1
00:00:00,988 --> 00:00:04,488
ما الذى أخر السيد روث ؟
كنت أظن أنه سيأتى

2
00:00:04,488 --> 00:00:07,988
ريفز, ما هو البروتوكول المتعارف علية ؟
كم يجب أن نبقى هنا ؟

3
00:00:07,988 --> 00:00:13,387
لا أدرى, ربما نصف ساعة
لنبقى حتى حلول العام الجديد

4
00:00:28,586 --> 00:00:34,187
انه رأس العام الجديد
هيا دقيقة واحدة فقط

5
00:01:43,881 --> 00:01:47,781
هناك طائرة تنتظرنا لتقلنا الى ميامى خلال ساعة

6
00:01:47,781 --> 00:01:50,180
لا تضخم الموضوع

7
00:01:53,980 --> 00:01:57,481
أعلم أنك من فعل ذلك يا فريدو
لقد كسرت قلبى

8
00:01:59,081 --> 00:02:00,580
لقد كسرت قلبى

9
00:02:38,979 --> 00:02:44,478
بسبب الخسائر الفادحة التى تكبدها جنودنا
فى جوانتانامو و سانتيجو

10
00:02:44,478 --> 00:02:48,678
يستحيل الدفاع عن وضعى فى كوبا

11
00:02:48,678 --> 00:02:53,777
سأستقيل من منصبى لتفادى
المزيد من سفك الدماء

12
00:02:53,777 --> 00:02:56,677
و سأغادر المدينة فوراً

13
00:03:00,977 --> 00:03:03,976
تمنياتى بالتوفيق لكم جميعاً

14
00:03:10,877 --> 00:03:12,377
وداعاً لكم

15
00:03:14,776 --> 00:03:18,676
عاشت الثورة, عاش فيدل كاسترو

16
00:03:38,974 --> 00:03:40,273
فريدو

17
00:03:41,174 --> 00:03:44,974
تعال معى, فليس هناك مهرب أخر اليوم

18
00:03:45,575 --> 00:03:47,374
روث مات

19
00:03:48,173 --> 00:03:51,073
فريدو, تعال معى
لازلت أخى يا فريدو

20
00:03:51,173 --> 00:03:53,073
فريدو

21
00:04:17,571 --> 00:04:20,472
أنا بات جيرى السيناتور الأمريكى

22
00:04:21,072 --> 00:04:23,571
فيدل, فيدل

23
00:05:31,268 --> 00:05:34,666
آل, أحضر لى فوطة مبللة

24
00:05:40,965 --> 00:05:43,165
أتعرف كاى أننى عدت ؟

25
00:05:47,366 --> 00:05:50,666
و ابنى ؟ هل اشتريت لة هدية بمناسبة عيد الميلاد ؟

26
00:05:50,765 --> 00:05:54,165
لقد قمت باللازم -
و ماذا كانت كى أكون على علم ؟ -

27
00:05:54,165 --> 00:05:59,263
سيارة صغيرة بمحرك كهربائي
يمكنة قيادتها, انها جميلة

28
00:06:01,464 --> 00:06:03,165
شكراً يا آل

29
00:06:04,365 --> 00:06:07,565
هلا تركتونا على انفراد يا رفاق ؟

30
00:06:24,063 --> 00:06:26,663
أين أخى ؟

31
00:06:26,663 --> 00:06:29,762
روث رحل على متن يخت خاص
انة فى أحد مستشفيات ميامى

32
00:06:29,762 --> 00:06:34,562
أصيب بنوبة قلبية لكنة تعافى منها
حارسك الخاص قد مات

33
00:06:34,562 --> 00:06:36,362
سؤالى كان عن فريدو

34
00:06:37,263 --> 00:06:40,662
أظن أنة هرب وغالباً هو فى مكان ما فى نيويورك

35
00:06:43,263 --> 00:06:44,763
حسناً

36
00:06:45,862 --> 00:06:48,762
أريدك أن تتصل بة

37
00:06:48,762 --> 00:06:51,462
أعلم أنة خائف
قل له أن الأمرعلى مايرام

38
00:06:51,462 --> 00:06:57,161
اخبرة أننى أعلم أن روث خدعة و أنه لم يكن يعرف أنهم كانوا سيحاولون قتلى

39
00:06:57,660 --> 00:07:01,861
يمكنهم الدخول الآن -
هناك أمر أخر -

40
00:07:02,661 --> 00:07:04,061
ماذا ؟

41
00:07:10,661 --> 00:07:12,060
ماذا ؟ تكلم

42
00:07:14,260 --> 00:07:16,460
كاى أصيبت باجهاض و فقدت الجنين

43
00:07:28,759 --> 00:07:31,359
هل كان ولداً ؟ -
مايك, الجنين كان عمرة ثلاثة شهور و نصف -

44
00:07:31,359 --> 00:07:35,559
ألا تجيب اجابة مباشرة أبداً ؟
هل كان ولداً ؟

45
00:07:37,858 --> 00:07:40,257
بأمانة لا أعرف

46
00:07:54,558 --> 00:07:57,957
فريدو المسكين
انة مصاب بالربو

47
00:08:42,055 --> 00:08:45,453
سمعت أنك أنت و أصدقائك تسرقون البضائع

48
00:08:45,453 --> 00:08:49,654
و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلى
أين الاحترام ؟

49
00:08:49,654 --> 00:08:54,855
كما تعلم لدى ثلاث بنات
أنا أسيطر على هذا الحى

50
00:08:54,855 --> 00:08:57,954
أنت و أصدقائك يجب أن تظهروا
لي بعض الااحترام

51
00:08:58,654 --> 00:09:01,852
يجب أن أنال قطعة من الكعكة

52
00:09:04,653 --> 00:09:08,853
سمعت أن كل منكم ربح حوالى  600  دولار

53
00:09:08,853 --> 00:09:13,252
ليعطنى كل واحد منك  200  دولار لحمايتكم
و سأنسى الاهانة

54
00:09:13,252 --> 00:09:18,053
يجب على الصغار مثلكم أن تحترم
رجل في مركزى

55
00:09:20,650 --> 00:09:26,150
و الا ستجدوا الشرطة فى منازلكم
و سينتهى أمر عائلاتكم

56
00:09:26,950 --> 00:09:32,450
اذا كنت أخطأت فى قيمة ما سرقتوة فيمكننى عمل تخفيض

57
00:09:32,450 --> 00:09:36,951
و التخفيض الذى أعنيه هو 100  دولار

58
00:09:36,851 --> 00:09:39,450
لا ترفض

59
00:09:40,351 --> 00:09:42,750
واضح يا صديقي ؟

60
00:09:47,950 --> 00:09:49,750
واضح

61
00:09:51,849 --> 00:09:57,048
المال موزع علينا جميعاً لذا
يجب أن أخبرهما أولاً

62
00:09:57,048 --> 00:10:02,849
اخبرهم أنني لا أرغب بالكثير
قطعة صغيرة من الكعكة فقط

63
00:10:06,048 --> 00:10:08,249
و لا تخاف من اخبارهما

64
00:10:10,648 --> 00:10:12,848
ستمائة دولار

65
00:10:13,848 --> 00:10:19,549
فلنفرض أننا لم ندفع ؟ -
أنت تعرف عصابتة, انهم حيوانات -

66
00:10:19,549 --> 00:10:25,247
مارينزا نفسة سمح لفانوشى بادارة هذا الحى

67
00:10:25,247 --> 00:10:30,346
و له علاقات بالشرطة أيضاً
يجب أن ندفع, هذا هو الأمر

68
00:10:34,646 --> 00:10:39,547
و لماذا يجب أن ندفع ؟ -
فيتو, دع الأمر لنا -

69
00:10:39,547 --> 00:10:45,645
هو واحد, و نحن ثلاثة
معة سلاح, و كذلك نحن أيضاً

70
00:10:45,645 --> 00:10:48,846
لماذا نعطية المال الذى كدحنا فى جمعه ؟

71
00:10:48,846 --> 00:10:52,645
ألا تفهم ؟ هذا حية

72
00:10:52,745 --> 00:10:57,746
أعرف اثنين من متعهدى الرهانات
و لا يعطيان فانوشى شيئاً

73
00:10:57,746 --> 00:10:59,445
من ؟

74
00:10:59,545 --> 00:11:06,244
جو اليونانى و فرانك بيجنتيرو
لا يدفعان له أي شيء

75
00:11:06,244 --> 00:11:11,444
إذا كانا لا يدفعان لفانوشى فهناك شخص أخر يقبض منهما لصالح مارينزا

76
00:11:11,444 --> 00:11:17,244
الأفضل لنا أن ندفع
لا تقلق

77
00:11:28,543 --> 00:11:34,043
ما سأقوله الآن يجب أن يبقى
سراً داخل هذه الغرفة

78
00:11:34,043 --> 00:11:39,443
إذا وافقتم فسأعطى فانوشى 50  دولاراً
عن كل منكم

79
00:11:41,742 --> 00:11:45,043
و أضمن لكم أنه سيقبل ذلك

80
00:11:47,842 --> 00:11:51,543
ما دام طلب  200  دولار
فهو يعنى ذلك يا فيتو

81
00:11:51,543 --> 00:11:55,642
سأقنعه بذلك

82
00:11:56,541 --> 00:11:59,041
دع الأمر لي

83
00:11:59,041 --> 00:12:00,941
سأهتم بكل شيء

84
00:12:01,041 --> 00:12:06,041
لا أكذب أبداً على أصدقائي

85
00:12:06,041 --> 00:12:12,140
غداً اذهبا للحديث معه
سيطلب منكم المال

86
00:12:12,140 --> 00:12:17,940
قولا له أنكما ستدفعان له
ما يطلبه و لا تجادلاه

87
00:12:17,940 --> 00:12:20,741
و بعدها سأذهب أنا و أقنعة

88
00:12:20,741 --> 00:12:26,640
لا تجادلاه فقط بما أنه بهذه القسوة

89
00:12:26,640 --> 00:12:28,640
و كيف ستقنعه بأن يقبل أقل ؟

90
00:12:28,739 --> 00:12:31,639
هذه مشكلتي

91
00:12:31,639 --> 00:12:35,040
فلتذكرا فقط أنني أسديت لكما خدمة

92
00:12:39,139 --> 00:12:42,638
اتفقنا ؟ -
نعم -

93
00:13:28,437 --> 00:13:33,435
عائلته خارج المنزل
فانوشى وحدة في الحانة

94
00:13:37,936 --> 00:13:41,435
فيتو, إليك دولاراتي الـ50
حظاً سعيداً

95
00:13:52,233 --> 00:13:56,033
هل أنت واثق أنة سيوافق ؟

96
00:13:58,134 --> 00:14:02,132
سأقدم له عرضاً لا يمكن أن يرفضه

97
00:14:33,730 --> 00:14:39,231
على ما يبدو هناك  100  دولار
أسفل قبعتي

98
00:14:49,929 --> 00:14:52,030
كنت محقاً

99
00:14:53,130 --> 00:14:55,330
هناك 100 دولار فقط

100
00:14:57,829 --> 00:15:01,630
ينقصني المال هذه الأيام

101
00:15:01,630 --> 00:15:06,930
كنت عاطلاً عن العمل لذا
امهلنى بعض الوقت

102
00:15:06,930 --> 00:15:09,728
تتفهم الأمر, أليس كذلك ؟

103
00:15:17,428 --> 00:15:20,328
أنت شجاع أيها الشاب

104
00:15:21,628 --> 00:15:24,929
كيف لم أسمع بك أبداً من قبل ؟

105
00:15:30,728 --> 00:15:33,728
أنت شجاع جداً

106
00:15:37,126 --> 00:15:39,926
سأجد لك عملاً جيداً نظير مبلغ مناسب

107
00:15:50,628 --> 00:15:54,827
لا ضغائن بيننا, أليس كذلك ؟
إذا احتجت مساعدتي, فابلغني بذلك

108
00:15:57,525 --> 00:16:00,225
لقد تصرفت بشكل جيد

109
00:16:03,124 --> 00:16:06,225
تمنياتي بعيد سعيد

110
00:18:08,218 --> 00:18:11,416
لا أستطيع تحمل هذا العنف

111
00:20:28,608 --> 00:20:30,307
ما هذا ؟

112
00:23:01,098 --> 00:23:07,597
مايكل, أبيك يحبك جداً

113
00:26:21,909 --> 00:26:25,590
... سيد تشيشى, من عام 1942  و حتى الآن

114
00:26:25,700 --> 00:26:29,183
" هل كنت موظفاً فى شركة " جينكو
لصناعة زيت الزيتون ؟

115
00:26:29,183 --> 00:26:30,675
هذا صحيح

116
00:26:31,470 --> 00:26:35,548
لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء
منظمة كورليونى الإجرامية ؟

117
00:26:38,333 --> 00:26:42,411
لا, فنحن نسميها عائلة كورليونى يا سيناتور
نسميها عائلة

118
00:26:42,510 --> 00:26:44,599
و ماذا كان مركزك هناك ؟

119
00:26:45,594 --> 00:26:48,379
في البداية و كالمعتاد كنت أحد المجندين عندهم

120
00:26:48,776 --> 00:26:51,760
و ما هذا ؟ -
حانوتى يا سيناتور,  كما تعلم -

121
00:26:51,760 --> 00:26:54,048
لا, لا أعلم
اخبرني

122
00:26:55,540 --> 00:27:01,011
عندما يأمرني الرئيس بدفن أحدهم, أفعل ذلك
هل فهمتني أيها السيناتور ؟

123
00:27:01,011 --> 00:27:02,702
... سيد كويستاد

124
00:27:02,801 --> 00:27:04,889
أتعنى أن وظيفتك كانت القتل ؟

125
00:27:04,991 --> 00:27:09,864
أن تقتل الناس بأوامر من ... رؤسائك

126
00:27:13,345 --> 00:27:14,637
نعم, هذا صحيح

127
00:27:14,736 --> 00:27:20,207
و هل رئيس عائلتك هو مايكل كورليونى ؟

128
00:27:20,207 --> 00:27:22,992
نعم سيدي, مايكل كورليونى

129
00:27:22,992 --> 00:27:27,567
هل تلقيت أمراً من هذا النوع
من مايكل كورليونى شخصياً ؟

130
00:27:27,567 --> 00:27:29,558
لا, لم أتحدث معه أبداً

131
00:27:29,558 --> 00:27:33,437
سيد تشيتشى من فضلك وضح هذه الجزئية

132
00:27:33,536 --> 00:27:36,818
ماذا ؟ -
فسر جوابك أكثر -

133
00:27:36,818 --> 00:27:41,792
فأنا يهمني أن أعرف عما إذا كان
هناك دوماً وسيطاً بينكما

134
00:27:42,528 --> 00:27:46,926
شخصاً بينك و بين رؤسائك
الذين أعطوا هذا الأمر

135
00:27:46,926 --> 00:27:51,227
نعم وسيط أو طرطور
كان هناك الكثير منهم بالعائلة

136
00:27:52,227 --> 00:27:57,426
قد يكون هذا مضحكاً في نظرك و لكن صدقني فان أعضاء هذه اللجنة لا يرون ذلك

137
00:28:30,225 --> 00:28:32,925
اخبريني يا أمي

138
00:28:32,925 --> 00:28:37,024
بماذا كان يشعر والدي في قرارة نفسه ؟

139
00:28:39,725 --> 00:28:42,425
كان يتصرف بحزم

140
00:28:44,725 --> 00:28:50,125
حزم لمصلحة عائلته

141
00:28:58,824 --> 00:29:01,924
... و لكن بهذا الحزم لمصلحة عائلته

142
00:29:03,024 --> 00:29:05,123
... أكان من الممكن أن...

143
00:29:07,024 --> 00:29:08,123
يخسرها ؟...

144
00:29:09,622 --> 00:29:15,524
أنت تفكر بزوجتك و بالجنين الذي فقدته

145
00:29:16,423 --> 00:29:19,823
لكن أمامكما الفرصة أن تُرزقا بطفل آخر

146
00:29:19,823 --> 00:29:25,722
لا, ما أقصده أن يفقد عائلته

147
00:29:27,422 --> 00:29:30,922
لكن لا يمكن أبداً أن تخسر عائلتك

148
00:29:39,823 --> 00:29:42,020
الزمن تغير

149
00:30:02,922 --> 00:30:06,320
هذا من دواعي سروري
لا أريد مالاً

150
00:30:06,320 --> 00:30:08,121
إنها هدية

151
00:30:09,620 --> 00:30:14,520
إن احتجت مساعدتي يوماً, فتعال و اطلبها

152
00:30:30,219 --> 00:30:34,620
سيدة كولومبو, لم أتيت لمقابلتي ؟

153
00:30:36,119 --> 00:30:41,920
زوجتك نصحتني أن أسألك
إن كان بوسعك مساعدتي

154
00:30:41,920 --> 00:30:44,319
إنها في ورطة كبيرة

155
00:30:44,319 --> 00:30:49,318
اشتكاها جيرانها للمالك بسبب كلبها

156
00:30:49,919 --> 00:30:52,517
فطلب منها أن تتخلص منه

157
00:30:52,619 --> 00:30:58,419
لكن ابنها الصغير يحبه لذا خبأت الكلب

158
00:30:58,419 --> 00:31:02,417
و عندما عرف المالك, غضب و طلب منها الرحيل

159
00:31:02,818 --> 00:31:08,118
و الآن لا يمكنها البقاء في المنزل
حتى لو تخلصت من الكلب

160
00:31:08,118 --> 00:31:15,618
كانت فضيحة فقد قال أنه سيحضر الشرطة لترمينا في الشارع

161
00:31:17,017 --> 00:31:19,316
... آسف لكن

162
00:31:20,717 --> 00:31:24,716
يمكنني إعطائك مبلغاً يساعدك
في الانتقال لمنزل أخر

163
00:31:24,716 --> 00:31:26,216
لا يمكنني الانتقال

164
00:31:27,316 --> 00:31:33,116
أريد منك أن تطلب منه
أن أبقى في منزلي

165
00:31:39,816 --> 00:31:44,016
ما اسم المالك ؟ -
السيد روبرتو -

166
00:31:44,116 --> 00:31:47,016
يسكن في الشارع رقم 4
على مقربة من هنا

167
00:31:47,016 --> 00:31:50,815
يحطمون النوافذ و يوسخون الأرض

168
00:31:50,815 --> 00:31:53,016
كما لو كانت زريبة, أليس كذلك ؟

169
00:32:10,415 --> 00:32:15,715
أنا فيتو كور ليونى
السيدة كولومبو صديقة زوجتي

170
00:32:15,715 --> 00:32:19,215
تقول أنها طُردت بدون مبرر

171
00:32:19,215 --> 00:32:24,214
إنها أرملة مسكينة و ليس لديها
من يعتني بها

172
00:32:24,214 --> 00:32:27,714
ليس لها مال أو أقارب
ليس لها الا جيرانها

173
00:32:27,814 --> 00:32:31,314
لقد أجرت المنزل لعائلة أخرى بالفعل

174
00:32:35,413 --> 00:32:42,714
لقد وعدتها أنني سأتحدث معك
و أنك رجل عقلاني

175
00:32:42,714 --> 00:32:48,414
و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة
لذا اسمح لها بالبقاء

176
00:32:48,414 --> 00:32:50,913
مستحيل

177
00:32:50,913 --> 00:32:54,813
هل أنت من صقلية ؟ -
لا, من كليبريا -

178
00:32:54,813 --> 00:32:58,213
اسد لي هذه الخدمة فنحن أقرباء تقريباً

179
00:32:58,312 --> 00:33:00,312
لقد أجرت المنزل بالفعل و سأبدو
أحمقاً لو غيرت كلامي

180
00:33:00,413 --> 00:33:04,411
علاوة على أن المستأجرين الجدد يدفعون أكثر

181
00:33:04,411 --> 00:33:09,511
كم يدفعون أكثر كل شهر ؟-
زيادة عنها ب 5 دولارات -

182
00:33:13,912 --> 00:33:16,611
إليك هذا الفارق مقدماً عن  6  أشهر

183
00:33:16,711 --> 00:33:20,812
لكن لا تخبرها بذلك فهي صاحبة عزة

184
00:33:20,812 --> 00:33:24,412
و تعال لمقابلتي بعد  6  أشهر
لتأخذ الدفعة التالية

185
00:33:25,012 --> 00:33:28,312
طبعاً الكلب سيبقى, اتفقنا ؟

186
00:33:28,411 --> 00:33:31,512
الكلب سيبقى

187
00:33:34,110 --> 00:33:37,711
من أنت لكي تعطني أوامر ؟

188
00:33:37,711 --> 00:33:43,610
انتبه لكلامك وإلا ضربتك أيها الصقلي

189
00:33:43,610 --> 00:33:45,609
اسد لي هذه الخدمة

190
00:33:46,309 --> 00:33:48,511
و لن أنساها لك

191
00:33:49,311 --> 00:33:53,611
و اسأل أصدقاءك فى الحى عنى

192
00:33:53,611 --> 00:33:56,111
و سيخبرونك أننى رجل أرد الجميل

193
00:34:02,210 --> 00:34:04,609
شخصية عجيبة

194
00:34:11,008 --> 00:34:16,808
لقد أتى مالك المنزل السيد روبرتو

195
00:34:24,309 --> 00:34:27,908
و قد كان يسأل كل سكان الشارع عنك

196
00:34:34,209 --> 00:34:37,708
آمل أننى لا أزعجك يا دون فيتو

197
00:34:38,708 --> 00:34:40,907
كيف يمكننى أن أساعدك دون روبرتو

198
00:34:41,807 --> 00:34:46,009
كان سوء تفاهم كبير

199
00:34:46,009 --> 00:34:51,207
السيدة كولومبو يمكنها البقاء طبعاً

200
00:34:54,606 --> 00:34:59,407
سأرد لك المال الذى أخذته منك

201
00:34:59,306 --> 00:35:05,407
هاهو  1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6  المبلغ كله

202
00:35:05,407 --> 00:35:10,107
لأن المال ليس كل شىء يا دون فيتو

203
00:35:18,306 --> 00:35:20,207
هل يمكننى أن أجلس ؟

204
00:35:22,406 --> 00:35:26,005
شهامتك مع تلك الأرملة جعلتنى أشعر بالخجل من نفسى

205
00:35:26,405 --> 00:35:29,705
الايجار الشهرى سيبقى كما كان

206
00:35:37,405 --> 00:35:40,105
لا, اننى حتى سأخفضه

207
00:35:43,205 --> 00:35:46,005
بمقدار  5  دولارات
هل يكفى هذا ؟

208
00:35:48,404 --> 00:35:49,905
لا, لنجعلها  10  دولارات

209
00:35:54,304 --> 00:35:58,303
هل ترغب ببعض القهوة ؟

210
00:35:58,303 --> 00:36:05,403
تأخرت عن موعد لدى
ربما فى وقت لاحق

211
00:36:05,403 --> 00:36:09,305
اعذرنى هذه المرة

212
00:36:10,204 --> 00:36:12,004
كنت أتمنى أن أبقى أكثر

213
00:36:12,103 --> 00:36:14,403
فقط اتصل بى و ستجدنى فوراً

214
00:36:37,801 --> 00:36:41,102
لن يأتى أبداً ثانية
سيختبىء فى البرونكس

215
00:36:55,601 --> 00:37:00,501
فيتو, ما رأيك ؟
بارك الله أمريكا

216
00:37:00,501 --> 00:37:03,601
شركة " جينكو " لاستيراد زيت الزيتون

217
00:37:07,000 --> 00:37:10,500
مدينة نيويورك -
هل ممكن أن ترفع صوتك ؟ -

218
00:37:10,500 --> 00:37:12,100
مدينة نيويورك

219
00:37:12,201 --> 00:37:15,600
هل أنت ابن فيتو كورليونى ؟ -
نعم -

220
00:37:16,001 --> 00:37:19,400
أين وُلد ؟ -
بلدة كورليونى بصقلية -

221
00:37:19,400 --> 00:37:25,202
هل كان معروفاً بلقب مستعار وسط بعض الأوساط باسم " الأب الروحى " ؟

222
00:37:25,899 --> 00:37:32,400
الأب الروحى لقب استعمله أصدقاؤه بدافع المودة و الاحترام

223
00:37:32,400 --> 00:37:37,100
بعد اذن رئيس المحكمة أود التأكيد
على تصريح الشاهد

224
00:37:37,100 --> 00:37:42,199
منذ سنوات و عدد ناخبي ذوى
الاصول الايطالية فى ازدياد

225
00:37:42,199 --> 00:37:44,098
و قد عرفتهم عن قرب

226
00:37:44,698 --> 00:37:48,799
و قد شرفونى بمساندتهم و صداقتهم

227
00:37:48,899 --> 00:37:54,400
يمكننى القول و بكل فخر أن بعض أعز أصدقائى
هم أمريكيون من اصول ايطالية

228
00:37:55,100 --> 00:37:59,999
و لكن هذه اللحظة يتحتم على أن أغادر الجلسة

229
00:37:59,999 --> 00:38:04,898
لأرأس اجتماعاً مهماً تعقده جلستى

230
00:38:04,898 --> 00:38:07,898
و لكن قبل رحيلى أود أن أقول الأتى

231
00:38:07,898 --> 00:38:12,298
أن هذه الاستجوابات ليست بأى
... شكل من الأشكال

232
00:38:12,298 --> 00:38:14,796
ادانة للشعب الايطالى العظيم...

233
00:38:14,796 --> 00:38:17,996
... و بدافع خبرتى و تجربتى أؤكد

234
00:38:17,996 --> 00:38:23,098
أن الأمريكيين الذين من أصل ايطالى هم من أكثر المواطنين الأمريكيين...

235
00:38:23,098 --> 00:38:26,397
اخلاصاً و نشاطاً و ولاءً لوطنهم...

236
00:38:27,297 --> 00:38:32,198
... و سيكون من العار علينا أن نسمح لبعض الثمار الفاسدة

237
00:38:32,198 --> 00:38:34,497
أن تشوه سمعة الشجرة بأكملها...

238
00:38:34,597 --> 00:38:40,096
لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبوس العظيم مروراً بزمن أنريكو فرمى

239
00:38:40,096 --> 00:38:41,997
... و حتى يومنا الحاضر

240
00:38:41,997 --> 00:38:46,296
كان الأمريكيون ذوى الاصول الايطالية رواداً
فى بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه

241
00:38:46,696 --> 00:38:51,394
انهم من تراب هذه الأرض
و أحد أعمدة هذا الوطن

242
00:38:57,496 --> 00:39:01,196
أنا واثق من أننا كلنا هنا
نوافق زميلنا هذا الرأى

243
00:39:01,296 --> 00:39:05,196
سيد كورليونى, لقد تم ابلاغك بحقوقك الشرعية

244
00:39:05,196 --> 00:39:10,794
لدينا شهادة من شاهد سابق
اسمه ويلى تشيشى

245
00:39:11,594 --> 00:39:15,495
و قد شهد أنك رئيس واحدة من أقوى
عائلات المافيا فى البلاد

246
00:39:15,995 --> 00:39:18,295
هل هذا صحيح ؟ -
لا -

247
00:39:18,295 --> 00:39:21,393
... لقد شهد بأنك شخصياً المسؤول

248
00:39:21,493 --> 00:39:25,394
عن مقتل نقيب فى شرطة نيويورك عام 1947

249
00:39:25,394 --> 00:39:28,993
و رجل أخر معه اسمه فيرجيل سولوزو

250
00:39:29,094 --> 00:39:31,393
هل تنكر هذا ؟ -
نعم -

251
00:39:31,393 --> 00:39:34,594
أصحيح أنك فى عام  1950

252
00:39:34,594 --> 00:39:39,893
دبرت لاغتيال ما يعرفون باسم رؤساء العائلات ال 5 فى نيويورك ؟

253
00:39:39,893 --> 00:39:43,394
لتوسع سلطاتك الاجرامية و تعززها ؟

254
00:39:43,394 --> 00:39:46,693
كل هذا كذب -
السؤال للسيد كويستاد -

255
00:39:46,693 --> 00:39:51,193
أصحيح أنك تملك الحصص الأكبر فى 3 فنادق
من بين أكبر الفنادق فى لاس فيجاس ؟

256
00:39:52,292 --> 00:39:57,592
لا, أملك بعض الأسهم فى بعض الفنادق هنا و لكن عددها قليل جداً

257
00:39:59,891 --> 00:40:03,992
كما أملك بعض الأسهم فى شركات  " أى بى ام " و " اى تى آند تى "

258
00:40:03,992 --> 00:40:10,893
هل لديك أى مصالح أو سلطات فيما يتعلق بأنشطة
القمار و المخدرات فى ولاية نيويورك ؟

259
00:40:11,092 --> 00:40:12,492
لا

260
00:40:12,492 --> 00:40:15,793
حضرة السيناتور, موكلى يود قراءة
تصريح أمام اللجنة

261
00:40:15,893 --> 00:40:21,692
حضرة الرئيس, هذا التصريح لم يحن وقته بعد

262
00:40:21,692 --> 00:40:27,392
سيدى, موكلى أجاب على أسئلة
اللجنة كلها بمنتهى الصراحة

263
00:40:27,392 --> 00:40:33,091
و لم يستخدم حقه فى التعديل الخامس ليصمت كما كان يحق له أن يفعل لذا من العدل الاصغاء لهذا التصريح

264
00:40:34,890 --> 00:40:39,690
لا, سأسمح للسيد كورليونى
بقراءة تصريحه و سأسجله

265
00:40:41,390 --> 00:40:44,390
على أمل تبرئة اسم عائلتى
... و بدافع رغبتى الصادقة

266
00:40:44,390 --> 00:40:48,190
لاعطاء أولادى الفرصة أن يعيشوا حياتهم مثل أى أمريكى أخر

267
00:40:48,290 --> 00:40:51,291
دون تشويه أسماءهم و تاريخهم

268
00:40:51,391 --> 00:40:56,091
فقد حضرت أمام هذه اللجنة وتعاونت معها بقدر استطاعتى

269
00:40:57,591 --> 00:41:02,690
و أعتبر اضطرارى لنكران أننى مجرم بمثابة اهانة كبيرة لشخصى

270
00:41:03,890 --> 00:41:07,288
: و أود أن يتم تسجيل التصريح التالي

271
00:41:07,288 --> 00:41:11,288
أننى خدمت بلدى باخلاص و شرف فى الحرب العالمية الثانية

272
00:41:11,288 --> 00:41:15,990
و تم تكريمى بصليب القوات البحرية لما قدمته للدفاع عن هذا الوطن

273
00:41:17,090 --> 00:41:21,390
و أنه لم يتم قط اتهامى أو ادانتى فى أى جريمة

274
00:41:21,390 --> 00:41:25,289
و أنه ما من دليل يربط بينى و بين
أى تنظيمات اجرامية

275
00:41:25,289 --> 00:41:29,988
...   سواء كانت تُدعى " المافيا " أو" الكوزانوسترا " أو أى مسميات أخرى

276
00:41:29,988 --> 00:41:31,289
تم اعلانه بعد

277
00:41:32,289 --> 00:41:37,188
و لم ألجأ لحقى فى الالتزام بالصمت
رغم أنه يحق لى استخدامه

278
00:41:40,188 --> 00:41:45,687
و أتحدى هذه اللجنة أن تثبت
أى دليل ادانة ضدى

279
00:41:45,687 --> 00:41:51,388
و اذا لم تفعل آمل أن تتحلى اللجنة
باللياقة اللازمة لتبرئة اسمى

280
00:41:51,388 --> 00:41:54,787
بنفس الدعاية التى استعملتها لتشويهه

281
00:41:56,187 --> 00:42:01,686
أنا واثق أننا تأثرنا كثيراً
لاسيما بولاءك لوطننا

282
00:42:01,686 --> 00:42:04,087
تُرفع الجلسة حتى الساعة العاشرة
من صباح يوم الاثنين

283
00:42:04,187 --> 00:42:08,987
و فى هذه الجلسة ستستجوب اللجنة شاهداً يثبت عليك التهم التى تم توجيها لك اليوم

284
00:42:08,987 --> 00:42:14,186
و عندئذ سيدى, قد يتم اتهامك بالحنث باليمين

285
00:42:14,186 --> 00:42:18,186
و أذكرك أنك ما زلت خاضعاً لوجوب
المثول أمام المحكمة . رُفعت الجلسة

286
00:42:22,186 --> 00:42:28,887
قلت أن هناك احتمال بنسبة  1   الى  10
أن يلتزم بحقه فى الصمت و قد خسرت

287
00:42:29,587 --> 00:42:33,786
تبدو كما لو كنت سمسار رهانات
و أنا أدين له بحياتى

288
00:42:35,186 --> 00:42:38,385
حسناً, فلتنم جيداً -
نعم -

289
00:42:38,485 --> 00:42:40,685
فأمامك يوم حافل غداً

290
00:42:40,786 --> 00:42:44,086
أحضرت لك بذلة و قميص و ربطة عنق جُدد

291
00:42:44,886 --> 00:42:48,084
و سأحلق لك ذقنك بنفسى صباحاً

292
00:42:48,084 --> 00:42:52,184
ستبدو محترماً أمام  50  مليوناً
من اخوانك الأمريكيين

293
00:42:52,184 --> 00:42:56,684
غداً ؟ حياتى لن تساوى قرشاً واحداً بعد الغد

294
00:42:58,085 --> 00:43:01,584
كفى, فقد رأيت هذا 19 مرة

295
00:43:02,585 --> 00:43:06,284
لديك منزل رائع هنا يا فرانكى
... و لبقية حياتك

296
00:43:06,284 --> 00:43:09,084
لن يدنو منك أحد و لن تذهب لأى مكان

297
00:43:09,184 --> 00:43:14,483
رائع, يالها من صفقة رائعة تلك الذى عقدتها

298
00:43:14,483 --> 00:43:17,085
ستعيش كملك و ستصبح بطلاً

299
00:43:17,085 --> 00:43:19,883
حياتك هنا ستكون أفضل من حياة أغلبية
الناس فى الخارج

300
00:43:19,883 --> 00:43:22,083
يا لها من صفقة

301
00:43:24,783 --> 00:43:28,482
حى ؟ بنتيجلى حى

302
00:43:30,183 --> 00:43:35,283
كيف قبضوا عليه ؟ -
روث هو من دبر للعملية -

303
00:43:35,983 --> 00:43:40,383
فرانكى ذهب لعقد صفقة مع الأخوين
روزاتو فحاولا قتله

304
00:43:40,383 --> 00:43:42,783
و ظن أنك خدعته

305
00:43:43,782 --> 00:43:46,782
عملاؤنا فى مفتشى نيويورك قالوا انه كان مرعوباً و شبه ميت عندما وجدوه

306
00:43:46,782 --> 00:43:49,683
و هو يصرخ علناً أنك انقلبت ضده

307
00:43:49,683 --> 00:43:54,081
كانوا بالفعل قد وجهوا له عدة تهم منها حيازة
المخدرات و القمار و القتل و غيرها

308
00:43:55,582 --> 00:44:01,181
رجال المباحث الفيدرالية يحرسونه حراسة مشددة
انه فى قاعدة عسكرية على مدار 24 ساعة

309
00:44:01,181 --> 00:44:06,182
مستحيل أن نصل اليه, و الآن أنت معرض
ل 5 تهم بالحنث باليمين

310
00:44:08,081 --> 00:44:10,981
و ماذا عن فريدو ؟
ماذا يعرف ؟

311
00:44:11,081 --> 00:44:14,781
يقول أنه لا يعرف شيئاً و أنا أصدقه

312
00:44:14,781 --> 00:44:18,782
روث خطط للأمر بمهارة شديدة

313
00:44:26,081 --> 00:44:28,179
سأكلم فريدو

314
00:45:06,178 --> 00:45:08,978
ليس لدى الكثير لأقوله يا مايك

315
00:45:10,277 --> 00:45:12,078
لدينا الوقت

316
00:45:12,978 --> 00:45:16,079
لم يطلعونى على الكثير

317
00:45:17,377 --> 00:45:19,678
و لم أعرف شيئاً يُذكر

318
00:45:20,278 --> 00:45:24,878
و الآن ؟ ألا يوجد ما تساعدنى به ؟
أى شىء تحب أن تخبرنى به ؟

319
00:45:25,379 --> 00:45:27,777
أى شىء تحب أن تخبرنى به الآن ؟

320
00:45:29,478 --> 00:45:31,978
لقد قبضوا على بنتيجلى
و هذا كل ما لدى لأقوله

321
00:45:46,075 --> 00:45:49,576
لم أعرف أنها ستكون عملية اغتيال يا مايك

322
00:45:49,678 --> 00:45:51,977
أقسم بالله لم أكن أعلم

323
00:45:54,776 --> 00:45:58,776
جونى أولا, قابلنى فى بيفرلى هيلز

324
00:46:00,577 --> 00:46:03,577
و قال أنه يريد أن يتحدث معى

325
00:46:05,076 --> 00:46:11,474
قال أنك و روث ستعقدان صفقة مهمة سوياً

326
00:46:13,374 --> 00:46:17,574
و أنه سيعطينى منها شيئاً لو ساعدته

327
00:46:17,574 --> 00:46:21,375
قال أنك كنت صعباً فى المفاوضات

328
00:46:21,375 --> 00:46:25,475
لكن لو حصلوا على بعض المساعدة
و عقدوا الصفقة بسرعة

329
00:46:27,275 --> 00:46:29,575
فذلك سيكون فى مصلحة العائلة

330
00:46:30,974 --> 00:46:35,574
و أنت صدقت تلك القصة ؟
صدقتها ؟

331
00:46:35,574 --> 00:46:39,274
قال أنه سيعطينى منها شيئاً
شيئاً لى وحدي

332
00:46:39,274 --> 00:46:43,674
لقد اهتتمت بك دوماً يلا فريدو -
اهتممت بى !؟ -

333
00:46:44,673 --> 00:46:48,373
أنت أخى الأصغر و مع ذلك
أنت الذى يهتم بى !؟

334
00:46:48,373 --> 00:46:52,574
هل فكرت بذلك يوماً ؟
هل فكرت به و لو للحظة ؟

335
00:46:53,373 --> 00:46:58,074
فلنرسل فريدو ليفعل هذا
فلنرسل فريدو ليفعل ذاك

336
00:46:58,074 --> 00:47:02,373
فلندع فريدو يدير تلك الحانة التافهة

337
00:47:02,373 --> 00:47:05,173
فلنرسل فريدو ليستقبل أحدهم من المطار

338
00:47:05,173 --> 00:47:08,273
! أنا أخوك الأكبر و قد تخطيتنى

339
00:47:08,273 --> 00:47:12,973
هذا ما أراده والدنا -
ليس هذا ما أردته -

340
00:47:12,973 --> 00:47:17,672
يمكننى تدبر الامور فأنا ذكي
على عكس ما يظنه الجميع

341
00:47:17,672 --> 00:47:22,272
أنا ذكى و أريد أن أحصل على احترام الأخرين

342
00:47:28,872 --> 00:47:34,272
هل هناك شىء أخر تخبرنى به عن التحقيق ؟
أى شىء أخر ؟

343
00:47:41,573 --> 00:47:47,471
محامى مجلس الشيوخ كويستاد
تحت سيطرة روث

344
00:47:56,670 --> 00:47:57,970
... فريدو

345
00:48:00,668 --> 00:48:02,370
لا تمثل أى شىء بالنسبة لى الآن

346
00:48:04,969 --> 00:48:07,270
لست أخاً و لا صديقاً

347
00:48:08,871 --> 00:48:11,871
و لا أريد أن أعرفك أو أعرف أى شىء عنك

348
00:48:12,869 --> 00:48:15,970
لا أريد رؤيتك فى الفنادق

349
00:48:15,970 --> 00:48:18,570
و لا قرب منزلى

350
00:48:20,269 --> 00:48:24,770
و عندما تأتى لزيارة أمك فلتخبرنى قبلها
بيوم كى لا أكون متواجداً

351
00:48:26,370 --> 00:48:28,268
مفهوم ؟

352
00:48:37,268 --> 00:48:39,169
مايكى

353
00:48:45,469 --> 00:48:49,468
لا أريد أن يصيبه أى مكروه
طالما أمى على قيد الحياة

354
00:49:37,066 --> 00:49:39,765
عدد الناس هنا يفوق عدد الحضور
فى مباريات البيسبول

355
00:49:40,565 --> 00:49:44,564
ها هو ويلى تشيشى -

356
00:50:03,164 --> 00:50:05,565
بدأت الجلسة

357
00:50:08,166 --> 00:50:10,863
اسمك, لو سمحت ؟ -
فرانك بنتيجلى -

358
00:50:10,963 --> 00:50:14,663
أين وُلدت ؟ -
بنتينجيرو قرب باليرمو -

359
00:50:14,764 --> 00:50:16,863
و أين تعيش الأن ؟

360
00:50:16,863 --> 00:50:20,863
أعيش فى ثكنة عسكرية مع
رجال المباحث الفيدرالية

361
00:50:22,763 --> 00:50:27,164
... لدينا أخيراً شاهد سيشهد على

362
00:50:27,164 --> 00:50:33,564
سيطرة مايكل كورليونى على امبراطورية اجرامية تدير
لعبة القمار فى هذه البلاد و ربما بلاد أخرى أيضاً

363
00:50:33,564 --> 00:50:38,464
هذا الشاهد لم يكن بينه و بين
مايكل كورليونى أى وسطاء

364
00:50:38,464 --> 00:50:46,462
و يمكنه أن يساعدنا فى ادانة مايكل كورليونى
بتهمة الحنث باليمين

365
00:50:46,462 --> 00:50:48,062
سيناتور -
شكراً أيها الرئيس -

366
00:50:49,361 --> 00:50:50,762
سيد بنتيجلى

367
00:50:52,261 --> 00:50:56,961
هل كنت عضواً فى عائلة كورليونى ؟

368
00:50:57,661 --> 00:51:02,362
هل عملت بخدمة بيتر كليمنزا

369
00:51:02,362 --> 00:51:06,862
و فيتو كورليونى, المعروف أيضاً بالأب الروحى ؟

370
00:51:12,562 --> 00:51:14,962
لا, لم أعرف أبداً أحداً باسم الأب الروحى

371
00:51:17,560 --> 00:51:19,461
لدى عائلتى الخاصة يا سيناتور

372
00:51:22,760 --> 00:51:29,360
سيد بنتيجلى أنت تنافى تصريح أدليت به تحت القسم و وقعت عليه

373
00:51:29,360 --> 00:51:32,861
لذا سأسألك ثانية الأن و أنت
تحت القسم بقول الحقيقة

374
00:51:33,261 --> 00:51:38,760
هل كنت فى أى وقت عضواً فى منظمة اجرامية
بقيادة مايكل كورليونى ؟

375
00:51:39,261 --> 00:51:41,760
لا أعرف شيئاً من هذا

376
00:51:45,060 --> 00:51:48,860
عملت فى صناعة زيت الزيتون مع والده

377
00:51:48,860 --> 00:51:51,359
و لكن هذا منذ فترة طويلة جدأً

378
00:51:52,460 --> 00:51:55,659
لدينا اعتراف خطى

379
00:51:57,059 --> 00:52:01,358
اعتراف خطى منك أنك ارتكبت جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليونى

380
00:52:01,559 --> 00:52:06,159
هل تنكر اعترافك هذا ؟
و هل تعرف عواقب هذا الانكار ؟

381
00:52:06,159 --> 00:52:09,160
رجال المباحث الفيدرالية وعدونى باتفاق

382
00:52:09,260 --> 00:52:15,058
لذا ابتدعت الكثير عن مايكل كورليونى لارضائهم

383
00:52:15,058 --> 00:52:18,758
و لكن كل ذلك كان كذب

384
00:52:19,559 --> 00:52:21,358
... ظلوا يقولون

385
00:52:21,459 --> 00:52:26,557
مايكل كورليونى فعل هذا
مايكل كورليونى فعل ذاك

386
00:52:27,857 --> 00:52:31,857
فقلت : نعم, بالتأكيد و لم لا ؟

387
00:52:31,857 --> 00:52:37,557
سيد كورليونى, هل من الممكن أن تُعرف اللجنة بالسيد الجالس الى يسارك ؟

388
00:52:37,857 --> 00:52:40,057
يمكننى الاجابة

389
00:52:40,157 --> 00:52:43,357
يُدعى فنشيرو بنتيجلى

390
00:52:43,357 --> 00:52:47,557
هل يمت بصلة قرابة للشاهد ؟ -
نعم, انه أخوه -

391
00:52:48,056 --> 00:52:52,558
هل يمكن أن يتفضل هنا و يقسم على قول الحقيقة ؟ -
انه لا يتحدث الانجليزية -

392
00:52:52,558 --> 00:52:56,157
و قد حضر على نفقته الخاصة لمساندة
أخاه فى ظل هذه الظروف العصيبة

393
00:52:56,157 --> 00:52:59,656
لم يتم استدعائه للمثول أمام المحكمة
و سمعته حسنة فى بلاده

394
00:52:59,656 --> 00:53:03,256
هل تعنى أنه ليس له علاقة بكل هذا ؟ -
على حد علمى, لا -

395
00:53:03,256 --> 00:53:08,255
سأعرف ما الذى يجرى هنا
حسناً, رُفعت الجلسة

396
00:53:08,255 --> 00:53:10,355
بامكان الشاهد أن ينصرف -
سيناتور -

397
00:53:11,456 --> 00:53:15,455
هذه اللجنة مدينة باعتذار

398
00:53:15,455 --> 00:53:19,256
هذة اللجنة مدينة باعتذار يا سيناتور

399
00:53:45,653 --> 00:53:49,453
مايكل, المعذرة -
أهلاً, حبيبتى -

400
00:53:49,953 --> 00:53:52,154
الأولاد فى الخارج و سنرحل

401
00:53:54,555 --> 00:53:57,054
ماذا تعنين ؟
سنرحل كلنا غداً

402
00:53:57,854 --> 00:53:59,555
روكو ؟

403
00:54:01,354 --> 00:54:03,554
سأكون فى غرفتى يا مايك

404
00:54:06,354 --> 00:54:09,352
مايكل, لن أعود الى نيفادا

405
00:54:09,352 --> 00:54:12,553
لقد أحضرت الأولاد ليودعونك

406
00:54:15,752 --> 00:54:17,953
أريدك أن تعرف أننى سعيدة جداً من أجلك

407
00:54:18,053 --> 00:54:22,552
لقد كنت واثقة أنك لن تسمح
لأى منهم بهزيمتك

408
00:54:23,952 --> 00:54:28,452
لم لا تجلسى ؟ -
لا, لن أبقى أكثر -

409
00:54:28,452 --> 00:54:31,352
هناك بعض الامور التى أود أن أناقشها معك

410
00:54:32,452 --> 00:54:37,353
امور تشغل بالى منذ فترة و أرغب بتغييرها

411
00:54:37,353 --> 00:54:40,152
أعتقد أنة فات أوان التغيير يا مايكل

412
00:54:41,352 --> 00:54:45,751
... لقد عاهدت نفسى ألا أقول شيئاً -
ماذا تعنين بأنة فات الأوان ؟ -

413
00:54:50,950 --> 00:54:53,451
ما حقيقة ما حدث بخصوص بنتيجلى ؟

414
00:54:59,151 --> 00:55:04,351
حضر أخوة لمساعدتة -
لم أكُن أعرف حتى أن له أخاً -

415
00:55:04,351 --> 00:55:06,451
و أين هو الأن ؟

416
00:55:07,251 --> 00:55:09,750
انة على طائرة, عائداً لصقلية

417
00:55:10,550 --> 00:55:12,851
و كل ما كان علية أن يفعلة هو أن يظهر

418
00:55:14,450 --> 00:55:19,150
هذة امور بين أخين يا كاى
و ليس لى دخل بها

419
00:55:26,848 --> 00:55:31,749
لن يرحل أحد
لا أنت ولا الأولاد . واضح ؟

420
00:55:31,749 --> 00:55:36,050
أنت زوجتى, و هم أولادى و أنا أحبكم
و لن أسمح بهذا

421
00:55:36,050 --> 00:55:40,349
تقول أنك تحبنى ثم تتحدث عن أنك " لن تسمح " لى بالرحيل

422
00:55:40,349 --> 00:55:43,950
هناك أساسيات للتعامل بين الرجل و امرأتة
و هى لن تتغير

423
00:55:44,050 --> 00:55:48,049
مايكل لقد أصبحت أعمى
فكر فيما حدث لنا

424
00:55:48,049 --> 00:55:53,048
فكر فيما حدث لابننا -
لم يحدث شىء . انه بخير -

425
00:55:53,048 --> 00:55:56,249
أنتونى ليس بخير -
لا أود أن أسمع هذا -

426
00:55:56,249 --> 00:56:00,447
... أنتونى -
لا أود أن أسمع هذا -

427
00:56:01,347 --> 00:56:03,147
انتهى الأمر

428
00:56:14,948 --> 00:56:18,547
لا أشعر بأى حب اتجاهك الأن

429
00:56:19,548 --> 00:56:24,346
لم أفكر قط أن هذا ممكن أن يحدث
و لكن هذا ما حدث

430
00:56:38,046 --> 00:56:39,645
... كاى

431
00:56:42,847 --> 00:56:44,746
سنرحل غداً

432
00:56:46,146 --> 00:56:48,446
اصطحبى الأولاد لغرفتهم

433
00:56:48,546 --> 00:56:53,546
مايكل, أنت لم تسمعنى -
ماذا تريدين منى ؟ -

434
00:56:54,446 --> 00:57:00,645
هل تتوقعين منى أن أسمح لك بالرحيل ؟
أن أسمح لك أن تأخذى أولادى منى ؟

435
00:57:01,345 --> 00:57:06,644
ألا تعرفيننى ؟ ألا تعرفين أن هذا مستحيل ؟

436
00:57:06,644 --> 00:57:10,444
و أننى سأستخدم كل قوتى
لأمنع حدوث شىء هذا

437
00:57:11,244 --> 00:57:13,443
ألا تعرفين هذا ؟

438
00:57:15,145 --> 00:57:16,645
... كاى

439
00:57:19,745 --> 00:57:24,344
مع الوقت شعورك سيتغير

440
00:57:25,743 --> 00:57:28,443
و ستكونى مُمتنة أننى ردعتك الأن

441
00:57:30,244 --> 00:57:32,343
أعرف هذا

442
00:57:34,244 --> 00:57:37,643
و أعرف أنك تلوميننى
على فقدانك للجنين

443
00:57:39,043 --> 00:57:40,143
نعم

444
00:57:41,343 --> 00:57:43,742
أعرف ماذا كان يعنى لك

445
00:57:46,043 --> 00:57:48,842
و سأعوضك عن ذلك
حسناً ؟

446
00:57:48,942 --> 00:57:52,044
... أقسم بالله أننى سأعوضك عن ذلك و أننى

447
00:57:52,943 --> 00:57:55,143
سأتغير

448
00:57:55,943 --> 00:58:00,343
سأتغير فقد تعلمت كيف أتحلى بالقوة لأتغير

449
00:58:02,343 --> 00:58:05,043
و ستنسين كل شىء عن هذا
الاجهاض العرضى

450
00:58:05,943 --> 00:58:10,642
و سنُرزق بطفل أخر
و سنواصل حياتنا سوياً

451
00:58:11,841 --> 00:58:15,742
سنواصل حياتنا -
... مايكل-

452
00:58:16,941 --> 00:58:19,542
مايكل, أنت أعمى

453
00:58:20,741 --> 00:58:22,842
لم يكن الاجهاض عرضياً

454
00:58:25,141 --> 00:58:26,642
كان اجهاضاً متعمداً

455
00:58:28,342 --> 00:58:33,542
كان اجهاضاً متعمداً تماماً مثل زواجنا

456
00:58:34,241 --> 00:58:37,441
شىء مُروع و شرير

457
00:58:39,140 --> 00:58:42,139
لم أرغب بطفلك يا مايكل

458
00:58:42,139 --> 00:58:46,540
و لن أنجب أى طفل أخر لك

459
00:58:47,639 --> 00:58:50,140
كان اجهاضاً متعمداً

460
00:58:50,140 --> 00:58:55,839
كان ابننا و كان على أن أقتله
لأن كل هذا يجب أن ينتهى

461
00:58:57,139 --> 00:59:01,140
أعرف الأن أن الأمر منتهى
و قد عرفت ذلك حينئذ

462
00:59:02,239 --> 00:59:07,639
مستحيل يا مايكل
مستحيل أن تسامحنى يوماً

463
00:59:07,639 --> 00:59:12,338
ليس و بعروقك هذة الدماء الصقلية
التى تدور منذ ألاف السنين

464
00:59:19,538 --> 00:59:22,738
لن تأخذى أولادى -
بل سأفعل -

465
00:59:22,738 --> 00:59:26,637
لن تأخذى أولادى -
انهم أولادى أيضاً -

466
01:00:52,835 --> 01:00:56,334
فريدو, ناول جدتك هذا

467
01:03:05,429 --> 01:03:08,929
دون تشيشيو, أنا توماسينو

468
01:03:11,327 --> 01:03:14,427
اسمح لى أن أعرفك على أحد أصدقائى

469
01:03:14,427 --> 01:03:17,827
شريكى فى نيويورك بأمريكا

470
01:03:17,827 --> 01:03:20,128
اسمة فيتو كورليونى

471
01:03:20,227 --> 01:03:25,226
سنصدر لة زيت الزيتون
من هنا لأمريكا

472
01:03:26,928 --> 01:03:29,326
شركة جينكو لزيت الزيتون

473
01:03:29,427 --> 01:03:33,027
انة مستورد معروف لزيت
الزيتون يا سيدى

474
01:03:40,928 --> 01:03:48,625
نطلب اذنك و مباركتك لنبدأ العمل

475
01:03:48,625 --> 01:03:51,526
و أين هو ذلك الشاب ؟

476
01:03:54,125 --> 01:03:57,925
اجعلة يقترب

477
01:03:57,925 --> 01:04:01,925
لا أستطيع أن أراة جيداً

478
01:04:07,925 --> 01:04:12,025
تحياتى لك يا دون تشيشيو
اعطنى مباركتك

479
01:04:13,825 --> 01:04:16,025
بوركت

480
01:04:17,625 --> 01:04:18,924
ما اسمك ؟

481
01:04:19,324 --> 01:04:20,825
فيتو كورليونى

482
01:04:21,223 --> 01:04:23,923
كورليونى !؟

483
01:04:24,024 --> 01:04:27,223
لقد أخذت الاسم من هذة البلدة

484
01:04:27,223 --> 01:04:33,223
و ماذا كان اسم والدك ؟ -
كان اسمة أنتونيو أندولينى -

485
01:04:33,223 --> 01:04:37,023
ارفع صوتك فسمعى ضعيف

486
01:04:40,023 --> 01:04:43,323
اسم والدى أنتونيو أندولينى

487
01:04:43,424 --> 01:04:45,924
و هذا لك

488
01:06:04,319 --> 01:06:06,920
مايكل, قل لهم وداعاً

489
01:07:07,518 --> 01:07:09,417
أهلاً يا آل

490
01:07:20,416 --> 01:07:23,116
هل يمكننى أن آخذ من وقتك ثوان يا توم ؟

491
01:07:30,915 --> 01:07:32,715
توم, أين مايك ؟

492
01:07:33,715 --> 01:07:35,716
ينتظر رحيلك

493
01:07:38,216 --> 01:07:42,115
هل يمكننى أن أتحدث معه -
آسف يا فريدو, هذا مرفوض -

494
01:07:42,915 --> 01:07:46,114
هل يمكن أن أقابله ؟ -
انة فى مرسى اليخوت -

495
01:07:58,713 --> 01:08:01,213
مايكل, أنا كونى

496
01:08:21,613 --> 01:08:22,811
مايكل

497
01:08:25,913 --> 01:08:28,512
أود البقاء بجوار منزلنا ان أمكن

498
01:08:37,312 --> 01:08:39,512
هل ستأتى كاى ؟

499
01:08:42,211 --> 01:08:43,512
لا

500
01:08:50,912 --> 01:08:54,111
فريدو فى المنزل مع أمى

501
01:08:54,210 --> 01:08:58,212
طلب مقابلتك و لكن توم قال
أنك ترفض ذلك

502
01:09:01,311 --> 01:09:03,211
هذا صحيح

503
01:09:05,811 --> 01:09:09,812
لم لا تذهبان للخارج قليلاً يا أولاد ؟

504
01:09:12,610 --> 01:09:15,111
أرجوك, أود أن أتحدث معك

505
01:09:25,811 --> 01:09:29,810
مايكل, لقد كرهتك لسنوات عديدة

506
01:09:30,209 --> 01:09:35,309
... أعتقد أننى أذيت نفسى لكى تعرف

507
01:09:38,509 --> 01:09:40,410
أنة يمكننى أن أؤذيك

508
01:09:46,309 --> 01:09:50,509
لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا
كلنا تماماً مثلما كان أبى

509
01:09:51,109 --> 01:09:53,210
و أنا أسامحك

510
01:09:57,210 --> 01:10:00,209
هل من الممكن أن تسامح فريدو ؟

511
01:10:00,209 --> 01:10:04,108
انة طيب و هو مسكين بدونك

512
01:10:10,808 --> 01:10:14,407
أنت تحتاجنى الأن يا مايكل
و أنا أود مساعدتك

513
01:10:23,808 --> 01:10:25,306
... كونى

514
01:12:03,402 --> 01:12:06,003
توم, اجلس

515
01:12:17,203 --> 01:12:20,401
صديقنا و شريكنا هايمن روث
ظهرت أخبارة فى الصحف

516
01:12:21,901 --> 01:12:26,401
هل سمعت بذلك ؟ -
لقد سمعت أنه فى اسرائيل -

517
01:12:27,201 --> 01:12:31,602
المحكمة العليا الاسرائيلية رفضت طلبة
ليعيش هناك كيهودى عائد

518
01:12:31,602 --> 01:12:35,201
و جواز سفرة تم الغاءة ما عدا اذن
بالعودة الى الولايات المتحدة

519
01:12:35,201 --> 01:12:38,001
لقد وصل الى بوينوس أيريس أمس

520
01:12:38,001 --> 01:12:41,101
و عرض عليهم رشوة بمليون دولار
اذا سمحوا له أن يعيش هناك

521
01:12:42,801 --> 01:12:46,801
و قد رفضوا -
سيجرب بنما -

522
01:12:46,801 --> 01:12:51,501
بنما لن توافق
ليس بمليون و لا حتى 10 ملايين

523
01:12:51,501 --> 01:12:56,200
لقد وصل الى مراحل متدهورة من المرض
و لن يعيش أكثر من 6 أشهر بأى حال

524
01:12:56,200 --> 01:12:59,099
انة يموت بسبب النوبات القلبية
نفسها منذ 20 عاماً

525
01:12:59,200 --> 01:13:04,400
الطائرة متجهة الى ميامى -
هذا صحيح و هناك أود أن تكونوا بانتظارة -

526
01:13:04,400 --> 01:13:09,699
هذا مستحيل فسيسلمونة فوراً الى مباحث التهرب من الضرائب و الجمارك و رجال المباحث الفيدرالية

527
01:13:09,699 --> 01:13:12,899
ليس مستحيل
لا يوجد مستحيل

528
01:13:12,899 --> 01:13:15,398
هذا أشبة بمحاولة اغتيال الرئيس
مستحيل أن نصل الية

529
01:13:15,398 --> 01:13:18,100
توم, أنا متعجب من رأيك

530
01:13:21,300 --> 01:13:23,899
لو أن هناك شىء واحد مؤكد فى هذة الدنيا

531
01:13:24,900 --> 01:13:27,998
و اذا كان هناك شيئاً تعلمناة من التاريخ

532
01:13:28,099 --> 01:13:30,698
فهو أنة يمكنك قتل أى شخص

533
01:13:35,597 --> 01:13:40,698
روكو ؟ -
مهمة صعبة و لكن ليست مستحيلة -

534
01:13:40,698 --> 01:13:42,898
جيد

535
01:13:44,698 --> 01:13:48,098
لماذا سألتنى عما اذا كانت هناك
أى مشاكل عندما دخلت ؟

536
01:13:51,697 --> 01:13:57,399
توقعت منك أن تخبرنى أنك
ستنتقل بعائلتك الى فيجاس

537
01:13:58,698 --> 01:14:02,897
وانة قد عُرض عليك منصب نائب
رئيس فنادق هوستان هناك

538
01:14:04,397 --> 01:14:08,997
توقعت أن تخبرنى بذلك -
لقد رفضت عرضهم فلماذا أخبرك ؟ -

539
01:14:12,796 --> 01:14:15,697
لنناقش العمل -
حسناً -

540
01:14:17,496 --> 01:14:20,396
فكر فى هذا يا مايكل
فكر فية قليلاً

541
01:14:21,496 --> 01:14:26,397
روث و الأخوان روزاتو هاربون . هل يستحقون العناء و هل نحن أقوياء بما يكفى ؟

542
01:14:26,697 --> 01:14:31,496
هل الأمر يستحق ؟ لقد ربحت
هل ترغب فى تصفية الجميع ؟

543
01:14:31,496 --> 01:14:37,095
لم أفكر أنة يجب على تصفية الجميع
أعدائى فقط يا توم

544
01:14:43,795 --> 01:14:46,595
هل أنت معى فيما يجب أن أفعلة أم لا ؟

545
01:14:48,495 --> 01:14:56,595
لأنة لو كانت اجابتك لا فيمكنك أن تأخذ زوجتك
و أطفالك و عشيقتك الى لاس فيجاس

546
01:14:59,894 --> 01:15:04,796
لماذا تؤذينى يا مايك ؟
لقد كنت دوماً مخلصاً لك, لم هذا ؟

547
01:15:09,394 --> 01:15:14,294
اذاً ستبقى ؟ -
نعم, سأبقى -

548
01:15:17,693 --> 01:15:19,793
ماذا تريد منى أن أفعل ؟

549
01:15:20,094 --> 01:15:22,193
أنتونى

550
01:15:22,294 --> 01:15:26,894
ما رأيك لو علمتك طريقة صيد السمك الكبير ؟

551
01:15:26,894 --> 01:15:29,592
هل تحب هذا ؟ -
حسناً -

552
01:15:29,592 --> 01:15:32,393
عندما كنت فى عمرك

553
01:15:32,393 --> 01:15:39,293
كنت أذهب لصيد السمك مع كل
اخوانى و مع والدى

554
01:15:40,294 --> 01:15:43,492
و كنت الوحيد الذى يصطاد منهم

555
01:15:44,392 --> 01:15:48,492
لم يعرف أى منهم أن يصطاد واحدة
أتعرف كيف فعلت ذلك ؟

556
01:15:50,092 --> 01:15:53,693
كل مرة أرمى الصنارة فى الماء أتلو صلاة

557
01:15:53,693 --> 01:15:56,691
و كل مرة أتلوها أصطاد سمكة

558
01:15:59,592 --> 01:16:03,392
هل تصدقنى ؟
هذا ما حدث و هذا هو السر

559
01:16:05,491 --> 01:16:08,292
أتحب أن تجرب ذلك فى البحيرة ؟ -
حسناً -

560
01:16:08,391 --> 01:16:11,293
ماذا لديك أيضاً

561
01:16:37,689 --> 01:16:40,090
كل شىء سيكون على ما يرام
لا تقلق

562
01:16:40,189 --> 01:16:44,090
هل عاد أخى ؟ -
نعم, لا تقلق -

563
01:16:44,190 --> 01:16:48,990
انة أصلب منى 10 مرات
رجل بمعنى الكلمة

564
01:16:50,090 --> 01:16:53,089
لم يرغب حتى بتناول العشاء
أراد أن يعود بسرعة الى وطنه

565
01:16:53,089 --> 01:16:58,189
هذا هو أخى
ما من شىء يبعدة عن تلك البلدة الصغيرة

566
01:16:58,189 --> 01:17:02,089
كان من الممكن أن يكون من الكبار هنا
و أن يكون له عائلته الخاصة

567
01:17:06,889 --> 01:17:08,488
... توم

568
01:17:09,387 --> 01:17:11,488
ما العمل الأن ؟

569
01:17:12,688 --> 01:17:13,888
فرانكى

570
01:17:18,990 --> 01:17:22,589
لقد كنت دوماً مهتماً بالسياسة و التاريخ

571
01:17:24,389 --> 01:17:27,488
أتذكر عندما كنت تتكلم عن هتلر
فى عام  1933

572
01:17:27,488 --> 01:17:31,388
نعم, لازلت أقرأ كثيراً
لدى كتب جيدة هنا

573
01:17:33,587 --> 01:17:39,386
لقد عشت عهد القدامى الذين
حلموا بانشاء عائلاتهم

574
01:17:39,386 --> 01:17:44,387
و كيفية تقسيمها كالرومان القدماء
جنود و فيالق و رؤساء

575
01:17:45,686 --> 01:17:50,187
و قد نجح الأمر -
نعم, نجح -

576
01:17:50,187 --> 01:17:53,587
كانت أياماً عظيمة

577
01:17:53,688 --> 01:17:56,787
كنا مثل الامبراطورية الرومانية

578
01:17:56,787 --> 01:17:59,986
عائلة كورليونى كانت مثل
الامبراطورية الرومانية

579
01:18:02,486 --> 01:18:04,386
نعم

580
01:18:04,386 --> 01:18:06,085
كانت كذلك

581
01:18:10,886 --> 01:18:12,285
فرانكى

582
01:18:22,685 --> 01:18:26,084
عندما تفشل أحد المؤامرات ضد الامبراطور

583
01:18:27,286 --> 01:18:29,985
فقد كان يمنح المتآمرين فرصة دوماً

584
01:18:32,285 --> 01:18:35,884
ليسمح لعائلاتهم أن تحتفظ بثرواتها

585
01:18:35,884 --> 01:18:37,885
الأثرياء فقط

586
01:18:37,885 --> 01:18:42,783
أما الصغار فيزاحون من الطريق
ليأخذ الكبار مكانهم

587
01:18:42,783 --> 01:18:47,583
الا اذا عادوا لمنزلهم و انتحروا فيسامحهم

588
01:18:48,884 --> 01:18:52,882
أما عائلاتهم فقد كان يعتنى بها
بعد ذلك يا توم

589
01:18:54,783 --> 01:18:57,783
لقد كانت هذة طريقة حكيمة و صفقة جيدة

590
01:18:58,583 --> 01:18:59,882
نعم

591
01:19:00,783 --> 01:19:02,784
عادوا الى منزلهم

592
01:19:04,083 --> 01:19:07,084
و جلسوا فى حوض ساخن

593
01:19:07,084 --> 01:19:09,582
و قطعوا أوردتهم

594
01:19:09,582 --> 01:19:12,482
لينزفوا حتى الموت

595
01:19:13,282 --> 01:19:17,282
و أحياناً كانوا يقيمون حفلة صغيرة قبلها

596
01:19:22,382 --> 01:19:25,182
لا تقلق بخصوص أى شىء يا فرانكى

597
01:19:25,982 --> 01:19:29,181
شكراً يا توم

598
01:19:46,781 --> 01:19:49,580
أراك لاحقاً -
وداعاً فرانك -

599
01:20:00,480 --> 01:20:04,080
كاى, يجب أن ترحلى الأن

600
01:20:04,780 --> 01:20:08,180
أنت جميلة جداً -
كاى, اسرعى من فضلك فهو على وشك الوصول -

601
01:20:16,780 --> 01:20:20,580
أنتونى, قبل أمك قبلة الوداع

602
01:20:22,879 --> 01:20:25,479
! أنتونى, هيا قبل أمك قبلة الوداع

603
01:20:25,579 --> 01:20:30,579
أنتونى, ودع أمك -
أحبك يا أنتونى -

604
01:20:31,678 --> 01:20:33,579
كاى, أرجوكى

605
01:20:36,878 --> 01:20:38,279
حسناً

606
01:20:51,077 --> 01:20:53,478
مارى, تعالى

607
01:21:00,277 --> 01:21:02,078
... أنتونى

608
01:21:02,078 --> 01:21:04,877
أنتونى, أرجوك قبلنى و لو مرة

609
01:22:40,273 --> 01:22:41,973
على مهلك

610
01:22:47,572 --> 01:22:50,472
أنتونى, أنتونى

611
01:22:50,472 --> 01:22:53,572
انه معى و سنذهب للصيد -
لا -

612
01:22:53,572 --> 01:22:56,172
مايكل يريد اصطحابة الى رينو الأن

613
01:22:56,872 --> 01:22:58,672
اللعنة

614
01:23:00,072 --> 01:23:03,172
حسناً يا فتى
عليك الذهاب الى رينو مع والدك

615
01:23:04,472 --> 01:23:07,971
هيا, سأصطحبك للصيد غداً, اتفقنا ؟ -
اتفقنا -

616
01:23:11,572 --> 01:23:13,271
أنتونى, اسمع

617
01:23:13,271 --> 01:23:17,671
سأصطاد لك سمكة سراً
اتفقنا ؟

618
01:23:20,370 --> 01:23:21,471
هيا بنا يا آل

619
01:23:59,969 --> 01:24:04,169
سيد روث, يؤسفنى أن على أن أقبض عليك -
أتفهم ذلك -

620
01:24:04,169 --> 01:24:07,368
ما تعليقك بخصوص حكم المحكمة
العليا الاسرائيلية ؟

621
01:24:07,368 --> 01:24:10,168
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقة

622
01:24:10,269 --> 01:24:15,368
و قد ذهبت لاسرائيل على أمل أن أعيش
هناك كيهودى فى آخر أيام حياتة

623
01:24:21,068 --> 01:24:24,168
فرانكى, هيا
نريد أن نلعب

624
01:24:32,368 --> 01:24:33,868
فرانكى

625
01:24:49,167 --> 01:24:51,967
هل صحيح أنك تملك أكثر
من  300  مليون دولار ؟

626
01:24:51,967 --> 01:24:55,767
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقة

627
01:24:55,767 --> 01:24:59,366
و قد رجعت للوطن للمشاركة فى انتخابات الرئاسة

628
01:24:59,366 --> 01:25:02,667
لأنهم رفضوا اعطائى استمارة ترشيح
الغائبين عن الوطن

629
01:25:14,366 --> 01:25:16,065
يا الهى

630
01:25:17,865 --> 01:25:22,364
السلام عليك يا مريم
يا ممتلئة النعم, الرب معك

631
01:25:23,665 --> 01:25:26,865
مباركة أنت بين النساء

632
01:25:26,965 --> 01:25:29,764
و مباركة ثمرة بطنك
يسوع علية السلام

633
01:25:31,165 --> 01:25:36,164
صلى من أجل خطايانا

634
01:26:15,163 --> 01:26:20,963
انتبهوا معى هنا كلكم
هذا صديقى كارلو ريتزى

635
01:26:20,963 --> 01:26:23,762
أخى فريدو, تعرفة طبعاً ؟ -
نعم -

636
01:26:23,762 --> 01:26:28,464
هذا أخى بالتبنى توم
و هذة ابنته تريزا

637
01:26:28,464 --> 01:26:31,563
و هذة الفتاة الرقيقة هى أختى كونى
التى حدثتك عنها

638
01:26:31,563 --> 01:26:35,362
هيا رحبى بكارلو, أليس وسيماً ؟ -
نعم -

639
01:26:36,162 --> 01:26:40,062
و هذا الكئيب هناك هو مايك
ننادية جو كوليدج

640
01:26:40,662 --> 01:26:44,461
هيا اجلسا و تبادلا الحديث

641
01:26:44,461 --> 01:26:46,362
مرحباً يا سيد أينشتاين

642
01:26:49,760 --> 01:26:52,262
الكعكة وصلت -
سالى, تعالى هنا -

643
01:26:52,362 --> 01:26:55,160
كنت خائفاً -

644
01:26:55,160 --> 01:26:58,461
أين والدك ؟ -
يتسوق لعيد الميلاد -

645
01:26:58,562 --> 01:27:00,461
فلنر تلك الكعكة

646
01:27:02,061 --> 01:27:03,962
رائعة

647
01:27:04,062 --> 01:27:08,160
هل أضع الشموع الأن ؟ -
نعم, ساعدها يا كارلو -

648
01:27:09,060 --> 01:27:11,960
ما هذا ؟ نبيذ ؟ -
نعم -

649
01:27:16,760 --> 01:27:20,059
توقف, لا تلمس المشهيات قبل وصول والدك

650
01:27:20,160 --> 01:27:21,660
لا بأس

651
01:27:27,860 --> 01:27:33,860
هل تُصدق وقاحة اليابانيين ؟ القوا بقنابل فى حديقة منزلنا فى يوم عيد ميلاد والدي

652
01:27:33,860 --> 01:27:36,359
لم يعرفوا أن ذلك عيد ميلاده

653
01:27:37,259 --> 01:27:39,658
كان علينا أن نتوقع ذلك بعد حظر النفط

654
01:27:39,759 --> 01:27:44,459
ماذا تعنى ؟
لا يحق لهم قذفنا بهذا الشكل . هل أنت معهم ؟

655
01:27:44,459 --> 01:27:48,059
اليوم فقط تطوع 30 ألف رجل صباحاً -
حمقى -

656
01:27:48,158 --> 01:27:51,559
لماذا هم حمقى ؟ -
لا يجب أن نتكلم عن الحرب -

657
01:27:51,559 --> 01:27:53,358
تحدثي أنت مع كارلو

658
01:27:56,158 --> 01:27:59,558
انهم حمقى لأنهم يخاطرون بحياتهم
من أجل غرباء

659
01:27:59,558 --> 01:28:03,157
تتكلم كما لو كنت أبى -
نعم هذا صحيح -

660
01:28:03,157 --> 01:28:06,558
انهم يخاطرون بحياتهم من أجل وطنهم -
فلتذكر أن الوطن ليس من دمك -

661
01:28:06,558 --> 01:28:12,359
ليس هذا شعورى -
لم لا تترك الجامعة اذاً و تنضم للجيش ؟ -

662
01:28:12,359 --> 01:28:13,657
لقد فعلت ذلك

663
01:28:14,657 --> 01:28:16,357
تطوعت فى مشاة البحرية

664
01:28:19,957 --> 01:28:23,156
مايك, لماذا لم تأخذ رأينا ؟ -
ماذا تعنى ؟ -

665
01:28:23,156 --> 01:28:27,457
والدك استخدم وساطات كثيرة
ليؤجل خدمتك العسكرية

666
01:28:27,857 --> 01:28:29,457
لم أطلب ذلك

667
01:28:31,056 --> 01:28:32,356
دعة و شأنة

668
01:28:33,557 --> 01:28:37,257
أحمق -
سونى, اجلس -

669
01:28:39,956 --> 01:28:43,156
أمى, والدى يتشاجر ثانية

670
01:28:46,457 --> 01:28:48,956
اذهبى و دعي كارلو يشاهد
شجرة عيد الميلاد

671
01:28:58,655 --> 01:29:00,356
رائع

672
01:29:04,355 --> 01:29:07,156
اكسر قلب أبيك فى يوم عيد ميلادة

673
01:29:08,055 --> 01:29:10,654
جيد يا مايك
مبروك

674
01:29:10,654 --> 01:29:12,555
! نعم, شجعة

675
01:29:12,655 --> 01:29:15,855
هيا, احضر لى مشروباً

676
01:29:19,255 --> 01:29:22,454
أنت لا تفهم
والدك وضع لك مشاريع

677
01:29:22,454 --> 01:29:26,653
و قد تشاورنا كثيراً سوياً عن مستقبلك

678
01:29:28,353 --> 01:29:31,155
تشاورت مع أبى عن مستقبلى ؟

679
01:29:33,253 --> 01:29:37,254
مستقبلى أنا ؟ -
مايك, لقد كان يعلق آمالاً كبيرةً عليك -

680
01:29:37,254 --> 01:29:42,953
لدى مشاريعى الخاصة بمستقبلى -
هل ذهبت للجامعة لتصبح بهذا الغباء ؟ -

681
01:29:42,953 --> 01:29:44,853
لقد وصل
هيا

682
01:29:46,652 --> 01:29:48,153
هيا بنا

683
01:29:50,652 --> 01:29:52,252
غبى

684
01:30:08,951 --> 01:30:10,552
! مفاجأة

685
01:30:11,952 --> 01:30:16,252
سنة حلوة يا جميل
سنة حلوة يا جميل

