1
00:00:00,009 --> 00:00:02,804
ـ أعطني مفتاح السيارة
ـ إنها مفتوحة

2
00:00:02,887 --> 00:00:04,472
في حالة مغادرتها

3
00:00:04,555 --> 00:00:08,016
كلا، لا يمكنك قيادة تلك السيارة
ماذا لو صدمتها؟

4
00:00:08,100 --> 00:00:10,644
فذلك يعني أننى سأملأ التقارير إلى أن أتقاعد

5
00:00:12,479 --> 00:00:13,771
المفتاح

6
00:00:17,358 --> 00:00:20,361
حسناً، لكن أنذرنى إذا رأيت شيئاً

7
00:00:50,304 --> 00:00:52,931
أيها المغفّل، غير مسموح لك بالتوقف هنا

8
00:00:52,973 --> 00:00:55,517
هذا موقفي، فأنا أعيش هناك بالأعلى

9
00:00:55,601 --> 00:00:58,103
لذلك تحرك أو تعطني 50 دولاراً

10
00:00:58,187 --> 00:01:01,522
ـ لا يمكننى فهمك
ـ دعنى أبسط ذلك أيها المغفّل

11
00:01:01,606 --> 00:01:05,234
...حرك مؤخرتك أو تعطنى 50 أوآخذ مضربي

12
00:01:05,276 --> 00:01:07,111
وأحطم سيارتك

13
00:01:07,195 --> 00:01:10,197
ـ أتعرف (ميراندا)؟
ـ لم أسمع أبداً عن هذه الحقيرة

14
00:01:14,493 --> 00:01:16,244
!الأمريكان

15
00:01:35,135 --> 00:01:37,971
ـ كل شيء على ما يرام
ـ أجل، الأمور جيّدة، لا مشاكل

16
00:01:38,847 --> 00:01:40,641
وماذا عن المغفل الممدد على الرصيف؟

17
00:01:41,100 --> 00:01:41,892
يعيش هنا

18
00:01:45,144 --> 00:01:46,229
أنت واقعى بالفعل

19
00:01:48,064 --> 00:01:49,774
لقد اتصلت بغرفة العمليات، احزر ماذا؟

20
00:01:50,149 --> 00:01:51,943
تاتوموفيتش)، ذلك الوغد الذى أصبته؟)

21
00:01:52,235 --> 00:01:54,486
لقد استيقظ من غيبوبته

22
00:01:55,570 --> 00:01:58,615
لماذا لا نذهب ونستجوبه وننسى هذا؟

23
00:01:58,615 --> 00:02:00,325
ها هي

24
00:02:12,669 --> 00:02:14,546
ـ سنذهب الآن
ـ انتظر، انتظر

25
00:02:14,546 --> 00:02:18,550
تباً! اللعنة! لقد أحرقت عضوي للتوّ

26
00:02:18,550 --> 00:02:21,260
!يا إلهى..! اللعنة

27
00:02:21,260 --> 00:02:24,888
انظر إلى الفوضى التى حدثت
الآن يجب أن أغسل السيارة

28
00:02:24,888 --> 00:02:28,225
لقد خربت بدلتي اللعينة، وسلقت خصيتى

29
00:02:29,142 --> 00:02:32,061
سيبدو ذلك وكأننى تبولت
في سروالي طوال الليل

30
00:02:32,061 --> 00:02:33,646
احترس لقيادتك

31
00:02:33,646 --> 00:02:35,440
لا أريد أيّ حوادث

32
00:02:35,440 --> 00:02:38,108
يبدو أننى سأملأ التقارير المكتبية إلى الأبد

33
00:02:38,108 --> 00:02:40,235
السيارة تحت السيطرة

34
00:02:40,235 --> 00:02:43,864
أجل، مؤكّد، يفترض بأنهم علموك
كل ما تحتاج لمعرفته

35
00:02:43,864 --> 00:02:47,908
بشأن تحطم السيارة وأسعار التأمين
(بمدرستك في (كيف

36
00:02:48,701 --> 00:02:52,246
في البلدان الاشتراكية التأمين ليس ضروري

37
00:02:52,246 --> 00:02:54,165
الدولة تدفع ثمن كل شيء

38
00:02:55,207 --> 00:02:58,334
نعم، حسناً، أخبرنى

39
00:02:58,334 --> 00:03:00,211
...إذا كانت مثل الجنة

40
00:03:00,211 --> 00:03:03,089
فكيف يصلونكم مشكلة كبيرة
كالهيروين والكوكايين؟

41
00:03:03,089 --> 00:03:05,674
الصينيون يجدون الثغرات لذلك

42
00:03:05,674 --> 00:03:07,843
...بعد الثورة مباشرة

43
00:03:07,843 --> 00:03:11,388
...انفتح النار على كل تجار المخدرات، المدمنون

44
00:03:11,388 --> 00:03:14,724
فأخذوهم إلى الميدان العام وأعدموهم
بإطلاق النار في مؤخرة الرأس

45
00:03:15,850 --> 00:03:19,812
لن يفلح هذا هنا فالسياسيون
لن يصوّتوا على ذلك

46
00:03:20,188 --> 00:03:22,148
اقتلهم أولاً

47
00:03:28,737 --> 00:03:30,614
يا إلهى..! إنهم فى أثرنا

48
00:03:30,614 --> 00:03:33,574
هذه طريقة قديمة

49
00:04:12,776 --> 00:04:17,279
انظر لهذا، فلدينا الفريق المحترف لكرة
السلة  يتوجه إلينا بالأسلحة

50
00:04:21,450 --> 00:04:23,160
ـ هاك
ـ ما هذا؟

51
00:04:23,160 --> 00:04:25,453
(إنه مفتاح (فيكتور

52
00:04:27,080 --> 00:04:29,624
ـ نحّى السلاح جانباً
ـ أأنت معتوه؟

53
00:04:48,224 --> 00:04:51,978
من المفترض إخبارك بأن هذه
(هدنة رتبت من قبل (عبد الأليجا

54
00:04:51,978 --> 00:04:54,438
ـ أتركا أسلحتكما مع أولئك الرجال
ـ لا بديل

55
00:04:54,438 --> 00:04:57,107
شرطي (شيكاغو) لا يترك سلاحه أبداً

56
00:04:58,150 --> 00:04:59,651
ها هو ذا

57
00:05:05,364 --> 00:05:06,615
ألديك المفتاح؟

58
00:05:07,575 --> 00:05:09,702
فأنا مسرور لاخفاء ذلك المفتاح

59
00:05:09,702 --> 00:05:13,747
الشيء الصحيح الذي لم نجلبه
فنحن بالفعل في ورطة كبيرة

60
00:05:18,043 --> 00:05:19,543
لا تضيع وقتك

61
00:05:21,045 --> 00:05:23,589
ـ أين (فيكتور)؟
ـ كلّ شيءٍ تحت سيطرتنا

62
00:05:23,589 --> 00:05:25,799
حسناً رائع، سأكون أنا المترجم

63
00:05:25,799 --> 00:05:28,676
لديك وظيفة بالفعل.. فأنت الرهينة

64
00:05:28,676 --> 00:05:31,637
سأخرج من هنا، فأنا لا أتحمل الكثير
من هذه الهراءات

65
00:05:31,637 --> 00:05:33,056
شكراً على مساعدتك

66
00:05:33,056 --> 00:05:35,850
أنا آسفة، لكن هذه طريقتى الماضية

67
00:05:35,850 --> 00:05:38,060
حسناً عزيزتى، أتفهم ذلك حقاً

68
00:05:42,022 --> 00:05:43,357
(اذهب لترى (فيكتور

69
00:05:43,357 --> 00:05:46,359
إنه أسفل تلك التعلية هناك
...وابعد يدك عنه وإلا

70
00:05:47,860 --> 00:05:50,363
صديقك هنا... سيموت

71
00:05:50,363 --> 00:05:52,281
أسمعت ذلك؟

72
00:05:53,407 --> 00:05:54,742
الوغد

73
00:06:17,053 --> 00:06:23,767
مرحباً يا مواطنى لقد اجتمعنا على
أرض غريبة، أليس كذلك؟

74
00:06:33,109 --> 00:06:36,195
لا يعجبنى أن أكون طعم، لقد اعتقدت
أن (فيكتور) أراد رؤيتي

75
00:06:36,195 --> 00:06:38,322
فيكتور) يريدكِ أن تستقلّى السيارة)

76
00:06:49,290 --> 00:06:54,920
إذا تركونى آخذ سلاحى فستكون ميت

77
00:06:54,920 --> 00:06:56,630
سيجارة؟

78
00:07:04,387 --> 00:07:07,140
الناس لديهم العديد من الإحتياجات

79
00:07:07,140 --> 00:07:11,768
واحد.. قانون ونظام، وآخر.. ترفيه

80
00:07:13,895 --> 00:07:16,397
كلانا لديه مبادئ

81
00:07:17,732 --> 00:07:20,443
خاصتك... واحدة من الدولة

82
00:07:21,110 --> 00:07:22,403
...وخاصتى

83
00:07:22,403 --> 00:07:23,988
واحدة من اللصوصية

84
00:07:25,655 --> 00:07:28,700
كلانا يحترم الشجاعة

85
00:07:28,700 --> 00:07:31,786
حتى أننا نتعلق بحياتنا باحتقار

86
00:07:31,786 --> 00:07:35,289
أتحتقر حياتك بالكامل؟

87
00:07:37,249 --> 00:07:38,625
أنت لا؟

88
00:07:38,625 --> 00:07:40,794
لقد قتلت صديقي

89
00:07:42,921 --> 00:07:44,922
لقد قتلت أخي

90
00:07:44,922 --> 00:07:47,175
أخاك كان مجرم

91
00:07:49,135 --> 00:07:52,429
الرجل الميت هو الرجل الميت

92
00:07:52,429 --> 00:07:55,849
(بعد 70 سنة الأبواب ستبدأ بالإنفتاح في (موسكفا

93
00:07:57,768 --> 00:08:01,687
مذاقنا الأول للحرية سيكون بالكوكايين

94
00:08:01,687 --> 00:08:03,939
...(أي بلد تلك التى تستطيع النجاة من (ستالين

95
00:08:03,939 --> 00:08:06,359
ولكن يمكنها بالتأكيد معالجة ذلك بمخدر صغير

96
00:08:07,151 --> 00:08:10,112
أعتقد أنك يجب أن تهبط من
... برجك العالي يا كابتن

97
00:08:10,112 --> 00:08:12,739
ونناقش العمل

98
00:08:13,531 --> 00:08:16,660
لديك مفتاحي

99
00:08:16,660 --> 00:08:19,286
أنا بحاجة شديدة إليه

100
00:08:19,286 --> 00:08:21,413
سأدفع مقابله بسخاء

101
00:08:21,413 --> 00:08:24,291
أكثر من ما تستطيع تحصيله في 10 سنوات

102
00:08:24,291 --> 00:08:26,335
أنا لا أبيع المخدرات

103
00:08:31,964 --> 00:08:33,257
أحمق

104
00:08:35,218 --> 00:08:37,928
أنت غبى جداً

105
00:08:42,724 --> 00:08:45,268
اعتقدتك أكثر عقلانية

106
00:08:45,268 --> 00:08:47,478
المال له طريقة لصنع الرجال

107
00:08:47,478 --> 00:08:49,438
لكن لا

108
00:08:49,438 --> 00:08:51,565
أنا لا أعتقد ذلك

109
00:08:51,565 --> 00:08:53,025
ليس معك

110
00:08:55,111 --> 00:08:57,195
...أنت واحد من أولئك السوفييت

111
00:08:57,195 --> 00:08:59,364
الذين لا يهابون الموت

112
00:09:01,366 --> 00:09:03,785
فأنا أعرفك جيداً

113
00:09:03,785 --> 00:09:08,706
بدوني لن تكون متواجداً

114
00:09:24,928 --> 00:09:28,015
لم أكن لأدعهم إذا أعادوا لنا أسلحة

115
00:09:28,015 --> 00:09:31,184
(أولئك الأوغاد هم من قتلوا (غالاغير

116
00:09:31,184 --> 00:09:33,269
!وأنت تدعو نفسك بالشرطي

117
00:09:33,269 --> 00:09:36,814
في هذه البلد نثق فى شريكنا

118
00:09:36,814 --> 00:09:39,734
ولا نشك فى شريكنا

119
00:09:39,734 --> 00:09:42,694
...ولا نترك شريكنا أبداً

120
00:09:42,694 --> 00:09:45,322
وسط بعض الحثالة الذين يمسكون
أعضائهم في أيديهم

121
00:09:45,322 --> 00:09:48,825
بينما ذلك الوغد الأصلع يضع البندقية في أذنى

122
00:09:50,034 --> 00:09:53,287
هنا! خذ هذا المفتاح اللعين، خذه

123
00:09:55,164 --> 00:09:59,042
الآن سنذهب إلى المستشفى
(لنستجوب (تاتوموفيتش

124
00:09:59,042 --> 00:10:01,336
!يا لك من وغد

125
00:10:05,173 --> 00:10:08,216
(ـ نحن هنا لنرى (تاتوموفيتش
ـ لقد أحضرته على التو

126
00:10:08,216 --> 00:10:10,635
...هذا ليس جزء من صفقتنا أنا أعتقد

127
00:10:50,630 --> 00:10:52,464
ماذا عن حالته؟

128
00:10:52,464 --> 00:10:56,093
لقد بدأ يفيق منذ حوالي ساعة
وتمتم بشيء بالروسية

129
00:10:56,093 --> 00:10:58,387
لقد جلبوا تلك الممرضة هناك معه

130
00:11:00,180 --> 00:11:03,265
ـ هل هناك أي زوار من وسط المدينة؟
ـ ليس حتى الآن، لكنّهم في الطّريق

131
00:11:03,265 --> 00:11:05,518
(من الأفضل أن تنتظرا (لستوبس) و(دونيلي

132
00:11:05,518 --> 00:11:07,937
ـ (إرني)، هيا لنحتسى بعض القهوة
ـ أمتأكد؟ حسناً

133
00:11:12,190 --> 00:11:14,818
ـ معذرة
ـ اغفرى لى، أرأيتِ هذا

134
00:11:15,527 --> 00:11:18,655
تفحص ذلك، كان يجب أن أكون طبيباً

135
00:11:20,948 --> 00:11:22,324
هذه المنطقة محظورة

136
00:11:25,661 --> 00:11:27,913
!مرحباً يا صاح.. أيها الأحمق

137
00:11:28,997 --> 00:11:31,290
تكلم معه فأنت تتكلم لغته

138
00:11:31,290 --> 00:11:34,293
تاتوموفيتش) نحن نريد الحديث معك)

139
00:11:34,544 --> 00:11:36,629
هيا أيّها التافه! لا تتظاهر بالموت

140
00:11:45,262 --> 00:11:46,470
الممرضة

141
00:12:35,306 --> 00:12:36,390
تحركوا

142
00:12:37,808 --> 00:12:39,226
اللعنة! احذروا

143
00:12:39,226 --> 00:12:42,687
اللعنة عليك أيتها السيدة
شرطة توقّفى أوأطلق النار

144
00:12:42,687 --> 00:12:45,148
ـ لا تطلق! أنزله
ـ ماذا تفعلين هنا؟

145
00:12:45,148 --> 00:12:48,151
ـ أنزله! هل أنت مجنون؟
!ـ تحركى! اللعنة

146
00:12:54,657 --> 00:12:56,075
لا تطلق! توقّف

147
00:12:57,743 --> 00:12:58,493
أنت

148
00:13:50,373 --> 00:13:52,958
ما هذا بحق الجحيم؟
إنه رجل

149
00:14:03,092 --> 00:14:04,176
!اللعنة

150
00:14:07,888 --> 00:14:11,808
ـ أنتِ غبية
ـ لم أعنى شيئاً من هذا

151
00:14:11,808 --> 00:14:16,396
فيكتور) له عشرة نساء مثلك في موطنا)
كلهم موتى أو في السجن

152
00:14:18,398 --> 00:14:21,191
ما المفترض فعله؟

153
00:14:28,531 --> 00:14:29,616
إذهبى

154
00:14:39,291 --> 00:14:42,002
أنا لا أدرى كيف أمكنها الإختفاء
في الهواء الرقيق

155
00:14:42,002 --> 00:14:44,713
أفحصت السلالم الخلفية؟

156
00:14:44,713 --> 00:14:46,881
لا أثر لها

157
00:14:46,881 --> 00:14:48,799
هل أفلتت هكذا فحسب؟

158
00:14:52,094 --> 00:14:54,722
(ـ عملٌ ممتاز يا (جومبي
ـ شكراً لك

159
00:14:54,722 --> 00:14:57,098
لم أكن أقصدك

160
00:14:57,098 --> 00:14:59,142
ألديكم منازل دعارة في (روسيا)؟

161
00:14:59,142 --> 00:15:01,770
فلدينا واحد هنا وأنت وأنا سنراقبه

162
00:15:01,770 --> 00:15:05,064
إنه لن يوصلنا فقط للنصير
إنه سيتجه خلال السقف

163
00:15:05,064 --> 00:15:08,192
تمهلى يا سيدتى، موافقة؟ لا أعلم لما
أصررتِ على حقنة (التيتانوس) هذه

164
00:15:08,192 --> 00:15:11,028
بالرغم من تطعيمى من قبل 14 سنة، تمهلى

165
00:15:12,696 --> 00:15:15,740
كان يجب أن أصيب تلك السافلة

166
00:15:15,740 --> 00:15:17,700
ما فى ذلك، إسمنت؟

167
00:15:21,287 --> 00:15:23,413
حسناً، ما النتيجة؟

168
00:15:23,413 --> 00:15:26,291
اللعنة تلك الليلة كانت قطعة من الجحيم

169
00:15:26,291 --> 00:15:30,629
أولاً، بعض الأوغاد
ألصقوا بنادقهم اللعينة في أذني

170
00:15:30,629 --> 00:15:34,548
ـ و(دانكو) أصاب ملكة المخدرات هنا
ـ لقد تمتعت بتقاريرك دائماً

171
00:15:34,548 --> 00:15:37,593
وسأتمتع أكثر عندما تدلى بهذه
...التفاصيل عند إستجوابك

172
00:15:37,593 --> 00:15:39,512
(ـ من قبل المخبر (غالاغير
ـ شريط؟

173
00:15:39,512 --> 00:15:41,513
طبقاً لكلام محاميه لقد حاولت كسر يده

174
00:15:41,513 --> 00:15:45,141
وهو يتهمنا الآن بالتحفظ على مجرم
وقدم دعوى مدنية ضدّ القسم

175
00:15:45,141 --> 00:15:47,727
حسنا،ً هذا هراء فنحن غالباً
ما نستخدم تلك الضربة

176
00:15:47,727 --> 00:15:50,604
لقد إلتصق ساعديه في الباب، (دانكو) سيخبرك

177
00:15:50,604 --> 00:15:54,358
بعد غلق زر الإنذار فى شاشة
(المراقبة الـ(إي كي جي

178
00:15:54,358 --> 00:15:57,611
قتل الـ(ترانسفيتو) (تاتوموفيتش) بواسطة
حقنة بفقاعة هواء في العرق

179
00:15:59,237 --> 00:16:01,072
فمن الواضح أنه لم يريدنا أن نستجوبوه

180
00:16:01,072 --> 00:16:03,533
فيكتور) لم يردني أن أستجوبه)

181
00:16:03,533 --> 00:16:05,493
ملكة المخدرات تعود إلى (فيكتور)؟

182
00:16:05,493 --> 00:16:07,494
أجل، لقد قتل رجله

183
00:16:07,494 --> 00:16:10,706
لقد علم بأنني سأحصل على
(المعلومات من (تاتوموفيتش

184
00:16:10,706 --> 00:16:14,126
لذلك أعتقد أن من الأفضل أن يقتله
هل توصلت لزوجته؟-

185
00:16:14,126 --> 00:16:17,044
السيدة (مانزيتي)؟ لقد كنتما
تحاولان تعقبها طوال الليل

186
00:16:20,715 --> 00:16:22,591
كلا، فنحن لم نكن نعبث

187
00:16:30,348 --> 00:16:33,018
قل لي يا كابتن من أين حصلت على
المسدس الذى إستعملته؟

188
00:16:33,018 --> 00:16:36,687
(مسجل باسمي فى مقر ميليشيا (موسكو

189
00:16:39,773 --> 00:16:42,401
إنه لم يكن يعلم بشأن المسدس

190
00:16:42,401 --> 00:16:44,861
في الظروف الحالية، سأستجوبك بشأن سلاحك

191
00:16:44,861 --> 00:16:46,863
وأنا أقول، لا

192
00:16:46,863 --> 00:16:49,073
أرى أن (ردزيك) علمك طبعه اللطيف

193
00:16:49,073 --> 00:16:53,327
سلاحك يا كابتن! الآن! ولا تعبث معى

194
00:17:13,678 --> 00:17:18,224
أيها الضابط أريد رؤية تقاريرك بشأن
هذه الحادثة من قبل 10:00 من هذا الصباح

195
00:17:18,224 --> 00:17:20,309
(كل حركة قمتما بها أنت و(دانكو

196
00:17:20,309 --> 00:17:21,060
لك هذا

197
00:17:22,811 --> 00:17:25,856
ـ أين وضعت الشهود؟
ـ فى القاعة بالأسفل

198
00:17:27,191 --> 00:17:29,108
أحتاج لسلاح آخر

199
00:17:29,108 --> 00:17:31,903
ابتعد عني فحسب، فلا يمكننى القيام بذلك

200
00:17:31,903 --> 00:17:34,781
فنحن لم نحصل على أي أدلة

201
00:17:34,781 --> 00:17:38,033
لا تنظر إلىّ هكذا، فهذا لن يحدث

202
00:17:38,033 --> 00:17:41,578
أعطيك سلاح وتصبح مؤخرتى مصفاة، أتفهم؟

203
00:17:41,578 --> 00:17:44,957
دونيلي) يريدني كبش فداء، لذا انسى ذلك)

204
00:17:45,999 --> 00:17:48,042
ادخل السيارة فقط واهدأ

205
00:17:52,421 --> 00:17:57,008
لدينا العديد من الرجال مثل القائد
(دونيلي) في (الإتحاد السوفيتي)

206
00:17:57,008 --> 00:18:01,179
(فأنا أفهمه، فهو مثل الـ(كي جي بي

207
00:18:06,433 --> 00:18:08,269
حسناً، اللعنة

208
00:18:11,021 --> 00:18:13,982
حسناً، أنا مدين لك بواحدة لأنك
أنقذت حياتي الليلة

209
00:18:15,942 --> 00:18:16,442
خذ

210
00:18:19,320 --> 00:18:22,698
أنت الآن المالك الفخور للمسدس
الأقوى في العالم

211
00:18:23,740 --> 00:18:26,827
بودبيرين) السوفيتي 9.2 ملليمتر)

212
00:18:26,827 --> 00:18:29,079
المسدس الأقوى بالعالم

213
00:18:29,079 --> 00:18:32,915
(فكل شخص يعرف أن الـ(ماجنوم ـ 44
الولد الكبير الذى على القمة

214
00:18:32,915 --> 00:18:37,503
لذا لما تعتقد أن (ديرتى هاري) أستخدمه؟

215
00:18:38,170 --> 00:18:40,171
من (هاري) الحقير هذا؟

216
00:18:46,261 --> 00:18:49,388
لقد حصلت على تقرير موقعك، التقرير التمهيدي

217
00:18:49,388 --> 00:18:54,184
تقرير الحادث، إستجواب من قاض
التحقيق بالوفاة للملئ

218
00:18:54,184 --> 00:18:56,520
الذي يجب أن يطبع منه ثلاث نسخ

219
00:18:56,520 --> 00:18:59,647
ـ كيف حال عملكما؟
ـ عظيم لقد انسدت مؤخرتى فقط

220
00:18:59,647 --> 00:19:02,400
ـ بإبرة حصان
ـ يا لك من مسكين

221
00:19:02,400 --> 00:19:05,486
انتظرى يا سيدتى فأنا آخذ
قهوتي ذات اللون المثالي

222
00:19:06,487 --> 00:19:08,488
إنها الشيء الوحيد التى سيكون لى الليلة

223
00:19:10,532 --> 00:19:12,409
أأنت متزوج؟

224
00:19:13,952 --> 00:19:16,537
مجرد فضول، أعني نحن نعمل سوية

225
00:19:16,537 --> 00:19:17,580
كلا

226
00:19:17,830 --> 00:19:19,206
أبداً؟

227
00:19:19,206 --> 00:19:20,249
كلا

228
00:19:21,250 --> 00:19:23,085
ألديك صديقة؟

229
00:19:23,085 --> 00:19:24,128
كلا

230
00:19:24,128 --> 00:19:24,921
أبداً؟

231
00:19:24,921 --> 00:19:26,504
بالطبع

232
00:19:27,589 --> 00:19:29,633
عظيم أنّنى سمعتُ ذلك

233
00:19:30,842 --> 00:19:32,928
ماذا عن أباك؟
هل كان شرطي؟

234
00:19:35,638 --> 00:19:38,599
كان بالجيش، توفى منذ 11 سنة

235
00:19:41,727 --> 00:19:43,561
ماذا عن أمك؟

236
00:19:43,561 --> 00:19:46,481
كانت ممرضة وماتت عندما كنت صغير

237
00:19:47,523 --> 00:19:48,900
الأجداد؟

238
00:19:48,900 --> 00:19:51,069
ُقتلوا في الحرب ضد النازيين

239
00:19:53,362 --> 00:19:54,738
يا لها من قصة مؤلمة

240
00:19:56,865 --> 00:19:58,617
ألديك أي إخوة أو أخوات؟

241
00:19:58,617 --> 00:19:59,660
كلا

242
00:20:01,285 --> 00:20:02,370
وأنت؟

243
00:20:02,370 --> 00:20:04,664
لى أخت واحدة مطلقة

244
00:20:04,664 --> 00:20:06,832
والدى كلاهما موتى

245
00:20:06,832 --> 00:20:10,126
أبّي كان شرطي، شرطي جيد حقيقاً

246
00:20:11,962 --> 00:20:14,714
أحسبك وأنا لن نقضى الكثير من الوقت
فى عيد الميلاد لتسوق بهذه السنة؟

247
00:20:16,508 --> 00:20:18,718
أنت لا تحب الكلام عن هذا
الموضوع أليس كذلك؟

248
00:20:21,553 --> 00:20:23,430
لا أعتقد ذلك

249
00:20:25,349 --> 00:20:27,643
يا ذات الخدود الحلوة
أمازلنا صغار؟

250
00:20:32,021 --> 00:20:33,481
شاي رجاءً

251
00:20:33,481 --> 00:20:36,526
في زجاجة بالليمون

252
00:20:37,401 --> 00:20:38,485
صحيح؟

253
00:20:38,986 --> 00:20:39,987
أجل

254
00:20:41,655 --> 00:20:43,490
(لقد رأيت فيلم دكتور (زيفاجو

255
00:21:00,338 --> 00:21:04,133
سأعود إلى القسم وأنت خذ حمام وبعض الراحة

256
00:21:04,133 --> 00:21:06,927
ثم سنعود إليه في خلال ساعتان

257
00:21:16,185 --> 00:21:18,062
إنك مبتل تماماً

258
00:21:18,062 --> 00:21:19,188
هل هناك رسائل؟

259
00:21:20,690 --> 00:21:22,900
أحاول أن أكون ودياً

260
00:21:23,942 --> 00:21:26,695
لديك فوضى كاملة منهم هنا كلهم
من نفس العشيقة أيضاً

261
00:21:26,695 --> 00:21:29,197
لقد كانت تتصل كل 10 دقائق بالساعة الأخيرة

262
00:21:33,826 --> 00:21:36,412
يا صاح لدى فكرة
لما لا تستعمل هاتفي؟

263
00:21:36,412 --> 00:21:38,372
تأكد فقط بأنه محلي

264
00:21:45,170 --> 00:21:46,546
(أنا (دانكو

265
00:21:46,546 --> 00:21:49,214
انظر، لا يمكن أن أكون متورطة في هذا

266
00:21:49,214 --> 00:21:52,384
إذا اكتشف (فيكتور) هذا
فعدنى أنك ستحميني

267
00:21:52,384 --> 00:21:55,763
المخدرات ستأتى الليلة سأسلم
لك (فيكتور) وتتركني أرحل

268
00:21:57,139 --> 00:21:59,807
ـ لا أدرى إلام تهدفين
ـ أنت تعرف بالضبط ماذا أعني

269
00:21:59,807 --> 00:22:02,477
تقبض على (فيكتور) وأكون
حرّة، أتفهم "الحرية"؟

270
00:22:03,937 --> 00:22:06,147
أريد إستعادة حياتي فحسب

271
00:22:06,147 --> 00:22:08,732
تدفع المدينة لي 5.84دولاراً فى الساعة لتعليم
... الأطفال الرقص إنهم يتمنون ألا

272
00:22:08,732 --> 00:22:11,193
يتحولوا إلى مدمنين، (فيكتور) يعطني
عشر آلاف فقط  لزواجه

273
00:22:11,193 --> 00:22:13,487
خمن ذلك

274
00:22:13,487 --> 00:22:15,489
سيتصل بي

275
00:22:15,489 --> 00:22:18,407
سأكتشف متى وأين صفقة المخدرات
الكبيرة تلك ستُعقد وسأخبركم

276
00:22:18,407 --> 00:22:21,494
ـ لماذا سيخبركِ؟
ـ إنه يأتمنني فأنا زوجته

277
00:22:24,372 --> 00:22:26,831
هيا يا (دانكو)، لا تشك في

278
00:22:28,333 --> 00:22:32,045
أحصل على (فيكتور) وأعدك سأعمل
ما أستطيعه للمساعدة

279
00:23:01,696 --> 00:23:04,532
ـ ما الذى يزعجك؟
ـ ماذا تظنى؟

280
00:23:04,532 --> 00:23:07,076
تفحص رسائلك فهاتفك يقودنى للجنون

281
00:23:14,958 --> 00:23:17,210
ردزيك)، (نيليجان) هنا)

282
00:23:17,210 --> 00:23:19,920
التقرير 560، رجاءً ينتهى اللّيلة

283
00:23:19,920 --> 00:23:21,964
ويجب أن يكون عندى بالصباح

284
00:23:21,964 --> 00:23:24,842
مرحباً، أنا (بات) نسيبك المليونير

285
00:23:24,842 --> 00:23:27,303
أنت، أعطنى إنتباهك

286
00:23:27,303 --> 00:23:29,929
أعمال النفقة هذه مع أختك خرجت عن السيطرة

287
00:23:29,929 --> 00:23:32,682
يجب أن نتكلم، سأكون في المحل
الرئيسي الليلة متأخراً

288
00:24:29,900 --> 00:24:31,651
مرحباً يا رفاق

289
00:24:34,445 --> 00:24:36,405
كيف حالكم؟

290
00:24:37,657 --> 00:24:41,660
مرحباً، أتريد تفقد غرفتك القديمة؟

291
00:25:36,625 --> 00:25:41,422
نحن بصدد عرض القضية التالية
رجاءً قدم زوجنا الجديد

292
00:25:41,422 --> 00:25:44,173
(تشرفنا، فهذه قضية (أنتونيلو) ضد (أنتونيلو

293
00:25:44,173 --> 00:25:47,093
بن أنتونيلو) شرطي بعمر 27 سنة)

294
00:25:47,093 --> 00:25:49,304
...روكسان أنتونيلو) 23  سنة وتعمل في)

295
00:26:15,785 --> 00:26:19,622
ـ أتتسوق طوال الوقت إذن؟
ـ في واقع الأمر، أنا أقوم بذلك

296
00:26:27,087 --> 00:26:28,463
أين هو؟

297
00:26:28,463 --> 00:26:31,216
إنه في الحمام

298
00:26:49,732 --> 00:26:51,067
الرجل الخاطئ

299
00:26:51,817 --> 00:26:53,653
!فيكتور) ورّطنا)

300
00:27:12,336 --> 00:27:13,962
!إنه هو

301
00:28:10,721 --> 00:28:15,726
لا، لست أنا، لست معهم
لا أعرف شيئاً بشأن هذا العبث

302
00:28:15,726 --> 00:28:18,144
ـ أريد الخروج من هنا فحسب
ـ كم تبقى منهم؟

303
00:28:18,144 --> 00:28:20,062
لا أعرف، لقد قتلوا رفيقى

304
00:28:21,105 --> 00:28:23,816
لا أعلم أي شيء عن هذا

305
00:28:28,153 --> 00:28:29,654
إنتظر دقيقة

306
00:28:38,662 --> 00:28:41,832
لا أصدق، لِمَ كل هذا؟

307
00:28:45,543 --> 00:28:47,754
إلى أين ستذهب؟

308
00:28:49,631 --> 00:28:52,049
لن تبدأ بإطلاق النار ثانية، أليس كذلك؟

309
00:28:57,846 --> 00:28:59,389
ماذا هناك؟

310
00:29:07,230 --> 00:29:10,857
ماذا ستفعل؟
!..هيا دعنا نرحل من هنا! يا إلهى

311
00:29:50,726 --> 00:29:52,770
لا تخطو على هذا بأحذيتكم

312
00:29:52,770 --> 00:29:55,772
أتخبرنى من سيوضح هذا لرئيسي؟

313
00:29:55,772 --> 00:29:59,276
(فهذا يبدو وكأننا فى (بيروت
فما حدث سيجعله بال

314
00:29:59,276 --> 00:30:02,320
من سيؤيدني عندما أخبره إنه ليس خطأي؟

315
00:30:02,320 --> 00:30:04,655
مدينة (شيكاغو)؟
أنتم شرطة؟

316
00:30:04,655 --> 00:30:09,785
شخص ما يجب أن يدفع تعويض
عن هذا ولن يصبح وغد

317
00:30:11,662 --> 00:30:15,707
لا أعلم، لا أعرف أي شيء

318
00:30:15,707 --> 00:30:18,960
ـ لقد بدأ الكل بإطلاق النيران
ـ من أين جئتِ بالمسدس؟

319
00:30:18,960 --> 00:30:20,920
في محفظتي

320
00:30:20,920 --> 00:30:23,881
لا أعرف شيئاً عن هذا

321
00:30:23,881 --> 00:30:27,759
ـ أتحملين سلاحاً فى العادة؟
ـ فكل شخص بالجوار يحمل مسدس

322
00:30:27,759 --> 00:30:29,720
فأنت تقابل الكثير من الشواذ

323
00:30:32,597 --> 00:30:35,183
ـ كم منهم فى الطابق العلوي؟
ـ ثلاثة

324
00:30:35,183 --> 00:30:38,394
هناك شيء واحد فقط يوضح لي هذه الحالة

325
00:30:38,394 --> 00:30:41,271
ذلك المخبول الروسي ما زال يسخر منا

326
00:30:41,271 --> 00:30:45,317
(عثروا على شابة في نهر (شيكاغو
(الليلة وهى القطة (كاثرين مانزيتي

327
00:30:45,317 --> 00:30:49,737
الضحية كانت مدربة رقص معينة
في مركز متنزه الغصن

328
00:30:49,737 --> 00:30:51,655
كان عمرها 24 سنة

329
00:30:51,655 --> 00:30:55,784
الجثة إكتشفوها تحت جسر (كينزي) من
قبل وحدة الدورية المحلية

330
00:30:55,784 --> 00:31:00,079
سبب الوفاة غير معروف، لكن إحتمال
الترصد غير مستبعد

331
00:31:00,079 --> 00:31:03,708
حتى الآن المحققون ما زالوا
يرفضون التعليق بشأن الحادثة

332
00:31:03,708 --> 00:31:07,002
الآنسة (مانزيتي) معروفة بسجلات الشرطة

333
00:31:07,002 --> 00:31:09,254
...في 1986 إتهمت

334
00:31:14,218 --> 00:31:15,469
(إنها زوجة (فيكتور

335
00:31:16,802 --> 00:31:19,680
القطة (مانزيتي) إنتشلناها من النهر منذ ساعة

336
00:31:19,680 --> 00:31:24,935
تشير الإشارات المبدئية أنه
كسر بالرقبة أو خنق متعمد

337
00:31:26,478 --> 00:31:28,522
أريد تشريح الجثة فوراً

338
00:31:32,275 --> 00:31:34,401
إذا تكلمت معهم سينتابنى نوبة قلبية

339
00:31:34,401 --> 00:31:37,738
إجلب كلاهما وأغلق الموضوع حتى النهاية

340
00:31:37,738 --> 00:31:41,242
سأقابل (دانكو) في مكتبي فيما بعد، أريد إستجوابه

341
00:31:41,242 --> 00:31:44,160
لقد كنت مخطئ جداً بشأن الجانب السلبي

342
00:31:51,543 --> 00:31:54,586
دونيلي) يقول أنك ستأخذ المكتب من الآن)

343
00:31:54,586 --> 00:31:58,340
وأنت سنعيدك وراء الستارة حيث جئت

344
00:32:00,925 --> 00:32:02,134
!اللعنة

345
00:32:02,969 --> 00:32:04,595
معذرة؟

346
00:32:05,429 --> 00:32:07,473
أراك في المكتب

347
00:32:16,147 --> 00:32:19,149
الروس الأوغاد الملاعين الأغبياء

348
00:32:20,276 --> 00:32:23,153
لا تأخذ ذلك بمحمل شخصي فأنا لا أقصدك

349
00:32:23,153 --> 00:32:27,449
(أعني (فيكتور)، بإستثناء (فيكتور
ليس هناك غبي لأنه حصل على المفتاح

350
00:32:35,540 --> 00:32:39,376
الفنّ، إذا تراجعت أنت وصديقك الأجنبي
هنا عندئذ نستطيع التحدث

351
00:32:40,544 --> 00:32:41,962
هذه الكتب؟

352
00:32:41,962 --> 00:32:45,174
أتقصد الترتيب الهجائي في الإنجليزية
أتلك مشكلة بالنسبة لك؟

353
00:32:45,174 --> 00:32:47,592
ـ تكلم وأنت تعمل
ـ ماذا تعمل؟

354
00:32:47,592 --> 00:32:50,469
أقفل أحد صديقاتك في سيارة الدورية؟

355
00:32:51,888 --> 00:32:55,182
ـ أخبرتك أختك أن تتوقّف عن الاتصال بى
ـ سأعطيك إكرامية

356
00:32:55,182 --> 00:32:57,934
إدفع نفقتك في ميعادها وهي ستتركك

357
00:32:57,934 --> 00:33:01,062
قالت أنها كان فكرتك للعودة إلى المحكمة

358
00:33:01,062 --> 00:33:04,356
لم يعد عندي مال كافى، فكلانا وافق على الدفعات

359
00:33:04,356 --> 00:33:08,569
نفقة مايو وصلت فى 9 يوليو وتثب مثل الكرة

360
00:33:09,528 --> 00:33:13,198
ـ عمل مجاني كبير للشرطة
ـ ربما يجب أن نقوم بحفلة، آسف

361
00:33:17,785 --> 00:33:19,996
لقد عرضت عليها مالاً حتى لا تتزوجك

362
00:33:19,996 --> 00:33:22,331
لقد أعطيتها أفضل 6 أشهر فى حياتى

363
00:33:22,331 --> 00:33:24,666
أتعرف ما أنت؟ أنت دنيئ

364
00:33:24,666 --> 00:33:27,503
آذيتها وتدين لها بالمال ولا تريد يجب أن تدفع

365
00:33:27,503 --> 00:33:31,005
ـ أنت وقح
ـ أغرب عن وجهي

366
00:33:43,517 --> 00:33:44,809
أوجدت أي شيء؟

367
00:34:19,590 --> 00:34:21,175
شكراً لك

368
00:34:42,111 --> 00:34:44,529
أكل شيء على ما يرام؟

369
00:34:47,532 --> 00:34:49,117
بالتأكيد

370
00:34:50,034 --> 00:34:54,454
المادة جاءت فى الـ9:30 من (الباسو) تفحصها

371
00:34:55,706 --> 00:34:56,957
أنا أثق بك

372
00:34:56,957 --> 00:34:59,334
نشرتها في جميع أنحاء (سيبيريا)؟

373
00:35:18,601 --> 00:35:20,311
حسناً

374
00:35:20,311 --> 00:35:23,981
لننطلق، إنتظر دقيقة
الآن انظر

375
00:35:23,981 --> 00:35:27,859
أعرف أنك تريد هذا الرجل
(لكن هذا شأن شرطة (شيكاغو

376
00:35:27,859 --> 00:35:32,030
ادخل من المقدمة إلى المؤخرة وأنا سأغطى
المؤخرة، لا تحاول أن تكون بطلاً

377
00:35:32,030 --> 00:35:33,615
التطويق؟

378
00:35:36,326 --> 00:35:39,411
أتفهم التطويق؟
ألم تتعلم ذلك في (كييف)؟

379
00:35:39,411 --> 00:35:42,456
ـ لستُ في عطلة هنا
ـ حسناً، هيا لنذهب

380
00:36:03,641 --> 00:36:04,850
معذرة

381
00:36:06,393 --> 00:36:08,813
أمعك فكة 100دولار للفاتورة؟

382
00:36:14,275 --> 00:36:16,569
هذا أصغر ما معى

383
00:36:24,326 --> 00:36:27,287
بضائعك في صناديق الأمتعة

384
00:36:53,185 --> 00:36:54,311
رفقاً

385
00:37:04,320 --> 00:37:06,197
(لن تفعل ذلك يا (فيكتور

386
00:37:07,364 --> 00:37:08,824
تراجع يا كابتن

387
00:37:08,824 --> 00:37:12,744
(لقد قتل شرطي (شيكاغو)، و(شيكاغو
ستحصل عليه أولاً

388
00:37:12,744 --> 00:37:14,788
لديّ أوامر

389
00:37:14,788 --> 00:37:16,581
هل أنت معتوه؟

390
00:37:17,915 --> 00:37:19,125
حسناً

391
00:37:19,125 --> 00:37:22,795
لقد أصبح حقيقة، انظر
لقد قمنا بالصواب هنا، تحرك

392
00:38:07,502 --> 00:38:09,795
ـ لن أتحرك الآن يا سيدى
ـ أخرج

393
00:38:13,924 --> 00:38:15,342
مهلاً

394
00:38:20,429 --> 00:38:23,349
ـ أدخل
ـ هل كنت ستتركني هنا؟

395
00:38:29,187 --> 00:38:32,774
ـ أين تعلمت قيادة الحافلة؟
(ـ فى (كييف

396
00:38:32,774 --> 00:38:34,734
ـ في الجيش
!ـ اللعنة

397
00:38:34,734 --> 00:38:37,986
نحن نقود عكس اتجاه المرور
انتقل للجانب الآخر

398
00:38:41,490 --> 00:38:43,784
ألا تسمعنى؟

399
00:38:44,868 --> 00:38:45,743
!اللعنة

400
00:38:47,036 --> 00:38:47,829
إلى اليمين

401
00:38:54,001 --> 00:38:57,254
طريق الذهاب! ذلك كان لمعلم (شيكاغو) اللعين

402
00:39:19,858 --> 00:39:24,445
أين الشرطة؟ فهم لا يتواجدوا عندما تحتاج إليهم

403
00:39:24,445 --> 00:39:28,532
استدر للوراء، فسيزيدوك بتذكرة
أين هؤلاء الملاعين؟

404
00:39:42,127 --> 00:39:43,378
!احترس

405
00:39:56,474 --> 00:39:57,682
!اللعنة

406
00:40:53,065 --> 00:40:57,528
"اللعنة! فنحن ندعو هذا بـ"الدجاجة
ولكن لا نلعبه بالحافلات فحسب

407
00:40:57,528 --> 00:41:00,197
ـ هذه ليست لعبة
!ـ كلا، اللعنة

408
00:41:03,449 --> 00:41:04,826
!استعد للإنحراف

409
00:41:06,619 --> 00:41:08,121
!استعدّ للإنحراف

410
00:41:14,042 --> 00:41:15,252
يا لك من مجنون لعين

411
00:41:58,415 --> 00:42:01,042
أنت أحمق، لقد كدت تقتلنا، تباً لك

412
00:42:01,042 --> 00:42:04,170
ـ و(فيكتور)؟
(ـ اللعنة على (فيكتور

413
00:42:04,170 --> 00:42:08,048
هل أنت مجنون؟
لقد كدت تتسبب فى قتلنا

414
00:42:08,048 --> 00:42:11,427
!يا إلهى..! يا رجل
ماذا تظنّ نفسك فاعل بحق الجحيم؟

415
00:42:13,219 --> 00:42:14,471
أيّها الوغد

416
00:42:23,771 --> 00:42:25,773
سأتولى هذا

417
00:42:33,362 --> 00:42:35,782
إننى أستسلم، فهذا الأمر بكامله روسي جداً

418
00:42:38,785 --> 00:42:40,660
(يا (جومبي

419
00:42:40,660 --> 00:42:42,662
إمنحنى إشارة إذا احتجتَ إلىّ

420
00:43:29,454 --> 00:43:31,498
هل قضيت عليه؟

421
00:43:34,125 --> 00:43:36,836
توزيعه رائعة لطلقاتك

422
00:43:36,836 --> 00:43:39,088
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

423
00:43:39,088 --> 00:43:41,966
ما زلت أفضل النموذج السوفيتي

424
00:43:46,553 --> 00:43:48,721
لديك مشكلة حقيقية

425
00:44:25,129 --> 00:44:26,630
عالية يسار المركز

426
00:44:29,299 --> 00:44:31,801
أنا لا أفهم هذه الرياضة

427
00:44:31,801 --> 00:44:34,596
ليس من المفترض أن تفهمها
فهى أمريكية تماماً

428
00:44:34,596 --> 00:44:37,181
يجب أن تتمسك بالأشياء التى تجيدها

429
00:44:37,181 --> 00:44:41,810
كرقص الركبة؛ تدريب تلك الدب الصغير
اللطيف للسيرك

430
00:44:42,686 --> 00:44:46,272
(ـ نلعب البيسبول في (الإتحاد السوفيتي
ـ حسناً

431
00:44:46,272 --> 00:44:49,692
أعطنى إستراحة، أليس كذلك؟
ليس عندك فكرة طلقة

432
00:44:49,692 --> 00:44:52,153
هذه تسليتنا الوطنية

433
00:44:52,153 --> 00:44:54,113
انسها

434
00:44:56,114 --> 00:44:58,283
ستكون جحيم ألعاب (ورلد سيريز) للبيسبول

435
00:44:59,159 --> 00:45:00,577
نحن سنفوز

436
00:45:05,790 --> 00:45:08,834
دانكو)، أريد سؤالك عن شيء)

437
00:45:08,834 --> 00:45:12,587
أتذكر عندما كنا في محطة الحافلة
كلانا كان لديه (فيكتور)؟

438
00:45:12,587 --> 00:45:15,715
لقد استدرت وصوبت سلاحك نحوى

439
00:45:15,715 --> 00:45:18,009
ما كنت ستصيبني، صحيح؟

440
00:45:23,722 --> 00:45:26,225
أجل، ذلك ما اعتقدت

441
00:45:26,225 --> 00:45:28,185
للتأكد فحسب

442
00:45:35,608 --> 00:45:37,735
...(تماشياً للعرف في (الإتحاد السوفيتي

443
00:45:37,735 --> 00:45:41,321
فإن تبادل الأشياء تعتبر كتذكار للصداقة

444
00:45:42,989 --> 00:45:45,409
لذا لقد قررت إعطائك هذا

445
00:45:47,077 --> 00:45:48,869
ذلك لطيف جداً

446
00:45:48,869 --> 00:45:51,997
خُذ، فأنا أريد إهداءك ساعتي

447
00:45:51,997 --> 00:45:56,836
هذه بـ1000 دولار أعجوبة التقنية الغربية

448
00:45:56,836 --> 00:45:59,421
لقد إشتريتها بسعر مخفض من إبن عمي

449
00:46:03,341 --> 00:46:04,384
شكراً

450
00:46:04,384 --> 00:46:06,301
...هذه حقاً

451
00:46:07,553 --> 00:46:10,097
ساعة ألمانية شرقية بـ 20 دولار

452
00:46:14,601 --> 00:46:16,310
شكراً لك

453
00:46:22,108 --> 00:46:24,568
...نحن ضباط شرطة

454
00:46:24,568 --> 00:46:26,319
ولسنا سياسيون

455
00:46:26,319 --> 00:46:29,156
فلا بأس إذا تصادقنا

456
00:46:32,784 --> 00:46:36,495
"حظاً سعيداً"

457
00:46:38,748 --> 00:46:41,333
آسف فلغتى الروسية ضعيفة جداً

458
00:46:42,876 --> 00:46:44,377
!حظ سعيد

459
00:46:46,713 --> 00:46:48,173
الوداع

460
00:46:50,054 --> 00:46:52,931
لمزيد من الترجمات زور موقعنا
WWW.DVD4arab.com

461
00:46:54,849 --> 00:48:57,668
قـ سامح عبد الباقى ـام بالترجمة
sameharnold77@hotmail.com