1
00:00:29,027 --> 00:00:34,407
ساحل بوتش اونج, كوريا الشمالية

2
00:02:47,654 --> 00:02:50,364
ما هذا ؟ المفروض ان

3
00:03:31,444 --> 00:03:37,324
مقر قيادة كولونيل تانسون مون
منطقة منزوعة السلاح كوريا الشّمالية

4
00:03:45,623 --> 00:03:47,292
إفتحْ الحقيبةَ.

5
00:03:51,337 --> 00:03:54,632
ذلك سيعلمك ان تحترمنى

6
00:04:06,768 --> 00:04:07,977
افتح الابواب المصفحة

7
00:04:12,773 --> 00:04:14,984
ابحث لي عن معالج غضب جديد

8
00:04:37,796 --> 00:04:39,590
انا زاو

9
00:04:39,798 --> 00:04:41,174
أنت متأخّر.

10
00:04:42,384 --> 00:04:46,513
السيد فان فير
كنا ننتظر هذا اللقاء

11
00:04:46,721 --> 00:04:48,723
انا ايضا

12
00:04:48,890 --> 00:04:53,102
اصدقائى العسكريين الافارقة شكروا فيك كثيرا ,كولونيل مون

13
00:04:53,311 --> 00:04:56,897
قليل من الناس لديهم الشجاعة للمتاجرة فى ماس  النزاعات
منذ حظر الأمم المتّحدة

14
00:04:57,106 --> 00:05:00,943
أَعْرفُ كلّ شيء عن الأُمم المتّحدة
دَرستُ في أكسفورد وهارفارد.

15
00:05:01,151 --> 00:05:04,279
معروف انها من النفاق الغربى

16
00:05:04,946 --> 00:05:08,449
من مجموعة سيارتك الحديثة الضغيرة, لم اكن سأخمن ابدا

17
00:05:11,119 --> 00:05:12,370
ارنى الماسات-

18
00:05:12,912 --> 00:05:14,497
ارنى الاسلحة-

19
00:05:18,542 --> 00:05:19,877
إجلبْ الأسلحةَ.

20
00:05:31,554 --> 00:05:34,015
اخفاء الاسلحة فى منطقة منزوعة السلاح....

21
00:05:34,557 --> 00:05:39,061
- محاطة بحقول الالغام.
- مساهمة ثّقافيّة من الولايات المتّحدة.

22
00:05:39,269 --> 00:05:43,940
مليون لغم فى الميل..
و مركباتى الهوائية تطفو فوقها مباشرا

23
00:05:59,288 --> 00:06:01,707
آر بي جي إس، قاذفات لهب،
الأسلحة الاتوماتيكية. . .

24
00:06:01,915 --> 00:06:04,668
. . . وذخائر كافية لعمل حرب صغيرة

25
00:06:04,876 --> 00:06:06,836
ماساتى؟

26
00:06:10,339 --> 00:06:11,632
افحصها بسرعة.

27
00:06:19,223 --> 00:06:20,724
لا تصرفها كلها مرة واحدة.

28
00:06:21,016 --> 00:06:24,477
لا, لدى خطة خاصة لهذه الصفقة

29
00:06:39,992 --> 00:06:42,494
اسمه جيمس بوند،
قاتل بريطاني.

30
00:06:52,753 --> 00:06:55,798
سيد فان فير, دعنى اريك شيئا

31
00:06:59,134 --> 00:07:00,802
مضادنا للدبابات.

32
00:07:00,969 --> 00:07:03,180
بطلقات اليورانيوم ...بالطبع.

33
00:07:03,847 --> 00:07:04,848
بالطبع.

34
00:07:17,985 --> 00:07:21,780
الان من المفترض ان تقتلنى الان
السّيد بوند؟

35
00:07:26,493 --> 00:07:31,789
مثير للشفقة,انتم الانجليز لازلتم تشعرون
ان لديكم الحق ان تمثلوا شرطى العالم

36
00:07:32,456 --> 00:07:36,001
لكن, انت لن تعيش حتى ترى اليوم
الذى تحكم فيه كل كوريا من الشمال

37
00:07:36,210 --> 00:07:39,004
ثمّ أنت وأنا لدينا شيءُ
مشترك.

38
00:07:41,131 --> 00:07:41,590
مَنْ هو؟

39
00:07:42,090 --> 00:07:43,049
اين إبني؟

40
00:07:43,717 --> 00:07:44,634
انه الجنرالُ.

41
00:07:47,679 --> 00:07:48,304
مرحباً. . . ابى.

42
00:07:48,721 --> 00:07:49,555
لماذا هناك حريق ؟

43
00:07:49,722 --> 00:07:51,641
أنا سَأكُونُ هناك بعد خمس دقائقِ.

44
00:07:54,560 --> 00:07:55,686
اخرج  الأسلحة من هنا.

45
00:07:55,895 --> 00:07:56,687
. . . واقتل الجاسوسَ.

46
00:11:58,075 --> 00:12:00,160
أنُقذت بالجرس.

47
00:12:21,430 --> 00:12:23,849
إبني ميتُ.

48
00:16:04,718 --> 00:16:07,929
بعد 14 شهر

49
00:16:27,155 --> 00:16:30,450
انا لا اوافق على ما يفعلونه هنا.

50
00:16:30,533 --> 00:16:33,119
قلها للمدير.

51
00:16:44,546 --> 00:16:46,589
مُصر على المزاح.

52
00:16:47,298 --> 00:16:49,217
متحدى حتى النهاية.

53
00:16:50,301 --> 00:16:52,261
اصدقائه تركوه.

54
00:16:53,346 --> 00:16:56,432
حتى وجوده انكروه.

55
00:16:57,516 --> 00:17:00,352
لماذا تظل صامتا ؟

56
00:17:03,563 --> 00:17:05,899
لم يعد مهما بعد الان.

57
00:17:06,107 --> 00:17:08,526
خرجت الامور من يدى.

58
00:17:47,020 --> 00:17:49,856
نحن وصلنا للنهاية, سيد بوند.

59
00:17:50,148 --> 00:17:52,817
الجزء الغبر سعيد.

60
00:17:54,944 --> 00:17:59,448
50 سنة بعد ان قسمت القوى العظمى
كوريا الى قسمين. . .

61
00:17:59,656 --> 00:18:01,950
و انت ظهرت هنا....

62
00:18:02,159 --> 00:18:04,869
جاسوس بريطاني، قاتل.

63
00:18:06,788 --> 00:18:10,333
الآن لدى المتطرّفين اختبار أننا

64
00:18:10,500 --> 00:18:13,377
لا يمكن أن نثق في الغرب

65
00:18:15,296 --> 00:18:16,922
أنت. . .

66
00:18:18,924 --> 00:18:20,676
خطفت إبنَي.

67
00:18:20,884 --> 00:18:24,429
كان يجب على فرقة إعدامه أن تفعلها من قبلي
اناآملت..

68
00:18:28,933 --> 00:18:33,187
ان تعليمه الغربى سيساعده ليكون جسرا

69
00:18:33,396 --> 00:18:35,523
. . . بين عالمينا.

70
00:18:35,731 --> 00:18:39,735
لكن كل ما فعله له,كان افساده.

71
00:18:39,902 --> 00:18:42,529
دعنا نعمل على  إنهاء الأمر، أليس كذلك؟

72
00:18:43,405 --> 00:18:46,449
إبني له عميل  في الغربِ.

73
00:18:48,243 --> 00:18:50,953
للمرة الاخيرة , من هو ؟

74
00:18:51,329 --> 00:18:53,831
من تسبب فى جعله يخون وطنه الام واسمه ؟

75
00:18:54,748 --> 00:18:57,584
نفس الشخصِ الذي خانَني.

76
00:19:00,212 --> 00:19:02,089
إستدرْ.

77
00:19:11,681 --> 00:19:14,975
إبدأْ بالمَشي.

78
00:19:34,368 --> 00:19:36,662
<i> أستمرُّ بالمشي، رجاءً. </i>

79
00:19:37,204 --> 00:19:38,580
<i> أستمرُّ بالحركة. </i>

80
00:19:53,177 --> 00:19:54,762
زاو.

81
00:19:54,970 --> 00:19:57,348
لقد استبدلت

82
00:19:59,975 --> 00:20:01,184
. . . بك.

83
00:20:01,393 --> 00:20:03,979
<i> إستمرُّ بالحركة. إستمرّْ بالمشي، رجاءً. </i>

84
00:20:04,187 --> 00:20:05,814
وقتك سيأتى.

85
00:20:06,189 --> 00:20:08,858
ليس اسرع من وقتك.

86
00:20:10,818 --> 00:20:13,654
<i> إستمرُّ بالمشي، رجاءً. </i>

87
00:20:25,165 --> 00:20:27,041
إنظرْ إليه.

88
00:20:27,250 --> 00:20:28,251
المراقبة المضاعفة.

89
00:20:28,459 --> 00:20:30,962
يعتقد نوعا ما انه بطل

90
00:20:31,129 --> 00:20:33,923
- إشارة تسعة.
- سيد

91
00:20:38,969 --> 00:20:40,929
قسّمْ أربعة.

92
00:20:41,430 --> 00:20:43,890
الموافقة،  أمْسكُه بقوَّةٍ. حَصلَ عليه.

93
00:20:44,975 --> 00:20:47,060
شاهدْ سيقانَه الآن.

94
00:20:47,560 --> 00:20:48,853
حَسَناً، نحن ذاهبون

95
00:20:56,277 --> 00:20:59,780
لا اجسام بيولوجيّوية في الفحص
هو نظيف

96
00:20:59,988 --> 00:21:02,491
النّبض 72 . الضّغط الشّريانيّ 120 / 8.

97
00:21:03,200 --> 00:21:07,996
إشارات  شبه تسممّ
سيستامينا, و الموانع إنزيميّة

98
00:21:08,204 --> 00:21:09,789
<i> سمّ العقربِ. </i>

99
00:21:09,997 --> 00:21:12,291
أيضًا اكتشف المصل المضادّ للسّمّ

100
00:21:12,500 --> 00:21:14,710
سوف يشكّون و قريبًا يتحكمون فى التّرياق

101
00:21:14,919 --> 00:21:17,796
<i> رغم ذلك أعضائه الداخلية تَبْدو غير متأثّرةَ. </i>

102
00:21:17,963 --> 00:21:20,966
كبد لَيسَ جيدَ جداً.
بدون شك , انه هو.

103
00:21:26,304 --> 00:21:27,889
الصباح.

104
00:21:40,942 --> 00:21:41,985
مرحبا بعودتك.

105
00:21:51,035 --> 00:21:53,496
مثل هذا الكرمِ.

106
00:22:02,838 --> 00:22:04,881
يبدو انك غير مسرورة لرؤيتي.

107
00:22:05,173 --> 00:22:08,635
لو كانت بطريقتى, لكنت مازلت
في كوريا الشمالية.

108
00:22:10,511 --> 00:22:13,556
حريتك كلفتنا ثمنا غاليا جدا

109
00:22:15,266 --> 00:22:16,183
زاو.

110
00:22:16,809 --> 00:22:19,520
هو حاول ضرب اسفين بين كوريا الجنوبية والصين

111
00:22:19,686 --> 00:22:23,356
أقتل ثلاثة عملاء صينين قبل ان يٌمسكوا به

112
00:22:23,565 --> 00:22:24,774
والآن هو حرُّ.

113
00:22:27,235 --> 00:22:29,654
أنا مَا طَلبتُ ابدا استبدالى.

114
00:22:29,862 --> 00:22:32,114
أنا أافضل الموت فى السجن على تركه طليقا.

115
00:22:32,365 --> 00:22:35,951
- لديك السيانيد.
- رميته بعيدا منذ سنوات ,لماذا بحق الجحيم كلّ هذا

116
00:22:36,285 --> 00:22:37,786
افضل عميل امريكى. . .

117
00:22:37,995 --> 00:22:41,707
. . . داخل القيادة العليا لكوريا الشمالية
ُأُعدِم منذ اسبوع.

118
00:22:41,915 --> 00:22:45,377
الامريكان اعترضوا اشارة قادمة
من سجنك تفضح اسمه.

119
00:22:45,585 --> 00:22:47,545
- وتعتقدين انه انا؟
- كنت وحدك هناك

120
00:22:49,964 --> 00:22:52,717
باعتبارك تحت التعذيب والمعلومات التى لديك
و حتى لا تبوح اكثر.

121
00:22:52,883 --> 00:22:54,969
نحن كان لا بُدَّ أنْ نُخرجَك.

122
00:22:58,889 --> 00:23:01,308
وانت ماذا تعتقدين؟

123
00:23:09,649 --> 00:23:12,818
بالمخدّراتِ التى أعطوك،
أنت لن تكون مدركا  لما تقوله.

124
00:23:13,194 --> 00:23:15,237
أَعْرفُ القواعدَ.

125
00:23:15,404 --> 00:23:17,031
رقم واحد لااتفاقات.

126
00:23:17,239 --> 00:23:20,242
اذا وقعت لا استسلم

127
00:23:21,493 --> 00:23:23,537
المهمة انكشفت.

128
00:23:23,745 --> 00:23:26,206
مون وصلته مكالمة كشفتنى

129
00:23:26,414 --> 00:23:29,459
حتى شريكنا في الغرب.
يعرف حتّى أبوه.

130
00:23:29,751 --> 00:23:34,088
- سواء ذلك حقيقيُ أَو لا، هذا ليس له علاقة.
- لا،  لَيسَ.

131
00:23:34,713 --> 00:23:38,300
نفس الشّخص الذي أوقع بى, أوقع بى مرة أخرى
لذا يجب ان أخرج

132
00:23:38,509 --> 00:23:40,010
و سأطارده.

133
00:23:40,302 --> 00:23:43,722
المكان الوحيد الذي ستذهب إليه
هو مركز التقييم فى الفوكلاندز

134
00:23:43,930 --> 00:23:45,515
007 انت موقوف

135
00:23:46,015 --> 00:23:47,642
مع حرّيّتي ؟

136
00:23:47,850 --> 00:23:50,853
فيما أعتبره ضروريّ, نعم

137
00:23:52,647 --> 00:23:55,191
لم تعد مفيدا الآن.

138
00:25:00,500 --> 00:25:04,879
- هو في السكتة القلبيةِ.
- يَحْصلُ على عربةِ التحطّمَ. أشعرْ رؤسائَه.

139
00:25:05,046 --> 00:25:08,549
- هو بدون تغيير بطانةُ على إي سي جي.
- قِفُ بجانبه.

140
00:25:10,051 --> 00:25:11,260
مئتان جول.

141
00:25:11,469 --> 00:25:13,554
ثلاثمائة.

142
00:25:13,721 --> 00:25:17,766
إحصلْ على بَعْض الأتروفينِ.
نحن نَفْقدُه! قِفْ بجانبه. واضح.

143
00:25:25,523 --> 00:25:26,775
انا خارج من المستشفى.

144
00:25:29,652 --> 00:25:31,946
شكراً لقبلةِ الحياةِ.

145
00:25:34,073 --> 00:25:38,410
<i> إختراق أمني على المستوى الثالث.
كُلّ الموظفون، الرمز الأحمر الدفاعي. </i>

146
00:25:38,619 --> 00:25:40,912
<i> يَعتقلُ ويَحْجزُ بالقوةِ. </i>

147
00:25:41,079 --> 00:25:44,582
<i> إختراق أمني على المستوى الثالث.
كُلّ الموظفون، الرمز الأحمر الدفاعي. </i>

148
00:25:44,624 --> 00:25:47,210
<i> يَعتقلُ ويَحْجزُ بالقوةِ. </i>

149
00:25:47,418 --> 00:25:51,339
<i> إختراق أمني على المستوى الثالث.
كُلّ الموظفون، الرمز الأحمر الدفاعي. </i>

150
00:26:31,751 --> 00:26:34,837
طيبتي

151
00:26:35,462 --> 00:26:37,756
لا ربطة َياعزيزي.

152
00:26:40,676 --> 00:26:42,427
جناحى المعتاد ,من فضلك.

153
00:26:44,054 --> 00:26:46,139
الديك بطاقة ائتمان؟

154
00:26:46,347 --> 00:26:48,224
او اى امتعة, سيدى؟

155
00:26:49,100 --> 00:26:50,935
السّيد بوند، سعيد بمقابلتك.

156
00:26:51,144 --> 00:26:53,354
- كان وقت طويلا
- سيد شان

157
00:26:53,562 --> 00:26:55,439
إفتحْ الجناحَ الرئاسيَ.

158
00:26:55,981 --> 00:26:58,233
ربما يمكنك ان ترسل خياطى
و بعض الطعام

159
00:26:58,650 --> 00:27:02,946
السّرطان لذيذ . مع بيض
الكويل و التّشذيب حقيقيّ

160
00:27:03,113 --> 00:27:06,616
- واذا بقى شىء جمبرى61
- بالطبع.

161
00:27:07,200 --> 00:27:08,451
اكمل بسرعة...

162
00:27:09,744 --> 00:27:11,495
كنت مشغولا اليس كذلك ,سيد بوند؟

163
00:27:12,163 --> 00:27:16,542
حاول النجاة, سيد شان.
احاول النجاة.

164
00:27:35,434 --> 00:27:38,687
أأنا من مصادر الرغبة الهادئة,المدلكة

165
00:27:39,062 --> 00:27:41,732
قد جئت كهدية من المدير

166
00:27:41,940 --> 00:27:44,401
انا واثق انه يمكنك, تفضلى

167
00:27:50,364 --> 00:27:53,159
على السرير ,لو سمحت,وجهك للاسفل

168
00:27:55,411 --> 00:27:57,496
نعم، بالطبع.

169
00:28:00,540 --> 00:28:03,084
انا لست من هذا النوع من المدلكات

170
00:28:05,879 --> 00:28:08,339
ايضا لست من تلك الزبائن

171
00:28:13,594 --> 00:28:18,390
تظن انى لم اعرف دائما انك
من المخابرات الصينية,شان؟

172
00:28:18,557 --> 00:28:21,810
- هونج كونج اصبحت لنا الان, بوند
- حسنا,لا تقلق عليها

173
00:28:22,018 --> 00:28:24,271
انا لست هنا لاستردها

174
00:28:27,482 --> 00:28:29,150
أنزلْ أيديكَ.

175
00:28:29,192 --> 00:28:31,527
بماذا تريد بحق الجحيم؟

176
00:28:31,652 --> 00:28:34,113
فقط لاساعدك فى احراز نتيجة

177
00:28:35,156 --> 00:28:37,366
زاو قتل ثلاثة من رجالك

178
00:28:37,825 --> 00:28:41,411
انت ستوصلنى الى كوريا الشمالية
وانا سأتولى امره من اجلك

179
00:28:41,953 --> 00:28:44,456
وما الفائدة لك؟

180
00:28:45,081 --> 00:28:47,292
الحصول على فرصة

181
00:28:47,500 --> 00:28:50,294
زاو لديه معلومات احتاجها

182
00:28:55,925 --> 00:28:57,968
- يجب ان استشير بكين.
- افعل, والان اخرج من هنا

183
00:28:58,177 --> 00:29:00,220
أخْرجُ الآن

184
00:29:00,637 --> 00:29:03,473
إلا اذا اردتها ان تدلكنى

185
00:29:19,238 --> 00:29:20,280
سّيد بوند

186
00:29:21,823 --> 00:29:24,743
امتنان صغير مننا

187
00:29:31,666 --> 00:29:32,583
كوبا؟

188
00:29:32,750 --> 00:29:35,586
يبدو ان سيد زاو اخفى نفسه فى هافانا

189
00:29:35,753 --> 00:29:38,213
اذا وجدته, قل له وداعا مننا.

190
00:29:39,798 --> 00:29:41,842
بكل سرور.

191
00:29:42,509 --> 00:29:47,555
هافانا

192
00:30:14,538 --> 00:30:16,582
هنا أَنْا أَخذهَ
بعض الديليكتادوس

193
00:30:16,749 --> 00:30:20,669
أنا هنا لاخذ بعض الديليكتادوس
لم نعمل ديليكتادوس منذ 30 سنة

194
00:30:20,877 --> 00:30:24,130
أنا من الصادرات العامة
راجع رئيسك

195
00:30:25,256 --> 00:30:27,967
راؤول. . .

196
00:30:28,843 --> 00:30:30,470
الصادرات العامة.

197
00:30:33,014 --> 00:30:34,473
إعطني.

198
00:30:34,932 --> 00:30:36,517
جوازك, سيد ؟

199
00:31:10,756 --> 00:31:14,051
يأسفنى القول ان الديليكتادوس
لن يُدخن ابدا

200
00:31:15,177 --> 00:31:18,972
هى بالتحديد مضرة بالصحة, سيد....

201
00:31:19,181 --> 00:31:20,849
بوند

202
00:31:21,016 --> 00:31:22,809
سّيد بوند

203
00:31:23,435 --> 00:31:24,603
هَلْ تَعْرفُ لِماذا؟

204
00:31:24,811 --> 00:31:27,397
بأدمان اضافة التبغ اللين

205
00:31:27,605 --> 00:31:29,482
يحترق ببطء

206
00:31:29,690 --> 00:31:31,859
لايخرج ابدا

207
00:31:34,862 --> 00:31:36,238
تماما مثل النائم

208
00:31:36,405 --> 00:31:38,866
اسف لايقاضك مبكرا

209
00:31:41,243 --> 00:31:42,744
انا احب وطنى ,سيد بوند

210
00:31:42,953 --> 00:31:45,580
لن اطلب منك ابدا ان تخون
شعبك

211
00:31:45,705 --> 00:31:47,999
- انا خلف كورى شمالى
- سائح؟

212
00:31:48,207 --> 00:31:49,250
إرهابي.

213
00:31:49,459 --> 00:31:52,253
حسنا. الارهابى لشخص هو محارب
من اجل الحرية لشخص اخر

214
00:31:52,628 --> 00:31:55,256
زاو لا يهتم بحرية الاخرين

215
00:32:02,888 --> 00:32:06,224
مازال لدى بعض الاصدقاء فى المناصب العليا

216
00:32:08,893 --> 00:32:12,938
لقد ذكُرت بعضهم بالمعروف
و وزعت بعض الدولارات على بعضهم

217
00:32:13,105 --> 00:32:16,650
وجدنا صديقَكَ هنا
على جزيرةِ.

218
00:32:16,942 --> 00:32:18,360
فى لاس اورجانوس

219
00:32:18,861 --> 00:32:22,656
هناك عيادة غريبة
يديرها دكتور الفارز

220
00:32:22,823 --> 00:32:25,200
هو متخصص فى العلاج الجينى

221
00:32:25,408 --> 00:32:30,079
يزيد العمر الافتراضى لقادتنا المحبوبين

222
00:32:30,288 --> 00:32:32,498
و بالطبع, للاغنياء الغربيين

223
00:32:34,458 --> 00:32:37,711
ربما خسرنا حريتنا مع الثورة لكن ...

224
00:32:37,961 --> 00:32:40,547
لدينا نظام صحى فريد

225
00:32:40,797 --> 00:32:43,300
لا يبدو انك خرجت عن الثورة بشكل سىء

226
00:32:43,508 --> 00:32:46,136
كلنا لدينا طرق للحصول على المال

227
00:32:46,302 --> 00:32:49,639
ستفاجىء لو علمت كم عدد المسؤلين الحكومين
الذين جاؤا لى

228
00:32:49,680 --> 00:32:54,143
. . . يبحثون عن تذكارات الزمن الماضى
- نعم، جيّد. . .

229
00:32:55,311 --> 00:32:57,312
- أتمانع اذا استعرت هذه؟
- من فضلك.

230
00:32:57,521 --> 00:33:00,274
مصادرى اخبرتنى ان هذا الزاو خطير جدا

231
00:33:00,482 --> 00:33:02,776
أَتمنّى بأنّني لو أُساعدَك أكثر.

232
00:33:05,362 --> 00:33:07,655
يمكن أن أستخدم سيّارة سريعة

233
00:33:46,983 --> 00:33:48,276
ماهيتو, بور

234
00:33:48,484 --> 00:33:51,862
سيدى, هذه اوراق الدخول لمصحة الفارز غدا

235
00:33:52,113 --> 00:33:53,698
هذا سرى  يالعين.

236
00:33:53,906 --> 00:33:56,659
والان احضر بعض الفتيات وخذهم لغرفة 42

237
00:33:59,870 --> 00:34:02,497
الا اذا اردت ان تسمى
"فيدل المخصى"

238
00:35:03,637 --> 00:35:06,014
منظر رّائع.

239
00:35:09,517 --> 00:35:11,269
فعلا، أليس كذلك؟

240
00:35:11,978 --> 00:35:14,355
كم هو مؤلم ان لا احد يقدره

241
00:35:14,563 --> 00:35:15,731
ماهيتو؟؟

242
00:35:17,941 --> 00:35:19,526
يجب ان تجربيه

243
00:35:21,737 --> 00:35:25,198
جياسينتا جونسون.
أصدقائي يينادونى جينكس.

244
00:35:25,573 --> 00:35:27,951
أصدقائي ينادونى جيمس بوند.

245
00:35:28,159 --> 00:35:29,494
قلتى جينكس؟

246
00:35:30,286 --> 00:35:32,371
ولد فى يوم الجمعة الثالث عشْر.

247
00:35:32,872 --> 00:35:35,124
أتؤمنين بسوء الحظ؟

248
00:35:35,332 --> 00:35:38,794
دعنا نقول ان علاقاتى لا تستمر للنهاية

249
00:35:39,002 --> 00:35:40,921
اعرف هذا الاحساس

250
00:35:44,174 --> 00:35:46,968
الوحوش تظهر عادة عند الغروب

251
00:35:48,052 --> 00:35:49,012
ولما هذا؟

252
00:35:49,220 --> 00:35:51,305
عندما تأتى فريستهم للشرب

253
00:35:53,891 --> 00:35:55,768
قوي جداً عليك؟

254
00:35:57,186 --> 00:36:00,063
يمكننى تعلم التعود عليه.
إذا كَانَ  لدى الوقتُ.

255
00:36:00,522 --> 00:36:02,566
كم لديك من الوقت ؟

256
00:36:03,358 --> 00:36:05,360
حتّى الفجر, وماذا عنك؟

257
00:36:05,568 --> 00:36:07,237
انا هنا فقط من اجل الطيور

258
00:36:09,530 --> 00:36:10,573
أنا عالم طيور

259
00:36:11,741 --> 00:36:13,826
عالم الطيور , هاه؟

260
00:36:14,410 --> 00:36:16,745
ذلك مباشر

261
00:36:19,331 --> 00:36:22,542
لذا ستكون مشغولا الليلة مع البوم

262
00:36:22,751 --> 00:36:27,505
لا يوجد بوم فى لوس اوجانوس

263
00:36:28,798 --> 00:36:30,341
لاشىء يستحق الرؤية حتى الصباح

264
00:36:33,427 --> 00:36:36,388
ليس هناك على اى حال
اذا ماذا تفعل وحوشك

265
00:36:36,597 --> 00:36:39,016
عندما تغرب الشمس؟

266
00:36:40,684 --> 00:36:42,644
يأكلون. . .

267
00:36:43,520 --> 00:36:45,897
كأنما ليس هناك غد.

268
00:37:23,932 --> 00:37:26,684
هل انت دائما بهذا المرح؟

269
00:37:27,393 --> 00:37:30,521
لقد افتقدت لمسة المرآة الجيدة

270
00:37:32,898 --> 00:37:35,025
هذا ليس جيدا

271
00:38:51,804 --> 00:38:52,805
ماذا تريد بحق الجحيم؟

272
00:38:53,014 --> 00:38:55,432
- لا ,احتاج كرسى متحرك
- لا؟

273
00:38:55,599 --> 00:38:56,684
أنت تريده الان.

274
00:39:12,990 --> 00:39:14,325
معا

275
00:39:15,409 --> 00:39:17,619
موافقة
غراسياس

276
00:39:18,370 --> 00:39:23,124
جزيرة لوس اورجانوس

277
00:40:56,794 --> 00:40:59,963
تريدين ان تخضعى لعلاج
تبديل الدي.إن.إي

278
00:41:00,172 --> 00:41:02,299
سأشرح لكى ما سيحدث فى مرحلتين

279
00:41:02,507 --> 00:41:06,761
المرحلة1 سنتقتل خلايا نخاعك العظمى
لتبقى خلايا الدى إن ايه نظيفة تماما

280
00:41:07,053 --> 00:41:08,346
مرحلة 2

281
00:41:08,596 --> 00:41:11,390
نقدم دى.إن.ايه جُمع من متبرعين اصحاء

282
00:41:11,599 --> 00:41:13,059
أيتام ، هاربون. . .

283
00:41:13,267 --> 00:41:15,519
نّاس بدون ,نّاس بدون

284
00:41:16,520 --> 00:41:19,398
أاحب ان افكر فى نفسى
كفنان.

285
00:41:19,982 --> 00:41:22,484
و هذا ما اصنعه

286
00:41:25,278 --> 00:41:26,821
شكراً لكم.

287
00:41:27,530 --> 00:41:31,033
اخشى انها عملية مؤلمة

288
00:41:31,909 --> 00:41:33,661
لكنّ الفنّ الأصليّ هو هكذا

289
00:41:34,245 --> 00:41:37,373
سيكون متعة ان اعمل عليكى

290
00:41:39,833 --> 00:41:43,878
بالطبع تعرف, اغلب الفنانين
يُقدرون حقيقيا بعد موتهم

291
00:41:44,087 --> 00:41:45,672
. . . بعد هم مَوتى.

292
00:42:04,439 --> 00:42:07,650
أبي كَانَ  عريف.
عِشنَا في هامبشاير.

293
00:42:07,859 --> 00:42:10,820
عِنْدي ذكريات مولعةُ
في الريفِ

294
00:43:10,458 --> 00:43:12,126
تذكير جيد

295
00:43:12,335 --> 00:43:14,003
حَصلَت على إنتباهِكَ.

296
00:43:17,089 --> 00:43:19,716
من يدفع التّحوّل لك, زاو ؟

297
00:43:21,843 --> 00:43:24,262
نفس الشخص الذى باعنى لكوريا الشمالية

298
00:44:19,521 --> 00:44:21,523
جيمس؟ ماذا يحدث؟

299
00:44:22,107 --> 00:44:25,652
جينكس يجب ان نخرج من هنا الان, تحركى
تحرّكْي! تحرّكْي!

300
00:45:17,282 --> 00:45:18,200
تحرّكْي!

301
00:45:18,408 --> 00:45:19,326
دعنا نَذْهبُ!

302
00:46:39,608 --> 00:46:43,195
اترى يا صديقى
تركيبها الكيميائى

303
00:46:43,361 --> 00:46:46,531
تبين انها من سيراليون
ماس نزاعات

304
00:46:48,866 --> 00:46:51,786
يوجد نوع من العلامات هنا

305
00:46:51,953 --> 00:46:54,413
- "جي جي."
- ارنى

306
00:46:58,250 --> 00:47:00,043
نعم.

307
00:47:00,669 --> 00:47:03,421
مِنْ شركةِ جريج
في آيسلندا.

308
00:47:03,880 --> 00:47:06,049
هذا توقيعها الليزرى

309
00:47:06,799 --> 00:47:09,969
رجل اسمه جوستاف جريس اكتشف الماس هناك

310
00:47:10,386 --> 00:47:12,221
. . . من سنة او اكثر.

311
00:47:12,388 --> 00:47:15,808
انها مطابقة لماسات المنازاعات

312
00:47:16,725 --> 00:47:19,102
يا لها من مصادفة مذهلة

313
00:47:21,855 --> 00:47:24,357
كيف يستطيع ان يهرب من سفينة حربية بريطانية....

314
00:47:24,566 --> 00:47:27,443
وسط هونج كونج, امام انفك مباشرا...

315
00:47:27,652 --> 00:47:30,530
-محطة ممتعة, مونى بينى ؟
- مجرد تحذير من عاصفة.

316
00:47:31,072 --> 00:47:32,782
كان من الفروض ان ترمى المفتاح

317
00:47:32,948 --> 00:47:34,825
لا ان تتركى الباب مفتوحا على مصراعيه

318
00:47:35,034 --> 00:47:37,536
هل تتهمنى ان لى يد فى هروبه
سيد فالكون

319
00:47:37,703 --> 00:47:40,539
حسنا, كيف هرب بهذه السرعة اذا؟،
أليس كذلك؟

320
00:47:40,706 --> 00:47:42,541
هو ما تتدرب على فعله.

321
00:47:42,707 --> 00:47:44,250
رجلك مشغول فى تدريبه

322
00:47:44,459 --> 00:47:46,461
هو ظهر فى كوبا, وحرق مصحة

323
00:47:46,920 --> 00:47:49,630
اسمعى, رتبى بيتك

324
00:47:49,839 --> 00:47:52,383
والا سنرتبه لكى

325
00:48:05,979 --> 00:48:07,730
شرابكَ، سيدى

326
00:48:08,856 --> 00:48:11,400
حظى جيد ان طلبت تغييرا

327
00:48:35,631 --> 00:48:37,674
- عندما يَجيءُ؟
- أنا لا أَعْرفُ.

328
00:48:40,802 --> 00:48:44,055
- يبدو ان رجلك لن يأتى.
- فى الواقع هو فى ميعاده بالضبط.

329
00:49:18,378 --> 00:49:19,963
ياله من يوم رائع لاحمل لقب فارس.

330
00:49:20,172 --> 00:49:22,424
هل ستستغل لقبك سيد جراف ؟

331
00:49:22,632 --> 00:49:25,718
أنت تعرفنى,أنا فخور بدولة الاقامة
لكننى لا احبّ المراسم

332
00:49:25,927 --> 00:49:28,012
بعد وصولك اليوم
أنت لا يُمْكن أنْ تُفاجَئَ. . .

333
00:49:28,179 --> 00:49:31,182
. . . حين يصفونك
بأنك مدمن الأدرينالين ، أليس كذلك؟

334
00:49:31,390 --> 00:49:32,975
افضل ان تسميه "مغامر"

335
00:49:33,142 --> 00:49:36,395
سمعنا اشاعات عن البرنامج الفضائى ايكاروس
ما هو السر ؟

336
00:49:36,562 --> 00:49:39,856
ليس سرا, انها مفاجاة
لكن لا تقلق, قريبا ستعلم

337
00:49:40,023 --> 00:49:43,235
يبدو انك تعمل 24\7
هل صحيح انك لا تحتاج للنوم ؟

338
00:49:43,443 --> 00:49:46,196
لديك حياة واحدة قصيرة, لماذا تضيعيها فى النوم

339
00:49:46,404 --> 00:49:48,990
لماذا لاتحاول ان تجد مكانا فى الفريق الشيش  الاولمبى

340
00:49:49,198 --> 00:49:52,243
- سمعنابأنّك تَتدرّبُ بشراسة.
- أنا أبداً لن أُصبحُ عنيف.

341
00:49:52,451 --> 00:49:54,703
كما يَقُولونَ في مبارزة،
"الآن عدم اللّمس"

342
00:49:54,912 --> 00:49:55,955
شكراً لكم.

343
00:49:56,163 --> 00:49:59,333
افهموا ذلك لا يمكن أن نجعل جلالته ينتظر أكثر

344
00:49:59,499 --> 00:50:01,501
- قبور السّيدِ.
- قبور السّيدِ.

345
00:50:15,097 --> 00:50:16,598
الضربة.

346
00:50:19,935 --> 00:50:21,812
تلك  ضربة.

347
00:50:24,147 --> 00:50:25,315
الضربة.

348
00:50:29,485 --> 00:50:30,820
الحقيقة؟

349
00:50:31,362 --> 00:50:33,239
جيمس بوند.

350
00:50:33,739 --> 00:50:35,115
درسكَ.

351
00:50:38,869 --> 00:50:40,912
اراك تحمل سلاحك جيدا

352
00:50:41,747 --> 00:50:44,124
احاول رفع مستواى

353
00:50:47,085 --> 00:50:49,921
هل تمانع؟ اعتقد انى اتيت غير مستعدة

354
00:50:51,964 --> 00:50:53,299
لم لا؟

355
00:50:54,633 --> 00:50:58,095
الضربة. المواقع. المسرحيّة.

356
00:50:59,596 --> 00:51:02,891
ذلك اللاعب افضل من فى النادى

357
00:51:03,642 --> 00:51:05,185
جوستاف جرافز

358
00:51:05,602 --> 00:51:07,478
لا, ناشرته ميراندا  فروست.

359
00:51:11,649 --> 00:51:14,985
منافستى.
مثيرة اليس كذلك؟

360
00:51:15,736 --> 00:51:17,404
حصلت على الذهبية فى سيدنى.

361
00:51:17,738 --> 00:51:20,449
- بالخطأ على ما اذكر.
- خطأ

362
00:51:20,615 --> 00:51:23,577
الذى هزمها اخذ منشطات

363
00:51:23,785 --> 00:51:25,453
ميراندا تستحق تلك الذهبية.

364
00:51:25,870 --> 00:51:28,039
الان هى تعلم  جراف كى يربح واحدة

365
00:51:28,247 --> 00:51:30,416
هو يهتم فقط بالمال.

366
00:51:31,083 --> 00:51:34,170
لقد فاز كثيرا
لا احد يريد قتاله

367
00:51:38,632 --> 00:51:40,425
تريد لقائه ؟

368
00:51:41,218 --> 00:51:42,469
بالتأكيد.

369
00:51:44,471 --> 00:51:45,972
اسبقينى

370
00:51:48,850 --> 00:51:50,893
- شراب جيد؟
- فيرتى.

371
00:51:52,269 --> 00:51:54,188
- والسّيد. . ؟
- بوند.

372
00:51:55,564 --> 00:51:56,982
جيمس بوند.

373
00:51:58,567 --> 00:52:02,654
- هل تقابلنا من قبل ؟
- كنت سأتذكر

374
00:52:04,072 --> 00:52:06,866
بالطبع كنت. خطئى.

375
00:52:07,075 --> 00:52:10,661
- هل  تراهن جيدا  سيد بوند ؟
- امسك العصا جيدا .

376
00:52:11,495 --> 00:52:14,165
1000لكل نقطة كثيرة عليك ؟

377
00:52:17,084 --> 00:52:18,961
تريدين مكان فى الرهان فيريتى ؟

378
00:52:21,588 --> 00:52:23,340
لا، شكراً.

379
00:52:23,632 --> 00:52:25,425
لا احب صراع الديوك.

380
00:52:27,552 --> 00:52:28,511
لنبدأ؟

381
00:52:29,846 --> 00:52:31,514
أعذرْني.

382
00:52:34,016 --> 00:52:35,684
الاحسن من 3 ضربات

383
00:52:37,436 --> 00:52:38,854
مواقعكم.

384
00:52:39,021 --> 00:52:40,731
جاهز. ابدأ.

385
00:52:41,023 --> 00:52:41,982
اخرج

386
00:52:51,616 --> 00:52:52,616
اصابة.

387
00:52:52,825 --> 00:52:54,285
مواقعكم.

388
00:52:55,244 --> 00:52:56,453
ابدأ.

389
00:53:02,501 --> 00:53:03,543
اصابة.

390
00:53:04,210 --> 00:53:05,462
لا شيئين.

391
00:53:06,045 --> 00:53:07,422
هَلْ تُريدُ الإِسْتِمْرار؟

392
00:53:07,589 --> 00:53:11,592
- هل تريد زيادة الرهان ؟
- كم يمكنك ان تقدم ؟

393
00:53:12,760 --> 00:53:14,929
لنلعب على هذه.

394
00:53:16,221 --> 00:53:18,348
التقطها من كوبا.

395
00:53:18,765 --> 00:53:21,351
أاعتقد انها تخصك.

396
00:53:23,019 --> 00:53:26,231
، تتنقل كثيرا.

397
00:53:26,606 --> 00:53:29,192
لكن ماساتى معروضة للجميع.

398
00:53:31,819 --> 00:53:34,864
قطعة الرائع.
لاعيب فيها .

399
00:53:35,072 --> 00:53:38,617
ومطابقة كيمياوياً
لماسات النزاع الافريقى

400
00:53:39,368 --> 00:53:42,454
اذا ستخسر شيئا قيما جداً

401
00:53:44,748 --> 00:53:46,249
مواقعكم.

402
00:53:47,709 --> 00:53:48,918
جاهز.

403
00:53:49,085 --> 00:53:50,586
- ابدأ.
- اخرج.

404
00:53:57,426 --> 00:53:58,385
أوه، عزيزى.

405
00:54:00,929 --> 00:54:02,764
أتريد الاستمرار؟

406
00:54:02,931 --> 00:54:05,725
بالطبع بالدم سأستمر

407
00:54:05,892 --> 00:54:07,977
ما دمنا زودنا الرّهان. . .

408
00:54:08,186 --> 00:54:10,229
. . . لنحسّن الأسلحة،
اليس افضل ,نعم

409
00:54:12,106 --> 00:54:16,902
سنلعبها على الطراز القديم.
يخسر اول من ينزف من جذعه

410
00:56:25,562 --> 00:56:26,563
هذا يكفى

411
00:56:31,067 --> 00:56:33,402
هذا قليل من الرياضة, ميرندا.

412
00:56:38,991 --> 00:56:41,159
كسبت الرهان سيد بوند.

413
00:56:44,954 --> 00:56:46,956
سنسوى حسابنا,الا يجب ذلك
ميراندا

414
00:57:01,470 --> 00:57:04,014
انت تحد كبير سيد بوند

415
00:57:04,222 --> 00:57:09,352
سأقدم عرضا علميا صغيرا نهاية
فى ايسلندا هذا الاسبوع

416
00:57:10,228 --> 00:57:12,605
ايكاروس, ربما يمكنك ان تنضم لنا.
ميراندا نظمى الامور , من فضلك.

417
00:57:12,772 --> 00:57:15,566
ليس قبل تنعيم المسائل مع النادى

418
00:57:15,774 --> 00:57:18,068
ماذا كنت سأفعل من غيرك

419
00:57:21,822 --> 00:57:24,199
هل اتوقع منكى المرح فى ايسلندا ؟

420
00:57:24,366 --> 00:57:26,993
أخشى انك لن تحظى بهذا المرح سيد بوند

421
00:57:28,786 --> 00:57:31,497
لو سمحت سيد بوند,احدهم ترك هذا لك

422
00:57:33,958 --> 00:57:36,460
المكان يحتاج للتجديد بأيّة حال

423
00:58:21,209 --> 00:58:23,670
سمعت عن هذا المكان

424
00:58:25,713 --> 00:58:28,299
لم اعتقد ابدا انى سأجد نفسى هنا

425
00:58:28,549 --> 00:58:31,469
هناك اشياء من الافضل بقائها تحت الارض

426
00:58:32,136 --> 00:58:36,598
محطة مهجورة..
للعملاء المهجورين...

427
00:58:37,933 --> 00:58:41,061
- كارت اتصالك
- ماذا تعرف عن جرافز

428
00:58:42,562 --> 00:58:43,480
حرقتنى. . .

429
00:58:45,065 --> 00:58:48,151
. . . والان تطلبين مساعدتى؟
- ماذا توقعت , اعتذار ؟؟

430
00:58:48,318 --> 00:58:51,779
لا, انا اعرف
ستعملين ما يمكنك لانجاز العمل

431
00:58:51,988 --> 00:58:54,698
- مثلك تماماً.
- الفرق هو, انا لااتنازل.

432
00:58:55,074 --> 00:58:59,328
حسنا, انا لا املك رفاهية
رؤية الاشياء غير بالاسود والابيض

433
00:58:59,536 --> 00:59:03,331
- اثناء ابتعادك, العالم تغير.
- لَيسَ لي.

434
00:59:06,417 --> 00:59:10,087
لولا شكك فى جرافز
ماكنت هنا الان

435
00:59:10,296 --> 00:59:14,675
- اذا, ماذا لديكى؟
- لاشىء اكثر من السيرة الرّسميّة الوحيدة.

436
00:59:15,009 --> 00:59:17,302
يتيم, عمل فى منجم ماس ارجنتينى

437
00:59:17,553 --> 00:59:22,974
درس الهندسة، صنع اكتشافا كبيرا فى ايسلندا
و تبرّع بنصفه إلى الصدقةِ

438
00:59:23,183 --> 00:59:26,019
من لاشىء الى كل شىء
فى لا زمن ابدا

439
00:59:28,062 --> 00:59:32,149
- و عرضه نهاية هذا الاسبوع ؟
- ربّما هى حيلة إعلانية أخرى.

440
00:59:32,316 --> 00:59:34,944
الان, اخبرنى ما تعرفع عن تلك المصحة الكوبية

441
00:59:35,694 --> 00:59:37,237
علاج جينى.

442
00:59:37,446 --> 00:59:41,199
هويّات جديدة بواسطة زرع الدي.إن.إيه المنقولة

443
00:59:41,408 --> 00:59:46,496
"اذا, هو صالون تجميل. "قد سمعنا
الإشاعات. لكننيّ لم اعتقدت أبدًا أنه موجود.

444
00:59:47,747 --> 00:59:49,207
لم يعد كذلك بعد الان

445
00:59:49,874 --> 00:59:54,545
زاو هرب
لكنه ترك هذه خلفه

446
00:59:56,463 --> 00:59:58,507
كلها من منجم جوستاف جرافرز

447
01:00:00,634 --> 01:00:04,596
اعتقد انها واجهة لغسيل ماس النزاع الافريقى

448
01:00:04,804 --> 01:00:09,100
يجب ان نمشى بحذر.
جراف  متصل سياسيا.

449
01:00:10,518 --> 01:00:12,520
محظوظ لانى لست منهم.

450
01:00:12,937 --> 01:00:15,147
حسنا, يبدو انك اصبحت مفيدا مرة اخرى

451
01:00:18,400 --> 01:00:22,070
ربما حان الوقت لتعيدينى الى عملى

452
01:01:38,557 --> 01:01:41,393
عذرا للتعليق,007
لكن علامة ممتاز

453
01:01:41,601 --> 01:01:44,854
. . . حقيقة لا تفترض ضرب رئيسك

454
01:01:47,190 --> 01:01:48,983
افحص التسجيل

455
01:01:49,150 --> 01:01:53,279
ستجده هو ميت وهيا مجرد خدش

456
01:01:53,529 --> 01:01:56,907
دائما هناك عذر ,صفرين صفر

457
01:01:57,199 --> 01:01:59,952
اعطنى مدى الاطلاق القديم الذى يسمونه الماستر

458
01:02:00,160 --> 01:02:03,788
نعم, لكن يسمونه المستقبل, لذا تعود عليه

459
01:02:03,997 --> 01:02:07,792
اذا, هنا حيث يبقون الاشياء القديمة

460
01:02:08,042 --> 01:02:12,171
لاتعلم انه هنا تصنع احدث انواع التكنولوجيا

461
01:02:12,338 --> 01:02:14,882
- رأيت واحدة
- أيجب ان تلمس كل شىء؟

462
01:02:15,090 --> 01:02:17,134
الا زالت هذه تعمل ؟

463
01:02:22,430 --> 01:02:26,226
- الان , انظر. . .
- اذا ,اين احدث انواع التكنولوجيا تلك ؟

464
01:02:26,434 --> 01:02:28,269
احاول ان اصل اليها

465
01:02:30,813 --> 01:02:32,898
سلاح من فضلك

466
01:02:37,986 --> 01:02:42,741
سطح واحد من الزجاج الغير قابل للكسر
و خاتم اصبع عادى

467
01:02:42,866 --> 01:02:46,369
دوره هكذا.

468
01:02:46,619 --> 01:02:49,956
جهاز ذو تردد رقمى احادى عالى الذبذبة

469
01:02:50,164 --> 01:02:53,292
- تبدو اذكى  من منظرك
- افضل من اتظاهر بالذكاء

470
01:02:53,459 --> 01:02:55,085
. . . منك.

471
01:02:55,294 --> 01:02:58,714
الان ساعة جديدة لك اعتقد انها ال20 على ما اذكر

472
01:02:58,922 --> 01:03:00,841
- كما يطير الوقت
- نعم، حَسناً، 007. . .

473
01:03:01,091 --> 01:03:04,761
. . . لماذا لا تصنع فى الواقع
رقم قياسى بأن تعيد هذه لى

474
01:03:04,969 --> 01:03:07,555
مركبتك الجديدة

475
01:03:17,189 --> 01:03:21,777
- لَرُبَّمَا أنت كُنْتَ هُنا طويل جداً.
- النهائي في الهندسة البريطانيةِ.

476
01:03:23,278 --> 01:03:26,406
- ربما مكثت هنا لفترة طويلة
- القمة فى الهندسة الانجليزية

477
01:03:26,614 --> 01:03:29,200
. . . لابد ان تمزح
كما تعلمت من سلفى, لا امزح ابدا فى عملى, بوند

478
01:03:29,409 --> 01:03:34,455
اوستن مارتن سماها " الرابح"
نحن سميناها " المختفى"

479
01:03:38,584 --> 01:03:40,836
- ممتاز جداً.
- كاميرات متكيفة.

480
01:03:41,002 --> 01:03:43,797
كاميرات صغيرة فى كل الاركان

481
01:03:44,005 --> 01:03:47,550
تعكس الصور التى تراها على الاسطح المشعة المقابلة لها

482
01:03:47,759 --> 01:03:51,512
فى جودة الخفاء تقريبا
بالاضافة للتّفاصيل المعتادة

483
01:03:51,762 --> 01:03:57,184
مقعد قاذف، طوربيدات ,مسدّسات باحثة عن الهدف لكى
تضرب الأشياء المتحرّكة

484
01:03:57,393 --> 01:04:02,022
اطلع على هذا الدّليل
يمكنك اكماله فى  ساعتين

485
01:04:07,485 --> 01:04:10,113
استغرقت بضع ثوانى فقط

486
01:04:10,863 --> 01:04:13,574
أتمنى ان اجعلك تختفى

487
01:04:16,452 --> 01:04:18,036
ادخل

488
01:04:21,373 --> 01:04:25,001
قبل ذهابك  فى مهمتك لايسلندا

489
01:04:25,210 --> 01:04:28,046
اخربينى ما تعرفيه عن جيمس بوند...

490
01:04:28,338 --> 01:04:31,007
هو صفرين و واحد متوحش كما اكتشفته اليوم

491
01:04:31,966 --> 01:04:34,969
هو يحرق صمام اى موقف  متأزم

492
01:04:35,177 --> 01:04:39,598
. . . و يكون خطيرا على نفسه و على كل الاخرين.
يقتل اولا ثم يسأل الاسئلة فيما بعد

493
01:04:39,848 --> 01:04:44,060
القوة و الاساسيات  هى طريقته الاحتراف و المواجهة
لايمكّن لرّجل ان يقترب منه.

494
01:04:46,563 --> 01:04:47,647
للمرآة اسهل

495
01:04:47,897 --> 01:04:51,025
يمكنك ان ترى منه اكثر فى ايسلندا

496
01:04:52,026 --> 01:04:55,904
مع بالغ احترامى, رجل مثله يمكن ان يكشفنى

497
01:04:56,822 --> 01:05:01,743
أنسة فروست, انت تطوعتى لهذه المهمة
لكن بعد ثلاث شهور  كل آرائك آلت الى لاشىء

498
01:05:01,952 --> 01:05:03,787
جرافرز بدا نظيفا

499
01:05:03,995 --> 01:05:08,750
بوند رأيه مختلف, ولهذا
سأدعه يفعل ما سبق و طُلب منكى

500
01:05:08,958 --> 01:05:12,378
توضيح موقف السيد جرافز
و كونك هناك

501
01:05:12,545 --> 01:05:14,838
. . . الامور لن تقدر على الخروج من يديك

502
01:05:15,714 --> 01:05:20,093
خلال الثلاث سنوات لكى فى الكربتولوجى
خططى لتبقى العمل و المرح منفصلين

503
01:05:20,260 --> 01:05:26,391
لم تنجذبى لاى من زملائك من الاعضاء
بالرّغم من التّلميحات العديدة

504
01:05:26,599 --> 01:05:30,728
اعتقد انه من الغباء التورط من احد من المجموعة

505
01:05:30,937 --> 01:05:33,105
خصوصاً جيمس بوند.

506
01:06:07,470 --> 01:06:09,263
انا السيد كيل

507
01:06:09,430 --> 01:06:11,932
حَسناً، انه لقب الموت.

508
01:06:38,290 --> 01:06:42,127
521 كيلومتر فى الساعة
هذا رقم شخصى جديد, رئيس

509
01:06:42,335 --> 01:06:44,921
المادة المفجرة عادت للفشل مرة اخرى
اصلحها, بسرعة

510
01:06:45,755 --> 01:06:50,510
سعيد بمجيئك سيد بوند ,هل اعجبك سباقى؟
- تبدو كرجل على حافة فقدان السيطرة

511
01:06:50,718 --> 01:06:54,930
انه فقط عندما نصل للحد الذى
نعرف فيه اين نحن بالضبط. داخليًّا

512
01:06:55,139 --> 01:07:00,769
خذ مثلا دونالد كامبل1967
العصفور الازرق" اقصى سرعة مسجلة على الماء

513
01:07:01,895 --> 01:07:05,940
- كامبل مات فى سباق العودة, اليس كذلك ؟
- لكنه مات وهو يطارد حلما

514
01:07:06,107 --> 01:07:09,360
- اليست ميتة جميلة ؟
- افضل الا اموت ابدا.

515
01:07:09,569 --> 01:07:13,697
- فى رأى الا اطارد الاحلام, بل اعيشها
- تلك ميزة عدم النوم, سيد بوند

516
01:07:13,948 --> 01:07:19,161
يجب ان اعيش فى احلامى. بالإضافة لذلك
سيكون لديك كثير من الوقت للنوم عندما تكون ميتا.

517
01:07:21,079 --> 01:07:22,038
السّيد بوند.

518
01:07:22,706 --> 01:07:25,583
- الآنسة فروست.
- سأريك غرفتك.

519
01:07:25,792 --> 01:07:28,419
قصر جليدى
أكيد تشعرين انك فى بيتك

520
01:07:28,628 --> 01:07:31,214
كل هذا المكان بُنى من اجل عرض اليوم

521
01:07:31,380 --> 01:07:34,592
حتى يعرف العنصر البشريّ حاجته
توازن دقيق بين الحرارة و البرد

522
01:07:34,800 --> 01:07:37,553
مبنى على بحيرة ؟
اتمنى ان جراف يعرف ما يفعل

523
01:07:37,761 --> 01:07:40,681
- و ما هذا العقار المجاور لنا ؟
- منجم الماس

524
01:07:40,889 --> 01:07:42,682
ومقر اقامة جوستاف

525
01:07:53,234 --> 01:07:55,110
شكراً لكم.

526
01:07:59,406 --> 01:08:00,449
هذه غرفتك

527
01:08:01,533 --> 01:08:05,703
رائعة
هل تمانعين فى ان ترينى اكثر ؟

528
01:08:18,590 --> 01:08:22,886
مارتيني فودكا.
الكثير مِنْ الثلجِ، إذا امكنه تجاوزه.

529
01:08:27,056 --> 01:08:28,266
موهيتو ؟

530
01:08:31,435 --> 01:08:33,312
جيمس.هنا من اجل البطاريق هذه المرة

531
01:08:34,605 --> 01:08:38,650
- ام للمنظر الطبيعى مرة اخرى؟
- حاليا انا مهتم فقط بالحيوانات المعرضة للانقراض

532
01:08:38,817 --> 01:08:40,736
حسنا, هل هذا يشملنى ؟

533
01:08:41,069 --> 01:08:44,948
- يعتمد على من تطارديه هذه المرة
- اسفة لتركك فى موقف متفجر
انت ولد كبير....

534
01:08:45,156 --> 01:08:47,700
يمكنك التصرف بمفردك

535
01:08:48,493 --> 01:08:53,539
- نعم, لا عجب ان علاقتك لا تستمر
- انا  فقط فتاة لا تحب ان تهدأ علاقتها

536
01:09:35,661 --> 01:09:36,870
تَبْدو فظيعًا.

537
01:09:38,789 --> 01:09:41,666
انت لاترى نفسك جيدا ايضا

538
01:09:46,296 --> 01:09:51,884
- أنت مازلت تشعر بالاعراض الجانبية ؟
- الأرق ليس مشكلةً لي

539
01:09:52,051 --> 01:09:54,929
ساعة فى آلة الاحلام تبقينى يقضا

540
01:09:55,888 --> 01:09:58,432
- ماذا حَدثَ لك؟
- بوند.

541
01:09:58,807 --> 01:10:01,435
هو لا يعرف شيئا
كنت قريبا منه هكذا

542
01:10:01,643 --> 01:10:03,937
وهو لم يعرف من انا فى الحقيقة

543
01:10:06,689 --> 01:10:10,610
- رأيت ابى بعد استبدالك؟
- نعم.

544
01:10:10,818 --> 01:10:15,489
- جنرال مور مازال حزينا على موتك
- موتي.

545
01:10:17,658 --> 01:10:18,242
السّيد بوند.

546
01:10:19,743 --> 01:10:23,705
و الانسة
سويقت, مجلة "الفضاء و التكنولوجيا"

547
01:10:23,913 --> 01:10:28,334
حقيقى ؟ اظن ان سيد بوند شرح لكى
بالفعل نظريته عن "الانفجار الكبير"

548
01:10:28,584 --> 01:10:32,838
- نعم , اعتقد انى عرفت كل ابعادها
- واضح.

549
01:10:34,465 --> 01:10:38,594
العرض سيبدأ بعد خمس دقائق
هيا بنا ؟

550
01:10:39,219 --> 01:10:40,762
هيا بنا ؟

551
01:10:43,974 --> 01:10:48,436
- لم تعودى جينكس بعد الان؟
- سأبقى دائما جينكس لك
كما تعرفون ....

552
01:10:57,611 --> 01:11:01,406
أُحاولُ دائماً اعطاء الكوكب شيئا
بالمقابل لما اعطاه لى

553
01:11:03,617 --> 01:11:07,245
تلك القطعِ الصَغيرةِ  من الجنة
المعروفه بالماسات.

554
01:11:07,412 --> 01:11:11,916
الماس ليس مجرد احجار غالية
لكن له اشياء  من الاحلام

555
01:11:12,124 --> 01:11:14,251
و معانى لتصنع من الاحلام حقيقة

556
01:11:32,435 --> 01:11:37,940
تخيلوا القدرة على ايصال الضوء و الحرارة
لاظلم الاماكن فى العالم

557
01:11:38,148 --> 01:11:41,943
. . . تخيلوا زرع المحاصيل  طوال السنة
منهين بذلك الجوع

558
01:11:42,152 --> 01:11:45,155
تخيلوا
شمسا ثانية

559
01:11:45,363 --> 01:11:48,658
لتضىء المكان تشع كالماسة فى السماء.

560
01:11:50,952 --> 01:11:52,203
دعْه يَكُونَ خفيفا هنا.

561
01:12:00,085 --> 01:12:01,503
اقدم لكم ايكاروس

562
01:12:08,843 --> 01:12:13,180
ايكاروس فريد
سطحه الفضى المعجزة يستنشق ضوء الشمس

563
01:12:13,389 --> 01:12:16,183
و ينفثه برفق على سطح الارض

564
01:12:16,975 --> 01:12:21,313
ليس لديكم اى فكرة الى أى
مدى سيغير ايكاروس عالمكم

565
01:12:32,198 --> 01:12:37,369
والان دعونا نضىء الليلة
بإشعاعنا الداخلى

566
01:14:08,494 --> 01:14:11,998
- فلاد، أرنى التعديلات ؟.
- نعم.

567
01:14:12,456 --> 01:14:16,085
هذه آليةُ الدفاع عن النّفسَ
التى طلبت صنعها

568
01:14:16,335 --> 01:14:18,837
- خمسون ألف فولت؟
- 100,000

569
01:14:21,673 --> 01:14:23,508
مُسلَّح. . .

570
01:14:23,925 --> 01:14:27,512
وخطر جداً
جداً

571
01:15:21,853 --> 01:15:24,147
حذرت ان هذا سيحدث

572
01:15:24,356 --> 01:15:26,816
لهذا حاولت جاهدا الا اهتم

573
01:15:27,066 --> 01:15:30,027
يالهى , انت اسوأ مما مضى

574
01:15:32,154 --> 01:15:34,156
لا يبدو انهم مستائين.

575
01:15:34,365 --> 01:15:36,742
هيا ارمى خلفيتك ورائك.

576
01:15:41,955 --> 01:15:47,168
تذكر اعرف كل شىء عنك 007. جنس على العشاء وموت
فى الصباح لكن هذا لن ينفع معى

577
01:15:47,377 --> 01:15:48,961
- لا؟
- لا.

578
01:15:57,344 --> 01:16:00,972
- انت جيدة فى هذا
- هذا غباء, أمازلنا مُراقبين؟

579
01:16:01,223 --> 01:16:04,434
- لا, لقد ذهبوا منذ عصور
- يالهى, انت مستحيل

580
01:16:04,642 --> 01:16:06,352
هيا , لنخرج من هنا

581
01:16:34,003 --> 01:16:37,464
من الافضل ان تبقى هنا الليلة
لمتابعة مهزلة اننا عاشقين

582
01:16:37,673 --> 01:16:38,715
حَسَناً.

583
01:16:39,007 --> 01:16:43,845
هل أقول سأكون مباشرة معك
انت هنا لساعتين قبل ان ينفجر كل شىء

584
01:16:45,430 --> 01:16:48,391
طريقتك ستتسبب فى قتلنا نحن الاثنين

585
01:16:51,811 --> 01:16:54,855
جيمس , قل لى حقيقة ما حدث فى كوريا الشمالية

586
01:16:55,064 --> 01:16:56,899
احدهم خاننى

587
01:16:57,149 --> 01:16:58,692
هذا كل شىء

588
01:17:02,821 --> 01:17:04,322
سأعرف ماحدث

589
01:17:11,454 --> 01:17:14,248
هذا جنون, انت صفرين

590
01:17:14,456 --> 01:17:16,709
أنه فقط رقم

591
01:17:52,825 --> 01:17:53,742
جيمس. . .

592
01:17:55,911 --> 01:17:58,247
كُنْ حذراً.

593
01:18:00,999 --> 01:18:04,544
ارجعى لغرفتك
سأعود لكى

594
01:18:34,863 --> 01:18:36,615
لماذا تريدين قتلى ؟

595
01:18:37,449 --> 01:18:40,744
كان واجب انسانى على ان افعله

596
01:18:45,623 --> 01:18:46,749
مَنْ أرسلَك؟

597
01:18:49,043 --> 01:18:50,002
أُمّكَ.

598
01:18:50,211 --> 01:18:52,588
و قالت لى ان اخبرك انها محبطة بسببك

599
01:18:55,007 --> 01:18:57,468
اريد ان اعرفك على سر صغير

600
01:18:58,051 --> 01:19:01,763
سلاحى هذا لعبة, لكن شعاع الليزر

601
01:19:03,265 --> 01:19:04,682
. . . حقيقي.

602
01:19:24,909 --> 01:19:26,744
هي لَنْ تَتكلّمَ.

603
01:19:27,704 --> 01:19:29,414
لنقضى عليها.

604
01:19:29,622 --> 01:19:31,374
أنا سَأَستعملُ الليزرَ.

605
01:19:31,582 --> 01:19:33,584
لا تترك فوضى

606
01:20:47,819 --> 01:20:49,904
- جينكس
- جيمس! جيمس! لا، لا!

607
01:20:50,112 --> 01:20:52,490
اوقفها

608
01:21:18,180 --> 01:21:20,432
جيمس، أنا يُمْكِنُ أَنْ تعطيني  مساعدة صَغيرة هنا.

609
01:21:27,397 --> 01:21:28,690
اوقفها

610
01:21:29,565 --> 01:21:31,692
أو أنا سوف أقطع الفتاة الى نصفين

611
01:22:11,437 --> 01:22:14,440
أذا, الفتاة التى لا تحب ان تهدأ.

612
01:22:14,648 --> 01:22:16,316
هل ستفكنى من هذه الاشياء ؟

613
01:22:16,525 --> 01:22:18,819
- من انت ,وكالة المخابرات المركزية؟
- إن إس أي.

614
01:22:19,027 --> 01:22:22,781
- مرحبا, نحن على نفس الجانب
- ليس معناه اننا وراء شىء واحد

615
01:22:22,989 --> 01:22:25,950
بالتأكيد معا
السلام العالمى والحب غير المشروط

616
01:22:26,159 --> 01:22:28,995
وصديقك الصغير ذو حبْ الشباب الغالى

617
01:22:29,537 --> 01:22:31,831
- زاو؟
- نعم، زاو.

618
01:22:32,248 --> 01:22:35,668
انه هناك بالخلف مع قناع مرضى ضوىء غريب

619
01:22:35,876 --> 01:22:39,004
ربما احضره من المصحة فى كوبا

620
01:22:39,212 --> 01:22:41,006
لا يمكنه ان يحضره معه

621
01:22:41,756 --> 01:22:43,466
كان هنا بالفعل

622
01:22:46,636 --> 01:22:48,888
انه ملك كورى اخر

623
01:22:49,555 --> 01:22:51,265
رئيسه.

624
01:22:54,810 --> 01:22:58,397
- اعتقد اننا نحتاج لكيل ليساعدنا على الخروج من هنا
- لدى فكرة افضل

625
01:23:08,781 --> 01:23:10,741
- سأجلب تعزيزات
- انتظرى

626
01:23:10,950 --> 01:23:13,869
اذهبى لميراندا اولا هى فى ام اى 6
حذريها لتخرج

627
01:23:14,078 --> 01:23:15,663
وانت ماذا ستفعل ؟

628
01:23:15,871 --> 01:23:17,998
عمل لم يكتمل

629
01:23:30,301 --> 01:23:33,095
اذا عشت لتموت فى يوم اخر

630
01:23:34,471 --> 01:23:35,472
كولونيل

631
01:23:36,432 --> 01:23:41,061
أخيراً. كنت على وشك التفكير انك
لن تخمن ابدا

632
01:23:41,269 --> 01:23:43,021
اكانت مؤلمة؟

633
01:23:43,813 --> 01:23:46,566
- العلاج بالجينات؟
- ربما لا يمكنك ان تتخيل

634
01:23:46,774 --> 01:23:49,318
جيد. أَنا مسرورُ لسَمْع هذا.

635
01:23:49,735 --> 01:23:52,196
مثل المحادثات السعيدة

636
01:23:52,405 --> 01:23:55,157
احببت دورانك حولى و تجاهلك

637
01:23:55,366 --> 01:23:58,160
اطيل حياتك يوما بعد يوم لارى اذا تعقلت

638
01:23:58,368 --> 01:24:00,328
كان ممتعا.

639
01:24:00,495 --> 01:24:03,373
حَسناً، ما هى المتعة عندما تصل لنهاية مميتة

640
01:24:04,582 --> 01:24:07,210
تقابلنا قليلا انا و انت

641
01:24:07,377 --> 01:24:09,879
لكنك تركت الانطباع الاخير

642
01:24:10,087 --> 01:24:13,757
اترى, عندما تتدخل القوة لتتقدم
الى العالم فى مرحلة جديدة

643
01:24:13,966 --> 01:24:17,928
انا اخترت واجهة القذر جوستاف جرافز عليك

644
01:24:19,263 --> 01:24:21,765
فقط في التفاصيلِ.

645
01:24:21,973 --> 01:24:25,560
تلك البذاءة الغير مبرّرة

646
01:24:25,768 --> 01:24:30,481
نكاتك السخيفة, آليّة دفاع
لإخفاء الحماقة الكبيرة

647
01:24:30,690 --> 01:24:33,150
آلية دفاعي هنا.

648
01:24:37,446 --> 01:24:41,074
لذا، الآنسة فروست ليست ابدا كما تبدو.

649
01:24:41,491 --> 01:24:44,119
النظرات يُمكنُ أَنْ تَكُونَ خادعةَ.

650
01:24:46,538 --> 01:24:47,830
نعم.

651
01:24:48,831 --> 01:24:51,834
على فكرة, هل عرفت من الذى
خانك فى كوريا الشمالية؟

652
01:24:52,084 --> 01:24:53,377
مسألة وقت فقط

653
01:24:53,586 --> 01:24:57,881
أنت لم تفكر ابدا فى النظر
داخل منظمتِكَ الخاصةِ؟

654
01:25:01,468 --> 01:25:03,928
كانت فوق انفك مباشرة

655
01:25:07,807 --> 01:25:10,309
كان جيدا منك احضار مسدسك معك للسرير

656
01:25:10,810 --> 01:25:13,646
نعم...انه اداة الكتب

657
01:25:16,940 --> 01:25:19,484
اترى , لدى حاسة

658
01:25:19,651 --> 01:25:22,362
غريزة الاحساس بنقاط
ضعف الناسِ.

659
01:25:22,571 --> 01:25:26,241
و انت النساء
هى مثلى والفوز باى ثمن

660
01:25:26,449 --> 01:25:30,244
لذا, عندما وضعت تلك الجرعة الزائدة
للفائز الحقيقى فى سيدنى

661
01:25:30,411 --> 01:25:33,706
فزت لنفسى بعميل ام اى6 الخاص بى

662
01:25:34,498 --> 01:25:40,170
مستعملا كل قدراتها
عقلها, موهبتها. . .

663
01:25:40,379 --> 01:25:42,464
. . . حتى جنسها.

664
01:25:42,672 --> 01:25:44,466
ابرد الاسلحة

665
01:25:47,552 --> 01:25:49,053
مرحباً.

666
01:25:50,137 --> 01:25:51,639
ميراندا؟

667
01:25:58,228 --> 01:26:00,147
سيأتى كثيرون ورائى تعرف هذا

668
01:26:00,355 --> 01:26:02,732
تعنى صديقتك الامريكية, جينكس؟

669
01:26:05,860 --> 01:26:08,154
قريبًا ستكون ضحيّة مأساة

670
01:26:08,363 --> 01:26:13,409
- قصر الثّلج يمكن أن يكون مكان مؤلم جدًّا
- ناولنى الالعاب

671
01:26:13,576 --> 01:26:15,494
أوه، نعم.

672
01:26:18,997 --> 01:26:22,334
تعرف لقد افتقدت شخصيتك اللامعة

673
01:26:23,376 --> 01:26:25,003
ما رأيك فى هذه الضربة للمتعة

674
01:26:25,170 --> 01:26:26,963
إقتليه.

675
01:26:27,714 --> 01:26:29,507
استمتعت بليلة أمس، جيمس. . .

676
01:26:29,715 --> 01:26:32,218
لكنه فعلا الموت عند الافطار

677
01:26:47,607 --> 01:26:48,733
إقتلْه، بشكل هادئ.

678
01:27:21,388 --> 01:27:23,265
إقتلْه. الآن!

679
01:27:31,605 --> 01:27:34,483
- لقد هرب
- ليس مهما

680
01:27:34,650 --> 01:27:37,111
متعة القتل فى المطاردة

681
01:27:37,569 --> 01:27:38,820
ادخل الجنرالاتَ.

682
01:27:50,122 --> 01:27:51,207
السادة المحترمون. . .

683
01:27:51,415 --> 01:27:53,501
لقد وعدتكم بعرض

684
01:27:54,043 --> 01:27:56,879
الان سترون القوة الحقيقية لايكاروس

685
01:28:05,095 --> 01:28:08,306
الجاسوس البريطانى يهرب لكن لا يمكنه الاختباء

686
01:28:17,481 --> 01:28:23,194
ايكاروس سيتبع الاشعاع الحرارى
و سيركز طاقة الشمس

687
01:28:40,335 --> 01:28:43,380
رئيس, لقد  هزم وقتك

688
01:29:46,437 --> 01:29:47,981
حان الوقت لرسم خط

689
01:30:17,633 --> 01:30:20,260
ارتفاع حرارة العالم شىء مرعب

690
01:31:17,521 --> 01:31:20,482
نعم، حركات جيدة، مثل بوند.

691
01:31:20,899 --> 01:31:23,860
كان ممتلئا بالحيوية الليلة الماضية ايضا

692
01:31:24,069 --> 01:31:25,445
فعلها معك

693
01:31:25,653 --> 01:31:28,698
- لم اعرف انه يائس هكذا
- لن يعود من اجلك

694
01:31:28,990 --> 01:31:32,034
لقد مات و هو يهرب بجلده

695
01:31:33,911 --> 01:31:35,704
ملابس جميلة جدا

696
01:31:35,913 --> 01:31:39,541
أَتمنّى بأنّها لا تنكمشُ
عندما تتبلّلُ.

697
01:32:08,276 --> 01:32:10,736
قريبا , سوف ننتصر

698
01:32:20,495 --> 01:32:24,541
لديكم ساعة لانهاء هذا
تحركوا

699
01:33:21,426 --> 01:33:23,845
هيا , جينكس, اين انت ؟

700
01:33:31,435 --> 01:33:33,104
انذار لكل الوحدات, الان

701
01:33:55,332 --> 01:33:57,626
<i> تحذير, خطأ فى نظام التمويه </i>

702
01:35:46,392 --> 01:35:49,479
حان وقت اعطاء الامريكين حماما ساخنا

703
01:38:00,807 --> 01:38:02,976
<i> نظام التّمويه اُعيد تأسيسه </i>

704
01:38:49,310 --> 01:38:52,438
فلاد، هل كلمة قضيب تعني شيئ ما لك

705
01:38:52,813 --> 01:38:55,232
آلة, الرّجل ؟

706
01:38:55,441 --> 01:38:58,485
هذه مازالت حقيبة شخصية

707
01:38:59,319 --> 01:39:01,363
اكملها, وليام

708
01:40:06,005 --> 01:40:08,383
هيا, انها ساخنة هنا, هيا

709
01:40:09,092 --> 01:40:13,053
حافظ البرد عليكى
البرد يجب أن يحافظ على حياتها

710
01:40:13,220 --> 01:40:15,306
هيا

711
01:40:23,229 --> 01:40:25,356
لماذا تأخرت ؟

712
01:40:25,565 --> 01:40:26,482
أَنا آسفُ.

713
01:40:58,845 --> 01:40:59,971
الوكيل جونسن.

714
01:41:01,431 --> 01:41:03,141
- جيمس.
- تشارلز.

715
01:41:03,975 --> 01:41:06,603
حسنا اسرع فى هذا

716
01:41:06,811 --> 01:41:11,399
قطاع كبير اخر يتحرك ,شمال المنطقة منزوعة السلاح
لديهم 80,000 جندي ويزيدون

717
01:41:11,607 --> 01:41:15,569
- ومليون آخر في الإحتياطي
- جنرال مون لن يسمح بتحول هذا الى حرب

718
01:41:15,736 --> 01:41:18,864
جنرال مون قُبض عليه
المؤكد ان هم عملوا انقلابا عليه الليلة الماضية

719
01:41:19,072 --> 01:41:22,617
الحقائق تدل انك اخطئت بإدانة بوند

720
01:41:22,826 --> 01:41:26,037
- لقد اخبرنا بواسطة عميلتك فى المصحة الكوبية
- كانت ستكون ميتة بالفعل

721
01:41:26,246 --> 01:41:29,248
- حسنتك انك تأكدتى من هذا
- نحن لم نكن لنحسن ابدا لولا ان اخفيت حقيقة ان

722
01:41:29,415 --> 01:41:34,211
فروست وابن مون كان فى فريق هارفارد للشيش معا

723
01:41:34,545 --> 01:41:37,631
معرفة فيمن تثق هى كل شىء
فى هذا العمل

724
01:41:37,840 --> 01:41:40,008
حَسناً، حَسناً، جيمس بوند.

725
01:41:40,175 --> 01:41:43,553
- في الوقت المناسب للألعاب الناريةِ.
- دعنا نبدأ عملنا

726
01:41:43,928 --> 01:41:45,305
نحن عند مستوى الانذار الثانى

727
01:41:45,513 --> 01:41:49,058
واذا ذهب الشماليون للجنوبيون
سيخسرون انفسهم

728
01:41:49,350 --> 01:41:52,019
لانه لا يمكنهم السير فى اعظم
حقل الألغام فى العالم

729
01:41:52,645 --> 01:41:55,189
هو يحتاج لنوع ما من الشفرات

730
01:41:55,439 --> 01:41:57,524
- ايكاروس
- سنتولى أمر ذلك

731
01:41:57,691 --> 01:42:00,402
بأطلاق مضاد للاقمار الصناعية
خلال ساعة

732
01:42:00,569 --> 01:42:03,780
- اين جرافز ؟
- فى وسط قاعدة كوريا الشمالية.

733
01:42:03,988 --> 01:42:07,075
فى مكان لا يمكننا الوصول ايه.

734
01:42:09,744 --> 01:42:11,162
انت لا يمكنك. . .

735
01:42:12,246 --> 01:42:14,164
لكن انا يمكننى
انظر

736
01:42:14,331 --> 01:42:18,377
نحن هنا حتى لا يتفجر الموقف
لا لنتأكد من انهم يفعلون

737
01:42:18,585 --> 01:42:22,172
لا احد يُغير على الشّماليين
الرئيس اعطانى أمر مباشر

738
01:42:22,547 --> 01:42:24,883
و منذ متى اوقفك هذا أبداً؟

739
01:42:25,049 --> 01:42:27,760
اتخذ قرارك بنفسك
أُنا سأرسل 007

740
01:42:28,761 --> 01:42:32,264
تعتقدين انى سأترك هذا الامر للبريطانين ؟

741
01:42:33,432 --> 01:42:35,309
اذهبى معه.

742
01:42:36,560 --> 01:42:37,895
نقترب من منطقة القفز

743
01:42:43,316 --> 01:42:44,401
حسنا, الطيارين انطلقوا

744
01:42:55,327 --> 01:42:58,664
- الدفاع الجوى عند القاعدة الكورية الشماليَ
- إهدأ روبنسون

745
01:42:58,872 --> 01:43:04,669
إذا رادارِنا لا يمكنه التقاط تلك الطائرات الورقية ذلك معناه
أنّ الكوريون الشماليون بالتأكيد لايمكنهم

746
01:43:24,396 --> 01:43:27,148
رئيس, لقد اطلقوا صاروخ ضد ايكاروس

747
01:43:28,107 --> 01:43:29,275
إتركْه على الدفاع الالى.

748
01:43:39,660 --> 01:43:44,289
أَتمنّى ان لا أحدَ هنا يؤمن بالخرافاتُ.
ان هناك مرآة كبيرة على وشك ان تنكسر

749
01:43:53,339 --> 01:43:54,506
أوه، يالهى.

750
01:43:54,715 --> 01:43:58,552
حرك القوات الكورية الجنوبية
واعطنى الرئيسَ، الآن

751
01:43:58,760 --> 01:44:00,971
لا اخبار من بوند ؟

752
01:44:14,066 --> 01:44:15,651
مركبات

753
01:44:16,985 --> 01:44:18,195
بعض الاهداف الكبيرة

754
01:44:22,699 --> 01:44:23,992
انه هو

755
01:44:26,244 --> 01:44:29,455
- ثلاثمائة متر.
- الرياح, واحد ونصف

756
01:44:36,879 --> 01:44:38,422
يجب ان نصعد هذه الطائرة

757
01:45:17,541 --> 01:45:21,294
أنت، انزل ابى الى هنا

758
01:46:08,087 --> 01:46:09,046
ابى. . .

759
01:46:10,381 --> 01:46:13,551
آسف  لكون اجتماعنا هكذا

760
01:46:14,468 --> 01:46:18,305
الا يمكنك ان تعرفنى؟

761
01:46:18,639 --> 01:46:20,348
أنا لا أَعْرفُك.

762
01:46:22,183 --> 01:46:25,270
دائما كان صعبا ان تقبلنى

763
01:46:25,478 --> 01:46:28,773
ذلك ما جعل من السهل دفن وجودى السابق لكن

764
01:46:28,981 --> 01:46:31,275
لم انسى ابدا ما علمتنى

765
01:46:31,442 --> 01:46:35,654
في الحربِ، الإستراتيجية المنتصر
هى  فقط البحث  عن معركة

766
01:46:35,904 --> 01:46:38,699
بعد احراز النصر

767
01:46:40,117 --> 01:46:44,412
ارتى يا ابى ؟ لم انسى
فنونى الحربية

768
01:46:44,579 --> 01:46:47,915
وهذه ما تضمن ذلك الانتصار

769
01:47:28,911 --> 01:47:30,997
إبني. . .

770
01:47:32,373 --> 01:47:35,292
ماذا فعلت بنفسك؟

771
01:47:36,335 --> 01:47:36,794
تعال يا ابى

772
01:47:39,087 --> 01:47:42,215
شاهد شروق شمسك

773
01:48:09,615 --> 01:48:11,784
عندما يصل ذلك الشّعاع إلى خط عرض 38

774
01:48:11,992 --> 01:48:13,911
سنهاجم بكل مالدينا

775
01:48:14,078 --> 01:48:16,455
ربما لن يكون ذلك كافيا

776
01:48:30,468 --> 01:48:33,304
أترى يا ابى؟

777
01:48:33,387 --> 01:48:35,055
ايكاروس ينظف حقل الالغام

778
01:48:35,264 --> 01:48:38,058
فاتحا طريقا امام قواتنا

779
01:48:38,392 --> 01:48:42,520
اذا لم يهرب الامريكان
ايكاروس سيدمرهم

780
01:49:05,333 --> 01:49:08,961
اليابان حشرة
تنتظر من يسحقها

781
01:49:09,170 --> 01:49:12,089
و الغرب يرتجف من الرعب

782
01:49:15,884 --> 01:49:18,053
الامريكان سيطلقون الرؤوس الحربية النووية

783
01:49:18,262 --> 01:49:21,223
ايكاروس سيسقطهم من السماء

784
01:50:03,762 --> 01:50:06,389
أنت ستدمرنا.

785
01:50:11,811 --> 01:50:13,562
هل ستقتل ابنك ؟

786
01:50:13,729 --> 01:50:16,440
ابنى الذى اعرفه مات منذ زمن بعيد

787
01:50:33,706 --> 01:50:37,584
ابى...لقد خيبت املى

788
01:51:28,423 --> 01:51:30,466
خطر, خطر!

789
01:51:30,675 --> 01:51:31,634
- يدوي.
- فوق

790
01:51:31,801 --> 01:51:33,761
يدوي.

791
01:51:38,890 --> 01:51:40,142
- فوق! فوق!
- أنتباه.

792
01:51:40,642 --> 01:51:42,477
- يدوي.

793
01:52:01,620 --> 01:52:03,455
حسنا يا رجال.

794
01:52:03,788 --> 01:52:05,832
حسنا.

795
01:52:08,751 --> 01:52:10,211
تمكنت منها

796
01:52:10,419 --> 01:52:15,049
، آه,  انتى هنا
هاتى مسدسك

797
01:52:16,133 --> 01:52:18,176
بيدك اليسرى

798
01:52:19,094 --> 01:52:20,762
هكذا

799
01:52:21,763 --> 01:52:22,889
هكذا

800
01:52:23,098 --> 01:52:25,350
ُالان, اسقطيه

801
01:52:26,226 --> 01:52:29,729
يبدو ان اصدقائك حلّقوا بعيدا

802
01:52:36,777 --> 01:52:39,029
شغلى الطيار الالى

803
01:52:39,237 --> 01:52:40,739
هيا

804
01:52:40,906 --> 01:52:43,408
تلك هى, فتاة جيدة

805
01:53:03,468 --> 01:53:05,595
اغراقك يبدو انه لم ينفع

806
01:53:05,803 --> 01:53:07,972
لنحاول بشكل مباشر اكثر

807
01:53:11,767 --> 01:53:13,477
ألف متر ويقترب.

808
01:55:12,795 --> 01:55:15,339
استطيع قراءة كل حركة لك

809
01:55:19,176 --> 01:55:21,303
اقرأى هذا

810
01:55:21,636 --> 01:55:23,596
ساقطة

811
01:55:57,503 --> 01:56:01,590
انظر, مظلتين لكِلانا

812
01:56:04,134 --> 01:56:06,177
أه, ليس بعد الان

813
01:56:11,515 --> 01:56:15,561
أترى, يا سيد بوند؟
لا يمكنك قتل احلامى

814
01:56:17,729 --> 01:56:20,899
لكن يمكن لاحلامى ان تقتلك

815
01:56:21,399 --> 01:56:23,693
حان الوقت مواجهة المصير

816
01:56:39,041 --> 01:56:41,710
حان الوَقّتْ لمُوَاجَهَة الجاذبيةِ

817
01:57:20,037 --> 01:57:22,747
أعتقد اننى حطمت قلبها.

818
01:57:25,500 --> 01:57:28,169
يبدو اننا سنسقط معا

819
01:57:29,253 --> 01:57:30,213
ليس بعد.

820
01:57:34,049 --> 01:57:36,427
- افتحى الباب الخلفى
- حسنا.

821
01:57:53,192 --> 01:57:54,443
هيا

822
01:59:01,796 --> 01:59:04,090
- هيا
- لم اقل لك اننى جينكس

823
01:59:04,716 --> 01:59:06,384
تحذير متأخر

824
01:59:06,593 --> 01:59:09,095
انا ايضا علاقاتى لا تستمر

825
01:59:14,016 --> 01:59:16,518
على الأقل نحن سَنَمُوتُ أغنياء.

826
01:59:20,063 --> 01:59:23,108
هيا. هيا، هيا.
هيا.

827
01:59:23,483 --> 01:59:24,984
هيا.

828
01:59:43,918 --> 01:59:45,795
الان. . .

829
01:59:46,004 --> 01:59:50,216
هل قلتى شيئا عن السقوط معا

830
02:00:27,542 --> 02:00:30,211
جيمس.

831
02:00:30,253 --> 02:00:31,212
مونى بينى

832
02:01:13,792 --> 02:01:15,878
أوه، جيمس.

833
02:01:25,470 --> 02:01:28,056
مونى بينى

834
02:01:29,473 --> 02:01:33,561
انا كنت اجربها فقط

835
02:01:34,770 --> 02:01:36,730
كنات تجربة صعبة, اليست كذلك؟

836
02:01:36,939 --> 02:01:40,525
نعم. جداً.

837
02:02:13,430 --> 02:02:16,308
انتظر, لا تخرجها
لم انتهى منها بعد

838
02:02:16,517 --> 02:02:20,312
أترين؟, انها مناسبة بشكل رائع

839
02:02:21,354 --> 02:02:24,441
- نعم, اتركها بالداخل
- حسنا, لكن ستخرج آجلا او عاجلا

840
02:02:24,649 --> 02:02:29,320
لاو اتركها بالداخل ارجوك
دقيقة اخرى

841
02:02:31,238 --> 02:02:34,158
حقيقى يجب ان اعيد هذه

842
02:02:34,658 --> 02:02:36,994
مازلنا الناس الجيدين؟

843
02:02:40,997 --> 02:02:45,543
مازلت غير متأكدا
كم انتى جيدة ؟

844
02:02:48,004 --> 02:02:50,423
أَنا جيدُ جداً.

845
02:02:52,466 --> 02:02:55,552
خصوصاً و أنتي سيئة.

