1
00:01:13,555 --> 00:01:17,287
لن تمر -
(غاندالف) -

2
00:01:22,165 --> 00:01:27,501
أنا خادم النار السرية
(خادم لهيب (أنُور

3
00:01:35,445 --> 00:01:38,210
أرجع إلى الظل

4
00:01:39,116 --> 00:01:42,916
النيران المظلمة لن تفيدك
(يا لهيب (أدون

5
00:01:46,790 --> 00:01:51,284
!لن تعبر

6
00:02:18,456 --> 00:02:20,117
لا!,لا!

7
00:02:20,325 --> 00:02:22,294
!(غاندالف)

8
00:02:29,902 --> 00:02:31,631
!أركضوا يا حمقى

9
00:02:32,271 --> 00:02:34,136
!!لا

10
00:02:36,108 --> 00:02:38,167
!(غاندالف)

11
00:03:46,849 --> 00:03:48,680
!(غاندالف)

12
00:03:49,685 --> 00:03:51,916
ماذا هناك سيد (فرودو)؟

13
00:03:53,857 --> 00:03:55,586
لاشىء

14
00:04:02,866 --> 00:04:04,925
مجرد حلم

15
00:04:18,115 --> 00:04:19,309
هل ترى القاع؟

16
00:04:20,584 --> 00:04:23,712
(لا , لا تنظر إلى الأسفل (سام
فقط أستمر في السير

17
00:04:34,565 --> 00:04:36,693
!(أمسك بها سيد (فرودو

18
00:04:39,805 --> 00:04:41,773
!(سيد (فرودو

19
00:04:44,376 --> 00:04:46,105
أظن أني وصلت القاع

20
00:04:51,516 --> 00:04:54,508
مستنقعات و حبل

21
00:04:54,686 --> 00:04:57,917
ليست طبيعية

22
00:05:01,027 --> 00:05:03,086
ماذا في هذا؟ -
لا شيء -

23
00:05:04,464 --> 00:05:05,522
فقط قليل من التوابل

24
00:05:06,132 --> 00:05:08,930
أعتقدت أننا سنحصل على الدجاج المشوي
في ليلة ما

25
00:05:09,469 --> 00:05:11,699
!دجاج مشوي

26
00:05:12,305 --> 00:05:13,567
لا تستطيع معرفة ذلك

27
00:05:14,040 --> 00:05:16,975
(سام) , عزيزي (سام)

28
00:05:18,678 --> 00:05:22,615
إنها مميزة جدا
"أفضل ملح في كل "المقاطعة

29
00:05:23,884 --> 00:05:25,875
إنها مميزة

30
00:05:29,756 --> 00:05:31,656
قليل من رائحة الوطن

31
00:05:34,962 --> 00:05:37,396
لا نستطيع ترك هذا ليلحقنا شخص ما

32
00:05:37,898 --> 00:05:41,356
من سيتبعنا إلى هنا
سيد (فرودو)؟

33
00:05:42,202 --> 00:05:46,037
حقا مخزي
السيدة (جلادريال) أعطتني إياه

34
00:05:46,741 --> 00:05:48,675
حبل (إلف) حقيقي

35
00:05:49,544 --> 00:05:51,978
، حسنا لا يسهل فكه
إنها إحدى ربطاتي

36
00:05:52,146 --> 00:05:54,114
لن تنفك بسهوله

37
00:06:02,991 --> 00:06:05,118
!حبل (إلف) حقيقي

38
00:06:19,275 --> 00:06:23,769
موردور" ذلك المكان الذي في"
الأرض الوسطى" الذى لا نريد رؤيته عن قرب"

39
00:06:23,946 --> 00:06:26,141
هو المكان الذى نحاول
الوصول إليه

40
00:06:26,882 --> 00:06:28,645
إنه فقط من أين نصل إليه؟

41
00:06:30,120 --> 00:06:33,055
(لنواجه الأمر سيد (فرودو
نحن ضائعون

42
00:06:35,392 --> 00:06:38,156
لا أعتقد أن (غاندالف) قصد
أن نصل لهذا الوضع

43
00:06:39,796 --> 00:06:43,095
هو لم يقصد حدوث
(أشياء كثيرة (سام

44
00:06:43,967 --> 00:06:45,434
لكنهم قصدوا

45
00:06:58,549 --> 00:06:59,481
سيد (فرودو)؟

46
00:07:03,421 --> 00:07:04,820
إنه الخاتم أليس كذلك؟

47
00:07:05,923 --> 00:07:08,391
أصبح ثقيلا

48
00:07:21,039 --> 00:07:23,769
ما هو الطعام المتبقي لنا؟ -
حسنا, دعني أرى -

49
00:07:24,509 --> 00:07:26,568
آه نعم, جميل

50
00:07:26,745 --> 00:07:29,509
...خبز (لمباس)، و انظر

51
00:07:31,950 --> 00:07:34,214
(المزيد من خبز (لمباس

52
00:07:44,964 --> 00:07:46,932
لا أميل عادة للطعام الغريب

53
00:07:47,133 --> 00:07:50,125
لكن خبز الـ (ألف) هـذا ليس سيئا

54
00:07:51,004 --> 00:07:54,462
لا شيئ على الأطلاق يهبط من روحك
بالفعل (سام)؟

55
00:08:00,280 --> 00:08:02,578
قد تستطيع تلك السحب الممطرة

56
00:08:36,885 --> 00:08:39,649
هذا المكان يبدو مألوفا بغرابة

57
00:08:40,221 --> 00:08:42,746
ذلك لأننا كنا هنا من قبل

58
00:08:42,924 --> 00:08:45,485
نحن ندور فى دوائر

59
00:08:46,228 --> 00:08:48,093
!آه
ما تلك الرائحة النتنة؟

60
00:08:48,264 --> 00:08:50,459
سأضمن أن هناك مستنقع فظيع بالجوار

61
00:08:50,633 --> 00:08:52,567
هل يمكنك شمه؟ -
نعم -

62
00:08:54,603 --> 00:08:56,833
يمكنني شمه

63
00:09:00,076 --> 00:09:02,510
نحن لسنا وحدنا

64
00:09:16,159 --> 00:09:20,255
هؤلاء اللصوص ,هؤلاء اللصوص

65
00:09:20,430 --> 00:09:24,389
هؤلاء اللصوص الصغار القذرون

66
00:09:25,068 --> 00:09:27,229
أين هو؟

67
00:09:27,404 --> 00:09:30,101
أين هو؟

68
00:09:30,808 --> 00:09:34,005
...لقد سرقوه منا

69
00:09:34,212 --> 00:09:38,410
...عزيزي

70
00:09:39,283 --> 00:09:42,548
...اللعنة عليهم. إننا نكرههم

71
00:09:42,720 --> 00:09:46,816
إنه لنا و نريده

72
00:10:41,916 --> 00:10:43,713
هذا النصل

73
00:10:43,884 --> 00:10:45,408
أنت رأيته من قبل

74
00:10:45,619 --> 00:10:48,087
أليس كذلك يا (جولم)؟

75
00:10:52,159 --> 00:10:55,651
حرّره، أو سأقطع عنقك

76
00:11:11,680 --> 00:11:13,443
إنها تحرق

77
00:11:13,648 --> 00:11:15,946
إنها تحرقنا

78
00:11:17,419 --> 00:11:18,886
إنها جامدة

79
00:11:20,689 --> 00:11:22,954
الـ (إلف) القذرون صنعوها

80
00:11:23,125 --> 00:11:25,787
!اخلعه عنا -
هذا لايجدي -

81
00:11:29,198 --> 00:11:33,464
!إنه ميئوس منه
كل وحش فى "موردور" سيسمع هذه الضجة

82
00:11:33,636 --> 00:11:36,230
لنقيده ونتركه -
لا -

83
00:11:36,505 --> 00:11:39,997
، ذلك سيقتلنا
يقتلنا

84
00:11:40,176 --> 00:11:42,872
إنه ليس أكثر مما تستحق

85
00:11:44,581 --> 00:11:46,606
ربما هو يستحق الموت

86
00:11:49,019 --> 00:11:52,455
الآن بعد أن رأيته
فعلا أشفق عليه

87
00:11:55,926 --> 00:12:00,761
(نحن سنكون لطيفون جدا مع الـ (هوبيت
أنت ستكون لطيفا معنا

88
00:12:00,998 --> 00:12:03,762
أبعده عنا

89
00:12:06,870 --> 00:12:10,807
نقسم بعمل ما تريده

90
00:12:10,975 --> 00:12:12,909
نقسم

91
00:12:13,211 --> 00:12:15,645
لايوجد ماتعد به ويمكنني الوثوق فيه

92
00:12:18,349 --> 00:12:20,078
نقسم

93
00:12:20,351 --> 00:12:25,084
"أن نخدم مالك "العزيز

94
00:12:26,724 --> 00:12:29,056
...نقسم على

95
00:12:29,227 --> 00:12:31,196
"على "العزيز

96
00:12:31,363 --> 00:12:33,558
(جولم), (جولم)

97
00:12:33,732 --> 00:12:37,862
الخاتم خطير
سيلزمك بكلمتك

98
00:12:38,704 --> 00:12:40,035
...نعم

99
00:12:40,606 --> 00:12:43,097
على العزيز

100
00:12:45,477 --> 00:12:47,911
على العزيز

101
00:12:49,081 --> 00:12:50,571
لا أصدقك

102
00:12:52,619 --> 00:12:56,077
أنزل -
(سام) -

103
00:12:56,323 --> 00:12:58,018
كان يحاول خداعنا

104
00:12:58,191 --> 00:13:01,183
لو تركناه يذهب
سيخنقنا عندما ننام

105
00:13:12,605 --> 00:13:17,134
هل تعرف الطريق الى "موردور"؟ -
نعم -

106
00:13:20,081 --> 00:13:21,810
كنت هناك من قبل؟

107
00:13:22,817 --> 00:13:24,409
نعم

108
00:13:35,329 --> 00:13:37,958
"ستقودنا الى "البوابة السوداء

109
00:13:46,541 --> 00:13:50,409
إلى البوابة , إلى البوابة
إلى البوابة , السيد قالها , نعم

110
00:13:50,579 --> 00:13:55,380
لا , لا نستطيع الرجوع
ليس هناك , ليس إليه

111
00:13:55,550 --> 00:13:59,783
(لا يستطيعون إجبارنا , (جولم) , (جولم

112
00:13:59,989 --> 00:14:03,425
لكننا أقسمنا على أن نخدم سيد الخاتم

113
00:14:03,626 --> 00:14:09,587
لا , رماد , خراب و ظمأ هناك
و حفر . حفر . حفر

114
00:14:09,766 --> 00:14:12,633
(والـ (أورك) , الآلاف من الـ (أورك

115
00:14:12,802 --> 00:14:17,933
و دائما العين العظيمة تراقبنا
تراقبنا

116
00:14:20,910 --> 00:14:24,711
، أنت, عد إلى هنا الآن
عد إلى هنا

117
00:14:27,117 --> 00:14:29,347
أنظر , ماذا قلت لك؟

118
00:14:29,520 --> 00:14:31,750
لقد هرب , النذل العجوز

119
00:14:31,955 --> 00:14:34,446
هناك الكثير من وعوده

120
00:14:34,658 --> 00:14:36,216
(من هنا , (هوبيت

121
00:14:36,493 --> 00:14:38,518
أتبعوني

122
00:14:52,377 --> 00:14:53,776
(ميري)

123
00:14:54,746 --> 00:14:56,236
(ميري)

124
00:15:01,753 --> 00:15:05,519
، أنت متأخر
سيدنا فقد صبره

125
00:15:05,723 --> 00:15:07,521
إنه يريد جرذان "المقاطعة" الآن

126
00:15:08,394 --> 00:15:12,990
أنا لا أتلقى الأوامر من (أورك) دودة

127
00:15:14,033 --> 00:15:17,093
سارومان) سيحصل عليه)

128
00:15:17,269 --> 00:15:20,466
سنجلبهم له

129
00:15:26,679 --> 00:15:28,044
(ميري)

130
00:15:28,781 --> 00:15:30,545
ميري) , استيقظ؟)

131
00:15:34,020 --> 00:15:35,885
صديقي مريض

132
00:15:36,323 --> 00:15:38,985
إنه يريد الماء , أرجوك؟

133
00:15:39,759 --> 00:15:43,695
مريض, أهو كذلك؟
أعطوه بعض الأدوية يا رفاق

134
00:15:46,933 --> 00:15:48,594
قفوا

135
00:15:50,804 --> 00:15:53,433
لا يتحمل جريانه

136
00:15:56,110 --> 00:15:58,670
دعوه و شأنه -
لماذا ؟ -

137
00:15:59,213 --> 00:16:01,579
أتريد البعض؟

138
00:16:02,316 --> 00:16:05,683
إذا أقفل فمك

139
00:16:09,090 --> 00:16:11,115
(ميري)

140
00:16:12,026 --> 00:16:13,516
(مرحبا , (بيب

141
00:16:15,364 --> 00:16:17,798
أنت مصاب؟ -
أنا بخير -

142
00:16:17,966 --> 00:16:20,457
كان تمثيلا ليس إلا -
تمثيل ؟ -

143
00:16:21,136 --> 00:16:24,003
أنظر؟ لقد خدعتك أيضا

144
00:16:26,708 --> 00:16:28,437
(لا تقلق علي (بيبن

145
00:16:30,746 --> 00:16:32,737
ماذا هناك؟ ماذا تشم؟

146
00:16:33,715 --> 00:16:35,012
لحم الإنسان

147
00:16:37,152 --> 00:16:39,519
لقد اتبعوا آثارنا

148
00:16:40,623 --> 00:16:41,749
(أراجون)

149
00:16:43,459 --> 00:16:45,290
تحركوا

150
00:17:08,852 --> 00:17:11,377
زادوا سرعتهم

151
00:17:12,389 --> 00:17:14,357
لابد أنهم أمسكوا رائحتنا

152
00:17:14,525 --> 00:17:16,288
أسرعوا

153
00:17:19,964 --> 00:17:21,693
(هيا (جيملي

154
00:17:25,537 --> 00:17:27,835
...ثلاثة أيام و ليال من المطاردة

155
00:17:28,006 --> 00:17:30,975
...بلا طعام . بلا راحة

156
00:17:31,142 --> 00:17:35,135
و لا علامة لهدفنا لكن
ما يمكن أن يقوله صخر أصم

157
00:18:06,545 --> 00:18:09,743
(ليس عاديا سقوط أوراق (اللورين

158
00:18:11,084 --> 00:18:13,450
ربما مازالوا أحياء

159
00:18:14,288 --> 00:18:16,916
أقل من يوم يسبقوننا مباشرة, هيا

160
00:18:19,526 --> 00:18:22,017
!(تعال (جيملي
إننا نقترب منهم

161
00:18:22,195 --> 00:18:26,495
أنا ولدت على اختراق الضاحية
نحن (الدوارودلف) عداءون طبيعيون

162
00:18:27,034 --> 00:18:30,300
خطيرون جدا نحن في
المسافات القصيرة

163
00:18:42,050 --> 00:18:43,779
"روهان"

164
00:18:43,951 --> 00:18:46,749
وطن سادة الخيول

165
00:18:47,955 --> 00:18:50,515
هناك شيئ ما غريب يحدث هنا

166
00:18:50,692 --> 00:18:53,662
شيطان ما أعطى السرعة
إلى هذه المخلوقات

167
00:18:53,829 --> 00:18:56,798
هذا ليس فى صالحنا

168
00:19:02,004 --> 00:19:04,871
!(ليجولاس)
ماذا ترى عينيك الجنية؟

169
00:19:05,040 --> 00:19:07,600
الـ (أورك) تحولوا للشمال الشرقي

170
00:19:08,444 --> 00:19:10,605
"يأخذون الـ (هوبيت) إلى "أيزنجارد

171
00:19:11,480 --> 00:19:12,742
(سارومان)

172
00:19:21,157 --> 00:19:24,354
... العالم يتغير

173
00:19:24,527 --> 00:19:30,124
من الآن لديه القوة للوقوف
... ضد جيوش "أيزنجارد"؟

174
00:19:30,834 --> 00:19:33,564
و "موردور"؟

175
00:19:35,271 --> 00:19:40,904
ليقف فى وجه عظمة
(ساورن) و (سارومان)

176
00:19:41,078 --> 00:19:44,707
و "اتحاد البرجين"؟

177
00:19:51,222 --> 00:19:54,191
، معا
(أنا و سيدي (ساورن

178
00:19:54,358 --> 00:19:57,885
"سنحكم هذه "الأرض الوسطى

179
00:20:13,979 --> 00:20:18,245
سيحترق العالم القديم في حرائق الصناعة

180
00:20:18,817 --> 00:20:22,082
ستسقط الغابات

181
00:20:23,990 --> 00:20:26,857
سيعلو نظام جديد

182
00:20:27,927 --> 00:20:32,830
...سنقود آلات الحرب بالسيف

183
00:20:32,999 --> 00:20:36,958
(و الرمح و القبضة الحديدية للـ (أورك

184
00:20:49,483 --> 00:20:52,714
أريدهم أن يكونوا جاهزين خلال أسبوعين

185
00:20:52,886 --> 00:20:54,513
لكن يا سيدي هناك الكثير منهم

186
00:20:54,688 --> 00:20:57,714
لا نستطيع أن نجهز لهم العدة
في الوقت المحدد

187
00:20:57,891 --> 00:21:00,951
أبنوا سدا و سدوا المجرى
أعملوا (الأتون) ليلا و نهارا

188
00:21:01,595 --> 00:21:03,961
ليس لدينا الوقود الكافي للنار

189
00:21:05,332 --> 00:21:09,599
غابة (فانجورم) تقع بالقرب منا

190
00:21:11,039 --> 00:21:13,371
أحرقوها -
نعم -

191
00:21:14,108 --> 00:21:16,406
سنقاتل من أجلك

192
00:21:16,578 --> 00:21:18,546
أقسم

193
00:21:29,057 --> 00:21:33,825
(سنموت من أجل (سارومان

194
00:21:34,930 --> 00:21:36,921
قـد أخذ الفرسان أراضيكم

195
00:21:37,099 --> 00:21:41,627
دفعوا شعبكم إلى التلال
للحياة على نحت الصخور

196
00:21:41,804 --> 00:21:43,237
قتله

197
00:21:44,173 --> 00:21:46,266
أسترجعوا الأراضي التى سرقوها منكم

198
00:21:46,475 --> 00:21:48,238
أحرقوا كل قرية

199
00:21:51,480 --> 00:21:56,612
فقط علينا الآن إزالة هؤلاء الذين
يعارضونا

200
00:21:57,087 --> 00:21:59,612
"ستبدأ فى "روهان

201
00:22:00,357 --> 00:22:03,884
منذ أمد طويل جدا هؤلاء الفلاحون
وقفوا ضدك

202
00:22:04,060 --> 00:22:05,857
لكن ليس بعد الآن

203
00:22:06,029 --> 00:22:08,293
(أوثان)! , (أوثان)

204
00:22:10,467 --> 00:22:13,129
خذ أختك
ستذهب أسرع بإثنين فقط

205
00:22:13,503 --> 00:22:16,166
(لكن أبى قال (أوثان
(لا يجب أن يقود (جارولف

206
00:22:16,340 --> 00:22:18,001
أنه كبير عليه جدا

207
00:22:18,209 --> 00:22:21,178
(إستمع لي, يجب أن تقود (لايداروس
و تطلق الإنذار

208
00:22:21,379 --> 00:22:23,870
هل تفهمنى؟ -
نعم أمي -

209
00:22:24,181 --> 00:22:27,082
أنا لا أريد الذهاب
لا أريد الذهاب أمي

210
00:22:27,251 --> 00:22:30,982
فريدة), أسمعيني)
سأجدك هناك

211
00:22:35,893 --> 00:22:37,588
!بسرعة

212
00:22:44,002 --> 00:22:45,560
أذهبوا يا أولاد

213
00:22:58,450 --> 00:23:00,350
روهان", سيدي"

214
00:23:00,820 --> 00:23:03,550
جاهزة للسقوط

215
00:23:14,801 --> 00:23:16,325
(ثادرود)

216
00:23:16,536 --> 00:23:18,163
جدوا أبن الملك

217
00:23:34,622 --> 00:23:40,652
موردور" ستدفع ثمن على ذلك" -
"هؤلاء الـ (أورك) ليسوا من "موردور -

218
00:23:41,562 --> 00:23:44,395
سيدي (أيومر) من هنا

219
00:23:53,208 --> 00:23:55,005
إنه حي

220
00:24:25,808 --> 00:24:27,901
(ثادرود)

221
00:24:41,291 --> 00:24:44,317
أبنك مصاب على نحو سيء سيدي

222
00:24:44,728 --> 00:24:47,219
(نُصِبَ له كمينا بواسطة الـ (أورك

223
00:24:48,765 --> 00:24:52,394
إذا لم ندافع عن وطننا
سارومان) سيأخذها بالقوة)

224
00:24:52,769 --> 00:24:55,261
هذا كذب

225
00:24:57,475 --> 00:25:02,276
سارومان الأبيض) قد كان فى كل الأوقات)
صديقنا و حليفنا

226
00:25:03,948 --> 00:25:05,939
(جريم)

227
00:25:07,385 --> 00:25:09,319
(جريم)

228
00:25:11,856 --> 00:25:13,346
(جريم)

229
00:25:14,158 --> 00:25:17,219
الـ (أورك) يتجولون بحرية
عبر أراضينا

230
00:25:17,629 --> 00:25:21,224
جامحون, مطلقون
يقتلون حسب الرغبة

231
00:25:21,900 --> 00:25:24,801
الـ (أورك) تحمل
(اليد البيضاء لـ (سارومان

232
00:25:32,644 --> 00:25:38,413
لماذا تضع هذه المشاكل
على عقلك المريض أساسا؟

233
00:25:38,618 --> 00:25:41,086
ألا يمكنك أن ترى؟

234
00:25:41,254 --> 00:25:46,282
عمك مرهق من سخطك

235
00:25:46,493 --> 00:25:49,018
تحريضك

236
00:25:51,231 --> 00:25:53,199
تحريضي؟

237
00:25:53,366 --> 00:25:55,527
منذ متى إشتراك (سارومان)؟

238
00:25:56,369 --> 00:25:58,735
كم كان السعر الموعود
جريم)؟)

239
00:25:58,972 --> 00:26:02,568
عندما يكون كل الرجال موتى أنت
ستأخذ نصيبا من الكنز؟

240
00:26:15,055 --> 00:26:17,683
طويلٌ جدا قد راقبت أختي

241
00:26:17,892 --> 00:26:19,860
طويلٌ جدا قد تتبعت خطواتها

242
00:26:27,936 --> 00:26:32,270
... أنت ترى كثيرا جدا

243
00:26:32,440 --> 00:26:33,600
كثيرا جدا

244
00:26:35,944 --> 00:26:40,745
"أنت منفي فورا من مملكة "روهان

245
00:26:40,916 --> 00:26:45,717
تحت طائلة عقوبة الموت

246
00:26:46,189 --> 00:26:48,521
ليس لديك السلطة

247
00:26:48,691 --> 00:26:51,159
أوامرك لا تعني شيئا

248
00:26:51,694 --> 00:26:55,528
الأوامر لم تصدر مني

249
00:26:55,698 --> 00:26:57,859
إنها من الملك

250
00:26:58,467 --> 00:27:01,061
لقد وقع عليها هذا الصباح

251
00:27:32,637 --> 00:27:35,333
... واصل التنفس ذلك هو المفتاح

252
00:27:35,573 --> 00:27:37,268
تنفس

253
00:27:41,379 --> 00:27:45,213
جرون) كما لو كان كل سياط)
سادتهم خلفهم

254
00:28:01,367 --> 00:28:03,392
... لا يمكننا التقدم أكثر

255
00:28:03,569 --> 00:28:05,560
حتى نلتقط أنفاسنا

256
00:28:06,105 --> 00:28:08,073
!أشعل النار الآن

257
00:28:12,144 --> 00:28:13,702
(ميري)

258
00:28:14,079 --> 00:28:15,410
(ميري)

259
00:28:17,117 --> 00:28:22,316
أعتقد, ربما ارتكبنا خطأ
"بترك "المقاطعة

260
00:28:31,798 --> 00:28:33,993
مالذي يصنع هذا الضجيج؟

261
00:28:35,568 --> 00:28:37,035
إنها الأشجار

262
00:28:37,771 --> 00:28:38,830
ماذا؟

263
00:28:39,173 --> 00:28:43,007
تتذكر الغابة القديمة؟
على حدود "بكلاند"؟

264
00:28:43,177 --> 00:28:47,671
أعتاد الناس قول أنه كان هناك شيئ ما
في الماء الذي يجعل الأشجار طويلة

265
00:28:47,848 --> 00:28:49,372
و تصبح حية

266
00:28:49,617 --> 00:28:51,312
حية؟

267
00:28:52,186 --> 00:28:53,881
أشجار يمكنها أن تهمس

268
00:28:54,889 --> 00:28:57,357
تكلم بعضها البعض

269
00:28:57,525 --> 00:28:59,322
حتى تستطيع أن تتحرك

270
00:29:00,963 --> 00:29:03,193
أنا جائع

271
00:29:03,365 --> 00:29:07,426
لم نأكل شيئا سوى الخبز المليئ بالدود
لمدة ثلاثة أيام قذرة

272
00:29:07,803 --> 00:29:09,065
نعم

273
00:29:09,271 --> 00:29:12,536
لما لا يكن لدينا بعض اللحم؟

274
00:29:14,910 --> 00:29:17,105
ماذا عنهم؟

275
00:29:17,279 --> 00:29:19,179
أنهم لحم

276
00:29:19,848 --> 00:29:23,615
أنهم ليسوا للأكل

277
00:29:29,592 --> 00:29:31,560
ماذا عن أقدامهم؟

278
00:29:31,761 --> 00:29:34,059
هم لا يحتاجونها

279
00:29:35,531 --> 00:29:38,728
تبدو لذيذة -
أرجع -

280
00:29:40,536 --> 00:29:45,439
(السجناء سيذهبون الى (سارومان
أحياء بدون نهب

281
00:29:45,808 --> 00:29:47,743
أحياء؟

282
00:29:50,714 --> 00:29:54,980
لماذا أحياء؟
هل يعطون رياضة جيدة؟

283
00:29:57,388 --> 00:30:00,755
لديهم شيئا ما
(سلاح من الـ (إلف

284
00:30:00,924 --> 00:30:03,950
السيد يريده للحرب

285
00:30:06,864 --> 00:30:08,730
يعتقدون أن الخاتم معنا

286
00:30:08,900 --> 00:30:11,334
عندما يعرفون أن الخاتم ليس معنا
سيقتلوننا

287
00:30:13,204 --> 00:30:15,172
فقط ملأ الفم

288
00:30:15,340 --> 00:30:16,534
فقط قضمه؟

289
00:30:23,348 --> 00:30:26,909
يبدو أن اللحم عاد
على قائمتنا يا رفاق

290
00:30:33,526 --> 00:30:34,788
(بيبن)

291
00:30:34,960 --> 00:30:36,655
هيا بنا

292
00:30:45,104 --> 00:30:46,594
أستمر

293
00:30:46,806 --> 00:30:48,273
أطلب المساعدة

294
00:30:49,675 --> 00:30:50,767
أصرخ

295
00:30:50,976 --> 00:30:54,140
لا أحد سينقذك الآن

296
00:31:03,323 --> 00:31:04,722
(بيبن)

297
00:31:29,016 --> 00:31:31,507
الشمس الحمراء تشرق

298
00:31:32,019 --> 00:31:34,954
لقد سالت دماء كثيرة الليلة

299
00:32:06,122 --> 00:32:07,987
فرسان (روهان)؟

300
00:32:08,424 --> 00:32:10,858
ماهي الأخبار لديكم؟

301
00:32:38,622 --> 00:32:43,025
ماذا يفعل (إلف) و رجل و قزم
في أرض الفرسان؟

302
00:32:43,827 --> 00:32:45,089
تكلم بسرعة

303
00:32:45,429 --> 00:32:50,094
،أعطني أسمك يا صاحب الحصان
و سأعطيك أسمي

304
00:32:59,244 --> 00:33:01,769
سأقطع رأسك يا قزم

305
00:33:02,214 --> 00:33:04,580
إذا ارتفعت قليلا عن الأرض

306
00:33:05,617 --> 00:33:07,676
ستموت قبل أن تفكر حتى في ذلك

307
00:33:16,395 --> 00:33:18,295
(أنا (أراجون) بن (أراثورن

308
00:33:18,631 --> 00:33:22,829
(هذا (جيملي) بن (جلوين
و (ليجولاس) من عالم الغابة

309
00:33:23,002 --> 00:33:26,233
(نحن أصدقاء "روهان" و ( ثيودين
مليكك

310
00:33:27,974 --> 00:33:31,741
ثيودين) لم يعد يفرق بين الصديق)
أو العدو

311
00:33:31,979 --> 00:33:34,174
ليس حتى أهله

312
00:33:38,685 --> 00:33:40,653
... سمم (سارومان) عقل الملك

313
00:33:40,821 --> 00:33:42,755
و بسط سلطانه على هذه الأرض

314
00:33:44,725 --> 00:33:47,717
"رفاقى هؤلاء هم المخلصون لـ "روهان

315
00:33:47,894 --> 00:33:49,657
و لذلك نحن منفيين

316
00:33:51,732 --> 00:33:55,032
الساحر الأبيض ماكر

317
00:33:55,703 --> 00:33:58,103
يمشي هنا وهناك كما يقولون

318
00:33:58,306 --> 00:34:00,240
كشيخ مغطى و محجب

319
00:34:02,176 --> 00:34:05,942
و في كل مكان جواسيسه يتسللون
عبر شباكنا

320
00:34:06,114 --> 00:34:08,344
لسنا جواسيس

321
00:34:08,516 --> 00:34:11,451
نتعقب مجموعة (أورك) متوجهة غربا
عبر السهول

322
00:34:11,753 --> 00:34:14,085
أخذوا أثنان من أصدقاءنا أسرى

323
00:34:14,889 --> 00:34:17,358
الـ (أورك) دُمروا. قتلناهم أثناء الليل

324
00:34:17,526 --> 00:34:20,689
(لكن كان هناك (هوبيت
هل رأيت (هوبيت) معهم؟

325
00:34:20,863 --> 00:34:23,832
سيكونون صغيرون مجرد أطفال
فى عينيك

326
00:34:27,169 --> 00:34:29,160
لم نترك أحدا حيا

327
00:34:29,805 --> 00:34:32,774
جمعنا الجثث و أحرقناهم

328
00:34:38,247 --> 00:34:39,476
!لقد ماتوا

329
00:34:42,485 --> 00:34:44,180
أنا آسف

330
00:34:49,759 --> 00:34:52,057
!(هاسفل)!  (أرود)

331
00:34:53,863 --> 00:34:58,527
ربما تحملكم تلك الجياد إلى
كنز أكبر أيها الأسياد

332
00:34:59,736 --> 00:35:01,328
بالتوفيق

333
00:35:06,544 --> 00:35:08,774
أبحث عن أصدقائك

334
00:35:09,246 --> 00:35:11,476
لكن لا تثقوا في الأمل

335
00:35:13,184 --> 00:35:15,744
لقد تخلوا عن هذه البلاد

336
00:35:15,953 --> 00:35:17,944
سنتوجه شمالا

337
00:36:08,541 --> 00:36:10,373
إنه أحد أحزمتهم الصغيرة

338
00:36:24,191 --> 00:36:26,216
خيبنا ظنهم

339
00:36:40,275 --> 00:36:42,436
... استلقى (هوبيت) هنا

340
00:36:44,345 --> 00:36:45,972
... و الآخرين

341
00:36:56,792 --> 00:36:58,384
... زحفوا

342
00:37:02,498 --> 00:37:04,591
... أيديهم مقيدة

343
00:37:16,746 --> 00:37:18,577
... قيودهم قطعت

344
00:37:34,064 --> 00:37:36,191
... هربوا إلى هنا

345
00:37:39,837 --> 00:37:41,031
... و كانوا متبوعين

346
00:37:44,242 --> 00:37:45,971
!الحزام

347
00:37:49,881 --> 00:37:51,007
!أهرب

348
00:37:54,752 --> 00:37:56,083
تقود الآثار بعيدا عن المعركة

349
00:38:00,892 --> 00:38:02,986
(إلى غابة (فانجورن

350
00:38:03,896 --> 00:38:05,329
فانجورن)؟)

351
00:38:05,497 --> 00:38:08,125
أيّ حماقة قادتهم إلى هناك؟

352
00:38:25,885 --> 00:38:28,877
هل فقدناه؟ -
أعتقد أننا فقدناه -

353
00:38:35,595 --> 00:38:39,031
سأقطع كلا رأسيكم الصغيرة

354
00:38:45,271 --> 00:38:46,260
!تعالوا هنا

355
00:38:51,779 --> 00:38:54,339
!الأشجار
تسلق الشجرة

356
00:39:03,657 --> 00:39:05,386
!لقد ذهب

357
00:39:17,472 --> 00:39:19,804
!(ميري)

358
00:39:31,286 --> 00:39:35,690
سأصنع فتحة ديدان في بطنك

359
00:39:42,798 --> 00:39:44,356
!(أهرب (ميري

360
00:39:54,143 --> 00:39:58,478
أورك) صغار)

361
00:39:58,649 --> 00:40:00,981
إنها تتكلم (ميري). الشجرة تتكلم

362
00:40:01,151 --> 00:40:03,051
!شجرة؟

363
00:40:03,220 --> 00:40:06,212
!أنا لست شجرة

364
00:40:06,456 --> 00:40:08,617
(أنا (إنت

365
00:40:09,192 --> 00:40:11,319
!شجرة متكلمة

366
00:40:11,895 --> 00:40:13,863
!حارسة الغابة

367
00:40:14,031 --> 00:40:15,396
!(لا  تكلمه (ميري

368
00:40:15,899 --> 00:40:17,367
!لا تشجّعه

369
00:40:17,568 --> 00:40:21,800
لحية الشجرة) البعض يناديني)

370
00:40:21,973 --> 00:40:23,941
و على أي جانب أنت؟

371
00:40:24,542 --> 00:40:26,169
جانب؟

372
00:40:26,377 --> 00:40:29,244
أنا لست بجانب أي أحد

373
00:40:29,614 --> 00:40:34,950
لأن لا أحد بجانبي
(صغار الـ (أورك

374
00:40:35,753 --> 00:40:40,384
لا أحد يهتم بالأخشاب بعد الآن

375
00:40:40,793 --> 00:40:43,193
(نحن لسنا (أورك
(نحن (هوبيت

376
00:40:43,362 --> 00:40:45,660
هوبيت)؟)

377
00:40:46,899 --> 00:40:51,768
لم أسمع عن (هوبيت) من قبل

378
00:40:52,971 --> 00:40:57,465
تبدو كخدعة (أورك) بالنسبة لي

379
00:40:57,643 --> 00:40:59,770
يأتون مع النار

380
00:40:59,978 --> 00:41:02,539
يأتون مع الفؤوس

381
00:41:02,749 --> 00:41:07,550
يؤلمون، يعضون, يكسرون, يخربون
!يحرقون

382
00:41:07,754 --> 00:41:11,554
يدمرون و يغتصبون! عليهم اللعنة -
لا -

383
00:41:11,791 --> 00:41:14,624
!(أنت لم تفهم نحن (هوبيت

384
00:41:14,828 --> 00:41:16,625
طيبون

385
00:41:16,796 --> 00:41:17,888
محبي الطبيعة

386
00:41:18,098 --> 00:41:20,430
... ربما تكون

387
00:41:20,734 --> 00:41:24,363
ربما لا تكون

388
00:41:25,473 --> 00:41:29,375
الساحر الأبيض سيعرف

389
00:41:30,177 --> 00:41:32,111
الساحر الأبيض؟

390
00:41:33,647 --> 00:41:35,137
(سارومان)

391
00:41:47,729 --> 00:41:49,390
أترى, أترى؟

392
00:41:49,631 --> 00:41:52,031
لقد أخرجناك

393
00:41:52,200 --> 00:41:54,691
أسرعوا (هوبيت) أسرعوا

394
00:41:57,806 --> 00:42:00,274
محظوظين أننا وجدناكم

395
00:42:06,948 --> 00:42:08,677
هوبيت) جيد)

396
00:42:11,587 --> 00:42:14,852
!إنه مستنقع
!لقد قادنا إلى مستنقع

397
00:42:15,024 --> 00:42:17,652
!مستنقع
نعم, نعم

398
00:42:18,427 --> 00:42:23,126
تعال, سيدى . سآخذك إلى
طريق آمن عبر الضباب

399
00:42:25,468 --> 00:42:28,904
هيا (هوبيت), هيا
يجب أن نذهب بسرعة

400
00:42:32,176 --> 00:42:34,804
لقد وجدته
فعلت

401
00:42:35,012 --> 00:42:37,674
الطريق خلال المستنقعات

402
00:42:37,881 --> 00:42:41,373
الـ (أورك) لا يستعملونه
الـ (أورك) لا يعرفونه

403
00:42:41,585 --> 00:42:45,646
هم يدورون حوله لأميال و أميال

404
00:42:45,856 --> 00:42:47,289
هيا بسرعة

405
00:42:47,491 --> 00:42:51,552
بخفة و سرعة
كالظلال يجب أن نكون

406
00:42:52,729 --> 00:42:56,063
أكره هذا المكان, إنه هادىء جدا

407
00:42:56,234 --> 00:42:58,498
لا يوجد همس ولا صوت
للطيور من يومين

408
00:42:58,670 --> 00:43:02,037
لا يوجد طيور للأكل

409
00:43:02,273 --> 00:43:06,505
لا طيور للمضغ

410
00:43:07,111 --> 00:43:09,978
نحن جوعى , نعم

411
00:43:10,148 --> 00:43:14,448
جوعى نحن، عزيزتي

412
00:43:29,401 --> 00:43:30,925
خذ

413
00:43:32,137 --> 00:43:34,128
ماذا تأكل؟

414
00:43:34,340 --> 00:43:36,308
إنه لذيذ؟

415
00:43:41,615 --> 00:43:44,209
كادت أن تخنقنا

416
00:43:44,484 --> 00:43:48,147
(لا نستطيع أكل طعام الـ (هوبيت

417
00:43:49,856 --> 00:43:53,883
علينا أن نموت جوعا

418
00:43:54,060 --> 00:43:56,426
إذا مت جوعا, ومت بشكل جيد

419
00:43:57,197 --> 00:43:59,392
أوه , (هوبيت) قاسي

420
00:43:59,599 --> 00:44:02,433
أنه لا يأبه إن كنا جوعا

421
00:44:02,670 --> 00:44:07,403
لا يأبه عندما نموت

422
00:44:08,042 --> 00:44:10,875
ليس مثل السيد

423
00:44:12,246 --> 00:44:14,339
السيد يهتم

424
00:44:15,516 --> 00:44:17,381
السيد يعرف

425
00:44:19,854 --> 00:44:21,822
نعم

426
00:44:21,989 --> 00:44:24,617
"العزيزة"

427
00:44:28,196 --> 00:44:31,825
... عندما تمسك بأحد

428
00:44:33,702 --> 00:44:37,866
لن تتركه أبدا

429
00:44:38,573 --> 00:44:39,733
لا تلمسني

430
00:45:12,209 --> 00:45:14,074
!هناك أشياء ميتة

431
00:45:14,244 --> 00:45:16,007
!وجوه ميتة فى الماء

432
00:45:20,851 --> 00:45:24,810
كلهم موتى
كلهم تعفنوا

433
00:45:25,322 --> 00:45:29,088
(الـ (إلف) والبشر و الـ (أورك

434
00:45:29,293 --> 00:45:32,923
معـركة كبيرة كانت تدور هنا
منذ وقت طويل

435
00:45:33,732 --> 00:45:35,461
مستنقعات الموتى

436
00:45:35,667 --> 00:45:38,397
نعم .. نعم
ذلك هو أسمها

437
00:45:40,105 --> 00:45:41,834
من هنا

438
00:45:42,040 --> 00:45:44,804
لا تتبع الأنوار

439
00:45:46,544 --> 00:45:50,412
(بحذر الآن. وإلا الـ (هوبيت
سينزلقون ليلحقوا بالموتى

440
00:45:50,615 --> 00:45:54,711
ويضيئوا شموع صغيرة لأنفسهم

441
00:46:20,914 --> 00:46:22,381
!(فرودو)

442
00:47:06,862 --> 00:47:11,526
جولم)؟) -
لا تتبع الأضواء -

443
00:47:11,700 --> 00:47:13,565
(جولم) -
(سيد (فرودو -

444
00:47:13,735 --> 00:47:15,600
هل أنت بخير؟

445
00:47:44,501 --> 00:47:47,470
لامعة للغاية

446
00:47:47,671 --> 00:47:51,471
جميلة للغاية

447
00:47:51,642 --> 00:47:55,510
عزيزنا

448
00:47:56,981 --> 00:47:58,471
ماذا قلت؟

449
00:47:58,682 --> 00:48:00,843
السيد يجب أن يرتاح

450
00:48:01,018 --> 00:48:05,079
السيد يحتاج المحافظة على قوته

451
00:48:07,057 --> 00:48:10,323
من أنت؟ -
السيد يسألنا, لا دخل له -

452
00:48:10,495 --> 00:48:11,985
(جولم) , (جولم)

453
00:48:12,164 --> 00:48:13,961
أخبرني (غاندالف) أنك كنت واحد
من سكان النهر

454
00:48:14,132 --> 00:48:18,228
يمكن أن يكون قلب و يد و عظمة
ويمكن أن  يكون مسافر بعيدا من وطنه

455
00:48:18,403 --> 00:48:19,961
هو قال أن حياتك قصة حزينة

456
00:48:20,172 --> 00:48:24,700
لا يرون ماذا يتواجد أمامهم
عندما تغرب الشمس و يموت القمر

457
00:48:24,876 --> 00:48:27,868
لم تكن مختلفا كثيرا
عن (الهوبيت) ذات مرة

458
00:48:28,079 --> 00:48:29,808
أليس كذلك؟

459
00:48:32,050 --> 00:48:34,281
سميجول)؟)

460
00:48:38,991 --> 00:48:41,516
بماذا ناديتني؟

461
00:48:42,862 --> 00:48:45,626
كان ذلك أسمك ذات مرة
أليس كذلك؟

462
00:48:46,199 --> 00:48:48,565
منذ زمن بعيد جدا

463
00:48:49,402 --> 00:48:51,563
أسمي

464
00:48:52,638 --> 00:48:54,128
أسمي

465
00:49:01,014 --> 00:49:03,482
(سميجول)

466
00:49:07,621 --> 00:49:09,248
الفرسان السوداء

467
00:49:09,423 --> 00:49:10,754
!أختبئوا
!أختبئوا

468
00:49:21,336 --> 00:49:23,634
، هيا
فرودو), هيا)

469
00:49:23,805 --> 00:49:27,434
سيرونا, سيرونا

470
00:49:28,209 --> 00:49:30,871
!ظننت أنهم ماتوا -
ماتوا؟ -

471
00:49:31,045 --> 00:49:34,014
،لا
لايمكنك قتلهم, لا

472
00:50:01,176 --> 00:50:02,268
!الأشباح

473
00:50:02,478 --> 00:50:04,674
الأشباح على أجنحة

474
00:50:12,689 --> 00:50:14,714
!يطالبون به

475
00:50:14,958 --> 00:50:18,485
يطالبون بالعزيز

476
00:50:20,630 --> 00:50:22,757
سيد (فرودو). لابأس

477
00:50:22,932 --> 00:50:24,194
أنا هنا

478
00:50:40,217 --> 00:50:41,741
(بسرعة (هوبيت

479
00:50:42,320 --> 00:50:46,256
البوابة السوداء" قريبة جدا"

480
00:50:53,131 --> 00:50:54,996
(دم (أورك

481
00:51:04,943 --> 00:51:06,706
هذه آثار غريبة

482
00:51:07,979 --> 00:51:10,004
الهواء قريب جدا هنا

483
00:51:11,150 --> 00:51:13,584
هذه الغابة قديمة

484
00:51:14,387 --> 00:51:16,378
قديمة جدا

485
00:51:18,157 --> 00:51:20,455
مليئة بالذكريات

486
00:51:23,062 --> 00:51:25,394
و الغضب

487
00:51:31,571 --> 00:51:34,473
الأشجار تتحدث إلى بعضها البعض

488
00:51:34,641 --> 00:51:36,131
(جيملي)

489
00:51:36,310 --> 00:51:38,244
أنزل فأسك

490
00:51:41,048 --> 00:51:43,812
لديها أحاسيس, يا صديقي

491
00:51:44,351 --> 00:51:46,342
الـ (إلف) بدؤها

492
00:51:46,553 --> 00:51:51,286
إيقاظ الأشجار و تعليمهم الكلام

493
00:51:51,792 --> 00:51:54,158
أشجار متكلمة

494
00:51:54,795 --> 00:51:57,822
ماذا لدى الأشجار التحدث عنه؟

495
00:51:57,999 --> 00:52:01,162
غير رمي السناجب

496
00:52:05,121 --> 00:52:06,121
أراجون) هناك شىء ما)

497
00:52:13,501 --> 00:52:14,501
ماذا ترى؟

498
00:52:15,116 --> 00:52:17,550
الساحر الأبيض" قادم"

499
00:52:23,759 --> 00:52:28,059
، لا تدعه يتكلم
سيسحرنا

500
00:52:37,640 --> 00:52:39,904
يجب أن نكون سريعي الحركة

501
00:52:55,492 --> 00:52:59,121
أنتم تتبعون خطوات إثنين من
(صغار الـ (هوبيت

502
00:52:59,696 --> 00:53:01,095
أين هم؟

503
00:53:01,264 --> 00:53:04,826
لقد مروا من هذا الطريق قبل الأمس

504
00:53:05,002 --> 00:53:09,268
لقد قابلوا شخص ما لم يتوقعوه

505
00:53:09,440 --> 00:53:11,567
هل هذا يريحكم؟

506
00:53:11,742 --> 00:53:13,710
من أنت؟

507
00:53:15,179 --> 00:53:17,147
!أظهر نفسك

508
00:53:26,058 --> 00:53:28,049
!هذا ليس ممكنا

509
00:53:31,029 --> 00:53:31,996
!سامحني

510
00:53:33,665 --> 00:53:35,599
!(ظننتك (سارومان

511
00:53:36,368 --> 00:53:39,132
(أنا (سارومان

512
00:53:40,672 --> 00:53:44,540
أو (سارومان) يجب أن يكون

513
00:53:45,511 --> 00:53:47,001
!لقد سقطت

514
00:53:48,481 --> 00:53:51,006
... عبر النار

515
00:53:51,184 --> 00:53:52,481
والماء

516
00:53:53,953 --> 00:53:56,478
من أعمق بقعه في الأرض
إلى أعلى قمه فيها

517
00:53:56,656 --> 00:54:00,353
(لقد حاربته, (بالروج مورجس

518
00:54:16,210 --> 00:54:18,940
إلى أن أتت النهاية وأسقطت عدوي

519
00:54:19,113 --> 00:54:23,573
وبعثرت أشلائه على حافة الجبل

520
00:54:29,590 --> 00:54:32,150
الظلام أخذني

521
00:54:32,927 --> 00:54:36,989
وتهت عن العقل والوقت

522
00:54:37,766 --> 00:54:40,826
دارت النجوم من فوقي

523
00:54:41,102 --> 00:54:45,596
وكل يوم كان طويل
بطول عمر الأرض كلها

524
00:54:47,742 --> 00:54:49,869
لكنها لم تكن النهايه

525
00:54:50,111 --> 00:54:52,944
لقد شعرت بالحياة مرة أخرى

526
00:54:54,883 --> 00:54:57,409
وأرسلت إلى الأرض

527
00:54:57,587 --> 00:54:59,145
إلى أن أنتهي من واجبي

528
00:54:59,522 --> 00:55:01,422
!(غاندالف)

529
00:55:02,091 --> 00:55:04,082
غاندالف)!؟)

530
00:55:04,493 --> 00:55:06,290
نعم

531
00:55:09,098 --> 00:55:10,895
هذا ما كانوا ينادوني به

532
00:55:13,769 --> 00:55:16,033
(غاندالف الرمادي)

533
00:55:17,373 --> 00:55:19,137
هذا كان أسمي

534
00:55:19,309 --> 00:55:20,742
(غاندالف)

535
00:55:22,713 --> 00:55:24,772
(أنا (غاندالف الأبيض

536
00:55:27,818 --> 00:55:30,878
ولقد عدت إليكم

537
00:55:31,054 --> 00:55:33,545
عندما تغير الأمر

538
00:55:34,658 --> 00:55:37,627
، مرحله أولى من رحلتكم إنتهت
وأخرى بدأت

539
00:55:38,395 --> 00:55:41,559
يجب أن ننطلق إلى "إيدوريس" بكل سرعه -
إيدوريس"؟"

540
00:55:42,500 --> 00:55:44,525
إنها ليست بالمسافة القصيرة

541
00:55:44,802 --> 00:55:48,033
"لقد سمعنا عن المشاكل في "روهان
و مرض الملك

542
00:55:48,206 --> 00:55:50,299
نعم, وعلاجه ليس بالسهل

543
00:55:50,475 --> 00:55:53,911
إذا ركضنا كل هذه المسافة
مقابل لا شئ

544
00:55:54,078 --> 00:55:56,069
هل سنترك الـ (هوبيت) المساكين هنا

545
00:55:56,247 --> 00:56:00,411
في هذا المكان المظلم المليء بالأشجار

546
00:56:03,021 --> 00:56:06,185
... أقصد, الفاتن

547
00:56:06,358 --> 00:56:09,088
!حقا فاتن، الغابة

548
00:56:09,628 --> 00:56:13,291
(شيئا يفوق فرص (ميري) و (بيبن
أوصلهم إلى هنا

549
00:56:13,499 --> 00:56:17,868
منذ زمن بعيد
قوة عظمى كانت نائمة هنا

550
00:56:18,037 --> 00:56:21,473
(قدوم (ميري) و (بيبن
سيكون بمثابة سقوط أحجار صغيرة

551
00:56:21,640 --> 00:56:24,973
هذا سيؤدي بانهيار في الجبال

552
00:56:25,144 --> 00:56:28,137
في شيء واحد لم تتغير
... صديقي العزيز

553
00:56:28,314 --> 00:56:31,909
!أنك مازلت تتحدث بالألغاز

554
00:56:34,754 --> 00:56:41,159
شيء ما سيحدث و هذا لم يحدث
في الأيام الماضية

555
00:56:41,327 --> 00:56:44,956
الـ (أينت) سوف تستيقظ

556
00:56:45,498 --> 00:56:49,993
و سترى أنهم أقوياء -
أقوياء؟ -

557
00:56:50,805 --> 00:56:51,931
أوه, هذا جيد

558
00:56:52,139 --> 00:56:54,835
إذا كفاك قلقا, يا سيد قزم

559
00:56:55,943 --> 00:56:58,173
ميري) و (بيبن) في أمان)

560
00:56:58,345 --> 00:57:01,940
في الحقيقة أنهم أكثر أمانا
منك أنت

561
00:57:02,116 --> 00:57:05,847
هذا الـ (غاندالف) الجديد أكثر
شيخوخة من الـ (غاندالف) القديم

562
00:57:28,143 --> 00:57:29,576
(إنه أحد (الميراس

563
00:57:29,745 --> 00:57:32,543
إلا إذا كانت هذه خدعة

564
00:57:50,166 --> 00:57:52,430
(شادوفاكس)

565
00:57:55,004 --> 00:57:57,633
إنه سيد كل الجياد

566
00:57:59,276 --> 00:58:03,144
ولقد كان صديقي خلال العديد من الأخطار

567
00:58:17,394 --> 00:58:20,990
يا شجره السمان

568
00:58:21,166 --> 00:58:24,966
أراك متألقه

569
00:58:25,136 --> 00:58:28,663
في صيف هذا اليوم الجميل

570
00:58:29,774 --> 00:58:34,234
وفوق رأسك
لون أحمر ذهبي

571
00:58:34,445 --> 00:58:39,178
التاج الذي حملتيه طويلا

572
00:58:39,350 --> 00:58:41,751
شعر جميل جدا

573
00:58:41,921 --> 00:58:46,824
هل هي بعيدة؟ -
لا تكن متسرعا -

574
00:58:46,992 --> 00:58:50,257
ربما تستطيع القول أنها بعيده

575
00:58:51,163 --> 00:58:54,963
موطني هنا في الغابة

576
00:58:55,167 --> 00:58:59,069
قريب من جذور الجبل

577
00:59:00,339 --> 00:59:04,003
(لقد أخبرت (غاندالف
أننى سوف أبقيكم فى أمان

578
00:59:04,244 --> 00:59:08,203
وفي أمان سوف أبقيكم

579
00:59:08,481 --> 00:59:12,850
أظنك ستعجب أيضا بهذه القصيده

580
00:59:13,253 --> 00:59:16,245
إنها من أحد مؤلفاتي الخاصه

581
00:59:16,423 --> 00:59:17,617
حسنا

582
00:59:17,791 --> 00:59:23,923
تحت أوراق الشجر النائمه

583
00:59:24,097 --> 00:59:28,967
و أحلام الأشجار الواضحه

584
00:59:29,136 --> 00:59:35,598
عندما تخضر الغابه

585
00:59:35,810 --> 00:59:39,871
و الرياح في الغرب

586
00:59:40,348 --> 00:59:43,010
عودي إلي

587
00:59:43,551 --> 00:59:48,011
عودي إلي

588
00:59:48,189 --> 00:59:54,618
و أقول أرضي هي الأفضل

589
01:00:02,070 --> 01:00:05,733
ناموا أيها الأقزام

590
01:00:05,908 --> 01:00:09,503
لا تنتبهوا إلى ضوضاء الليل

591
01:00:09,711 --> 01:00:13,614
ناموا حتى نور الصباح

592
01:00:15,251 --> 01:00:19,415
لدي أعمال في الغابة

593
01:00:19,589 --> 01:00:25,118
، هناك المزيد للجلب
يجب أن يأتي الكثير منهم

594
01:00:26,362 --> 01:00:31,026
"الظلام يخيم "فانجورم

595
01:00:31,200 --> 01:00:37,037
هلاك كل الأشجار يزحف
و هو قريب

596
01:00:46,483 --> 01:00:50,749
الظلام القادم من الشرق أخذ شكله

597
01:00:51,555 --> 01:00:54,149
سارون) سيعاني بدون منافس)

598
01:00:54,591 --> 01:00:58,858
من قمة بارادور
عينه تراقب بلا إنقطاع

599
01:00:59,030 --> 01:01:02,397
و لكنه ليس جبارا لدرجة أنه
فوق الخوف

600
01:01:03,435 --> 01:01:05,403
الشك لا يزال يقلقه

601
01:01:05,570 --> 01:01:08,130
لقد بلغته الإشاعه

602
01:01:08,306 --> 01:01:11,275
أن وريث نيمانور لا يزال حيا

603
01:01:12,243 --> 01:01:15,076
(سارون) يخاف منك (أراجون)

604
01:01:16,414 --> 01:01:18,575
أنه خائف مما أنت عليه

605
01:01:19,852 --> 01:01:23,288
سيهاجم بقوة و سرعة في
أرض البشر

606
01:01:23,456 --> 01:01:27,085
سيستعمل دميته (سارومان) للقضاء على روهان

607
01:01:27,259 --> 01:01:28,749
الحرب قادمه

608
01:01:28,928 --> 01:01:32,489
روهان يجب أن تحمي نفسها
و في ذلك المكان يقع أول تحدي لنا

609
01:01:32,665 --> 01:01:35,099
روهان" ضعيفة و ستسقط"

610
01:01:35,267 --> 01:01:38,964
عقل الملك أستعبد
(إنها حركة قديمة لـ (سارومان

611
01:01:39,138 --> 01:01:42,233
تمسكه لملك "ثيودن" قوي جدا

612
01:01:42,409 --> 01:01:47,108
(سارون) و (سارومان)
يعقدان شراكة

613
01:01:47,948 --> 01:01:50,075
و لكن ببراعتهم

614
01:01:50,283 --> 01:01:52,808
ليس لدينا أفضلية

615
01:01:54,988 --> 01:01:57,548
الخاتم مختفي

616
01:01:58,592 --> 01:02:00,492
و هذا ما يجب أن ندمره

617
01:02:00,660 --> 01:02:03,629
لم يدخل إلى ظلامه

618
01:02:04,232 --> 01:02:07,531
"و سلاح العدو متجه نحو "موردور

619
01:02:07,702 --> 01:02:09,192
(بيد (هوبيت

620
01:02:09,370 --> 01:02:13,466
كل يوم يقترب
"من نيران "ماونت دوم

621
01:02:13,641 --> 01:02:16,269
(يجب الآن أن نثق في (فرودو

622
01:02:16,444 --> 01:02:18,275
كل الأشياء الآن يعتمد على السرعة

623
01:02:18,446 --> 01:02:21,438
و بسرية مغامرته

624
01:02:23,418 --> 01:02:26,752
لا تفقد الأمل فيه

625
01:02:27,623 --> 01:02:30,387
فرودو) يجب أن ينهي مهمته بنفسه)

626
01:02:31,126 --> 01:02:33,458
إنه ليس وحيدا

627
01:02:33,629 --> 01:02:35,324
سام) ذهب معه)

628
01:02:35,998 --> 01:02:37,192
هل فعل؟

629
01:02:37,366 --> 01:02:41,996
جيد

630
01:02:42,604 --> 01:02:45,038
جيد جدا

631
01:02:53,049 --> 01:02:57,952
"البوابة السوداء "لموردور

632
01:03:00,690 --> 01:03:03,158
إحمنا

633
01:03:08,965 --> 01:03:12,197
جدي سيكون لديه شيئ أو
إثنين ليقولهم لو رآنا الآن

634
01:03:14,438 --> 01:03:18,898
السيد قال, أن أرشده إلى
"طريق "موردور

635
01:03:19,076 --> 01:03:22,512
(جيد جدا ما فعله (سميجول
السيد قال هذا

636
01:03:22,680 --> 01:03:23,908
أنا فعلت

637
01:03:32,690 --> 01:03:34,682
وهذا هو

638
01:03:36,261 --> 01:03:37,558
لايمكننا أن نمر خلالهم

639
01:04:22,743 --> 01:04:24,074
!أنظر

640
01:04:24,244 --> 01:04:25,711
!البوابه

641
01:04:25,879 --> 01:04:27,073
!إنها تفتح

642
01:04:34,521 --> 01:04:36,489
لا أستطيع أن أرى طريق إلى أسفل

643
01:04:37,224 --> 01:04:39,317
!سام).. لا)

644
01:04:41,529 --> 01:04:42,894
!سيدي

645
01:06:06,684 --> 01:06:10,211
(لم أطلب منك أن تأتى يا (سام -
!(أنا أعرف يا سيد (فرودو

646
01:06:10,988 --> 01:06:14,152
وأشك أن تلك العباءات سوف تساعدنا
فى المرور

647
01:06:14,593 --> 01:06:16,458
الآن -
!لا -

648
01:06:17,029 --> 01:06:18,997
لا.. لا يا سيدي

649
01:06:19,197 --> 01:06:22,166
سيمسكون بك.. سيمسكون بك

650
01:06:23,468 --> 01:06:26,028
لا تأخذه إليه

651
01:06:28,974 --> 01:06:31,704
إنه يريد الغالي

652
01:06:31,877 --> 01:06:34,904
دائما ما يبحث عنه

653
01:06:35,081 --> 01:06:38,983
والغالي يريد أن يذهب إليه

654
01:06:39,218 --> 01:06:43,120
ولا يجب علينا أن نتركه يأخذه

655
01:06:49,529 --> 01:06:51,622
!لا
... هناك طريق آخر

656
01:06:51,831 --> 01:06:54,493
أكثر سرية وطريق مظلم

657
01:06:54,801 --> 01:06:58,465
لِما لم تتكلم عنه من قبل؟ -
لأن السيد لم يسأل -

658
01:06:58,939 --> 01:06:59,963
!إنه يدبر لشئ ما

659
01:07:00,574 --> 01:07:03,168
هل تريد أن تقول إنه هناك طريق
آخر إلى "موردور"؟

660
01:07:03,344 --> 01:07:06,074
!نعم
... هناك ممر

661
01:07:06,246 --> 01:07:08,737
... وبعض الدرجات

662
01:07:08,949 --> 01:07:10,610
...ثم

663
01:07:10,784 --> 01:07:14,117
ثم نفق

664
01:07:28,136 --> 01:07:29,933
(لقد أرشدنا كل هذا يا (سام

665
01:07:30,105 --> 01:07:31,504
!سيد (فرودو) .. لا

666
01:07:32,640 --> 01:07:34,107
لقد كان صادقا لعهده

667
01:07:38,980 --> 01:07:40,174
!لا

668
01:07:42,318 --> 01:07:43,945
(أرشدنا إلى الطريق يا (سميجول

669
01:07:44,553 --> 01:07:48,489
سميجول) جيد.. دائما يساعد)

670
01:08:22,459 --> 01:08:23,448
!مرحبا

671
01:08:25,862 --> 01:08:27,922
!يا شجرة

672
01:08:28,633 --> 01:08:29,964
أين ذهبت؟

673
01:08:30,168 --> 01:08:32,602
لقد حلمت بحلم جميل ليلة البارحة

674
01:08:33,237 --> 01:08:35,933
كان هناك برميل كبير
مليء بالنبات الدخاني

675
01:08:36,107 --> 01:08:38,598
لقد دخنا كلها
... ثم

676
01:08:39,110 --> 01:08:41,044
... كنت مريضا

677
01:08:42,647 --> 01:08:45,480
سأدفع أي ثمن لأدخن واحدة

678
01:08:48,986 --> 01:08:50,921
!هل سمعت هذا؟

679
01:08:57,996 --> 01:08:59,395
!ها هي مجددا

680
01:09:00,332 --> 01:09:04,928
هناك مشكلة ما

681
01:09:08,740 --> 01:09:11,675
لقد قلت شيئا نباتيا

682
01:09:11,844 --> 01:09:15,838
لم أفعل ذلك , أنا فقط أتمدد

683
01:09:23,389 --> 01:09:25,254
!أنت أطول

684
01:09:25,792 --> 01:09:27,282
من؟ -
!أنت -

685
01:09:27,460 --> 01:09:29,087
من ماذا؟ -
!مني أنا -

686
01:09:29,596 --> 01:09:31,723
أنا دائما أطول منك

687
01:09:31,898 --> 01:09:36,529
بيبن), الكل يعلم أنني أنا الطويل)
وأنت القصير

688
01:09:37,404 --> 01:09:38,894
(أرجوك, (ميري

689
01:09:39,106 --> 01:09:42,940
كم أنت؟  36 سم؟ على الأكثر

690
01:09:43,511 --> 01:09:46,344
أنا واصل 37

691
01:09:48,482 --> 01:09:50,746
!ثمانية وثلاثون

692
01:09:52,686 --> 01:09:54,517
!ثمانية وثلاثون

693
01:09:57,592 --> 01:09:59,492
!لقد فعلت شيئا ما

694
01:10:05,300 --> 01:10:06,892
!مير) لا تشرب ذلك)

695
01:10:07,836 --> 01:10:09,303
!(ميري)

696
01:10:09,504 --> 01:10:11,836
!لا
الشجرة قالت أن لا تشرب من هذا

697
01:10:12,007 --> 01:10:15,909
أريد القليل
ربما خطر عليك

698
01:10:16,077 --> 01:10:18,238
(أرجعها إليّ , (ميري

699
01:10:20,082 --> 01:10:21,447
!ما الذي يحدث

700
01:10:22,318 --> 01:10:23,785
!لقد أمسكت برجلي

701
01:10:24,120 --> 01:10:25,610
!(ميري)

702
01:10:45,008 --> 01:10:46,600
!ساعدوني

703
01:10:53,383 --> 01:10:55,248
!إبتعدي

704
01:10:55,419 --> 01:10:57,216
... لا يجب أن تقومي

705
01:10:57,721 --> 01:11:02,590
كلي الأرض و احفري بعمق
... و اشربي الماء

706
01:11:03,193 --> 01:11:05,754
... إذهبي للنوم

707
01:11:06,097 --> 01:11:07,962
إبتعدي

708
01:11:08,132 --> 01:11:11,431
تعالوا , الغابة ستستيقظ

709
01:11:12,003 --> 01:11:13,937
إنها ليست آمنة

710
01:11:16,608 --> 01:11:20,544
الأشجار غاضبة

711
01:11:20,712 --> 01:11:23,704
غاضبة من كل قلبها

712
01:11:24,582 --> 01:11:26,209
أفكارها سوداء

713
01:11:26,384 --> 01:11:28,910
غضبها شديد

714
01:11:29,088 --> 01:11:31,852
!سيأذونكم إن استطاعوا

715
01:11:32,024 --> 01:11:35,585
ولكن القليل منا بقي الآن

716
01:11:35,761 --> 01:11:39,754
نحن الـ (أنت) قليلون للصمود أمامهم

717
01:11:40,399 --> 01:11:43,027
لماذا هناك القليل منكم
منذ متى وأنتم تعيشون

718
01:11:43,202 --> 01:11:46,399
أليس لدى الـ (أنت) أبناء؟

719
01:11:46,572 --> 01:11:52,205
لم يكن هنالك (أنتيجس) لسنين
كارثية طويلة

720
01:11:52,412 --> 01:11:57,645
لماذا؟ -
فقدنا النساء -

721
01:11:57,917 --> 01:11:59,316
آسف لما حصل

722
01:11:59,419 --> 01:12:03,355
كيف ماتوا؟ -
!ماتوا, كلا -

723
01:12:03,523 --> 01:12:06,754
لقد فقدناهم

724
01:12:06,926 --> 01:12:11,989
والآن لا نستطيع العثور عليهم

725
01:12:12,166 --> 01:12:18,401
(لا أفترض بأنكم شاهدتم الـ (أنتيجس
لديكم في "المقاطعة"؟

726
01:12:18,590 --> 01:12:21,190
... لا أستطيع القول ذلك

727
01:12:21,690 --> 01:12:23,690
وأنت يا (بيب)؟

728
01:12:25,190 --> 01:12:27,590
كيف تبدو؟

729
01:12:29,990 --> 01:12:34,690
لا أذكر الآن

730
01:12:51,091 --> 01:12:54,991
(إيدوراس)
وقصر (ميدوسيلد) الذهبي

731
01:12:55,791 --> 01:12:58,392
"هنا يسكن (ثيودين) ملك "روهان

732
01:12:59,092 --> 01:13:01,992
الذي يهذي عقله

733
01:13:02,192 --> 01:13:06,392
سيطرة (سارومان) على الملك أصبحت
الآن قويه جدا

734
01:13:07,092 --> 01:13:10,192
... مولاي ، إبنك

735
01:13:10,392 --> 01:13:12,592
!لقد مات

736
01:13:14,092 --> 01:13:15,892
مولاي؟

737
01:13:17,193 --> 01:13:18,393
عمي؟

738
01:13:25,193 --> 01:13:27,393
ألن تذهب إليه؟

739
01:13:30,593 --> 01:13:32,993
ألن تفعل شئ؟

740
01:13:33,093 --> 01:13:35,093
فلتنتبهوا لما تقولون

741
01:13:35,293 --> 01:13:37,494
لاتبحثوا عن ترحيب هنا

742
01:14:01,495 --> 01:14:05,695
... أووو
لا بد إنه مات في وقت ما في الليل

743
01:14:05,895 --> 01:14:07,995
يالها من مأساة للملك

744
01:14:08,195 --> 01:14:11,195
ليفقد ولده الوحيد ووريثه

745
01:14:12,295 --> 01:14:16,796
أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه

746
01:14:16,996 --> 01:14:21,896
خصوصا الآن بعدما أخاه قد تخلى عنه

747
01:14:22,096 --> 01:14:23,596
أتركني وشأني أيها الثعبان

748
01:14:24,996 --> 01:14:26,696
لكنكِ وحدك

749
01:14:28,296 --> 01:14:33,096
من يعرف بما قلتهِ في الظلام

750
01:14:33,196 --> 01:14:36,697
في الساعات المريرة من الليل

751
01:14:36,897 --> 01:14:40,497
عندما تضيق بك الحياة

752
01:14:40,697 --> 01:14:44,897
وتضعف قوتكِ

753
01:14:45,097 --> 01:14:49,697
طبيعتك تتحول لشيء متوحش

754
01:14:51,897 --> 01:14:53,798
مخيفة جدا

755
01:14:55,098 --> 01:14:56,498
باردة جدا

756
01:14:58,198 --> 01:15:00,398
كصباح ربيع شاحب

757
01:15:00,598 --> 01:15:03,998
مازال متعلقا ببرد الشتاء

758
01:15:17,799 --> 01:15:20,299
إن كلماتك سُم

759
01:16:52,904 --> 01:16:55,304
قد تجد بهجه أكثر في المقابر

760
01:17:09,705 --> 01:17:13,505
(لن أسمح لك بمقابلة الملك (ثيودين
وأنت مسلح

761
01:17:15,005 --> 01:17:17,605
(بأوامر من (جارمي ورمتونج

762
01:17:34,906 --> 01:17:36,706
عصاك

763
01:17:40,106 --> 01:17:43,606
لا, أنت لن تحرم رجل عجوز من
عصاه التي يتكئ عليها

764
01:18:02,407 --> 01:18:05,207
،مولاي
غاندالف الرمادي) قادم)

765
01:18:13,608 --> 01:18:15,108
إنه قادم بالبلاء

766
01:18:15,308 --> 01:18:19,708
إنَ كرم قصرك إلى حد ما
أصبح متأخر

767
01:18:20,808 --> 01:18:22,308
(أيها الملك (ثيودين

768
01:18:23,008 --> 01:18:25,508
إنه ليس مرحب به

769
01:18:26,409 --> 01:18:31,809
لماذا يجب علي أن أرحب بك

770
01:18:32,309 --> 01:18:35,909
غاندالف) الغراب الناعق؟)

771
01:18:36,109 --> 01:18:39,409
مجرد سؤال يا مولاي

772
01:18:39,609 --> 01:18:42,509
... متأخره هي الساعه

773
01:18:42,609 --> 01:18:46,610
التي أختارها هذا الساحر للظهور

774
01:18:47,410 --> 01:18:49,510
أنا أسميه لوح الخشب

775
01:18:49,610 --> 01:18:52,510
الأخبار المريضه هي ضيف مريض

776
01:18:52,710 --> 01:18:57,310
أصمت
أبقى لسانك الشائك خلف أسنانك

777
01:18:57,410 --> 01:18:59,410
أنا لم أمر خلال النار و الموت

778
01:18:59,510 --> 01:19:02,710
لكي أتبادل كلمات ملتويه مع حشرة حمقاء

779
01:19:03,710 --> 01:19:05,811
عصاه

780
01:19:06,011 --> 01:19:10,111
لقد أمرتكم أن تأخذوا عصا الساحر

781
01:19:13,511 --> 01:19:15,411
... (ثيودين)

782
01:19:16,011 --> 01:19:18,511
(إبن (ثينجول

783
01:19:20,311 --> 01:19:22,711
لوقت طويل ظللت في الظلام

784
01:19:25,712 --> 01:19:28,912
لسوف أبقى مكاني
لو كنت في مكانك

785
01:19:29,112 --> 01:19:31,212
أصغ إليّ

786
01:19:36,712 --> 01:19:38,812
إني أحررك

787
01:19:39,012 --> 01:19:41,012
من اللعنة

788
01:19:52,613 --> 01:19:55,613
ليس لديك أي قوة هنا

789
01:19:55,813 --> 01:19:59,413
(يا (غاندالف الرمادي

790
01:20:04,814 --> 01:20:09,914
(إني سوف أسحبك يا (سارومان
كما يسحب السم من المريض

791
01:20:19,314 --> 01:20:20,814
إنتظري

792
01:20:22,315 --> 01:20:26,115
لو ذهبتُ.. (ثيودين) سيموت

793
01:20:26,815 --> 01:20:29,015
أنت لم تقتلني

794
01:20:29,215 --> 01:20:31,415
و لن تقتله

795
01:20:35,315 --> 01:20:37,015
إن "روهان" لي

796
01:20:38,515 --> 01:20:39,815
فلتذهب

797
01:21:24,318 --> 01:21:26,418
أنا أعرف وجهكِ

798
01:21:31,018 --> 01:21:32,318
(إيوين)

799
01:21:34,618 --> 01:21:35,918
(إيوين)

800
01:21:44,119 --> 01:21:45,319
غاندالف)؟)

801
01:21:45,919 --> 01:21:48,719
تنفس هواء الحرية مرة أخرى
يا صديقي

802
01:22:02,120 --> 01:22:04,720
الظلام كان حلمي في الماضي

803
01:22:08,820 --> 01:22:12,620
أصابعك قد تتذكر قوتهم السابقه جيدا

804
01:22:12,820 --> 01:22:15,720
لو أنهم أمسكوا بسيفك

805
01:23:00,823 --> 01:23:02,823
... إننى فقط

806
01:23:03,023 --> 01:23:06,123
أبدا.. في خدمتك يا مولاي

807
01:23:06,323 --> 01:23:11,223
إن ساحرك جعلني أزحف على
الأرض كالوحوش

808
01:23:12,323 --> 01:23:14,223
لا تبعدني عن جانبك

809
01:23:16,524 --> 01:23:19,224
!لا يا مولاي
!لا يا مولاي

810
01:23:19,424 --> 01:23:20,624
دعه يذهب

811
01:23:21,324 --> 01:23:24,624
يكفي ما قد سال من دماء بسببه

812
01:23:33,724 --> 01:23:36,025
إذهب عن طريقي

813
01:23:38,325 --> 01:23:41,425
(يحيا الملك (ثيودين

814
01:24:06,026 --> 01:24:08,526
أين (ثيدريد)؟

815
01:24:11,626 --> 01:24:14,127
أين إبني؟

816
01:25:41,331 --> 01:25:43,131
(زهور (السيمبلمين

817
01:25:48,231 --> 01:25:51,832
لم تنمو أبدا على قبور أسلافي

818
01:25:55,732 --> 01:25:58,732
الآن سوف تغطي قبر إبني

819
01:26:00,732 --> 01:26:04,632
، مع الأسف
تلك الأيام الشريرة أصبحت لي

820
01:26:05,432 --> 01:26:09,833
الصغير يموت والعجوز يبقى

821
01:26:10,433 --> 01:26:12,533
... كان عليّ أن أبقى

822
01:26:12,633 --> 01:26:16,033
لكي أرى آخر أيام بيتي

823
01:26:17,333 --> 01:26:21,133
إن موت (ثيدريد) لم يكن
من صنعك

824
01:26:24,233 --> 01:26:27,633
الآباء يجب أن لا يدفنوا أبنائهم

825
01:26:44,334 --> 01:26:46,234
لقد كان قوي في حياته

826
01:26:47,334 --> 01:26:50,835
إن روحه سوف تجد طريقها
لقصور أجدادك

827
01:27:35,537 --> 01:27:37,437
لم يتم إنذارهم

828
01:27:37,537 --> 01:27:39,937
لم يكونوا مسلحين

829
01:27:40,437 --> 01:27:44,437
الرجال المتوحشين يتحركون الآن
خلال الغرب يحرقون ما يجدون

830
01:27:45,437 --> 01:27:47,338
كومه وسرير وشجر

831
01:27:47,638 --> 01:27:49,938
أين أمي؟

832
01:27:50,638 --> 01:27:54,938
هذا فقط جزء من الرعب الذي
(أطلقه (سارومان

833
01:27:55,138 --> 01:27:59,438
كلما أزدادت قوته أصبح أكثر جنونا
(بخوفه من (ساورن

834
01:28:01,038 --> 01:28:04,038
إذهب إليه وقابله وجها لوجه

835
01:28:04,838 --> 01:28:08,239
أسحبه بعيدا عن نسائك وأطفالك

836
01:28:08,639 --> 01:28:10,239
يجب أن تقاتل

837
01:28:10,439 --> 01:28:14,239
لديك ألفي رجل قوي يتجهون
للشمال كما قالوا

838
01:28:14,439 --> 01:28:16,039
أيومر) مخلص لك)

839
01:28:16,239 --> 01:28:18,939
رجاله سوف يعودون
و يقاتلون من أجل ملكهم

840
01:28:19,139 --> 01:28:23,039
سيكونون على بعد ثلاثه آلاف فرسخ
من هنا الآن

841
01:28:26,640 --> 01:28:28,940
أيومر) لا يمكنه مساعدتنا الآن)

842
01:28:29,540 --> 01:28:31,340
أعرف ما الذي تريده مني
أن أكون

843
01:28:31,540 --> 01:28:34,740
لكني لن أجلب المزيد من
الموت لشعبي

844
01:28:36,440 --> 01:28:38,140
لن أجازف بحرب واسعه

845
01:28:40,340 --> 01:28:43,740
الحرب مكتوبه عليك
حتى لو جازفت أو لم تفعل

846
01:28:48,041 --> 01:28:49,641
... على ما أذكر

847
01:28:50,041 --> 01:28:53,741
أن (ثيودين) كان آخر ملوك
(روهان" وليس (أراجون"

848
01:29:00,541 --> 01:29:02,741
إذا ما هي أوامر الملك؟

849
01:29:08,342 --> 01:29:09,742
... بأمر من الملك

850
01:29:09,842 --> 01:29:11,342
البلده يجب أن تخلى

851
01:29:12,542 --> 01:29:15,442
سوف نتجه إلى مخابئ
"هلميس ديب"

852
01:29:15,742 --> 01:29:19,642
لا تثقلوا على أنفسكم بالكنوز
خذوا فقط ما تحتاجون إليه

853
01:29:19,842 --> 01:29:21,242
"هيلمس ديب"

854
01:29:21,442 --> 01:29:25,043
لقد هربوا إلى الجبال
عندما كان عليهم أن يقفوا ليحاربوا

855
01:29:25,143 --> 01:29:27,143
من سيدافع عنهم إن لم يكن ملكهم

856
01:29:27,343 --> 01:29:29,743
إنه فقط يفعل ما يراه
لمصلحة شعبه

857
01:29:29,943 --> 01:29:31,743
هيلمس ديب" أنقذتهم"
في الماضي

858
01:29:31,943 --> 01:29:35,843
لايوجد طريق للخروج من هذا الوهم
ثيودين) يسير خلال فخ)

859
01:29:36,043 --> 01:29:38,143
إنه يعتقد إنه يأخذهم إلى الأمان

860
01:29:38,343 --> 01:29:40,543
لكن كل ما سيحصل عليه هو مذبحه

861
01:29:42,043 --> 01:29:44,544
ثيودين) له وقفات قويه)
لكني أخشى عليه

862
01:29:45,444 --> 01:29:48,844
"إني أخشى على بقاء "روهان

863
01:29:49,244 --> 01:29:52,144
سوف يحتاج إليك في النهايه
(يا (أراجون

864
01:29:52,644 --> 01:29:55,444
شعب "روهان" سوف يحتاج إليك

865
01:29:55,744 --> 01:29:58,244
الدفاعات يجب أن تصمد

866
01:29:59,644 --> 01:30:01,444
سوف تصمد

867
01:30:05,445 --> 01:30:07,745
... (المسافر الرمادي)

868
01:30:07,845 --> 01:30:10,545
هذا ما كانوا ينادوني به

869
01:30:10,745 --> 01:30:15,745
لقد تركت ثلاثه آلاف رجل على
هذه الأرض ، والآن لا أجد الوقت

870
01:30:17,445 --> 01:30:19,645
حظ سعيد , إن بحثي لن يطول

871
01:30:20,145 --> 01:30:23,446
إنتظر قدومي
عند أول ضوء لليوم الخامس

872
01:30:24,346 --> 01:30:27,046
عند الفجر , أنظر إلى الشرق

873
01:30:27,246 --> 01:30:28,746
هيا

874
01:30:56,147 --> 01:30:59,447
ذاك الحصان غاضب يا مولاي
لا نستطيع فعل شي أتركه

875
01:31:38,450 --> 01:31:40,550
(أسمه (بريغو

876
01:31:42,050 --> 01:31:43,950
كان حصان أبن عمي

877
01:31:44,150 --> 01:31:45,950
(بريغو)

878
01:31:48,230 --> 01:31:49,230
أسمك أسم ملكي

879
01:32:00,751 --> 01:32:03,151
(سمعت عن سحر الـ (إلف

880
01:32:03,251 --> 01:32:06,551
و لكنني لم أبحث عنه من
جوال الشمال

881
01:32:07,651 --> 01:32:10,051
أنت تتكلم كأنك واحد منهم

882
01:32:11,851 --> 01:32:14,251
"نشأت في "ريفندل

883
01:32:14,551 --> 01:32:16,051
منذ مدة

884
01:32:19,352 --> 01:32:21,452
... حرريه

885
01:32:22,052 --> 01:32:24,552
لقد رأى من الحرب الكفاية

886
01:32:36,353 --> 01:32:39,253
(غاندالف الأبيض)

887
01:32:39,353 --> 01:32:41,753
غاندالف) الساذج)

888
01:32:43,053 --> 01:32:47,053
هل يريد أن يذلني أمام هؤلاء

889
01:32:48,353 --> 01:32:52,253
كانوا ثلاثة من لحقوا بالساحر

890
01:32:52,653 --> 01:32:58,054
إلف) و قزم و رجل)

891
01:32:58,354 --> 01:33:01,154
رائحتك مثل الحصان

892
01:33:06,454 --> 01:33:08,254
... الرجل

893
01:33:10,354 --> 01:33:14,554
هل كان من "جوندور"؟ -
لا، من الشمال -

894
01:33:14,654 --> 01:33:18,455
أعتقدت أنه من الجوالين

895
01:33:18,655 --> 01:33:20,455
ملابسه كانت رديئة

896
01:33:21,355 --> 01:33:26,455
كان يلبس خاتما غريبا

897
01:33:27,555 --> 01:33:31,155
أفعتان من العين الزمردي

898
01:33:31,355 --> 01:33:37,156
، واحد يفترس
و الآخر متوج بزهور ذهبية

899
01:33:37,356 --> 01:33:39,256
(ملك (باراهير

900
01:33:40,256 --> 01:33:43,756
(إذا (غاندالف غريهم
(يعتقد أنه وجد وريث (إيسلدور

901
01:33:43,956 --> 01:33:47,356
ملك "جوندور" الضائع
إنه أحمق

902
01:33:47,456 --> 01:33:50,256
الخط مكسور منذ زمن بعيد

903
01:33:51,556 --> 01:33:53,156
لا يهم

904
01:33:53,256 --> 01:33:55,857
عالم البشر يجب أن يسقط

905
01:33:55,957 --> 01:33:57,857
"سيبدأ من "إيدوراس

906
01:34:07,057 --> 01:34:08,957
(أنا جاهز, (جاملين

907
01:34:09,157 --> 01:34:11,557
أجلب حصاني

908
01:34:14,758 --> 01:34:16,158
هذا ليس فوزا

909
01:34:18,558 --> 01:34:19,758
سنعود

910
01:34:25,258 --> 01:34:27,658
سنعود

911
01:34:51,059 --> 01:34:52,960
لديك بعض المهارة بالسيف

912
01:35:01,460 --> 01:35:03,560
نساء هذه البلاد تعلموا
... من زمن

913
01:35:03,660 --> 01:35:06,360
بأن اللاتي بلا سيوف يمكنهم الموت

914
01:35:06,460 --> 01:35:08,360
أنا لا أخاف الموت ولا الألم

915
01:35:09,560 --> 01:35:11,661
وما الذي تخشينه يا سيدتي؟

916
01:35:15,061 --> 01:35:16,961
!قفص

917
01:35:18,261 --> 01:35:22,061
أن أبقى خلف القضبان حتى
أتعود عليهم و أتقبلهم

918
01:35:22,261 --> 01:35:26,161
و كل فرصة للشجاعة قد
أصبحت غير قابلة للإسترجاع أو الرغبة

919
01:35:29,561 --> 01:35:31,662
أنتِ إبنة ملك

920
01:35:32,862 --> 01:35:36,162
"صبية من "روهان

921
01:35:41,462 --> 01:35:43,962
لا أعتقد أن هذا سيكون قدرك

922
01:36:17,064 --> 01:36:20,064
"ثيودين) لن يبقى فى "إيدوراس)

923
01:36:20,264 --> 01:36:22,364
إنها غير محصنة وهو يعرف هذا

924
01:36:22,564 --> 01:36:25,464
سوف يتوقع هجوم على المدينه

925
01:36:26,764 --> 01:36:29,965
"سوف يهربون إلى "هلميس ديب

926
01:36:30,165 --> 01:36:32,565
حصن "روهان" الضخم

927
01:36:33,765 --> 01:36:38,165
إنه طريق خطر يأخذه خلال الجبال

928
01:36:39,565 --> 01:36:41,265
وسوف يكونون بطيئين

929
01:36:41,665 --> 01:36:46,065
وسيكون معه الناس و الأطفال

930
01:36:49,966 --> 01:36:52,266
أبعث براكبي وحوشك

931
01:37:07,067 --> 01:37:09,967
أيها الكريه لا تذهب بعيدا عنا

932
01:37:10,167 --> 01:37:12,867
لماذا تفعل هذا؟ -
ماذا؟ -

933
01:37:12,967 --> 01:37:15,567
تسميه بأسماء؟
وتجره إلى الأسفل دائما

934
01:37:15,967 --> 01:37:17,967
... لأن

935
01:37:19,567 --> 01:37:21,667
(لأن هذا هو يا سيد (فرودو

936
01:37:21,867 --> 01:37:24,067
لا يوجد شئ باقي منه إلا
الكذب والخداع

937
01:37:24,467 --> 01:37:27,268
إنه الخاتم ما يريد
هذا كل ما يهتم به

938
01:37:27,468 --> 01:37:29,668
أنت لا تعرف ما الذي فعله هذا
الخاتم به

939
01:37:29,868 --> 01:37:32,368
وما الذي يفعله فيه حتى الآن

940
01:37:34,568 --> 01:37:36,668
(أنا أريد أن أساعده يا (سام

941
01:37:36,868 --> 01:37:38,168
لماذا؟

942
01:37:43,468 --> 01:37:46,569
لإني أؤمن إنه قد يعود مرة أخرى

943
01:37:50,769 --> 01:37:52,769
(لا يمكنك أن تنقذه يا سيد (فرودو

944
01:37:52,869 --> 01:37:55,669
ما الذي تعرفه عن هذا؟
لا شئ

945
01:38:02,569 --> 01:38:06,770
(أنا آسف يا (سام
لا أعرف لما قلت هذا

946
01:38:07,570 --> 01:38:08,670
أنا أعرف

947
01:38:10,770 --> 01:38:12,670
إنه الخاتم

948
01:38:13,170 --> 01:38:14,770
لايمكن أن ترفع عينيك عنه

949
01:38:15,470 --> 01:38:17,470
أنا رأيتك

950
01:38:17,970 --> 01:38:21,770
أنت لا تأكل
وتكاد لا تنام

951
01:38:23,570 --> 01:38:25,771
(إنه يأخذك يا سيد (فرودو

952
01:38:25,971 --> 01:38:28,671
عليك أن تصارعه -
(أعرف ماذا علي أن أفعل (سام -

953
01:38:28,871 --> 01:38:31,771
لقد أؤتمنت على الخاتم
إنه عهدتي

954
01:38:31,971 --> 01:38:33,671
لي.. ملكي وحدي

955
01:38:34,471 --> 01:38:36,571
ألا يمكنك سماع نفسك؟

956
01:38:36,771 --> 01:38:38,471
ألا تعرف مثل من تبدو؟

957
01:38:48,772 --> 01:38:50,872
نحن نريده

958
01:38:51,072 --> 01:38:53,772
نحن نحتاجه

959
01:38:53,972 --> 01:38:58,772
يجب أن نحصل على الغالي

960
01:38:58,872 --> 01:39:02,272
لقد سرقوه منا

961
01:39:02,472 --> 01:39:05,873
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

962
01:39:05,973 --> 01:39:09,873
أشرار, مخادعون, كاذبون

963
01:39:10,073 --> 01:39:13,373
لا, ليس سيدي

964
01:39:13,573 --> 01:39:17,373
نعم الغالي يخدع

965
01:39:17,573 --> 01:39:21,973
سوف يخدعونك, يأذونك

966
01:39:23,174 --> 01:39:25,674
السيد صديقي

967
01:39:25,774 --> 01:39:30,874
ليس لديك أي أصدقاء
لا أحد يحبك

968
01:39:32,174 --> 01:39:34,674
لا أحد يسمعك
أنا لا أستمع

969
01:39:34,774 --> 01:39:38,774
أنت كاذب و لص

970
01:39:39,474 --> 01:39:40,974
كلا

971
01:39:41,975 --> 01:39:44,875
قاتل

972
01:39:47,375 --> 01:39:48,375
إذهب بعيدا

973
01:39:48,575 --> 01:39:50,875
إذهب بعيدا؟

974
01:39:52,875 --> 01:39:55,675
أنا أكرهك

975
01:39:55,875 --> 01:39:58,275
أنا أكرهك

976
01:39:58,575 --> 01:40:01,876
أين ستكون بدوني
(جولم) , (جولم)

977
01:40:02,076 --> 01:40:03,876
لقد أنقذتكم

978
01:40:04,076 --> 01:40:08,576
إنه أنا
لقد بقينا بسببي أنا

979
01:40:09,776 --> 01:40:13,376
ليس بعد الآن

980
01:40:14,776 --> 01:40:16,276
ماذا قلت؟

981
01:40:18,376 --> 01:40:22,277
السيد يرعانا

982
01:40:22,377 --> 01:40:25,877
نحن لا نحتاجك

983
01:40:26,577 --> 01:40:28,177
ماذا؟

984
01:40:28,377 --> 01:40:30,077
إذهب الآن

985
01:40:30,277 --> 01:40:34,077
ولا تعد مرة أخرى

986
01:40:34,277 --> 01:40:35,277
كلا

987
01:40:35,777 --> 01:40:39,978
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

988
01:40:42,578 --> 01:40:48,478
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

989
01:41:00,479 --> 01:41:03,179
لقد أخبرناه أن يرحل

990
01:41:03,279 --> 01:41:06,279
وبعيدا قد رحل.. يا الغالي

991
01:41:06,479 --> 01:41:08,479
ذهب.. ذهب... ذهب

992
01:41:08,579 --> 01:41:10,479
سميجول) أصبح حرا)

993
01:41:15,279 --> 01:41:16,779
أنظر

994
01:41:16,979 --> 01:41:21,480
(أنظر ماذا وجد (سميجول

995
01:41:31,080 --> 01:41:32,480
إنهم صغار

996
01:41:32,680 --> 01:41:35,180
إنهم ضعاف , إنهم لطاف

997
01:41:35,380 --> 01:41:38,881
... نعم إنهم
كلهم .. كلهم

998
01:41:41,581 --> 01:41:43,181
سوف تجعله مريضا

999
01:41:44,381 --> 01:41:46,581
بتصرفك هذا

1000
01:41:48,981 --> 01:41:51,781
يوجد طريقه واحده لأكل
زوج من الأرانب

1001
01:41:55,981 --> 01:41:57,482
ما الذي يفعله؟

1002
01:41:58,282 --> 01:42:00,882
الـ (هوبيت) السمين الغبي

1003
01:42:01,082 --> 01:42:03,182
إنك تفسدهم

1004
01:42:03,382 --> 01:42:07,082
ما الذي أفسده؟
بالكاد أجد لحم بهم

1005
01:42:11,182 --> 01:42:13,782
ما نحتاج إليه هو قليل من
البطاطس الجيده

1006
01:42:14,582 --> 01:42:17,683
ما هي البطاطس؟ أيها الغالي؟

1007
01:42:17,883 --> 01:42:19,583
ما هي البطاطس؟ إيه؟

1008
01:42:19,783 --> 01:42:21,483
ب  طا  طس

1009
01:42:21,783 --> 01:42:25,083
،أسلقهم, أهرسهم
أخلطهم مع الطعام

1010
01:42:26,583 --> 01:42:32,083
،رقائق ذهبيه كبيرة
مع قطعه لذيذة من السمك

1011
01:42:33,383 --> 01:42:35,283
حتى أنت لن يمكنك أن تقول
!لا، لهذا

1012
01:42:35,684 --> 01:42:37,784
أوو.. نعم يمكننا

1013
01:42:37,984 --> 01:42:41,484
أفسدت السمكة الجميلة

1014
01:42:42,784 --> 01:42:45,384
أعطها لنا نيئة

1015
01:42:45,584 --> 01:42:48,584
تتلوى

1016
01:42:48,784 --> 01:42:51,884
وأنت أحتفظ بالرقائق

1017
01:42:52,884 --> 01:42:54,885
أنت ميئوس منك

1018
01:43:07,385 --> 01:43:08,885
سيد (فرودو)؟

1019
01:43:26,786 --> 01:43:29,486
من هؤلاء؟ -
... رجال أشرار -

1020
01:43:29,686 --> 01:43:32,086
(خادمين لـ (سارون

1021
01:43:32,886 --> 01:43:35,087
"لقد تمت دعوتهم لـ "موردور

1022
01:43:35,287 --> 01:43:38,287
المظلم يجمع كل الجيوش إليه

1023
01:43:38,487 --> 01:43:41,687
، لن تستغرق كثيرا
قريبا ستكون جاهزه

1024
01:43:43,287 --> 01:43:46,887
جاهزة لفعل ماذا؟ -
لصنع حرب -

1025
01:43:47,087 --> 01:43:52,287
الحرب الأخيرة التى سوف تغطي
العالم بالظلال

1026
01:43:52,487 --> 01:43:55,588
، يجب أن نستمر فى السير
(هيا يا (سام

1027
01:43:55,788 --> 01:43:56,988
!(سيد (فرودو

1028
01:43:57,488 --> 01:43:59,088
!أنظر

1029
01:44:02,688 --> 01:44:04,988
!إنه فيل

1030
01:44:13,189 --> 01:44:16,189
!لا أحد في الوطن سوف يصدق هذا

1031
01:44:27,389 --> 01:44:29,289
سميجول)؟)

1032
01:45:09,591 --> 01:45:12,092
لقد بقينا هنا كثيرا

1033
01:45:15,092 --> 01:45:16,392
(هيا يا (سام

1034
01:45:29,893 --> 01:45:32,593
أنتظر!  نحن رحالة مسالمين

1035
01:45:34,293 --> 01:45:39,393
لا يوجد رحالة في هذه الأرض
"هنا يوجد فقط خادمين للـ "برج المظلم

1036
01:45:39,593 --> 01:45:42,493
نحن هنا في مهمة سرية

1037
01:45:43,893 --> 01:45:47,293
من يدعي أنه يستطيع أن يواجه الأعداء
لا يستطيع أن يواجهنا

1038
01:45:47,393 --> 01:45:49,494
الأعداء؟

1039
01:45:51,594 --> 01:45:55,094
إحساسه بالمهمة لا يقل من إحساسك
على ما أعتقد

1040
01:45:57,494 --> 01:45:59,594
تريد أن تعرف ما أسمه؟

1041
01:46:01,094 --> 01:46:03,394
و من أين أتى؟

1042
01:46:05,294 --> 01:46:07,794
و هل هو شرير في قلبه؟

1043
01:46:09,395 --> 01:46:12,895
الأشياء و التهديدات أوصلته إلى
هذه المسيرة البعيدة من الموطن

1044
01:46:14,495 --> 01:46:16,995
كان بإمكانه البقاء هناك

1045
01:46:19,195 --> 01:46:20,695
في سلام

1046
01:46:24,295 --> 01:46:27,295
الحرب ستكون لجثث منا

1047
01:46:27,496 --> 01:46:29,496
أوثق أيديهم

1048
01:46:36,360 --> 01:46:39,059
إنها حقيقه أنك لا ترين العديد
من النساء الأقزام

1049
01:46:39,259 --> 01:46:42,958
وفي الواقع
كلهن متشابهات في الصوت والمظهر

1050
01:46:43,159 --> 01:46:46,258
وعاده ما يخطئ فيهم الرجال الأقزام

1051
01:46:46,659 --> 01:46:48,558
إنها اللحيه

1052
01:46:48,758 --> 01:46:50,958
وهذا بدوره أعطى فكرة الأعتقاد

1053
01:46:51,058 --> 01:46:53,957
بأن لا وجود للنساء الأقزام

1054
01:46:54,158 --> 01:46:58,358
وأن الأقزام يأتون من حفره في الأرض

1055
01:47:00,058 --> 01:47:01,957
وهذا طبعا أمر سخيف

1056
01:47:08,057 --> 01:47:10,257
، كل شئ على ما يرام
لا أحد ينزعج

1057
01:47:10,756 --> 01:47:12,757
!كان عن عمد
!كان عن عمد

1058
01:47:14,756 --> 01:47:18,555
لم أرى ابتسامة بنت أخي
منذ زمن طويل

1059
01:47:18,856 --> 01:47:21,556
كانت صغيرة عندما جلبوا والدها ميتا

1060
01:47:21,755 --> 01:47:24,055
(قتل من قبل الـ (أورك

1061
01:47:24,255 --> 01:47:27,255
رأت والدتها تستسلم للأسى

1062
01:47:27,855 --> 01:47:32,455
بعدها تُركت وحيدة لتخدم الملك بخوف

1063
01:47:32,654 --> 01:47:37,154
قدرت لتكون بنتا لرجل كبير
الذي أحبه كأب لها

1064
01:47:47,253 --> 01:47:49,553
(جيملي)

1065
01:47:49,753 --> 01:47:51,853
لا أستطيع

1066
01:47:51,953 --> 01:47:53,853
حقا لا أستطيع

1067
01:47:58,353 --> 01:47:59,952
طبخت المرق

1068
01:48:00,153 --> 01:48:03,352
!إنه حار

1069
01:48:11,152 --> 01:48:13,251
شكرا لك

1070
01:48:33,749 --> 01:48:36,249
إنه لذيذ -
حقا؟ -

1071
01:48:40,249 --> 01:48:43,648
عمي قال لي شيئا غريبا

1072
01:48:44,949 --> 01:48:48,948
قال أنك أتيت للحرب مع
ثينجيل), جدي)

1073
01:48:49,448 --> 01:48:51,948
ولكن يمكن أن يكون مخطئا

1074
01:48:52,148 --> 01:48:56,547
الملك (ثيودين) له ذاكرة جيدة
كان طفلا صغيرا وقتها

1075
01:48:57,748 --> 01:49:00,948
!إذا أنت على الأقل 60

1076
01:49:03,047 --> 01:49:04,547
!سبعين؟

1077
01:49:05,046 --> 01:49:06,646
!ولكن لايمكنك أن تكون في الثمانين

1078
01:49:10,046 --> 01:49:11,346
سبعة وثمانين

1079
01:49:14,446 --> 01:49:16,546
(أنت واحد من (الديوندين

1080
01:49:17,645 --> 01:49:20,745
(من سلالة (النيومير
مع حياة سعيدة و طويلة

1081
01:49:22,046 --> 01:49:24,646
قيل أن سباقك مره بالأسطورة

1082
01:49:25,346 --> 01:49:27,045
قليل منا بقى

1083
01:49:27,245 --> 01:49:30,045
المملكة الشمالية" دمرت منذ زمن طويل"

1084
01:49:30,745 --> 01:49:34,144
أنا آسفة , أرجوك كل

1085
01:49:48,843 --> 01:49:52,943
نور نجم السماء لايلمع ولايضعف

1086
01:49:53,743 --> 01:49:57,242
إنها لي وسوف أعطيها لمن أريد

1087
01:49:59,042 --> 01:50:01,442
مثل قلبي

1088
01:50:02,842 --> 01:50:05,542
إذهب للنوم

1089
01:50:05,741 --> 01:50:08,241
أنا نائم بالفعل

1090
01:50:14,741 --> 01:50:16,641
وهذا حلم

1091
01:50:18,841 --> 01:50:22,041
إذا هذا حلم جميل

1092
01:50:34,040 --> 01:50:36,139
نم

1093
01:51:01,797 --> 01:51:02,797
... لقد قلتِ لي ذات مرة

1094
01:51:05,822 --> 01:51:06,822
إن هذا اليوم سوف يأتي

1095
01:51:09,086 --> 01:51:10,086
هذه ليست النهاية.. إنها البداية

1096
01:51:11,972 --> 01:51:12,972
(يجب أن تذهب مع (فرودو

1097
01:51:14,807 --> 01:51:15,807
إنه قدرك

1098
01:51:27,147 --> 01:51:28,147
قدري يختبئ مني

1099
01:51:30,597 --> 01:51:31,597
إنه بالفعل يسبق أقدامك

1100
01:51:34,898 --> 01:51:35,898
لا يمكنك أن تتخاذل الآن

1101
01:51:39,134 --> 01:51:41,034
(أروين)

1102
01:51:44,217 --> 01:51:45,217
لو لم تثق في أي شئ آخر

1103
01:51:47,405 --> 01:51:48,405
ثق في هذا

1104
01:51:50,044 --> 01:51:51,044
ثق فينا

1105
01:52:30,430 --> 01:52:32,330
أين هي؟

1106
01:52:33,429 --> 01:52:35,929
المرأة التي أعطتك تلك الجوهرة؟

1107
01:52:39,229 --> 01:52:41,928
إن وقتنا هنا ينتهي

1108
01:52:42,728 --> 01:52:45,228
إن وقت (أروين) ينتهي

1109
01:52:46,028 --> 01:52:47,228
دعها تذهب

1110
01:52:47,428 --> 01:52:49,428
دعها تأخذ السفينه إلى الغرب

1111
01:52:49,628 --> 01:52:52,728
دعها تحمل حبك لها إلى البلاد الخالدة

1112
01:52:52,828 --> 01:52:54,627
هناك ستكون دائمة الخضرة

1113
01:52:56,127 --> 01:52:58,527
لكن ليس إلا ذكرى

1114
01:52:59,827 --> 01:53:02,827
لن أترك إبنتي هنا لكي تموت

1115
01:53:03,027 --> 01:53:06,626
لقد بقت لإنها مازال لديها أمل -
لقد بقت بسببك -

1116
01:53:06,827 --> 01:53:09,126
لكن مكانها مع شعبها

1117
01:53:31,182 --> 01:53:32,182
لن أرجع مرة أخرى

1118
01:53:34,505 --> 01:53:35,505
لقد أسأت التقدير في قدراتك القتالية

1119
01:53:36,994 --> 01:53:37,994
سوف ترجع

1120
01:53:38,543 --> 01:53:39,543
أنا لا أتكلم عن الموت في الحرب

1121
01:53:40,415 --> 01:53:41,415
عن ماذا تتكلم؟

1122
01:53:47,801 --> 01:53:48,801
لديك فرصه لحياة أخرى

1123
01:53:53,287 --> 01:53:54,287
بعيدا عن الحرب.. الفشل.. اليأس

1124
01:53:57,423 --> 01:53:59,223
لماذا تقول هذا؟

1125
01:54:00,822 --> 01:54:04,021
(أنا فاني وأنت من الـ (إلف

1126
01:54:05,422 --> 01:54:08,121
(لقد كان حلم يا (أروين

1127
01:54:08,522 --> 01:54:09,921
ليس إلا

1128
01:54:11,321 --> 01:54:14,521
أنا لا أصدقك

1129
01:54:23,520 --> 01:54:25,420
هذه تخصك

1130
01:54:28,120 --> 01:54:29,720
لقد كانت هديه

1131
01:54:32,320 --> 01:54:33,820
أحتفظ بها

1132
01:54:36,319 --> 01:54:37,519
مولاي؟

1133
01:54:40,318 --> 01:54:44,919
إنها تبحر إلى أرض الخالدين
بكل ما تبقى من عشيرتها

1134
01:55:08,417 --> 01:55:09,916
ماذا هناك؟

1135
01:55:11,416 --> 01:55:13,415
هاما)؟) -
لست واثقا -

1136
01:55:30,014 --> 01:55:32,015
(وارج)

1137
01:55:44,513 --> 01:55:46,213
كشاف

1138
01:55:52,513 --> 01:55:55,113
ماذا هناك؟, ما الذي رأيته؟ -
نحن نتعرض للهجوم -

1139
01:55:56,412 --> 01:55:58,612
أخرجهم من هنا

1140
01:56:03,412 --> 01:56:05,412
جميع الفرسان عند قمة الهضبه

1141
01:56:06,112 --> 01:56:08,111
هيا ساعدوني في الصعود، أنا فارس

1142
01:56:08,311 --> 01:56:10,011
هيا

1143
01:56:21,810 --> 01:56:24,310
يجب أن تقودي الناس إلى بعيد
وكوني سريعه

1144
01:56:24,510 --> 01:56:25,910
يمكنني أن أقاتل -
لا -

1145
01:56:28,609 --> 01:56:30,710
يجب أن تفعلي هذا, لأجلي

1146
01:56:32,709 --> 01:56:34,309
إتبعوني

1147
01:56:37,909 --> 01:56:42,209
إلى الأمام.. تحركوا إلى الأمام
تقدموا إلى الأرض المنخفضه

1148
01:56:42,409 --> 01:56:45,008
هيا -
أبقوا معا -

1149
01:57:57,202 --> 01:57:59,502
أحضر وجهك الجميل إلى فأسي

1150
01:58:02,301 --> 01:58:03,901
هذا يحسب لي

1151
01:58:20,600 --> 01:58:22,300
مخلوق قذر

1152
01:59:49,393 --> 01:59:51,292
أراجون)؟)

1153
01:59:56,092 --> 01:59:57,592
أراجون)؟)

1154
02:00:11,491 --> 02:00:14,491
قل لي ماذا حدث
وسوف أخفف موتك

1155
02:00:14,591 --> 02:00:16,091
... لقد

1156
02:00:16,590 --> 02:00:18,190
مات

1157
02:00:18,890 --> 02:00:21,790
لقد ذهب في رحله صغيرة إلى الأسفل

1158
02:00:25,390 --> 02:00:26,689
أنت تكذب

1159
02:01:00,586 --> 02:01:02,186
خذوا الجرحى على الجياد

1160
02:01:03,487 --> 02:01:06,587
ذئاب (أيزنجارد) سوف تعود

1161
02:01:07,086 --> 02:01:09,187
أتركوا الموتى

1162
02:01:16,585 --> 02:01:18,085
هيا

1163
02:01:28,284 --> 02:01:29,784
!"أخيرا.. "هلميس ديب

1164
02:01:29,984 --> 02:01:32,885
!"ها هي "هلميس ديب

1165
02:01:35,484 --> 02:01:37,284
نحن في أمان

1166
02:01:38,784 --> 02:01:41,683
نحن في أمان يا سيدتي

1167
02:01:41,883 --> 02:01:43,084
أشكرك

1168
02:02:27,379 --> 02:02:28,780
!أمي -
!(أثوين) -

1169
02:02:28,979 --> 02:02:30,480
(فريدة)

1170
02:02:36,179 --> 02:02:39,079
أين الباقون؟ -
هؤلاء كل من أنقذناهم, يا سيدتي -

1171
02:02:42,979 --> 02:02:44,278
إلى الكهوف

1172
02:02:44,478 --> 02:02:47,278
أفسحوا الطريق للملك

1173
02:02:48,278 --> 02:02:52,077
(أفسحوا الطريق لـ (ثيودين
أفسحوا الطريق للملك

1174
02:02:59,977 --> 02:03:03,776
، قليلون جدا
!قليلون جدا من عادوا منكم

1175
02:03:06,476 --> 02:03:08,776
شعبنا في أمان

1176
02:03:10,076 --> 02:03:12,676
لقد دفعنا من أجل ذلك ثمنا غاليا
من أرواحنا

1177
02:03:13,576 --> 02:03:15,076
سيدتي

1178
02:03:18,775 --> 02:03:21,075
(لورد (أراجون

1179
02:03:21,275 --> 02:03:22,475
أين هو؟

1180
02:03:24,475 --> 02:03:25,974
لقد سقط

1181
02:03:48,672 --> 02:03:51,673
إسحب كل قوتنا خلف الأسوار

1182
02:03:51,772 --> 02:03:54,773
أغلقوا الأبواب
ضعوا الحرس في كل مكان

1183
02:03:54,972 --> 02:03:58,072
وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن
يحاربوا يا مولاي؟ النساء والأطفال؟

1184
02:03:58,272 --> 02:04:00,872
أدخلوهم في الكهوف

1185
02:04:01,672 --> 02:04:06,572
إن أذرع (سارومان) قد أصبحت طويله
بالتأكيد لو فكر أن يصل إلينا هنا

1186
02:04:08,571 --> 02:04:11,971
هلميس ديب" لها نقطه ضعف واحده"

1187
02:04:12,171 --> 02:04:14,471
إن حائطها الخارجي صلب كالصخر

1188
02:04:14,670 --> 02:04:17,771
بالمقارنه بمجرى القذورات في المكان

1189
02:04:17,970 --> 02:04:20,670
الذي هو أقل من مصرف

1190
02:04:23,570 --> 02:04:27,770
كيف؟ كيف تتغلب النار على الصخر؟

1191
02:04:27,970 --> 02:04:32,469
ما هي الآله التي يمكنها التغلب
على الحائط

1192
02:04:36,068 --> 02:04:40,068
، لو أخترق الحائط
هلميس ديب" سوف تسقط"

1193
02:04:40,168 --> 02:04:43,769
حتى لو أخترق
سوف يحتاج لأعداد فوق الخيال

1194
02:04:43,868 --> 02:04:46,468
آلاف تتدفق

1195
02:04:46,668 --> 02:04:48,068
عشرة آلاف

1196
02:04:48,268 --> 02:04:52,268
لكن يامولاي.. لا يوجد مثل تلك القوة

1197
02:05:04,267 --> 02:05:07,367
... قوة جديده تنمو

1198
02:05:07,566 --> 02:05:10,566
ونصرها بين يدينا

1199
02:05:16,166 --> 02:05:18,265
... هذه الليله

1200
02:05:18,665 --> 02:05:23,065
"الأرض سوف تغطى بدماء "روهان

1201
02:05:23,165 --> 02:05:26,564
"تحركوا إلى "هلميس ديب

1202
02:05:26,764 --> 02:05:30,164
لا تتركوا أحدا حيا

1203
02:05:32,664 --> 02:05:35,163
!إلى الحرب

1204
02:05:39,064 --> 02:05:43,563
لن يكون هناك فجر

1205
02:06:00,762 --> 02:06:02,761
أنظر.. الدخان في الجنوب

1206
02:06:03,061 --> 02:06:06,161
يوجد فقط دخان يتصاعد

1207
02:06:06,361 --> 02:06:10,261
من (أيزنجارد) هذه الأيام

1208
02:06:10,461 --> 02:06:12,061
أيزنجارد)؟)

1209
02:06:12,260 --> 02:06:14,161
سوف يكون هناك وقت

1210
02:06:14,461 --> 02:06:17,960
عندما يسير (سارومان) في غابتي

1211
02:06:18,160 --> 02:06:21,560
لكن الآن.. لديه عقل من معدن

1212
02:06:22,160 --> 02:06:24,660
والعجلات

1213
02:06:25,360 --> 02:06:29,859
ليس لديه وقت للأشياء التي تنمو

1214
02:06:30,059 --> 02:06:31,860
ماهذا؟

1215
02:06:36,858 --> 02:06:39,058
(إنه جيش (سارومان

1216
02:06:39,258 --> 02:06:40,758
الحرب قد بدأت

1217
02:07:19,155 --> 02:07:23,555
فلترعاك الروح الطيبة

1218
02:07:55,852 --> 02:07:57,652
(بريغو)

1219
02:08:23,850 --> 02:08:25,049
(أروين)

1220
02:08:27,231 --> 02:08:28,231
لقد حان الوقت

1221
02:08:31,059 --> 02:08:32,059
"السفن سوف تبحر إلى "فالينور
إذهبي الآن قبل أن يكون الوقت متأخرا

1222
02:08:34,749 --> 02:08:36,549
لقد أتخذت قراري

1223
02:08:43,048 --> 02:08:45,848
إنه لن يعود

1224
02:08:47,348 --> 02:08:50,648
لماذا تبقين هنا بينما
لا يوجد أمل؟

1225
02:08:51,647 --> 02:08:54,547
لايزال هناك أمل

1226
02:08:58,746 --> 02:09:02,547
لو نجا (أراجون) من هذه الحرب
سوف تظلين مجروحه

1227
02:09:05,946 --> 02:09:08,846
(لو هزم (ساورن
و (أراجون) أصبح ملكا

1228
02:09:09,046 --> 02:09:11,546
وكل ماتتمنينه أصبح حقيقه

1229
02:09:11,746 --> 02:09:16,445
سيزال عليك أن تذوقي مرارة الفناء

1230
02:09:16,646 --> 02:09:19,645
بالسيف أو بعوامل الزمن

1231
02:09:19,845 --> 02:09:22,845
أراجون) سوف يموت)

1232
02:09:25,644 --> 02:09:28,144
ولن يكون هناك راحه لكِ

1233
02:09:28,445 --> 02:09:32,544
لا راحه لتسهل عليكِ رحيله

1234
02:09:35,344 --> 02:09:38,143
سوف يموت

1235
02:09:38,243 --> 02:09:40,843
صوره لعظمة ملوك الرجال

1236
02:09:41,043 --> 02:09:45,743
تُبهت قبل أن تنكسر الكلمات

1237
02:09:54,842 --> 02:09:58,741
لكنك إبنتي

1238
02:09:59,641 --> 02:10:04,641
وستستمرين في الظلام والعذاب

1239
02:10:04,842 --> 02:10:08,841
كالغسق في الشتاء الذي
يأتي بلا نجوم

1240
02:10:11,241 --> 02:10:13,641
سوف تبقين هنا

1241
02:10:13,840 --> 02:10:18,740
تحملين إلى قبرك
أسفل الأشجار الذابله

1242
02:10:20,440 --> 02:10:22,439
حتى يتغير العالم كله

1243
02:10:22,640 --> 02:10:27,139
وسنين حياتك الطويله قد أنهكت تماما

1244
02:10:35,639 --> 02:10:36,838
(أروين)

1245
02:10:43,438 --> 02:10:45,738
لا يوجد شئ لكِ هنا

1246
02:10:46,438 --> 02:10:48,537
فقط الموت

1247
02:11:09,967 --> 02:11:10,967
ألم أحصل على حبك أيضا؟

1248
02:11:14,758 --> 02:11:15,758
لديك حبي أيضا، يا أبي

1249
02:12:21,930 --> 02:12:25,629
إن قوة العدو تنمو

1250
02:12:25,729 --> 02:12:28,430
ساورن) سوف يستغل دميته)
(سارومان)

1251
02:12:28,530 --> 02:12:31,929
"لكي يدمر شعب "روهان

1252
02:12:34,029 --> 02:12:37,628
أيزنجارد" فقد زمامها"

1253
02:12:42,028 --> 02:12:45,328
"عين (ساورن) تنظر إلى "جوندور

1254
02:12:46,528 --> 02:12:49,427
آخر مملكه حره للرجال

1255
02:12:49,628 --> 02:12:54,027
إن حربه على تلك المدينه
ستكون سريعه

1256
02:12:57,727 --> 02:13:00,827
إن إحساسه بالخاتم يقترب

1257
02:13:01,026 --> 02:13:04,526
قوة حامل الخاتم تضعف

1258
02:13:04,626 --> 02:13:08,726
في قلبه، (فرودو) بدأ يتفهم الأمر

1259
02:13:10,226 --> 02:13:14,126
سيتطلب حياته

1260
02:13:14,326 --> 02:13:16,425
وأنت تعرف ذلك

1261
02:13:17,125 --> 02:13:19,925
لقد شاهدت هذا

1262
02:13:22,025 --> 02:13:25,524
المجازفه ستأخذنا جميعا

1263
02:13:29,824 --> 02:13:34,024
، إلى الظلام
إن إرادة الخاتم تنمو بقوة

1264
02:13:35,224 --> 02:13:39,623
إنها تعمل بجد لكي تسقط في
يد الرجال

1265
02:13:39,823 --> 02:13:45,222
رجال تغويهم قوتها بسرعه

1266
02:13:45,423 --> 02:13:49,023
فقط على قائد "جوندور" الشاب
أن يمد يده

1267
02:13:49,222 --> 02:13:53,322
، لكي يأخذ الخاتم لنفسه
وبعدها يسقط العالم

1268
02:13:55,722 --> 02:13:57,622
إنه قريب الآن

1269
02:13:57,722 --> 02:14:02,021
قريب جدا ليحرز هدفه

1270
02:14:05,121 --> 02:14:08,721
لكي يحكم (ساورن) كل الحياة
على الأرض

1271
02:14:08,921 --> 02:14:13,020
حتى نهاية العالم

1272
02:14:14,921 --> 02:14:16,720
(لقد إنتهى وقت الـ (إلف

1273
02:14:16,920 --> 02:14:18,820
إنتهى

1274
02:14:19,720 --> 02:14:23,320
هل نترك "الأرض الوسطى" لقدرها؟

1275
02:14:25,320 --> 02:14:28,519
هل نتركهم يقفون وحدهم؟

1276
02:14:33,119 --> 02:14:34,419
ما الأخبار؟

1277
02:14:34,619 --> 02:14:37,418
(يقول كشافونا أن (سارومان
"قد هاجم "روهان

1278
02:14:37,618 --> 02:14:40,418
"شعب (ثيودين) فر إلى "هلميس ديب

1279
02:14:40,618 --> 02:14:44,618
لكن علينا أن ننتبه لحدودنا
الفارمير) و الـ (أورك) في طريقهم إلينا)

1280
02:14:44,818 --> 02:14:47,218
ساورن) يحرك جيشا)

1281
02:14:47,517 --> 02:14:49,718
، من الجنوب والشمال
"يعبرون "البوابه السوداء

1282
02:14:49,817 --> 02:14:53,217
كم عددهم؟  -
بضعة آلاف، والمزيد منهم قادمون -

1283
02:14:54,417 --> 02:14:57,916
من يغطي النهر من الشمال؟  -
"لقد سحبنا مئة رجل خارج "أوسجيليوس  -

1284
02:14:58,117 --> 02:15:01,116
، لكن لو هوجمت تلك المدينه
فلن يمكننا الصمود

1285
02:15:03,316 --> 02:15:05,516
"سارومان) يهجم من "أيزنجارد)

1286
02:15:05,716 --> 02:15:08,416
"و (ساورن) من "موردور

1287
02:15:09,715 --> 02:15:12,915
والمعركه ستأتي إلى الرجال
من كلا الجانبين

1288
02:15:13,115 --> 02:15:14,815
جوندور" ضعيفه"

1289
02:15:14,916 --> 02:15:18,115
ساورن) سوف يهاجمنا قريبا)

1290
02:15:18,815 --> 02:15:20,714
وسوف يهجم بقوة

1291
02:15:21,115 --> 02:15:25,215
هو يعرف أن ليس لدينا القوة الآن
للرد عليه

1292
02:15:39,113 --> 02:15:41,313
رجالي قالوا لي أنكم من
(جواسيس الـ (أورك

1293
02:15:41,513 --> 02:15:44,213
جواسيس؟
لا، تمهل قليلا

1294
02:15:44,413 --> 02:15:46,712
حسنا، لو لم تكونا جواسيس
ماذا تكونون إذا؟

1295
02:15:53,512 --> 02:15:55,311
تكلم

1296
02:15:56,412 --> 02:15:59,012
"نحن (هوبيت) من "المقاطعة

1297
02:15:59,311 --> 02:16:02,312
فرودو باجينز) هو أسمي)
(وهذا هو (ساموايز جامجي

1298
02:16:02,811 --> 02:16:04,311
حارسك؟

1299
02:16:04,511 --> 02:16:06,311
مُزارعه

1300
02:16:06,911 --> 02:16:08,911
وأين صديقكم المتسلل؟

1301
02:16:10,410 --> 02:16:12,710
المخلوق المشوه؟

1302
02:16:13,010 --> 02:16:15,011
له مظهر المرضى

1303
02:16:16,710 --> 02:16:18,610
لم يكن هناك آخر

1304
02:16:22,710 --> 02:16:25,110
"لقد أنطلقنا من "ريفندل
بصحبة سبعه

1305
02:16:28,410 --> 02:16:31,509
"واحد فقدناه في "موريا

1306
02:16:32,508 --> 02:16:34,108
وأثنين من عشيرتي

1307
02:16:34,309 --> 02:16:38,008
وقزم كان معنا أيضا
و (إلف) و رجلين

1308
02:16:38,208 --> 02:16:42,108
(أراجون) بن (أراثورن)
"و (برومير) من "جوندور

1309
02:16:47,108 --> 02:16:48,908
!أنتم أصدقاء لـ (برومير)؟

1310
02:16:51,308 --> 02:16:52,807
نعم

1311
02:16:53,907 --> 02:16:55,007
إلى حد ما

1312
02:17:01,507 --> 02:17:04,406
سيحزنك إذا لو عرفت أنه مات؟

1313
02:17:06,406 --> 02:17:07,905
!مات؟

1314
02:17:08,106 --> 02:17:10,106
!كيف؟! .. متى؟

1315
02:17:10,405 --> 02:17:13,005
، باعتبارك واحد من رفاقه
تمنيت لو أخبرتني

1316
02:17:13,405 --> 02:17:17,205
(لو حصل شيء لـ (برومير
نود أن تخبرنا

1317
02:17:20,005 --> 02:17:26,404
لقد وجدنا نفيره على ضفاف
... النهر، قبل ستة أيام

1318
02:17:26,604 --> 02:17:29,704
و كان مشقوقا إلى نصفين

1319
02:17:31,304 --> 02:17:34,703
، أكثر من ذلك
أنا أعرف ذلك من قلبي

1320
02:17:36,804 --> 02:17:38,604
!لقد كان أخي

1321
02:18:27,500 --> 02:18:30,499
(برومير)

1322
02:18:30,999 --> 02:18:32,899
(برومير)

1323
02:18:37,098 --> 02:18:40,898
هذه المدينة كانت جوهرة مملكتنا

1324
02:18:41,098 --> 02:18:44,698
مدينة النور والجمال و الموسيقى

1325
02:18:44,898 --> 02:18:47,198
وستصبح هكذا مرة أخرى

1326
02:18:49,797 --> 02:18:52,397
دعوا جيوش "موردور" تعرف هذا

1327
02:18:52,697 --> 02:18:56,996
أرض شعبي لن تسقط مرة أخرى
في أيدي الأعداء

1328
02:19:00,796 --> 02:19:06,496
"مدينة "أوسجيليوس
"رجعت لـ "جوندور

1329
02:19:06,896 --> 02:19:08,795
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1330
02:19:08,996 --> 02:19:11,795
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1331
02:19:20,594 --> 02:19:23,295
خطاب جيد, جميل و قصير

1332
02:19:23,495 --> 02:19:26,394
ترك المزيد من الوقت للشراب

1333
02:19:26,695 --> 02:19:30,894
!أحضروا الجعة
هؤلاء الرجال عطشى

1334
02:19:34,394 --> 02:19:36,493
تذكر اليوم يا أخي الصغير

1335
02:19:36,693 --> 02:19:39,693
اليوم الحياة أفضل

1336
02:19:43,893 --> 02:19:45,493
ماذا؟

1337
02:19:45,792 --> 02:19:47,292
أنه هنا

1338
02:19:50,492 --> 02:19:52,292
لحظة سلام واحدة
ألا يستطيع أعطائها لنا؟

1339
02:19:52,492 --> 02:19:53,492
أين هو؟

1340
02:19:53,692 --> 02:19:57,192
"أين هو أنيق "جوندور
أين هو أبني البكر

1341
02:19:57,791 --> 02:19:59,391
أبي

1342
02:20:04,291 --> 02:20:06,691
يقولون أنك دمرت الأعداء
بيد واحدة

1343
02:20:06,891 --> 02:20:10,290
إنهم يبالغون
الأنتصار يعود لـ (فارمير) أيضا

1344
02:20:11,691 --> 02:20:14,590
لكن بالنسبه لـ (فارمير) فإن
هذه المدينه ستظل إلى الآن صامدة

1345
02:20:15,390 --> 02:20:17,690
لم تكون جديرا بالثقة من حمايتها

1346
02:20:17,890 --> 02:20:19,890
وددت أن أفعل ذلك
لكن كنا قليلين

1347
02:20:20,090 --> 02:20:21,790
قليلون جدا

1348
02:20:22,289 --> 02:20:24,689
لقد تركت الأعداء يدخلون
و يأخذون المناجم

1349
02:20:26,889 --> 02:20:29,888
دائما تترك انطباعا سيئا

1350
02:20:30,089 --> 02:20:32,388
لم تكن هذه نيتي

1351
02:20:32,589 --> 02:20:36,288
لم تعطه ثقتك، على الرغم من
أنه يريد أن يحقق ما تريد

1352
02:20:39,688 --> 02:20:42,587
إنه يحبك أبي -
(لا توقعني في المشاكل مع (فارمير -

1353
02:20:42,788 --> 02:20:45,488
أنا أعلم أن فوائده قليله

1354
02:20:45,687 --> 02:20:49,287
لدينا الكثير لنتحدث به

1355
02:20:50,487 --> 02:20:52,887
إلروند) من "ريفندل" طلب)
اجتماعا

1356
02:20:53,087 --> 02:20:55,887
لم يقل لماذا؟
ولكني فهمت لماذا؟

1357
02:20:56,086 --> 02:20:59,886
يشاع أن سلاح العدو قد وجد

1358
02:21:02,187 --> 02:21:04,386
!الخاتم الأوحد

1359
02:21:07,186 --> 02:21:11,885
(لعنة (إيسلدور -
(لقد وقع في أيدي الـ (إلف -

1360
02:21:11,985 --> 02:21:15,685
الكل سيطالب به
الرجال, الـ (إلف), الأقزام

1361
02:21:15,785 --> 02:21:19,985
لا نستطيع ترك ذلك يحصل
"هذا الشيء يجب أن يأتي إلى "جوندور

1362
02:21:21,785 --> 02:21:24,384
"جوندور" -
إنه خطير جدا, أعرف ذلك -

1363
02:21:24,584 --> 02:21:28,284
سيظل الخاتم يسعى إلي إفساد
قلوب الرجال الضعفاء

1364
02:21:28,484 --> 02:21:32,383
ولكن أنت, أنت قوي
و حاجتنا إليه عظيمة

1365
02:21:32,484 --> 02:21:37,883
إنه دمنا الذي أريق
رجالنا من يموتون

1366
02:21:38,083 --> 02:21:43,083
ساورن) ينظم وقته)
إنه يعد جيوش جديده

1367
02:21:43,282 --> 02:21:44,783
سوف يعود

1368
02:21:44,982 --> 02:21:48,683
و عندما يفعل
سنكون ضعفاء لوقفه

1369
02:21:48,882 --> 02:21:51,382
يجب أن تذهب

1370
02:21:52,582 --> 02:21:54,682
و ارجع لي بالهدية العظيمة

1371
02:21:55,482 --> 02:22:00,981
لا, مكاني هنا مع شعبي
"ليس في "ريفندل

1372
02:22:01,181 --> 02:22:04,881
هل تعصي والدك؟ -
"إذا كان هناك حاجه للذهاب الى "ريفندل -

1373
02:22:05,081 --> 02:22:08,081
أرسلني أنا بدلا منه -
أنت؟ -

1374
02:22:11,381 --> 02:22:15,581
"إنها فرصة لـ (فارمير) قائد "جوندور
ليرينا قدراته

1375
02:22:15,980 --> 02:22:17,979
لا أعتقد ذلك

1376
02:22:18,180 --> 02:22:20,980
أنا أثق فقط في أخيك
في هذه المهمة

1377
02:22:21,179 --> 02:22:24,080
الذي لن يخيبني

1378
02:22:41,178 --> 02:22:44,277
تذكر هذا اليوم يا أخي الصغير

1379
02:23:02,676 --> 02:23:04,676
(قائد (فارمير

1380
02:23:05,976 --> 02:23:08,076
لقد وجدنا الثالث

1381
02:23:19,674 --> 02:23:21,575
يجب أن تأتي معي الآن

1382
02:23:32,774 --> 02:23:33,873
في الأسفل هناك

1383
02:23:48,872 --> 02:23:51,772
لكي تدخل البركه المحرمه
عليك أن تتحمل وطأة الموت

1384
02:24:02,371 --> 02:24:03,871
إنهم ينتظرون أوامري

1385
02:24:09,270 --> 02:24:10,370
هل أطلق؟

1386
02:24:11,670 --> 02:24:14,670
!الصخر والبركه لطيف وبارد

1387
02:24:14,870 --> 02:24:16,670
!فقط لطيف جدا

1388
02:24:17,270 --> 02:24:20,269
فقط نتمنى أن نصطاد سمكه

1389
02:24:20,469 --> 02:24:23,170
عصير لذيذ جدا

1390
02:24:30,169 --> 02:24:31,568
أنتظر

1391
02:24:33,068 --> 02:24:35,869
هذا المخلوق تابع لي

1392
02:24:36,468 --> 02:24:38,369
وأنا له

1393
02:24:41,667 --> 02:24:42,968
إنه مرشدنا

1394
02:24:47,668 --> 02:24:49,067
أرجوك

1395
02:24:49,267 --> 02:24:51,167
دعني أذهب إلى الأسفل له

1396
02:25:02,466 --> 02:25:04,166
(سميجول)

1397
02:25:05,166 --> 02:25:07,366
السيد هنا

1398
02:25:08,565 --> 02:25:09,666
(تعال يا (سميجول

1399
02:25:12,565 --> 02:25:15,165
ثق في السيد، تعال

1400
02:25:18,365 --> 02:25:22,164
يجب أن نذهب الآن؟

1401
02:25:22,565 --> 02:25:25,964
سميجول) عليك أن تثق في السيد)

1402
02:25:26,164 --> 02:25:27,564
أتبعني، هيا

1403
02:25:28,864 --> 02:25:30,264
هيا

1404
02:25:32,863 --> 02:25:33,963
(هيا يا (سميجول

1405
02:25:34,563 --> 02:25:36,563
سميجول) ظريف)
... هذا هو

1406
02:25:37,163 --> 02:25:38,663
هيا

1407
02:25:43,063 --> 02:25:44,762
لا تأذوه

1408
02:25:44,862 --> 02:25:47,663
سميجول) لا تقاوم)
سميجول) أستمع لي)

1409
02:25:47,763 --> 02:25:49,062
سيدي

1410
02:26:14,661 --> 02:26:16,259
هذا يكفي

1411
02:26:33,807 --> 02:26:38,607
لماذا تبكي يا (سميجول)؟

1412
02:26:39,807 --> 02:26:42,407
الرجال القساة عذبوني

1413
02:26:42,607 --> 02:26:45,607
السيد خدعنا

1414
02:26:45,807 --> 02:26:49,407
بالطبع هو فعل

1415
02:26:49,807 --> 02:26:53,507
لقد أخبرتك إنه مخادع

1416
02:26:53,607 --> 02:26:56,707
لقد أخبرتك إنه كاذب

1417
02:26:56,807 --> 02:26:59,507
السيد صديقنا

1418
02:26:59,707 --> 02:27:02,107
... صديقنا

1419
02:27:02,207 --> 02:27:04,407
السيد خاننا

1420
02:27:04,607 --> 02:27:07,607
... لا ليس من شأنك

1421
02:27:08,607 --> 02:27:11,107
أتركنا وحدنا

1422
02:27:11,307 --> 02:27:13,707
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

1423
02:27:13,807 --> 02:27:16,107
لقد سرقوها منا

1424
02:27:16,307 --> 02:27:17,708
لا.. لا

1425
02:27:18,308 --> 02:27:19,908
ما الذي سرقوه؟

1426
02:27:22,108 --> 02:27:27,408
"عزيزنا"

1427
02:27:31,108 --> 02:27:32,708
علينا أن نخرج من هنا

1428
02:27:33,308 --> 02:27:35,308
إذهب أنت
إذهب الآن

1429
02:27:37,908 --> 02:27:39,708
يمكنك أن تفعلها

1430
02:27:41,208 --> 02:27:42,608
(أستخدم الخاتم يا سيد (فرودو

1431
02:27:42,808 --> 02:27:44,608
فقط هذه المره

1432
02:27:44,808 --> 02:27:46,508
ضعه

1433
02:27:47,008 --> 02:27:49,008
أختفي

1434
02:27:50,108 --> 02:27:51,108
لا يمكنني

1435
02:27:54,308 --> 02:27:56,508
(لقد كنت على حق يا (سام

1436
02:27:57,908 --> 02:28:00,408
لقد حاولت أن تخبرني

1437
02:28:05,109 --> 02:28:07,309
أنا آسف

1438
02:28:11,809 --> 02:28:14,709
(الخاتم يأخذني يا (سام

1439
02:28:16,109 --> 02:28:17,809
... لو وضعته

1440
02:28:18,009 --> 02:28:20,309
سوف يجدني

1441
02:28:22,009 --> 02:28:23,909
سوف يرى

1442
02:28:25,209 --> 02:28:27,209
(سيد (فرودو

1443
02:28:32,009 --> 02:28:36,309
اذا هذا حل كل الألغاز

1444
02:28:38,509 --> 02:28:41,509
هنا في المغاره أنتم بحوزتي

1445
02:28:41,709 --> 02:28:43,609
... أثنين من الأقزام

1446
02:28:43,709 --> 02:28:46,910
ومجموعه من الرجال تحت إمرتي

1447
02:28:50,210 --> 02:28:53,710
خاتم القوة بين يدي

1448
02:29:03,410 --> 02:29:07,210
، (إنها فرصه لـ (فارمير
"قائد "جوندور

1449
02:29:08,810 --> 02:29:11,810
لأثبات كفائته

1450
02:29:32,911 --> 02:29:34,511
!لا

1451
02:29:37,711 --> 02:29:39,011
توقف عن هذا

1452
02:29:39,211 --> 02:29:40,211
أتركه وشأنه

1453
02:29:41,611 --> 02:29:44,111
ألا يمكنك أن تستوعب الأمر؟

1454
02:29:45,411 --> 02:29:47,311
إنه ذاهب ليدمره

1455
02:29:47,411 --> 02:29:50,711
وهذا ما نحن متجهون لأجله
"إلى "موردور

1456
02:29:50,811 --> 02:29:52,511
"إلى "جبل النار

1457
02:29:53,611 --> 02:29:56,711
أوسجيليوس" تتعرض للهجوم"
إنهم يطلبون الإمدادات

1458
02:29:56,911 --> 02:29:59,811
أرجوك, إنه عبئ ثقيل

1459
02:30:02,011 --> 02:30:04,111
ألن تساعده؟

1460
02:30:05,511 --> 02:30:07,411
قائد؟

1461
02:30:08,111 --> 02:30:10,311
إستعدوا للرحيل

1462
02:30:15,212 --> 02:30:17,712
"الخاتم سيذهب إلى "جوندور

1463
02:31:30,613 --> 02:31:33,213
إنه حى  -
أين هو؟ أين هو؟ -

1464
02:31:33,413 --> 02:31:36,513
أبتعد عن طريقي سوف أقتله

1465
02:31:36,713 --> 02:31:40,414
أنت الأكثر حظا، الأدهى

1466
02:31:40,614 --> 02:31:44,614
وأكثر الرجال الذين قابلتهم تهورا

1467
02:31:45,314 --> 02:31:46,814
بوركت أيها الفتى

1468
02:31:47,414 --> 02:31:49,114
جيملي)، أين الملك؟)

1469
02:31:58,476 --> 02:31:59,476
لقد تأخرت

1470
02:32:02,914 --> 02:32:04,214
تبدو فظيعا

1471
02:32:46,015 --> 02:32:48,015
تقول أنك رأيت جيشا كبيرا؟

1472
02:32:48,215 --> 02:32:50,915
كل (أيزنجارد) قد أخليت -
كم عددهم؟ -

1473
02:32:51,615 --> 02:32:54,515
بقوام عشرة آلاف على الأقل

1474
02:32:56,115 --> 02:32:57,515
!عشرة آلاف؟

1475
02:32:58,015 --> 02:33:00,415
إنه جيش أنشئ لغرض محدد

1476
02:33:03,115 --> 02:33:05,315
لتدمير عالم البشر

1477
02:33:07,816 --> 02:33:09,816
سيكونون هنا عند الغسق

1478
02:33:15,616 --> 02:33:16,916
دعهم يأتون

1479
02:33:18,416 --> 02:33:21,216
أريد كل رجل وشاب قادر على
... حمل السلاح

1480
02:33:21,416 --> 02:33:24,516
أن يكون جاهزا للحرب عند المساء

1481
02:33:32,716 --> 02:33:35,616
سنغطي الجسر والبوابه من الأعلى

1482
02:33:35,816 --> 02:33:38,216
لم يخترق جيشا أبدا الحائط السميك

1483
02:33:38,416 --> 02:33:41,116
"أو يضع قدما في "برج النفير

1484
02:33:41,316 --> 02:33:43,716
إنهم ليسوا مجموعه من
الـ (أورك) الأغبياء

1485
02:33:44,316 --> 02:33:46,516
(إنهم (أورك -هاي

1486
02:33:46,716 --> 02:33:50,116
إن أسلحتهم ثقيله، ودروعهم سميكه

1487
02:33:51,817 --> 02:33:55,417
لقد خضت حروب عديده يا سيدي القزم

1488
02:33:55,617 --> 02:33:59,217
وأعرف كيف أدافع عن قلعتي

1489
02:34:05,817 --> 02:34:09,217
، سوف ينكسرون على الحصن
كالماء على الصخر

1490
02:34:09,417 --> 02:34:14,617
رفاق (سارومان) سوف يقتلون
و يحرقون لقد شاهدنا ذلك من قبل

1491
02:34:14,817 --> 02:34:17,517
المحاصيل يمكنها أن تزرع ثانية

1492
02:34:17,717 --> 02:34:20,717
والبيوت تبنى

1493
02:34:21,317 --> 02:34:23,817
داخل تلك الجدران

1494
02:34:24,217 --> 02:34:25,717
سوف نصمد أمامهم

1495
02:34:25,917 --> 02:34:28,317
إنهم لم يأتوا ليدمروا بيوت
"و محاصيل "روهان

1496
02:34:28,517 --> 02:34:30,017
إنهم قادمون ليدمروا شعبها

1497
02:34:30,117 --> 02:34:32,617
ليفنوها حتى آخر طفل فيها

1498
02:34:33,517 --> 02:34:35,818
ما الذي تريدني أن أفعل؟

1499
02:34:36,018 --> 02:34:37,718
أنظر إلى رجالي

1500
02:34:37,918 --> 02:34:39,618
إن شجاعتهم معلقه بخيط

1501
02:34:41,818 --> 02:34:46,218
إنها لتكون أو لتنتهي
ولسوف أقودهم لصنع تلك النهاية

1502
02:34:46,418 --> 02:34:49,418
لكي تستحق أن تذكر

1503
02:34:53,018 --> 02:34:54,918
أرسل فرسانك يا مولاي

1504
02:34:55,218 --> 02:34:58,118
يجب أن تطلب العون

1505
02:35:01,418 --> 02:35:03,718
ومن سيأتي؟

1506
02:35:04,118 --> 02:35:05,718
الـ (إلف)؟

1507
02:35:05,918 --> 02:35:07,918
الأقزام؟

1508
02:35:08,718 --> 02:35:11,618
إننا لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك

1509
02:35:12,418 --> 02:35:14,718
الإتحاد القديم قد إنتهى

1510
02:35:15,118 --> 02:35:17,918
جوندور" سوف تستجيب" -
جوندور"؟" -

1511
02:35:18,119 --> 02:35:20,319
وأين كانت "جوندور" عندما
سقط الجانب الغربي؟

1512
02:35:21,219 --> 02:35:24,519
أين كانت "جوندور" عندما تكالب
... أعدائنا علينا

1513
02:35:24,619 --> 02:35:26,619
... أين كانت جونـ

1514
02:35:29,219 --> 02:35:31,119
(لا يا سيدي (أراجون

1515
02:35:32,719 --> 02:35:35,219
نحن وحدنا

1516
02:35:42,119 --> 02:35:43,819
أدخلوا النساء والأطفال إلى الكهوف

1517
02:35:44,019 --> 02:35:45,319
نحن نحتاج وقت للمؤن من أجل الحصار

1518
02:35:45,419 --> 02:35:48,919
لا يوجد وقت
الحرب قادمه إلينا

1519
02:35:49,219 --> 02:35:50,919
!أمنوا البوابه

1520
02:35:56,119 --> 02:35:58,219
نحن الـ (إنت) ليس لدينا مشاكل

1521
02:35:58,419 --> 02:36:01,820
مع حروب البشر والسحره

1522
02:36:02,520 --> 02:36:05,520
لوقت طويل جدا

1523
02:36:06,820 --> 02:36:11,620
لكن الآن شيئا على وشك الحدوث

1524
02:36:11,820 --> 02:36:14,120
لم يحدث

1525
02:36:14,320 --> 02:36:16,820
منذ زمن

1526
02:36:18,020 --> 02:36:20,220
(أينتموت)

1527
02:36:20,720 --> 02:36:21,620
ماهذا؟

1528
02:36:22,120 --> 02:36:24,920
إنه تجمع

1529
02:36:26,120 --> 02:36:28,720
تجمع لماذا؟

1530
02:36:46,621 --> 02:36:49,021
(شجر.. (الزان) و (السنديان

1531
02:36:49,221 --> 02:36:51,121
(و (الكستناء) و (الدردار

1532
02:36:51,321 --> 02:36:53,321
عظيم .. عظيم

1533
02:36:53,521 --> 02:36:55,821
العديد قد جائوا

1534
02:37:03,421 --> 02:37:06,121
، الآن علينا أن نقرر
... (إن كان الـ (إنت

1535
02:37:06,321 --> 02:37:08,921
سوف يذهبوا للحرب أم لا

1536
02:37:17,821 --> 02:37:20,921
أتركوا هذا واذهبوا للكهوف

1537
02:37:23,421 --> 02:37:25,421
بسرعه الآن

1538
02:37:25,921 --> 02:37:28,221
سنضع الإحتياط عبر الجدران

1539
02:37:28,321 --> 02:37:30,622
سيساندون الرماة من أعلى البوابة

1540
02:37:30,722 --> 02:37:33,922
أراجون), يجب أن ترتاح)

1541
02:37:34,022 --> 02:37:36,422
لن تفيدنا بنصف قوتك

1542
02:37:36,922 --> 02:37:38,122
!(أراجون)

1543
02:37:41,522 --> 02:37:44,522
!سأرسل مع النساء إلي الكهوف

1544
02:37:44,722 --> 02:37:46,422
إن هذا لشرف كبير

1545
02:37:46,622 --> 02:37:49,422
رعاية الأطفال وإعداد الطعام
!وإعداد الفراش للرجال عند العودة

1546
02:37:49,622 --> 02:37:51,322
ما الشرف في هذا؟

1547
02:37:51,522 --> 02:37:55,222
سيدتي سيأتي وقت للشجاعه
دون شرف

1548
02:37:55,522 --> 02:37:58,322
إلي من سينظر شعبك في آخر
خط دفاع؟

1549
02:37:58,422 --> 02:38:03,422
دعني أقف بجانبك -
ليس لي سلطة لآمر -

1550
02:38:03,722 --> 02:38:06,522
لا تستطيع إجبار الآخرين بالبقاء

1551
02:38:06,722 --> 02:38:10,522
إنهم يقاتلون بجانبك
لأنهم لا يمكن أن يتخلوا عنك

1552
02:38:11,622 --> 02:38:13,823
لأنهم يحبونك

1553
02:38:21,023 --> 02:38:22,523
أنا آسفه

1554
02:39:28,424 --> 02:39:31,624
مزارعون, حدّادون, عمّال إسطبل

1555
02:39:32,724 --> 02:39:34,524
إنهم ليسوا جنودا

1556
02:39:36,824 --> 02:39:40,224
معظمهم شاهدوا الشتاء كثيرا -
أو قليلا -

1557
02:39:44,225 --> 02:39:47,125
أنظر إليهم، إنهم يرتعدون

1558
02:39:47,325 --> 02:39:48,725
إنى أرى هذا في أعينهم

1559
02:39:54,424 --> 02:39:55,424
... وعليهم أن يكونوا

1560
02:39:56,546 --> 02:39:57,546
ثلاثة آلاف.. ضد عشرة آلاف

1561
02:40:01,550 --> 02:40:02,550
لديهم أمل أن يدافعوا عن أنفسهم
"هنا أفضل من "إيدوراس

1562
02:40:05,117 --> 02:40:06,117
لا يمكنهم كسب هذه المعركة

1563
02:40:08,619 --> 02:40:09,619
جميعهم سوف يموتون

1564
02:40:09,725 --> 02:40:11,925
إذا سوف أموت كواحد منهم

1565
02:40:18,425 --> 02:40:20,225
دعه يذهب أيها الغلام

1566
02:40:20,825 --> 02:40:22,725
إتركه وحده

1567
02:40:24,226 --> 02:40:29,726
كل قروي قادر أن يحمل سيفا
قد أرسل إلى مستودع الأسلحة

1568
02:40:33,926 --> 02:40:35,826
مولاي؟

1569
02:40:37,926 --> 02:40:40,426
من أنا يا (جاملينج)؟

1570
02:40:43,826 --> 02:40:47,726
أنت ملكنا, ياسيدي

1571
02:40:50,726 --> 02:40:54,026
وهل تثق فى مليكك؟

1572
02:40:55,526 --> 02:40:58,726
... رجالك يا مولاي

1573
02:40:58,926 --> 02:41:01,726
سوف يتبعونك إلى مهما
كانت النهايه

1574
02:41:08,627 --> 02:41:10,527
مهما كانت النهايه

1575
02:41:20,327 --> 02:41:23,927
* أين الفرس والفارس؟ *

1576
02:41:24,127 --> 02:41:27,127
* أين البوق الذي كان ينفخ؟ *

1577
02:41:28,627 --> 02:41:33,027
* لقد مروا كالمطر على الجبال *

1578
02:41:34,027 --> 02:41:37,227
* كالرياح في الوادي *

1579
02:41:40,927 --> 02:41:44,727
* الأيام تنتهي في الغرب *

1580
02:41:45,427 --> 02:41:48,027
* خلف التلال *

1581
02:41:50,027 --> 02:41:51,628
* في الظلام *

1582
02:42:00,028 --> 02:42:03,528
كيف إنتهت إلى هذا؟

1583
02:42:24,828 --> 02:42:26,728
إنهم يتشاورون منذ ساعات

1584
02:42:27,828 --> 02:42:30,228
لابد أنهم توصلوا إلى شيئ الآن

1585
02:42:30,328 --> 02:42:34,428
... قرروا؟ لا

1586
02:42:34,628 --> 02:42:39,729
... أنتهينا للتو قول

1587
02:42:40,929 --> 02:42:42,829
صباح الخير

1588
02:42:44,229 --> 02:42:47,329
لكننا مانزال في وقت المساء

1589
02:42:47,529 --> 02:42:49,329
لا تستطيع الأجتماع إلى الأبد

1590
02:42:50,329 --> 02:42:52,429
لا تكن متسرعا

1591
02:42:52,929 --> 02:42:55,329
لا يوجد لدينا وقت كافي

1592
02:42:58,329 --> 02:43:01,229
تحركوا إلى الجدار الخارجي

1593
02:43:18,830 --> 02:43:20,130
أعطني سيفك

1594
02:43:29,630 --> 02:43:30,730
ما أسمك؟

1595
02:43:31,330 --> 02:43:33,730
هالاس) بن (هاما) يا مولاي)

1596
02:43:35,830 --> 02:43:38,430
الرجال يقولون أننا لن نعيش
حتى نهاية هذه الليله

1597
02:43:40,430 --> 02:43:42,430
يقولون إنه أمر ميؤس منه

1598
02:44:00,230 --> 02:44:01,830
هذا سيف جيد

1599
02:44:03,931 --> 02:44:06,231
(يا (هالاس) بن (هاما

1600
02:44:10,631 --> 02:44:12,731
دائما هناك أمل

1601
02:44:35,731 --> 02:44:39,031
لقد وثقنا فيك إلى أبعد الحدود
وأنت لم تخطأ أبدا

1602
02:44:39,231 --> 02:44:40,731
سامحني

1603
02:44:40,931 --> 02:44:42,431
لقد كنت مخطأ حين أستسلمت

1604
02:44:46,015 --> 02:44:47,015
لا يوجد شئ لأسامح عليه
(يا (ليجولاس

1605
02:44:51,632 --> 02:44:54,432
لو كان لدينا وقت
كنت سأضبط هذه

1606
02:44:57,832 --> 02:44:59,932
إنها ضيقه قليلا عند الصدر

1607
02:45:06,132 --> 02:45:08,132
!(هذا ليس نفير الـ (أورك

1608
02:45:13,732 --> 02:45:15,632
!أرسلوا إلى الملك

1609
02:45:15,732 --> 02:45:19,332
أفتحوا البوابه -
أفتحوا البوابه -

1610
02:45:51,033 --> 02:45:52,633
كيف يكون هذا؟

1611
02:45:53,633 --> 02:45:57,333
(لقد أتيت بكلمه من (ألنور ريفندول

1612
02:45:57,433 --> 02:46:00,733
كان هناك إتحاد بين البشر
(و الـ (إلف

1613
02:46:01,433 --> 02:46:05,633
من زمن بعيد حاربنا ومتنا معا

1614
02:46:07,933 --> 02:46:10,833
وجئنا لتشريف هذا الإتحاد

1615
02:46:19,334 --> 02:46:21,234
أنت مرحب بك جدا

1616
02:46:26,634 --> 02:46:30,534
نحن فخورين بأن نحارب
بجانب البشر مره أخرى

1617
02:47:04,235 --> 02:47:07,535
كان يمكنك أن تختار بقعه أخرى

1618
02:47:12,435 --> 02:47:16,535
حسنا يا غلام، الحظ يقف بجانبك
فلنأمل أن يحسم الليله

1619
02:47:22,735 --> 02:47:24,535
(إن أصدقائك معك يا (أراجون

1620
02:47:25,235 --> 02:47:27,635
فلنأمل أن يحسموا الليله

1621
02:48:28,095 --> 02:48:29,095
لا تظهروا لهم الرحمه

1622
02:48:32,520 --> 02:48:33,520
لا تبقوا منهم أحدا

1623
02:49:09,138 --> 02:49:11,938
ما الذي يحدث هناك؟ -
هل أصفها لك؟ -

1624
02:49:13,138 --> 02:49:14,938
أم تريدني أن أجد لك صندوقا؟

1625
02:49:54,390 --> 02:49:55,390
!أنتظروا

1626
02:50:18,139 --> 02:50:19,939
إذا قد بدأت

1627
02:50:26,248 --> 02:50:27,248
أستعدوا للأطلاق

1628
02:50:36,344 --> 02:50:37,344
إن دروعهم ضعيفه عند الرقبه

1629
02:50:38,851 --> 02:50:39,851
وبين الأذرع

1630
02:50:40,568 --> 02:50:41,568
أطلقوا السهام

1631
02:50:46,840 --> 02:50:48,140
أضرب أحدكم أي شئ؟

1632
02:50:48,840 --> 02:50:50,840
أعطوهم وابل منها

1633
02:50:51,040 --> 02:50:53,140
أضرب -
أضرب -

1634
02:51:08,840 --> 02:51:10,540
أرسلوهم لي، هيا

1635
02:51:30,416 --> 02:51:31,416
!سلالم

1636
02:51:31,241 --> 02:51:32,341
جيد

1637
02:51:39,141 --> 02:51:42,141
سيوف, سيوف

1638
02:52:20,242 --> 02:52:22,342
ليجولاس)، أثنين منهم)

1639
02:52:22,542 --> 02:52:24,642
أنا عند السابع عشر

1640
02:52:24,842 --> 02:52:27,442
لا يوجد ما يحسب لي النقاط

1641
02:52:34,142 --> 02:52:35,942
التاسع عشر

1642
02:53:01,943 --> 02:53:03,343
(ميري)

1643
02:53:07,743 --> 02:53:11,543
لقد إتفقنا لتونا

1644
02:53:21,543 --> 02:53:23,043
نعم؟

1645
02:53:24,543 --> 02:53:28,743
(لقد أخبرت إسميكما للـ (إنتموت

1646
02:53:29,843 --> 02:53:33,044
ولقد أتفقوا

1647
02:53:33,544 --> 02:53:37,544
(أنتم لستم (أورك

1648
02:53:39,244 --> 02:53:41,444
!حسنا هذا جيد

1649
02:53:41,544 --> 02:53:45,744
وماذا عن (سارومان)؟
هل توصلتم إلى قرار بشأنه؟

1650
02:53:46,344 --> 02:53:50,144
(لا تكن متعجلا يا سيد (ماريدوك

1651
02:53:50,344 --> 02:53:51,844
متعجلا؟

1652
02:53:52,644 --> 02:53:54,544
إن أصدقائنا هناك

1653
02:53:54,744 --> 02:53:58,844
، يحتاجون مساعدتنا
لا يمكنهم القتال في هذه الحرب بمفردهم

1654
02:53:59,244 --> 02:54:01,444
حرب، نعم

1655
02:54:01,644 --> 02:54:03,544
إنها تؤثر علينا جميعا

1656
02:54:03,744 --> 02:54:06,744
شجر , جذور

1657
02:54:07,644 --> 02:54:11,644
لكن عليك أن تتفهم أيها
الـ (هوبيت) الصغير

1658
02:54:11,844 --> 02:54:13,744
تستغرق وقتا طويلا

1659
02:54:13,944 --> 02:54:18,845
للـ (إنت) القديمة أن تقول شيئا

1660
02:54:19,045 --> 02:54:23,245
ونحن لا نقول شئ

1661
02:54:23,445 --> 02:54:27,345
إلا لو كان يستحق الكلام

1662
02:54:27,545 --> 02:54:31,445
وقت طويل للكلام

1663
02:54:32,245 --> 02:54:35,545
سبعة عشر , ثمانية عشر

1664
02:54:35,745 --> 02:54:36,845
تسعة عشر

1665
02:54:37,445 --> 02:54:39,245
عشرون

1666
02:54:39,445 --> 02:54:41,145
واحد وعشرون

1667
02:54:51,145 --> 02:54:53,145
الطريق الشمالي

1668
02:55:00,946 --> 02:55:03,346
هل هذه هي؟

1669
02:55:03,546 --> 02:55:06,446
أهذا ما كل ما يمكنك أن تفعله
يا (سارومان)؟

1670
02:55:33,167 --> 02:55:34,167
(تخلص منه يا (ليجولاس

1671
02:55:39,266 --> 02:55:40,266
أقتله

1672
02:55:37,879 --> 02:55:38,879
أقتله

1673
02:56:32,448 --> 02:56:33,848
أسندوا البوابه

1674
02:56:52,148 --> 02:56:54,448
تماسكوا! قفوا بإحكام

1675
02:57:02,348 --> 02:57:03,648
(أراجون)

1676
02:57:08,248 --> 02:57:09,449
(جيملي)

1677
02:57:20,684 --> 02:57:21,684
هجوم

1678
02:57:58,250 --> 02:58:02,150
نحن الـ (إنت) لا يمكننا الصمود
أمام تلك العاصفه

1679
02:58:02,950 --> 02:58:06,950
يجب أن نتأقلم مع هذه الأمور
كما فعلنا دائما

1680
02:58:07,750 --> 02:58:09,850
كيف يكون هذا قرارك؟

1681
02:58:10,550 --> 02:58:14,150
هذه ليست حربنا

1682
02:58:14,450 --> 02:58:16,650
لكنكم جزء من هذا العالم

1683
02:58:20,850 --> 02:58:22,650
أليس كذلك؟

1684
02:58:26,750 --> 02:58:29,150
يجب أن تساعدونا
أرجوكم

1685
02:58:30,350 --> 02:58:33,150
عليكم أن تفعلوا شيئا

1686
02:58:33,450 --> 02:58:37,751
(أنت صغير وشجاع سيد (ميري

1687
02:58:38,951 --> 02:58:42,651
لكن دورك في تلك القصه قد إنتهى

1688
02:58:42,851 --> 02:58:45,051
عد إلى موطنك

1689
02:58:55,051 --> 02:58:57,351
ربما يكون (تريبيرد) على حق

1690
02:58:57,551 --> 02:58:59,351
نحن لا ننتمي إلى هنا يا ميري

1691
02:58:59,551 --> 02:59:01,851
هذا كبير جدا علينا

1692
02:59:02,051 --> 02:59:04,651
ما الذي علينا أن نفعله في النهايه؟

1693
02:59:06,951 --> 02:59:09,651
"لدينا "المقاطعه

1694
02:59:10,151 --> 02:59:12,651
ربما علينا أن نذهب إلى موطننا

1695
02:59:14,551 --> 02:59:17,751
إن نار "أيزنجارد" سوف تنتشر

1696
02:59:17,951 --> 02:59:22,852
(وغابات (توكبيرو) و (بكلاند
سوف تحترق

1697
02:59:22,952 --> 02:59:24,552
... و

1698
02:59:26,452 --> 02:59:29,452
وكل ما هو أخضر وجميل في
هذا العالم سوف يذهب

1699
02:59:32,952 --> 02:59:35,952
(لن تكون هناك "مقاطعه" يا (بيبن

1700
02:59:55,452 --> 02:59:56,652
(أراجون)

1701
02:59:56,852 --> 02:59:59,152
إنسحب إلى الحصن

1702
02:59:59,352 --> 03:00:02,452
أخرج رجالك من هنا

1703
03:00:03,842 --> 03:00:04,842
إلى الحصن

1704
03:00:10,001 --> 03:00:11,001
إنسحبوا إلى الحصن

1705
03:00:12,153 --> 03:00:13,753
(هالدير)

1706
03:00:15,022 --> 03:00:16,022
إلى الحصن

1707
03:00:17,953 --> 03:00:21,153
ماذا تفعلون؟
لماذا توقفتم جميعا؟

1708
03:00:40,353 --> 03:00:41,553
!(هالدير)

1709
03:01:24,354 --> 03:01:25,854
أسند البوابه

1710
03:01:28,054 --> 03:01:29,354
إلى البوابه

1711
03:01:31,155 --> 03:01:34,455
، إلى البوابة
أسحبوا سيوفكم

1712
03:02:02,655 --> 03:02:04,555
أفسحوا الطريق

1713
03:02:07,455 --> 03:02:09,255
لا يمكننا الصمود أكثر من هذا

1714
03:02:15,256 --> 03:02:18,756
أوقفوهم
كم من الوقت تحتاج؟

1715
03:02:18,956 --> 03:02:21,556
بقدر ما يمكنك أن تعطيه لي

1716
03:02:21,756 --> 03:02:23,356
جيملي

1717
03:02:24,856 --> 03:02:26,256
الأخشاب

1718
03:02:26,356 --> 03:02:28,356
أسندوا البوابة

1719
03:02:43,056 --> 03:02:44,756
هيا، يمكننا أن نتعامل معهم

1720
03:02:45,656 --> 03:02:47,256
إنه طريق طويل

1721
03:02:52,456 --> 03:02:54,256
أقذفني

1722
03:02:55,456 --> 03:02:57,256
ماذا؟

1723
03:02:57,456 --> 03:02:58,957
لا يمكنني أن أقفز كل تلك المسافه
لذا عليك أن تقذف بي

1724
03:03:04,657 --> 03:03:05,857
(لا تخبر الـ (إلف

1725
03:03:06,457 --> 03:03:08,157
ولا كلمه

1726
03:03:23,457 --> 03:03:24,857
ادعموا الباب

1727
03:03:25,057 --> 03:03:27,157
أفسح الطريق
أتبعني إلى الحاجز

1728
03:03:27,357 --> 03:03:28,357
إحموا ظهورنا

1729
03:03:32,457 --> 03:03:34,757
أرمي واحدة أخرى إلى هنا أعلى

1730
03:04:24,658 --> 03:04:26,059
أحموا البوابة بسرعة

1731
03:04:30,259 --> 03:04:33,259
(جيملي) .. (أراجون)
أخرجوا من هنا

1732
03:04:37,959 --> 03:04:39,559
(أراجون)

1733
03:05:13,060 --> 03:05:15,460
أسحب الجميع إلى الخلف

1734
03:05:15,860 --> 03:05:17,660
أسحبهم إلى الخلف

1735
03:05:18,160 --> 03:05:19,660
تراجعوا للخلف

1736
03:05:19,860 --> 03:05:22,360
تراجعوا للخلف

1737
03:05:23,460 --> 03:05:25,160
إنهم يخترقون

1738
03:05:25,360 --> 03:05:27,660
القلعه أخترقت
!تراجعوا

1739
03:05:27,760 --> 03:05:30,060
!تراجعوا
!تراجعوا

1740
03:05:30,160 --> 03:05:32,760
، بسرعه
إلى الداخل، أدخلهم إلى الداخل

1741
03:05:32,960 --> 03:05:35,160
إلى الحصن

1742
03:05:46,660 --> 03:05:51,560
سوف أترككم عند الحدود
الغربيه للغابه

1743
03:05:51,760 --> 03:05:56,461
يمكنكم أن تأخذوا
الطريق الشرقي" إلى بلادكم"

1744
03:06:02,261 --> 03:06:03,461
!أنتظر، توقف

1745
03:06:04,361 --> 03:06:05,861
!توقف

1746
03:06:09,061 --> 03:06:10,761
إستدر

1747
03:06:11,661 --> 03:06:14,361
إستدر، خذنا إلى الجنوب -
الجنوب؟  -

1748
03:06:14,561 --> 03:06:19,561
(ولكن هذا سوف يقودكم إلى (أيزنجارد

1749
03:06:19,861 --> 03:06:22,561
نعم , بالضبط

1750
03:06:22,761 --> 03:06:25,961
لو ذهبنا جنوبا فيمكننا أن نمر
من (سارومان) دون أن يلاحظ

1751
03:06:26,161 --> 03:06:28,861
كلما أقتربنا من الخطر
كلما أبتعدنا عن الأذى

1752
03:06:28,961 --> 03:06:30,961
إنه آخر شئ سيتوقعه

1753
03:06:33,561 --> 03:06:36,661
!هذا لا يبدو لي ذا معنى

1754
03:06:36,761 --> 03:06:37,962
لكنك

1755
03:06:38,162 --> 03:06:40,862
صغير جدا

1756
03:06:41,362 --> 03:06:43,062
ربما أنت على حق

1757
03:06:45,762 --> 03:06:47,262
الجنوب إذا

1758
03:06:48,762 --> 03:06:52,162
تماسكوا إذا أيها الصغار

1759
03:06:54,162 --> 03:06:56,962
دائما أحب أن أذهب إلى الجنوب

1760
03:06:57,062 --> 03:07:01,362
أحيانا تبدو كما لو كنت ذاهب
إلى أسفل الجبل

1761
03:07:01,962 --> 03:07:04,462
هل جننت، سوف يمسكوننا

1762
03:07:04,662 --> 03:07:06,562
لا لن يفعلوا

1763
03:07:07,262 --> 03:07:09,562
ليس هذه المره

1764
03:07:16,262 --> 03:07:17,262
أنظروا

1765
03:07:18,862 --> 03:07:21,363
أوسجيليوس) تحترق)

1766
03:07:21,563 --> 03:07:22,963
موردور" قد حضر"

1767
03:07:24,063 --> 03:07:26,463
"الخاتم لن يحمي "جوندور

1768
03:07:27,863 --> 03:07:30,063
إنه فقط لديه القدره على الخراب

1769
03:07:30,863 --> 03:07:32,263
أرجوك

1770
03:07:32,463 --> 03:07:34,063
دعني أذهب

1771
03:07:35,163 --> 03:07:36,763
بسرعه

1772
03:07:40,163 --> 03:07:41,563
(فارمير)

1773
03:07:41,763 --> 03:07:44,263
يجب أن تتركني أذهب

1774
03:07:44,663 --> 03:07:48,163
وعائله صغيرة من فئران الحقول

1775
03:07:48,363 --> 03:07:51,163
التي تتسلقني أحيانا
وتدغدغني بشكل فظيع

1776
03:07:51,863 --> 03:07:55,163
يحاولون دائما أن يصلوا إلى
... مكان ما بــ

1777
03:08:06,364 --> 03:08:09,364
العديد من تلك الأشجار كانت أصدقائي

1778
03:08:10,064 --> 03:08:14,664
مخلوقات عرفتها من الجوز والبلوط

1779
03:08:15,864 --> 03:08:17,064
(أنا آسف يا (تريبيرد

1780
03:08:17,164 --> 03:08:19,964
كانت لديهم أصواتهم الخاصه

1781
03:08:22,264 --> 03:08:24,764
(سارومان)

1782
03:08:25,164 --> 03:08:28,164
ساحر عليه أن يعرف أفضل

1783
03:08:42,464 --> 03:08:46,064
(لا يوجد لعنات في الـ (ألفيش

1784
03:08:46,264 --> 03:08:48,965
والـ (إنت) وألسنة البشر

1785
03:08:49,065 --> 03:08:51,465
هذه خيانه

1786
03:08:52,865 --> 03:08:55,665
أنظر إلى الأشجار، إنها تتحرك

1787
03:09:00,465 --> 03:09:01,565
أين هي ذاهبة

1788
03:09:02,165 --> 03:09:05,365
(لديها أعمال مع الـ (أورك

1789
03:09:05,865 --> 03:09:10,165
الأمر أصبح مع "أيزنجارد" الليله

1790
03:09:10,265 --> 03:09:12,965
مع صخور و حجاره

1791
03:09:36,866 --> 03:09:37,966
نعم

1792
03:09:39,066 --> 03:09:40,466
هيا معي يا أصدقائي

1793
03:09:41,866 --> 03:09:46,066
الـ (إنت) ذاهبون للحرب

1794
03:09:46,166 --> 03:09:47,966
من المحتمل

1795
03:09:48,166 --> 03:09:51,666
إننا ذاهبون إلى حتفنا

1796
03:09:53,066 --> 03:09:55,566
... المسيرة الأخيرة

1797
03:09:56,066 --> 03:09:58,066
(للـ (إنت

1798
03:10:46,267 --> 03:10:49,967
فارمير) الـ (أورك) أستولوا على)
الشاطئ الغربي، إن أعدادهم كبيره جدا

1799
03:10:50,167 --> 03:10:52,167
عند المساء سنُجتاح

1800
03:10:54,967 --> 03:10:56,467
سيد (فرودو)؟

1801
03:10:56,767 --> 03:11:00,868
(إنه يناديه يا (سام
عيناه تكاد تكون عليّ

1802
03:11:00,968 --> 03:11:03,468
(تماسك يا سيد (فرودو
ستكون بخير

1803
03:11:17,868 --> 03:11:19,268
خذهم إلى والدي

1804
03:11:20,868 --> 03:11:23,768
أخبره أن (فارمير) قد أرسل
هدية عظيمة

1805
03:11:26,268 --> 03:11:29,268
سلاح سوف يغير حظنا في الحرب

1806
03:11:30,368 --> 03:11:33,068
أتريد أن تعرف ما الذي
حدث لـ (برومير)؟

1807
03:11:33,668 --> 03:11:36,468
أتريد أن تعرف لما مات أخاك؟

1808
03:11:36,968 --> 03:11:40,668
لقد حاول أن يأخذ الخاتم من
فرودو) بعد أن أقسم أن يحميه)

1809
03:11:40,868 --> 03:11:42,769
لقد حاول أن يقتله

1810
03:11:42,969 --> 03:11:45,269
الخاتم جعل أخاك يجن

1811
03:11:46,069 --> 03:11:47,969
إحترسوا

1812
03:11:58,869 --> 03:11:59,969
سيد (فرودو)؟

1813
03:12:02,669 --> 03:12:04,469
إنهم هنا

1814
03:12:07,569 --> 03:12:10,069
لقد حضورا

1815
03:12:12,669 --> 03:12:14,569
(نازجول)

1816
03:12:36,570 --> 03:12:38,770
أنتظر هنا، إبتعد عن الأنظار

1817
03:12:40,570 --> 03:12:42,770
أحترسوا

1818
03:13:00,170 --> 03:13:01,670
الحصن سقط

1819
03:13:02,470 --> 03:13:03,670
إنها النهاية

1820
03:13:03,870 --> 03:13:07,770
لقد قلت أن الحصن لن يسقط
طالما رجالك يدافعون عنه

1821
03:13:07,970 --> 03:13:10,871
ومازالوا يدافعون
لقد ماتوا وهم يدافعون عنه

1822
03:13:13,671 --> 03:13:15,071
إنهم يقتحمون

1823
03:13:17,671 --> 03:13:20,171
لقد مروا خلال البوابة

1824
03:13:23,571 --> 03:13:27,671
إنهم يقتحمون

1825
03:13:23,571 --> 03:13:27,671
هل هناك طريق أخر للنساء
و أطفال للهرب من الكهوف ؟

1826
03:13:30,271 --> 03:13:32,271
هل هناك طريق أخر ؟

1827
03:13:33,771 --> 03:13:36,871
هناك ممر واحد
يقود إلى الجبال

1828
03:13:37,571 --> 03:13:39,771
لكنهم لن يصلوا بعيدا
أورك-هاي كثيرون جدا

1829
03:13:44,571 --> 03:13:46,971
أرسل خبرا للنساء و الأطفال
للذهاب للممر الجبلي

1830
03:13:47,171 --> 03:13:50,071
و حصن المدخل
موت كثير جدا

1831
03:13:52,271 --> 03:13:55,672
ماذا يمكن للبشر عمله
ضد هذا الكره العظيم

1832
03:14:00,272 --> 03:14:01,772
قد حصانك معى

1833
03:14:05,872 --> 03:14:07,472
قد حصانك و قاتلهم

1834
03:14:08,272 --> 03:14:10,472
للموت و المجد

1835
03:14:10,572 --> 03:14:11,972
من أجل الروهان

1836
03:14:13,472 --> 03:14:14,972
من أجل شعبك

1837
03:14:15,672 --> 03:14:17,672
الشمس تشرق

1838
03:14:22,172 --> 03:14:25,172
إنتظر مجيئى عند أول
ضوء في اليوم الخامس

1839
03:14:25,272 --> 03:14:26,672
عند الفجر

1840
03:14:26,872 --> 03:14:28,572
أنظر للشرق

1841
03:14:32,772 --> 03:14:34,372
نعم

1842
03:14:36,872 --> 03:14:38,473
نعم

1843
03:14:39,873 --> 03:14:42,273
بوق هيلم هاميرهاند

1844
03:14:42,473 --> 03:14:45,273
يجب أن يسمع فى الوادى

1845
03:14:45,673 --> 03:14:47,673
مرة واحدة اخيرة

1846
03:14:47,873 --> 03:14:49,373
نعم

1847
03:14:52,373 --> 03:14:56,173
لتكن هذه الساعة، التى
نسحب فيها سيوفنا معا

1848
03:15:03,973 --> 03:15:05,273
ليستيقظ المارد

1849
03:15:06,473 --> 03:15:07,573
الآن للغضب

1850
03:15:07,773 --> 03:15:11,173
الآن للدمار والفجر الأحمر

1851
03:15:18,273 --> 03:15:20,473
إلى الأمام

1852
03:16:08,275 --> 03:16:09,475
جاندالف

1853
03:16:16,775 --> 03:16:20,475
ثيودن الملك صامدا وحده

1854
03:16:21,075 --> 03:16:23,275
ليس وحده

1855
03:16:23,675 --> 03:16:24,775
روهانين

1856
03:16:30,675 --> 03:16:31,875
آمار

1857
03:16:31,975 --> 03:16:34,575
إلى الملك

1858
03:17:52,177 --> 03:17:53,977
نعم

1859
03:18:03,077 --> 03:18:06,577
ضربة، ضربة جيدة

1860
03:18:31,078 --> 03:18:33,578
حطموا السد

1861
03:18:33,678 --> 03:18:37,178
حرروا النهر

1862
03:19:04,479 --> 03:19:07,279
بيبن، تمسك جيدا

1863
03:19:12,479 --> 03:19:15,479
تماسكوا، صغار الهوبتس

1864
03:19:56,780 --> 03:19:58,780
ماذا تفعل ؟

1865
03:20:07,380 --> 03:20:08,880
الى أين أنت ذاهب ؟

1866
03:21:07,081 --> 03:21:08,381
هذا أنا

1867
03:21:10,982 --> 03:21:13,182
صديقك سام ؟

1868
03:21:17,482 --> 03:21:20,082
الا تعرف صديقك سام

1869
03:21:37,782 --> 03:21:41,182
لا يمكننى فعل هذا، سام

1870
03:21:42,082 --> 03:21:44,082
أعرف

1871
03:21:45,082 --> 03:21:47,482
هذا كله خطأ

1872
03:21:48,182 --> 03:21:50,182
للحق نحن لايجب أن نكون هنا

1873
03:21:57,683 --> 03:21:59,783
لكننا هنا

1874
03:22:06,183 --> 03:22:09,183
إنها مثل ما في القصص
العظيمه سيد فرودو

1875
03:22:09,383 --> 03:22:11,783
للذين عنوا شيئا حقيقيا

1876
03:22:12,783 --> 03:22:15,783
غارقين فى الظلام و الخطر
كانوا هم

1877
03:22:15,983 --> 03:22:18,983
و أحيانا لم يريدوا
معرفة النهاية

1878
03:22:19,083 --> 03:22:22,083
لأنه كيف يمكن للنهاية أن
تكون سعيدة ؟

1879
03:22:24,683 --> 03:22:26,783
كيف يمكن للعالم العودة
الي ما كان عليه

1880
03:22:26,983 --> 03:22:30,483
عندما يحدث كل هذا السوء

1881
03:22:31,283 --> 03:22:33,183
النصر

1882
03:22:33,383 --> 03:22:34,883
لقد انتصرنا

1883
03:22:35,083 --> 03:22:38,984
لكن في النهاية
إنه فقط شيء عابر

1884
03:22:39,184 --> 03:22:40,484
تلك الظلال

1885
03:22:40,684 --> 03:22:43,084
حتى الظلام يجب أن ينتهى

1886
03:22:43,284 --> 03:22:45,984
يوم جديد سيأتى

1887
03:22:46,184 --> 03:22:50,084
و عندما تضىء الشمس
العالم ستضيئه اكثر

1888
03:22:51,984 --> 03:22:54,384
تلك القصص التى
ستبقى معك

1889
03:22:54,584 --> 03:22:56,284
التى تعنى شيئا

1890
03:22:56,484 --> 03:22:59,084
حتى لو كنت صغيرا جدا
لافهم لماذا

1891
03:23:00,484 --> 03:23:04,284
لكن اعتقد، سيد فرودو
أننى فهمت

1892
03:23:04,484 --> 03:23:06,084
اعرف الأن

1893
03:23:06,884 --> 03:23:09,084
أصحاب تلك القصص

1894
03:23:09,284 --> 03:23:13,384
كان لديهم كثير من الفرص
للعودة، هم فقط لم يفعلوا

1895
03:23:13,584 --> 03:23:15,784
لقد إستمروا

1896
03:23:16,484 --> 03:23:19,684
لأنهم كانوا مرتبطين
بشيىء ما

1897
03:23:21,384 --> 03:23:23,685
بماذا كانوا مرتبطين، سام ؟

1898
03:23:35,585 --> 03:23:39,485
بأن هناك بعض الخير
فى هذا العالم، سيد فرودو

1899
03:23:39,785 --> 03:23:42,385
و يستحق القتال من اجله

1900
03:24:09,286 --> 03:24:13,586
أنا أعتقد أننا أخيرا نفهم
بعضنا البعض، فرودو باجينز

1901
03:24:14,386 --> 03:24:18,286
تعرف قوانين بلدنا
قوانين أبيك

1902
03:24:18,486 --> 03:24:20,686
إذا سمحت لهم أن يذهبوا
حياتك ستكون الغرامة

1903
03:24:25,086 --> 03:24:26,486
إذا هى الغرامة

1904
03:24:29,186 --> 03:24:30,886
أطلق سراحهم

1905
03:24:42,986 --> 03:24:45,086
إبتعدوا عن الغابه

1906
03:24:45,286 --> 03:24:47,086
إحذروا الاشجار

1907
03:25:37,888 --> 03:25:39,688
أخر عدد

1908
03:25:39,788 --> 03:25:42,688
إثنان و أربعون 
إثنان و أربعون 

1909
03:25:44,188 --> 03:25:48,988
(هذا ليس سيئا لـ (إلف
ذوي الأذن الموجه

1910
03:25:49,788 --> 03:25:53,488
أنا جالس الأن علي رقم ثلاثة و أربعون 


1911
03:25:57,588 --> 03:26:00,888
ثلاثة و أربعون
لكنه ميت

1912
03:26:01,588 --> 03:26:04,088
لقد كان يتحرك
لقد كان يتحرك

1913
03:26:04,288 --> 03:26:08,988
لأن فأسي
مستقر في جهازه العصبي

1914
03:26:11,188 --> 03:26:15,888
إنه لا يبدو سعيدا أليس كذلك ؟
ليس سعيدا ابدا، ميري

1915
03:26:16,188 --> 03:26:19,689
مع ذلك أظن المنظر
سيكون أجمل من أعلي

1916
03:26:19,889 --> 03:26:22,889
اه نعم إنه بناء عظيم

1917
03:26:23,089 --> 03:26:25,889
لقد سمعت أن العاملين
جيدون جدا

1918
03:26:31,589 --> 03:26:33,889
ماذا تفعل ؟
لا شيء

1919
03:26:34,089 --> 03:26:38,389
لقد عاد العالم إلي سابق عهده
لا لم يعود

1920
03:26:38,489 --> 03:26:39,789
أنا جائع

1921
03:26:39,989 --> 03:26:42,989
قد يحالفك الحظ في أن تجد
شيء يصلح للأكل هنا

1922
03:26:43,189 --> 03:26:46,289
ربما جرذ ميت او عيش فاسد

1923
03:27:10,290 --> 03:27:12,690
مخزن سارومان

1924
03:27:14,990 --> 03:27:17,690
أنا لا أصدق هذا

1925
03:27:17,890 --> 03:27:19,990
لا يمكن

1926
03:27:20,590 --> 03:27:23,490
إنها
أوراق لونجتوم

1927
03:27:24,790 --> 03:27:27,090
إنه أفضل ورق تبغ

1928
03:27:27,490 --> 03:27:30,490
إنه ممتاز برميل لكل منا

1929
03:27:30,690 --> 03:27:31,790
إنتظر

1930
03:27:32,590 --> 03:27:33,790
هل تظن أننا يجب أن نتقاسمه
مع تريبيرد ؟

1931
03:27:33,990 --> 03:27:35,490
نتقاسمه

1932
03:27:37,290 --> 03:27:39,690
لا...لا

1933
03:27:41,190 --> 03:27:42,590
النبات الميت وكل هذا

1934
03:27:42,990 --> 03:27:45,191
ألا تفهم

1935
03:27:46,491 --> 03:27:48,591
من الممكن أن يكونوا أقارب

1936
03:27:49,391 --> 03:27:51,891
فهمت

1937
03:27:52,091 --> 03:27:54,891
لا تكون متعجل

1938
03:27:56,091 --> 03:27:57,791
تماما

1939
03:27:58,891 --> 03:28:01,191
باررم

1940
03:28:26,791 --> 03:28:28,092
هذه المجاري القديمه

1941
03:28:28,292 --> 03:28:31,292
تجري تحت النهر مباشره
إلي بدايه المدينه

1942
03:28:31,492 --> 03:28:33,192
الأشجار ستخفيك جيدا

1943
03:28:34,292 --> 03:28:36,792
أيها القائد فارامير

1944
03:28:37,392 --> 03:28:39,292
لقد أظهرت خلقك

1945
03:28:41,792 --> 03:28:43,092
إنه راقي جدا

1946
03:28:43,592 --> 03:28:46,192
لابد أن شاير عالم عظيم
سيد جيمجي

1947
03:28:46,392 --> 03:28:49,292
حيث الفلاحين متمسكين بالشرف

1948
03:28:50,492 --> 03:28:52,492
أي طريق ستسلكون
عندما تصلون إلي الغابه ؟

1949
03:28:53,092 --> 03:28:54,592
إن جولوم يقول أن هناك ممر

1950
03:28:54,792 --> 03:28:58,792
بجوار مينس مورجل
التي تصعد إلي الجبال

1951
03:28:59,192 --> 03:29:00,992
كيرد انجول

1952
03:29:04,492 --> 03:29:07,092
أهذا هو الإسم ؟
لا

1953
03:29:07,292 --> 03:29:08,892
لا

1954
03:29:09,792 --> 03:29:12,793
نعم
فرودو

1955
03:29:13,093 --> 03:29:16,693
يقال أن رعب أسود يسكن
في الممرات فوق مينس مورجل

1956
03:29:17,593 --> 03:29:20,093
لا يمكنك أن تسلك هذا الطريق
إنه الطريق الوحيد

1957
03:29:20,393 --> 03:29:26,693
السيد يقول أن نذهب إلي موردور
لذا يجب أن نحاول

1958
03:29:28,193 --> 03:29:29,993
يجب أن أذهب

1959
03:29:33,493 --> 03:29:37,093
إذهب يا فرودو
إذهب بدعاء كل البشر

1960
03:29:37,293 --> 03:29:39,293
شكرا

1961
03:29:51,093 --> 03:29:55,294
من الممكن أن ياتيك الموت سريعا
إذا عرضتهم للأذي

1962
03:30:07,694 --> 03:30:09,294
هيا إستمروا

1963
03:30:12,794 --> 03:30:15,594
لم يقصد السيد فرودو أن
يؤذيك هؤلاء الجنود

1964
03:30:16,194 --> 03:30:17,994
أنت تعلم هذا أليس كذلك ؟

1965
03:30:18,794 --> 03:30:20,394
لقد كان يحاول إنقاذك
أتفهم ؟

1966
03:30:20,894 --> 03:30:22,394
ينقذني

1967
03:30:22,794 --> 03:30:24,894
لذا لا كراهيه

1968
03:30:25,094 --> 03:30:30,194
إغفر وسامح
لا كراهيه

1969
03:30:30,294 --> 03:30:32,994
جولوم جولوم

1970
03:30:33,994 --> 03:30:35,794
نعم يا سيدي

1971
03:30:36,894 --> 03:30:39,695
هوبيت طيب
هذا لطف منك

1972
03:30:39,895 --> 03:30:42,195
هذا لطف منك جولوم

1973
03:30:47,695 --> 03:30:52,895
غضب سورون سيكون مخيفا
و عقابه سريعا

1974
03:30:59,995 --> 03:31:02,995
معركة وادى هيلم إنتهت

1975
03:31:03,695 --> 03:31:07,195
معركة الأرض الوسطى ستبدأ

1976
03:31:12,395 --> 03:31:15,895
كل آمالنا الآن تكمن فى إثنين
من الهوبيتس الصغار

1977
03:31:16,795 --> 03:31:19,995
فى مكان ما فى البرية

1978
03:31:23,396 --> 03:31:26,796
أتساءل إذا سنوضع في أي وقت
في الأغاني أو الحكايات

1979
03:31:26,896 --> 03:31:28,296
ماذا ؟

1980
03:31:28,496 --> 03:31:32,396
أتساءل إذا سيقول الناس في أي وقت
دعنا نسمع عن فرودو و الخاتم

1981
03:31:32,496 --> 03:31:35,796
و سيقولون نعم، أنها
إحدى قصصي المفضلة

1982
03:31:35,996 --> 03:31:38,896
كان فرودو شجاعا فعلا
ألم يكن، أبى ؟

1983
03:31:39,096 --> 03:31:40,696
نعم، ابنى

1984
03:31:40,896 --> 03:31:44,696
و أشهر من فى الهوبتس
و هكذا يقولون

1985
03:31:44,896 --> 03:31:47,396
لقد أسقطت أحد
الشخصيات الرئيسية

1986
03:31:47,596 --> 03:31:49,496
سام الحكيم الشجاع

1987
03:31:49,696 --> 03:31:52,396
أريد السماع أكثر عن سام

1988
03:31:56,696 --> 03:31:59,696
لم يكن من الممكن أن يصل
فرودو بعيدا بدون سام

1989
03:32:01,096 --> 03:32:05,096
الآن سيد فرودو، لا يجب أن
تهزأ بي كنت جادا

1990
03:32:06,197 --> 03:32:07,597
و أنا كذلك

1991
03:32:16,497 --> 03:32:19,097
سام الحكيم الشجاع

1992
03:32:23,497 --> 03:32:24,797
سميجول ؟

1993
03:32:24,997 --> 03:32:27,897
نحن لن ننتظرك
هيا

1994
03:32:27,997 --> 03:32:29,997
السيد

1995
03:32:30,097 --> 03:32:32,997
السيد يعتنى بنا

1996
03:32:33,797 --> 03:32:36,597
السيد لن يؤذينا

1997
03:32:36,797 --> 03:32:39,197
السيد أخلف بوعده

1998
03:32:39,397 --> 03:32:41,597
لا تسأل سميجول

1999
03:32:41,697 --> 03:32:44,897
مسكين مسكين سميجول

2000
03:32:45,097 --> 03:32:47,897
السيد...خاننا

2001
03:32:48,097 --> 03:32:51,198
شرير، عابث، كاذب

2002
03:32:51,398 --> 03:32:55,298
يجب أن نكسر رقبته
الصغيرة القذرة

2003
03:32:55,498 --> 03:32:58,198
إقتله، إقتله

2004
03:32:58,398 --> 03:32:59,898
إقتلهم كلاهما

2005
03:33:00,098 --> 03:33:03,698
و عندها نأخذ العزيز

2006
03:33:03,898 --> 03:33:07,398
و نصبح السيد

2007
03:33:08,098 --> 03:33:10,698
و لكن الهوبتس السمين، يعرف

2008
03:33:10,898 --> 03:33:13,598
عيناه دائما تراقب

2009
03:33:13,698 --> 03:33:17,298
إذا نقتلعهم

2010
03:33:17,498 --> 03:33:21,998
نخرج عينيه
ونجعله يزحف

2011
03:33:22,198 --> 03:33:25,598
نعم، نعم، نعم

2012
03:33:25,798 --> 03:33:28,498
إقتلهم كلاهما

2013
03:33:28,698 --> 03:33:31,098
نعم، لا، لا

2014
03:33:31,298 --> 03:33:34,999
هذا خطر جدا، هذا خطر جدا

2015
03:33:35,699 --> 03:33:38,299
إين ذهب ؟

2016
03:33:38,499 --> 03:33:41,099
جولم، أين انت ؟
سميجول ؟

2017
03:33:41,199 --> 03:33:46,599
باستطاعتنا تركها تفعلها

2018
03:33:47,599 --> 03:33:51,699
نعم، يمكنها فعلها

2019
03:33:51,899 --> 03:33:56,499
نعم، العزيز يمكنها فعلها

2020
03:33:56,699 --> 03:34:02,699
و بعدها نأخذه
بمجرد أن يموتوا

2021
03:34:03,699 --> 03:34:06,499
بمجرد أن يموتوا شه

2022
03:34:10,899 --> 03:34:14,599
هيا، هوبتس
مازال الطريق طويلا أمامنا

2023
03:34:14,799 --> 03:34:16,799
سميجول سيريك الطريق

2024
03:34:17,000 --> 03:34:19,200
إتبعونى

