذا التربة
للمعمل لتحليلها

668
01:50:10,937 --> 01:50:14,498
ربما لو صنعوا مثلها
قد تصلح علاج للسرطان

669
01:50:15,642 --> 01:50:16,939
ـ (فيك كايسي)0

670
01:50:18,411 --> 01:50:20,402
لا أفهم

671
01:50:21,448 --> 01:50:23,973
ربما يقتلونك ، لو وضعوا أيديهم عليك

672
01:50:24,084 --> 01:50:26,518
ـ من يقتلني؟
ـ كلنا نقتلك

673
01:50:26,786 --> 01:50:27,810
أنت؟

674
01:50:28,822 --> 01:50:30,089
مرحبا  (فيك) !0

675
01:50:32,826 --> 01:50:35,522
أين أنت يا رجل ، صعب العثور عليك

676
01:50:35,762 --> 01:50:37,593
أعشقك حتى الموت

677
01:50:37,697 --> 01:50:41,793
بالكلمات المطبوعة ، بالأفلام المتحركة
التي تسير خلال الهواء

678
01:50:41,901 --> 01:50:44,233
. . . يلبسونك أشياء صلبة في أقدامك

679
01:50:44,337 --> 01:50:48,034
اسمعي ، عزيزتي (شينا) ، تحركي قليلا
لأصورك في الشمس

680
01:50:48,174 --> 01:50:50,574
ـ  ممتاز
ـ ثانية واحدة

681
01:50:50,677 --> 01:50:55,341
سيكون جميل جدا  0 0 0
بحقّ الجحيم ما تفعل؟

682
01:50:55,448 --> 01:50:57,507
نحن نتحدث عن جائزة
إيمي 1,000,000 دولار !0

683
01:50:57,617 --> 01:50:59,278
ـ (فليتش) ، أخرج من هنا !0

684
01:51:00,520 --> 01:51:02,112
من فضلك

685
01:51:09,062 --> 01:51:10,757
إنس الـ 1,000,000 $ ؟

686
01:51:11,898 --> 01:51:14,458
سأربحهم منك
عندما نلعب البوكر

687
01:51:24,077 --> 01:51:28,571
عندما يكتشف العالم من أين تأتي
التربة الشافية ، هذه جميعا تنتهي

688
01:51:29,282 --> 01:51:32,547
أنت، زومبالي ، كل شيء عندك هنا

689
01:51:45,732 --> 01:51:47,825
ماذا تقول ، (فيك كايسي)؟

690
01:51:49,302 --> 01:51:53,329
كم  أحبك يا (شينا)0
كم سينكسر قلبي !0

691
01:52:21,868 --> 01:52:23,597
قلبي ينكسر ، أيضا

692
01:52:26,039 --> 01:52:28,473
ضع إشارة '' عدم الإزعاج '' ، حسنا ؟

693
01:52:29,209 --> 01:52:30,441
ماذا ؟

694
01:52:31,144 --> 01:52:32,276
له

695
01:52:35,749 --> 01:52:38,479
أخبريه نحن لا نريد إزعاجا
لبضعة ساعات

696
01:53:21,427 --> 01:53:23,588
ستعود يا (فيك كايسي) ؟

697
01:53:24,998 --> 01:53:27,364
نعم ، قليها ثانية

698
01:53:29,335 --> 01:53:30,768
أحبك

699
01:53:32,772 --> 01:53:33,932
ثانية

700
01:53:34,707 --> 01:53:37,141
هل سنهدر هذه الساعة في الكلمات؟

701
01:54:06,242 --> 01:54:14,242
ترجمـة : أحمـد أنـور  2004

