1
00:01:07,868 --> 00:01:09,778
.....لقد خشيت طويلا

2
00:01:10,588 --> 00:01:14,003
أن تعود خطاياي لتزورني...

3
00:01:15,325 --> 00:01:17,975
والثمن أكبر مما أستطيع تحمله

4
00:01:44,796 --> 00:01:46,803
!صامويل! انه ساعي البريد

5
00:01:57,469 --> 00:01:58,396
حرف راء

6
00:01:58,588 --> 00:01:59,766
جميل

7
00:02:01,469 --> 00:02:02,679
وماذا عن هذه؟

8
00:02:39,549 --> 00:02:41,404
شكرا-
عفوا-

9
00:03:22,173 --> 00:03:24,540
!أبي !أبي

10
00:03:25,853 --> 00:03:29,628
تسعة أرطال و احدي عشرة أوقية
رائع ..رائع

11
00:03:30,205 --> 00:03:32,093
أبى,انه ساعى البريد

12
00:03:32,733 --> 00:03:34,293
هل إنتهيت من زراعة الحقل

13
00:03:34,653 --> 00:03:35,635
أكثر من نصفه

14
00:03:35,837 --> 00:03:39,034
و تلك الأحجار العائمة تم قطعها بالنهار, أليس كذلك؟

15
00:03:41,181 --> 00:03:42,458
لقد قلت لك

16
00:03:52,446 --> 00:03:53,689
توماس

17
00:03:53,918 --> 00:03:55,346
إنتظر أبى

18
00:04:52,830 --> 00:04:53,778
أسف

19
00:05:24,766 --> 00:05:28,378
هذا هو النجم القطبي

20
00:05:29,437 --> 00:05:30,615
هل ترى؟

21
00:05:30,974 --> 00:05:34,138
ابدأ من أعلي نجمتين في مجموعة الدب الاكبر

22
00:05:34,719 --> 00:05:36,093
ثم تعد لأعلي

23
00:05:36,382 --> 00:05:39,416
...تحرك مقدار خمسة أصابع

24
00:05:39,614 --> 00:05:42,298
وها هي ذي هناك...

25
00:05:43,486 --> 00:05:46,203
دائماً تنظر الينا

26
00:05:46,495 --> 00:05:49,494
و تحمينا ..للأبد

27
00:05:51,422 --> 00:05:52,916
هيا..وقت النوم

28
00:06:00,286 --> 00:06:02,556
تصبحين علي خير
تصبحين علي خير يا ميج

29
00:06:04,223 --> 00:06:06,840
إن هذا يساعدها أن تعرف أن أمى هناك

30
00:06:11,263 --> 00:06:12,278
تصبحون على خير

31
00:06:52,543 --> 00:06:54,397
حسنأً ماذا فى البريد؟

32
00:07:20,063 --> 00:07:21,972
بيتر كوبين إلتحق بجيش المستعمرات

33
00:07:28,255 --> 00:07:30,426
إنه فى السابعة عشر
أصغر منى بسنة...

34
00:07:40,767 --> 00:07:44,629
حسنا..المجلس سيجتمع في تشارلز تاون
وقد تمت دعوتي لحضوره

35
00:07:44,831 --> 00:07:46,937
سنذهب إلى تشارلز تاون؟-
نعم-

36
00:07:47,135 --> 00:07:48,378
سنرحل فى الصباح

37
00:08:29,760 --> 00:08:31,134
!خالتى تشارلوت

38
00:08:32,351 --> 00:08:34,140
مارجريت ,و ليام أنظرا لنفسيكما

39
00:08:35,071 --> 00:08:36,478
لقد إفتقدناكى

40
00:08:37,343 --> 00:08:39,798
...لقد كبروا جداً
ماذا كنتم تطعمونهم؟

41
00:08:40,512 --> 00:08:43,894
حسناً إنهم من سلالة جيدة
من ناحية أمهم بالطبع...

42
00:08:44,927 --> 00:08:48,375
أشكرك ..تعالوا بالداخل
انظروا ماذا لدي هنا

43
00:08:48,575 --> 00:08:50,942
هدايا؟ هدايا لنا؟-
بهدوء-

44
00:08:51,135 --> 00:08:53,502
هلا راقبتم  هؤلاء الهمج؟

45
00:08:55,904 --> 00:08:56,852
أسف

46
00:09:04,704 --> 00:09:08,533
هذه لكى يا سوزان
كانت تخص أمك

47
00:09:14,464 --> 00:09:16,439
لم تتكلم بعد؟

48
00:09:17,888 --> 00:09:18,836
لا

49
00:09:21,984 --> 00:09:23,740
انا سعيد لرؤيتك

50
00:09:30,688 --> 00:09:32,062
انظر..انه جابرييل

51
00:09:39,488 --> 00:09:41,082
!اشنقوا الملك جورج

52
00:09:41,952 --> 00:09:43,927
!الموت للملك جورج

53
00:09:44,128 --> 00:09:47,128
!اشنقوا الجميع-
!اشنقوهم جميعا-

54
00:09:53,760 --> 00:09:55,865
اسمى بيتر هوارد

55
00:09:56,415 --> 00:09:59,798
لقد فقدت معظم سمعى
...و قدمى اليسرى

56
00:10:00,256 --> 00:10:03,484
وأنا أحارب من أجل التاج...
فى الحربين الفرنسية و الهندية

57
00:10:04,192 --> 00:10:06,811
و كيف كافأنى الملك جورج؟

58
00:10:07,073 --> 00:10:09,626
لقد قطع قدمى الأخرى بضرائبه

59
00:10:11,169 --> 00:10:12,827
الآنسة هوراد أليس كذلك؟

60
00:10:14,016 --> 00:10:15,925
أنت تعلم من أنا يا جابرييل مارتن

61
00:10:17,312 --> 00:10:21,207
أخر مرة رأيتنى كنت فى الحادية عشرة
و قد وضعت لي الحبر فى الشاي

62
00:10:22,048 --> 00:10:26,107
أظنه واحداً من إخوتى الصغار
ربما صامويل أو ناثان

63
00:10:26,560 --> 00:10:30,522
لقد كنت أنت من فعلها
وظلت أسناني مصبوغة لمدة شهر

64
00:10:33,024 --> 00:10:37,564
..و أن نرسل رسالة للملك جورج
لن ينساها أبداً

65
00:10:39,713 --> 00:10:41,087
...أول شيء علي جدول أعمالنا

66
00:10:41,313 --> 00:10:43,135
والأخير اذا أخذنا الأصوات علي الحرب

67
00:10:43,553 --> 00:10:44,665
النظام...النظام

68
00:10:44,865 --> 00:10:46,840
سيد  سيمز إن القاعة ليست ملكك

69
00:10:47,136 --> 00:10:51,065
أول الأعمال خطاب من الكولونيل بورويل
من جيش المستعمرات

70
00:10:51,265 --> 00:10:52,508
كولونيل بورويل

71
00:10:56,256 --> 00:10:58,264
جميعكم تعلمون سبب وجودي هنا

72
00:10:58,849 --> 00:11:00,442
أنا لست خطيباً

73
00:11:01,185 --> 00:11:05,211
ولن أحاول اقناعكم بأهمية قضيتنا

74
00:11:06,433 --> 00:11:07,960
أنا جندى

75
00:11:08,736 --> 00:11:10,842
ونحن في حالة حرب

76
00:11:11,393 --> 00:11:14,808
نحن نتوقع ان نعلن استقلالنا من فيلادلفيا

77
00:11:15,552 --> 00:11:17,974
ثمانية من الثلاثة عشر مستعمرة
...قد قدموا التبرعات

78
00:11:18,176 --> 00:11:20,183
ليدعموا جيش المستعمرات...

79
00:11:20,608 --> 00:11:22,910
أنا أطلب أن تكون كارولينا الجنوبية هى التاسعة

80
00:11:23,393 --> 00:11:26,492
.....ربما كانت ماساشوسيتس وفيرجينيا في الحرب

81
00:11:26,753 --> 00:11:28,793
لكن كارولينا الجنوبية ليست كذلك ...

82
00:11:28,993 --> 00:11:30,007
!نعم! نعم

83
00:11:30,273 --> 00:11:34,168
إنها ليست حرب الاستقلال لمستعمرة
....أو إثنتين

84
00:11:34,433 --> 00:11:36,637
انها حرب استقلال الأمة كلها...

85
00:11:36,864 --> 00:11:38,807
و أى أمة هذه؟

86
00:11:39,008 --> 00:11:41,147
!الأمة الأمريكية

87
00:11:41,345 --> 00:11:43,865
لا توجد مثل هذه الأمة
و الكلام عنها هو خيانة عظمى

88
00:11:44,064 --> 00:11:46,847
إننا مواطنوا أمة أمريكية واحدة

89
00:11:47,041 --> 00:11:49,561
....ويهدد حقوقنا

90
00:11:49,761 --> 00:11:52,249
طاغية يمكث بعيدا عنا بـــ 3000 ميل...

91
00:11:52,449 --> 00:11:54,838
....هلا أخبرتنى أرجوك يا سيد هوارد

92
00:11:55,041 --> 00:11:58,784
...لماذا أستبدل طاغية على بعد 3000 ميل...

93
00:11:58,977 --> 00:12:01,694
بـ3000 طاغية علي بعد ميل واحد؟

94
00:12:06,465 --> 00:12:10,622
إن مجلس تشريعي منتخب يمكنه
ان يهدد حقوقنا تماما مثلما يفعل الملك

95
00:12:11,905 --> 00:12:13,082
...كابتن مارتن

96
00:12:14,497 --> 00:12:16,156
أنا أعلم مدي وطنيتك...

97
00:12:16,737 --> 00:12:20,086
إذا كنت تقصد بالوطنية أن أكون غاضباً
من فرض الضرائب دون توضيح الأسباب

98
00:12:20,289 --> 00:12:21,533
حسناً , نعم, أنا وطني

99
00:12:22,561 --> 00:12:26,784
هل يجب ان تحكم المستعمرات الامريكيه
نفسها وبشكل مستقل؟

100
00:12:27,105 --> 00:12:29,756
أعتقد ان هذا في امكانها ويجب ان تفعل

101
00:12:30,625 --> 00:12:34,072
لكن إذا كنت تسألنى إذا كنت
...ساخوض حربا ضد انجلترا

102
00:12:34,306 --> 00:12:36,793
فالاجابة هي لا....

103
00:12:41,089 --> 00:12:45,180
أهذا الكلام من نفس الكابتن بنجامين
...مارتن الذي اشتهر بضراوته الشديدة

104
00:12:45,537 --> 00:12:47,424
اثناء حملة ويلدرنيس؟...

105
00:12:48,737 --> 00:12:50,428
لقد كنت متطرفا فى شبابى

106
00:12:50,658 --> 00:12:52,446
قد يكون الاعتدال تنكرا لاخفاء الخوف

107
00:12:53,249 --> 00:12:55,999
سيد ميدليتون لقد حاربت مع
...الكابتن مارتن

108
00:12:56,193 --> 00:12:58,843
تحت قيادة  الجنرال واشنطن...
في الحربين الهندية والفرنسية

109
00:12:59,425 --> 00:13:00,986
....لا يوجد رجل فى هذه الغرفة

110
00:13:01,186 --> 00:13:05,212
او في اي مكان اخر ....
من الممكن ان أعهد اليه بحياتي غيره

111
00:13:06,178 --> 00:13:08,283
هناك بدائل للحرب

112
00:13:09,505 --> 00:13:11,415
يمكن ان نذهب بقضيتنا الي الملك

113
00:13:11,617 --> 00:13:12,991
...ونلتمس اليه-
لقد حاولنا-

114
00:13:13,217 --> 00:13:16,533
اذن فلنحاول مرة أخرى و أخرى
اذا كان هذا ضروريا لتفادي الحرب

115
00:13:17,538 --> 00:13:19,447
بنجامين...لقد كنت في بانكرهيل

116
00:13:20,290 --> 00:13:22,298
البريطانيون تقدموا ثلاث مرات

117
00:13:22,498 --> 00:13:26,360
لقد قتلنا 700 رجل منهم
وبرغم ذلك فقد أخذوا الأرض

118
00:13:26,817 --> 00:13:29,500
هذا هو مقياس عزيمتهم

119
00:13:30,466 --> 00:13:32,734
...إذا كانت مبادؤك تملى عليك الإستقلال

120
00:13:32,929 --> 00:13:35,133
فالحرب هى الطريق الوحيد...

121
00:13:35,586 --> 00:13:37,146
هكذا يحل الأمر

122
00:13:37,345 --> 00:13:38,720
!نعم! نعم

123
00:13:40,865 --> 00:13:42,621
لدي سبعة أطفال

124
00:13:43,330 --> 00:13:44,857
زوجتى قد توفت

125
00:13:46,498 --> 00:13:48,701
الأن من سيعتنى بهم إذا أنا ذهبت للحرب؟

126
00:13:51,106 --> 00:13:54,237
ليس كل المحاربين دون أطفال

127
00:13:54,785 --> 00:13:56,062
أوافقك

128
00:13:58,786 --> 00:14:00,641
لكن لاحظ كلماتى

129
00:14:02,945 --> 00:14:06,622
...هذه الحرب لن تقاتل على الحدود

130
00:14:06,818 --> 00:14:09,437
...أو في ساحة قتال بعيدة...

131
00:14:10,466 --> 00:14:12,059
...ستكون بيننا...

132
00:14:12,258 --> 00:14:14,145
بين بيوتنا

133
00:14:15,202 --> 00:14:18,137
أمام عيون أطفالنا

134
00:14:21,058 --> 00:14:23,742
وسيموت معنا الأبرياء

135
00:14:27,586 --> 00:14:29,113
أنا لن أحارب

136
00:14:30,146 --> 00:14:32,830
...و لأننى لن أحارب فلن أصوت بالحرب

137
00:14:33,026 --> 00:14:35,612
ليذهب أخرون للقتال بدلاً منى...

138
00:14:37,858 --> 00:14:39,680
و مبادؤك؟

139
00:14:43,106 --> 00:14:46,172
أنا أب...امتلاك المبادئ ترف لا املكه

140
00:14:54,755 --> 00:14:56,510
!يجب أن نصوت لشن الحرب

141
00:15:10,402 --> 00:15:12,858
!ثمانية وعشرون صوتا ضد اثني عشر...فلتعلن الحرب

142
00:15:41,634 --> 00:15:43,576
هل تنوى أن تتطوع بدون إذنى؟

143
00:15:44,162 --> 00:15:45,537
نعم

144
00:15:51,043 --> 00:15:54,818
أبى لقد كنت أظن أنك رجل مبادىء

145
00:15:58,658 --> 00:16:01,855
ربما تفهم عندما تكون مسؤولا عن أسرة

146
00:16:04,387 --> 00:16:07,420
عندما أفعل فلن أختبىء خلفهم

147
00:16:23,010 --> 00:16:26,720
إنه طائش مثلما كان أبيه في هذه السن

148
00:16:27,075 --> 00:16:28,635
للأسف

149
00:16:30,499 --> 00:16:32,954
سأرتب الامر بحيث
يخدم تحت إمرتى

150
00:16:33,987 --> 00:16:37,980
سأجعله كاتب أو أمين مستودع
أو شىء من هذا القبيل

151
00:16:40,387 --> 00:16:41,816
حظاً سعيداً

152
00:17:05,731 --> 00:17:08,099
:عزيزى توماس
...برغم مرور عدة فصول

153
00:17:08,292 --> 00:17:12,350
أشعر كأنه كان بالأمس عندما رأينا...
بعضنا فى تشارلز تاون

154
00:17:13,027 --> 00:17:16,027
بكل الأسى علمت بسقوطها
...فى أيدى البريطانيين

155
00:17:16,227 --> 00:17:17,984
بقيادة الجنرال كورنواليس...

156
00:17:21,987 --> 00:17:23,743
...لقد تلقيت خطاباً من الخالة تشارلوت

157
00:17:23,939 --> 00:17:26,841
تقول انها قد اغلقت منزلها...
...فى تشارلز تاون بعد سقوطها

158
00:17:27,364 --> 00:17:30,179
وذهبت لمزرعتها...
علي ضفاف السانتى

159
00:17:40,036 --> 00:17:44,476
حملتنا هنا فى الشمال قد حكم عليها
بالفناء و الضياع

160
00:17:46,115 --> 00:17:48,220
خسائرنا كانت فادحة

161
00:17:54,211 --> 00:17:58,303
صديقى الطيب بيتر كوبين
قد سقط في اليزابيث تاون

162
00:18:04,932 --> 00:18:07,353
لقد كان موته صعب الاحتمال

163
00:18:19,779 --> 00:18:22,114
سنتحرك جنوباً مع الجنرال جيتس

164
00:18:22,339 --> 00:18:25,023
لنحارب ذوى المعاطف الحمراء
تحت قيادة كورنواليس

165
00:18:28,004 --> 00:18:28,985
شكراً يا سيدى

166
00:18:33,315 --> 00:18:35,104
تمهل يا ريد تمهل

167
00:18:42,308 --> 00:18:43,802
..أنا أحسدكم

168
00:18:44,004 --> 00:18:48,314
على صغر سنكم و بعدكم عن هذا...
الصراع القاسى الذى أصبحت جزءا منه.

169
00:18:49,636 --> 00:18:52,352
لكننى أعتبر نفسي محظوظا
لأننى أخدم في قضية الحرية

170
00:18:53,700 --> 00:18:55,609
...و على الرغم من خوفى من الموت

171
00:18:55,876 --> 00:18:58,429
...كل يوم في صلاتي أوكد علي نيتي...

172
00:18:58,627 --> 00:19:00,864
أن أمنح حياتي في سبيل الحرية...

173
00:19:01,924 --> 00:19:02,872
صلوا من أجلى

174
00:19:04,356 --> 00:19:06,625
ولكن قبل ذلك صلوا من أجل القضية

175
00:19:07,684 --> 00:19:09,472
:أخوكم المحب
جابرييل

176
00:19:44,356 --> 00:19:45,304
ماذا تفعل؟

177
00:19:51,813 --> 00:19:53,057
إستدر

178
00:19:57,796 --> 00:19:59,705
ليس بعد يا توماس

179
00:20:00,197 --> 00:20:01,145
متى؟

180
00:20:06,117 --> 00:20:07,066
عندما تبلغ السابعة عشرة

181
00:20:08,581 --> 00:20:11,264
باقي عامان كاملان...لقد استمرت الحرب لعامين بالفعل

182
00:20:11,461 --> 00:20:14,363
يمكن ان تكون الحرب قد انتهت-
باذن الله-

183
00:20:18,469 --> 00:20:21,054
حسنا...السابعة عشر

184
00:20:24,357 --> 00:20:25,469
حسناً

185
00:20:32,741 --> 00:20:34,170
أعدها مكانها من فضلك

186
00:20:38,181 --> 00:20:39,555
أبى؟

187
00:20:40,933 --> 00:20:43,006
ماذا حدث فى فورت ويلدرنيس؟

188
00:20:46,117 --> 00:20:47,327
أعدها مكانها

189
00:21:14,661 --> 00:21:16,122
مدافع هاون عيار ستة

190
00:21:16,613 --> 00:21:17,561
الكثير منها

191
00:21:18,469 --> 00:21:19,713
كم تبعد؟

192
00:21:20,709 --> 00:21:24,451
إنهم بعيدون عنا جداً
يبدو أنهم يتجهون فى الإتجاه الأخر

193
00:21:26,213 --> 00:21:27,739
ضع هذه في المنزل

194
00:21:28,197 --> 00:21:30,531
ربما يمرون من هنا-
هل يجب أن أكرر ماقلته؟-

195
00:21:33,926 --> 00:21:36,675
دعونا نبقى قريبين من بعضنا داخل المنزل
اتفقنا؟

196
00:21:56,037 --> 00:21:57,379
يجب أن نحاربهم

197
00:21:57,893 --> 00:21:59,354
ألن يفعل أبى هذا؟

198
00:22:00,357 --> 00:22:02,594
...ربما يقتلون الرجال منا

199
00:22:04,421 --> 00:22:06,527
و يعلم الله ماذا سيحدث لكن...

200
00:22:06,757 --> 00:22:08,252
!ناثان

201
00:22:33,733 --> 00:22:35,010
إستدر ببطء

202
00:22:38,598 --> 00:22:39,546
أبى

203
00:22:42,726 --> 00:22:44,002
!أبيجال

204
00:22:44,741 --> 00:22:46,268
ماء وضمادات بسرعة

205
00:22:50,918 --> 00:22:52,609
هل كنت في المعركة؟

206
00:22:53,221 --> 00:22:54,782
هل رأيتم أحدا من ذوي المعاطف الحمراء؟

207
00:22:54,982 --> 00:22:56,410
لا ليس بعد

208
00:22:56,901 --> 00:22:59,138
أبيجال,خذي الأطفال من فضلك

209
00:22:59,366 --> 00:23:01,635
يا أطفال.. هيا بنا إلى أعلى

210
00:23:07,206 --> 00:23:09,475
جيتس,لقد قادنا مباشرة إلى
المعاطف الحمراء

211
00:23:09,669 --> 00:23:13,282
خطوطنا تحطمت .. سلاح الفرسان الخضر
حولونا الي أشلاء

212
00:23:13,478 --> 00:23:15,649
لقد أعطوني هذه الرسائل

213
00:23:16,038 --> 00:23:19,683
قبل ان أرحل رأيت قوات فيرجينيا النظامية
وهي تستسلم

214
00:23:22,758 --> 00:23:24,547
هاجمهم سلاح الفرسان

215
00:23:26,278 --> 00:23:27,226
قتلوهم كلهم

216
00:23:28,549 --> 00:23:30,110
أكثر من 200 رجل

217
00:23:31,494 --> 00:23:33,021
يجب أن أوصل هذه الرسائل
إلى هيلسبرو

218
00:23:33,254 --> 00:23:34,366
لا تستطيع الركوب

219
00:23:34,566 --> 00:23:36,933
و لا أستطيع المكوث هنا
...إن هذا ليس أمناً لـ

220
00:24:08,710 --> 00:24:10,139
!اضرب

221
00:24:18,150 --> 00:24:19,524
!اضرب

222
00:25:54,983 --> 00:25:57,438
أشكركم على الإعتناء بجنود جلالته

223
00:26:27,303 --> 00:26:30,205
أرسل سرية من الجنود لنقل المصابين
لجراحينا فى وينسبورو

224
00:26:30,663 --> 00:26:31,776
نعم يا سيدى

225
00:26:33,479 --> 00:26:34,656
أحرقوا البيت والاسطبل

226
00:26:37,031 --> 00:26:40,065
فليكن معلوما أنك لو أويت الأعداء
فستفقد منزلك

227
00:26:43,975 --> 00:26:45,763
...بأمر الملك جورج

228
00:26:45,991 --> 00:26:49,286
كل عبيد المستعمرات الأمريكية...
....التى تحارب للتاج

229
00:26:49,511 --> 00:26:52,773
...سيصبحون أحرار بعد إنتصارنا

230
00:26:54,663 --> 00:26:58,078
إننا لسنا عبيدا,نحن نعمل هنا
إننا أحرار

231
00:26:58,312 --> 00:27:01,247
....إذن أنتم الأحرار الذين سنمنحهم شرف

232
00:27:01,448 --> 00:27:03,586
القتال ضمن جيش الملك...

233
00:27:09,255 --> 00:27:11,012
رسائل من المتمردين يا سيدى

234
00:27:17,192 --> 00:27:18,468
من كان يحمل هذه؟

235
00:27:27,368 --> 00:27:28,448
!من كان يحمل هذه؟

236
00:27:29,415 --> 00:27:30,364
أنا يا سيدى

237
00:27:36,935 --> 00:27:38,845
لقد كنت مصاباً و هؤلاء الناس منحوني الرعاية

238
00:27:39,815 --> 00:27:41,342
ليست لهم علاقة بهذه الرسائل

239
00:27:44,936 --> 00:27:46,758
خذ هذا الشخص إلى كامدين
إنه جاسوس

240
00:27:46,951 --> 00:27:49,025
أعدموه و علقوا جسده للعيان

241
00:27:49,512 --> 00:27:51,334
إنه جندى مراسلة ويحمل حقيبة واضحة للعيان

242
00:27:51,527 --> 00:27:54,080
دمروا الحظائر و حافظوا على الخيول لفرساننا

243
00:27:54,823 --> 00:27:58,468
كولونيل إنه جندى مراسلة ويحمل
حقيبة واضحة للعيان

244
00:27:58,696 --> 00:27:59,973
لا يجوز احتجازه كجاسوس

245
00:28:00,167 --> 00:28:02,720
حسناً نحن لن نحتجزه
سنشنقه

246
00:28:06,216 --> 00:28:07,678
!كولونيل -
!أبي-

247
00:28:10,983 --> 00:28:13,766
!لقد فهمت,إنه ابنك

248
00:28:14,792 --> 00:28:17,509
ربما كان عليك أن تعلمه شيئاً من الولاء

249
00:28:18,792 --> 00:28:22,851
كولونيل أرجوك أن تعاود التفكير
...إن قوانين الحروب

250
00:28:23,048 --> 00:28:26,463
هل تحتاج درساً يا سيدى فى قوانين الحروب؟

251
00:28:29,417 --> 00:28:30,943
أو ربما يحتاج اولادك

252
00:28:35,848 --> 00:28:37,342
لا داعي لأية دروس

253
00:28:40,391 --> 00:28:41,341
سيدي

254
00:28:41,543 --> 00:28:43,431
ماذا عن جرحى المتمردين؟

255
00:28:45,639 --> 00:28:46,916
اقتلوهم

256
00:28:51,624 --> 00:28:52,672
أبي

257
00:28:56,712 --> 00:28:58,403
!أبي افعل شيئا

258
00:28:58,600 --> 00:28:59,615
اهدأ

259
00:29:11,880 --> 00:29:13,636
جابرييل,اهرب

260
00:29:14,792 --> 00:29:15,740
!انتظر

261
00:29:18,504 --> 00:29:19,519
!!لااا

262
00:29:44,968 --> 00:29:46,757
ولد غبي

263
00:29:52,520 --> 00:29:53,698
كابتن

264
00:30:53,129 --> 00:30:54,470
تعالى يا إبنتى

265
00:30:56,201 --> 00:30:58,535
!أنا لن أترك هؤلاء الأطفال

266
00:30:58,729 --> 00:31:00,103
!الرحمة

267
00:31:01,353 --> 00:31:02,727
!استعدوا

268
00:31:02,985 --> 00:31:03,912
!صوب

269
00:31:04,105 --> 00:31:05,153
!اضرب

270
00:31:47,497 --> 00:31:48,871
فليبقي الجميع هنا

271
00:32:22,857 --> 00:32:24,265
ناثان ,صامويل

272
00:32:28,874 --> 00:32:30,019
مارجريت

273
00:32:32,394 --> 00:32:34,816
إختبئى فى الحقول مع وليام و سوزان

274
00:32:35,018 --> 00:32:37,637
إذا لم نعد مع غروب الشمس
خذيهم للخالة تشارلوت

275
00:32:37,834 --> 00:32:39,012
مفهوم؟

276
00:32:40,778 --> 00:32:41,793
يا أولاد

277
00:33:33,002 --> 00:33:34,246
هذه البقعة جيدة

278
00:33:35,530 --> 00:33:37,603
إنصتوا إلى يا فتيان

279
00:33:38,090 --> 00:33:39,716
انا سأطلق أولاً

280
00:33:41,738 --> 00:33:44,520
سأبدأ بالضباط لأمهد لكم الطريق

281
00:33:44,714 --> 00:33:46,372
هل يمكنكم تمييز الفارق؟

282
00:33:46,571 --> 00:33:47,519
نعم يا أبى

283
00:33:47,723 --> 00:33:49,478
نعم يا أبى-
حسنا-

284
00:33:50,059 --> 00:33:52,514
صامويل , بعد ان تطلق النار
قم بشحن البندقية لناثان

285
00:33:53,610 --> 00:33:54,559
...والان

286
00:33:54,795 --> 00:33:57,445
اذا حدث لي شيء...
ألقى سلاحك

287
00:33:57,642 --> 00:33:59,235
و اركض بأقصي سرعة

288
00:33:59,434 --> 00:34:01,769
....واذهب لأخوتك

289
00:34:01,962 --> 00:34:04,645
و خذهم إلى الخالة تشارلوت. مفهوم؟...

290
00:34:06,154 --> 00:34:07,649
ماذا قلت عن إطلاق النار؟

291
00:34:08,235 --> 00:34:09,413
صوب قليلاً,و أخطىء قليلاً

292
00:34:09,899 --> 00:34:11,492
صوب قليلاً,و أخطىء قليلاً

293
00:34:12,650 --> 00:34:13,828
..ياأولاد

294
00:34:14,314 --> 00:34:15,558
...صامويل...

295
00:34:15,946 --> 00:34:17,223
استعد...

296
00:35:02,763 --> 00:35:05,185
يارب اجعلني سريعا ودقيقا

297
00:35:06,603 --> 00:35:08,992
صوب قليلاً,و أخطىء قليلاً

298
00:35:09,195 --> 00:35:11,813
صوب قليلاً,و أخطىء قليلاً

299
00:35:12,043 --> 00:35:14,596
صوب قليلاً,و أخطىء قليلاً

300
00:35:27,851 --> 00:35:29,444
!على اليمين-
!إلى اليسار-

301
00:35:35,340 --> 00:35:37,314
!خلفنا,علي القمة

302
00:35:41,611 --> 00:35:42,921
!من اليمين

303
00:35:44,875 --> 00:35:45,824
!إلى اليمين

304
00:35:47,819 --> 00:35:48,997
!أمامنا

305
00:35:51,883 --> 00:35:53,344
!إلي اليمين..خلفنا

306
00:35:54,571 --> 00:35:55,432
!إلي اليمين

307
00:35:56,203 --> 00:35:57,185
!اضرب

308
00:35:58,411 --> 00:36:00,516
!أعيدوا التعبئة-
!أعيدوا التعبئة-

309
00:36:18,827 --> 00:36:20,169
!خلفك

310
00:36:24,875 --> 00:36:26,468
!تابعوا المؤخرة

311
00:39:36,813 --> 00:39:39,333
هذا الجندي أحضره كشافة الشيروكي

312
00:39:41,357 --> 00:39:42,567
أيها الجندى؟

313
00:39:42,829 --> 00:39:43,811
أيها الجندى

314
00:39:44,013 --> 00:39:45,923
كولونيل وليام تافنجتون
سلاح الفرسان الخضر

315
00:39:46,733 --> 00:39:48,969
ماذا حدث, من فعل هذا؟

316
00:39:49,869 --> 00:39:50,949
هو

317
00:39:52,236 --> 00:39:53,513
انه الجنون

318
00:39:54,381 --> 00:39:55,908
لا يمكنني أن احدد من هو

319
00:39:56,173 --> 00:39:58,180
إهدأ..إهدأ يا رجل

320
00:39:58,797 --> 00:40:01,481
عشرون من جنود جلالته ماتوا

321
00:40:01,677 --> 00:40:04,044
و أريد أن أعرف كيف حدث هذا؟

322
00:40:04,237 --> 00:40:06,376
....لقد قال أنه كان هناك-
هل كنت هناك؟-

323
00:40:06,701 --> 00:40:08,708
إذن دعه يتكلم

324
00:40:09,357 --> 00:40:12,586
خذ وقتك و قل لى كم كان عددهم؟

325
00:40:12,781 --> 00:40:14,603
هل كانوا من الميليشيا؟
هل كانوا نظاميين؟

326
00:40:15,117 --> 00:40:17,321
حقيقةً لا أتذكر كم كان عددهم

327
00:40:19,629 --> 00:40:20,676
ربما كانوا واحدا

328
00:40:22,861 --> 00:40:25,250
رجل واحد... حقاً؟

329
00:40:25,485 --> 00:40:27,176
لقد كان في جناحنا

330
00:40:28,621 --> 00:40:30,214
حولنا

331
00:40:30,509 --> 00:40:31,971
و بيننا

332
00:40:32,686 --> 00:40:34,954
بالكاد تستطيع أن تراه
فقط كان هناك ثم اختفي

333
00:40:35,181 --> 00:40:36,775
تلاشى

334
00:40:37,934 --> 00:40:40,322
يبدو أنك تتحدث عن شبح لا رجل

335
00:40:40,525 --> 00:40:42,052
نعم..شبح

336
00:40:43,406 --> 00:40:45,096
لقد كان كالشبح

337
00:40:46,637 --> 00:40:47,914
هذا يكفي

338
00:40:49,934 --> 00:40:52,487
...بوردون,خذ الدورية

339
00:40:52,717 --> 00:40:55,586
وإقبض على هذا الشبح قبل أن تنتشر....
أخباره البطولية هذه

340
00:40:55,790 --> 00:40:58,572
من هذا؟-
سيدى إنه الكابتن ويلكينز-

341
00:40:58,766 --> 00:41:02,148
كان مع أكثر ميلشيا المستعمرات ولاءا
ربما كان مفيدا لنا

342
00:41:02,606 --> 00:41:04,362
واحد أخر من أبناء المستعمرات

343
00:41:04,814 --> 00:41:07,203
كابتن ويلكنز أخبرنى لمن ولائك؟

344
00:41:07,438 --> 00:41:08,452
للملك و الدولة

345
00:41:08,845 --> 00:41:11,212
لماذا  يجب على أن أثق برجل يخون جيرانه؟

346
00:41:11,981 --> 00:41:14,916
...هؤلاء الجيران يقفون ضد إنجلترا

347
00:41:15,118 --> 00:41:16,710
و يستحقون الموت ميتة الخونة...

348
00:41:17,838 --> 00:41:18,786
سنرى

349
00:41:24,878 --> 00:41:26,339
!سيد مارتن

350
00:41:32,366 --> 00:41:33,959
!أنسة تشارلوت

351
00:41:45,102 --> 00:41:47,786
أنتي فى أمان الأن
حاولي أن تنامي

352
00:41:47,982 --> 00:41:49,291
تصبحين على خير

353
00:41:49,486 --> 00:41:50,631
تصبحين على خير

354
00:41:51,277 --> 00:41:52,521
أبى؟

355
00:41:52,718 --> 00:41:53,896
نعم

356
00:41:54,765 --> 00:41:56,871
لقد قتلتُ هؤلاء الرجال

357
00:41:58,062 --> 00:41:59,436
لقد فعلت ما أمرتك به

358
00:42:00,878 --> 00:42:03,812
لقد فعلت ما يجب فعله
ليس هناك خطأ في ذلك

359
00:42:06,254 --> 00:42:08,294
أنا سعيد لقتلهم

360
00:42:11,694 --> 00:42:13,254
أنا سعيد

361
00:42:22,638 --> 00:42:24,067
نل قسطاً من الراحة

362
00:42:52,526 --> 00:42:55,723
أنتم لم تفعل شيئاً لتخجل منه

363
00:42:57,550 --> 00:42:59,077
أنا لم أفعل شيئا

364
00:43:00,782 --> 00:43:02,757
و لهذا أنا خجلان

365
00:43:20,430 --> 00:43:23,016
جيتس و جيش المستعمرات وصلوا
هيلسبرو

366
00:43:23,470 --> 00:43:24,715
وسأنضم إليهم

367
00:43:29,870 --> 00:43:31,812
لا أنت مكانك هنا الأن

368
00:43:32,015 --> 00:43:34,087
أنا عائد
أنا جندى و هذا واجبى

369
00:43:34,991 --> 00:43:36,900
واجبك هو نحو أسرتك

370
00:43:38,510 --> 00:43:40,333
لا تتركني وانا اتحدث اليك يا فتي

371
00:43:40,590 --> 00:43:41,835
سأعثر عليكم عندما ينتهي الأمر

372
00:43:42,030 --> 00:43:43,688
لا.. أنا أمنعك من الرحيل

373
00:43:43,950 --> 00:43:46,339
!أنا لست طفلاً-
!أنت طفلى-

374
00:43:49,231 --> 00:43:50,246
إلى اللقاء يا أبى

375
00:43:53,710 --> 00:43:55,303
لقد مات توماس

376
00:43:55,951 --> 00:43:58,602
كم واحد يجب أن يموت
قبل أن تستوعب ما أقول؟

377
00:44:27,406 --> 00:44:29,381
إننى أفقد عائلتى

378
00:44:33,008 --> 00:44:34,982
متى ستعود يا أبى؟

379
00:44:35,951 --> 00:44:37,227
لا أعلم

380
00:44:37,647 --> 00:44:38,924
غداً؟

381
00:44:39,311 --> 00:44:41,067
لا ليس غداً

382
00:44:41,455 --> 00:44:43,178
لا تنسى صلاتك

383
00:44:43,374 --> 00:44:44,487
لن أنسي

384
00:44:45,231 --> 00:44:48,679
إعتنى بإخوتك و أخواتك
و بخالتك تشارلوت

385
00:44:49,072 --> 00:44:50,664
أنا أعتمد عليك

386
00:44:51,631 --> 00:44:53,420
كما أعتمد عليك يا صامويل

387
00:44:54,895 --> 00:44:55,975
حسناً

388
00:45:02,575 --> 00:45:03,785
...سوزان

389
00:45:06,031 --> 00:45:07,177
إلى اللقاء....

390
00:45:21,423 --> 00:45:22,600
شكراً لك

391
00:47:25,457 --> 00:47:26,863
!توقف

392
00:47:30,992 --> 00:47:32,454
!إستعد

393
00:47:37,136 --> 00:47:38,630
!صوب

394
00:47:43,024 --> 00:47:44,235
!اضرب

395
00:47:55,761 --> 00:47:57,419
أنا لن أعود

396
00:47:58,097 --> 00:48:00,236
لا, أنا لم أتوقع إنك ستعود

397
00:48:04,593 --> 00:48:06,829
جيتس هذا معتوه

398
00:48:08,656 --> 00:48:10,958
لقد أمضى أكثر من اللازم
فى الجيش البريطانى

399
00:48:11,217 --> 00:48:15,079
إن مواجهة المعاطف الحمر طلقة لطلقة
في ميدان مفتوح هو جنون مطبق

400
00:48:15,760 --> 00:48:16,841
!توقف

401
00:48:17,264 --> 00:48:18,955
!إستعد

402
00:48:19,505 --> 00:48:21,260
!صوب

403
00:48:22,256 --> 00:48:23,434
!اضرب

404
00:48:45,296 --> 00:48:47,784
هذه المعركة إنتهت قبل أن تبدأ

405
00:48:57,105 --> 00:48:58,283
!إنسحاب

406
00:48:58,961 --> 00:49:00,685
!إنسحاب

407
00:49:07,440 --> 00:49:09,994
هؤلاء القرويون عديمو الكفاءة

408
00:49:10,321 --> 00:49:12,710
تقريبا يجردون انتصارنا من المجد

409
00:49:13,521 --> 00:49:14,699
تقريبا

410
00:49:19,985 --> 00:49:21,065
إمسكوه بقوة

411
00:49:38,481 --> 00:49:41,416
أين ضابطك؟-
هذه الخيمة هناك-

412
00:49:47,761 --> 00:49:49,517
إنها قضية خاسرة

413
00:50:05,585 --> 00:50:07,112
بنجامين مارتن

414
00:50:07,314 --> 00:50:09,201
لست فى حال تسمح بسماع المحاضرات

415
00:50:09,521 --> 00:50:11,724
أين الجنرال جيتس الأن؟

416
00:50:12,113 --> 00:50:16,074
أخر مرة شوهد فيها كان يجري بحصانه
صوب الشمال الشرقى

417
00:50:16,305 --> 00:50:19,120
وخلفه بمئة ياردة يركض ضباطه
محاولين اللحاق به

418
00:50:19,922 --> 00:50:21,580
إذن من الذي يتولي القيادة الان؟

419
00:50:22,161 --> 00:50:23,438
أنا

420
00:50:24,337 --> 00:50:25,679
على ما أعتقد

421
00:50:26,801 --> 00:50:28,143
ما الأوامر الي توجهها لي؟

422
00:50:32,881 --> 00:50:35,915
إننا على بعد أنفاس قليلة من خسارة الحرب
يا بنجامين

423
00:50:38,610 --> 00:50:41,544
واشنطن في الشمال
يترنح من معركة موريستاون

424
00:50:41,746 --> 00:50:44,298
يحاول الاختباء من من 12000 من المعاطف الحمراء

425
00:50:44,498 --> 00:50:46,985
فى الجنوب كورنواليس حطم المؤخرة

426
00:50:47,185 --> 00:50:50,285
أسر أكثر من 5000 من قواتنا
عندما إستولى على تشارلزتاون

427
00:50:50,513 --> 00:50:53,481
ودمر الجيش الوحيد الذي يقف
بينه و بين نيويورك

428
00:50:55,186 --> 00:50:58,481
لا شىء سيمنعه من التوجه شمالاً
للقضاء علي واشنطن

429
00:50:58,674 --> 00:51:02,449
إلا إذا أبقينا كورنواليس
فى الجنوب حتى يصل الفرنسيون

430
00:51:03,474 --> 00:51:06,256
لقد وعدوا بأن يمدوننا بأسطول وبعشرة ألاف من الجنود

431
00:51:06,450 --> 00:51:07,398
متى؟

432
00:51:09,074 --> 00:51:11,376
ستة أشهر علي أقل تقدير

433
00:51:11,570 --> 00:51:13,871
أتظن أن الفرنسيين سيحافظون علي كلمتهم؟

434
00:51:14,065 --> 00:51:15,440
بكل تأكيد

435
00:51:17,554 --> 00:51:20,172
بنجامين مارتن
ميجور جين فيلينو

436
00:51:20,369 --> 00:51:22,922
الفرقة السابعة من المشاة الفرنسية
سيساعدنا فى تدريب المليشيا

437
00:51:23,793 --> 00:51:26,990
بطل فورت ويلدرنيس
إن سمعتك تسبقك

438
00:51:31,634 --> 00:51:34,667
هل حقا تتوقع أن تحجز كورنواليس هنا
فقط بواسطة الميليشيا؟

439
00:51:34,898 --> 00:51:37,069
ليس أنا ..بل أنت

440
00:51:39,250 --> 00:51:41,389
إنهم ليسوا جنوداً
إنهم مزارعون

441
00:51:41,585 --> 00:51:43,887
ربما يفضلون الانسحاب تاركين البريطانيين ليعبروا من خلالهم

442
00:51:44,082 --> 00:51:46,635
ربما يفعلون ولكن القضية لن تفعل

443
00:51:47,634 --> 00:51:49,609
كم يملك كورنواليس من الرجال؟

444
00:51:49,969 --> 00:51:51,977
ثمانية ألاف من المشاه

445
00:51:52,178 --> 00:51:54,480
وحوالي ستمئة فارس

446
00:51:54,674 --> 00:51:57,194
إنني أعطيك تفويضا ميدانيا ككولونيل

447
00:51:57,554 --> 00:52:00,304
هل لى أن أطلب أن تنقل إبنى تحت إمرتى؟

448
00:52:00,498 --> 00:52:01,807
...سيدى لا أنا

449
00:52:02,002 --> 00:52:03,246
لك هذا

450
00:52:06,579 --> 00:52:07,691
أشكرك

451
00:52:09,619 --> 00:52:11,473
لقد كنت جندياً لعامين كولونيل

452
00:52:11,666 --> 00:52:14,055
كجندي استطلاع وفارس
و رام و فراش

453
00:52:14,259 --> 00:52:16,714
حقاً؟-
ستكون فائدتي أكبر مع النظاميين-

454
00:52:16,914 --> 00:52:18,954
أين تعلمت كل هذا
ركوب الخيل و الرماية و الكنس؟

455
00:52:19,154 --> 00:52:20,715
أبي هو من علمني

456
00:52:22,643 --> 00:52:24,170
ألم يعلمك قليلا من التواضع؟

457
00:52:24,818 --> 00:52:26,477
لقد حاول لكننى لم أتعلم

458
00:52:27,762 --> 00:52:31,242
و قد علمك أيضاً كل الطرق من هنا
...حتي تشارلزتاون

459
00:52:31,442 --> 00:52:33,133
ولهذا طلب نقلك...

460
00:52:33,778 --> 00:52:36,298
سنعلن عن طلب متطوعين
...فلنبدأ من جنوب

461
00:52:36,499 --> 00:52:38,638
سنغطى مساحة أكبر لو إنقسمنا

462
00:52:42,099 --> 00:52:45,448
حسناً.. أيها العريف خذ
هارسفيل و بيمبروك و ويكفيلد

463
00:52:45,683 --> 00:52:49,676
و سأبدأ أنا من الناحية الشمالية
وسنتقابل عند الإرسالية في بلاك سوامب

464
00:52:53,523 --> 00:52:54,570
أيها العريف

465
00:52:56,274 --> 00:52:57,681
كن حذراً

466
00:52:59,858 --> 00:53:01,068
نعم يا سيدى

467
00:53:05,778 --> 00:53:07,207
هل لديك أطفال؟

468
00:53:11,763 --> 00:53:13,072
!ياللفرنسيون

469
00:53:36,178 --> 00:53:37,967
.....إنها تحيط بالجبل

470
00:53:38,163 --> 00:53:40,399
...ثم تنزل ناحية النبع هنا...

471
00:53:40,595 --> 00:53:44,010
ثم يميناً عبر الضفة الأخري لنهر أوهايو...

472
00:53:44,435 --> 00:53:45,580
إنها مائة ألف فدان

473
00:53:45,778 --> 00:53:48,048
إنها أرض كبيرة جداً يا سيدى

474
00:53:48,243 --> 00:53:50,796
ستكون دولة في حد ذاتها

475
00:53:54,355 --> 00:53:55,981
إن جلالته كريم

476
00:53:58,643 --> 00:54:02,418
على الرغم من أن خدمتك فى هذه الحرب
أعظم من هذه الهدية

477
00:54:03,283 --> 00:54:07,790
...نعم هكذا يكافىء جلالته هؤلاء

478
00:54:08,019 --> 00:54:10,026
الذين يحاربون كجنتلمانات....

479
00:54:10,260 --> 00:54:14,154
أنا أتجرأ أن أفترض أن مشاركتى الهزيلة
ستتم مكافأتي عليها يوما ما

480
00:54:14,356 --> 00:54:16,330
أنت تفترض أكتر من اللازم

481
00:54:16,980 --> 00:54:20,395
إن جلالته مثل التاريخ
...و سيحاسبنا ليس فقط بنتائج الحرب

482
00:54:20,595 --> 00:54:22,635
بل أيضا بالأخلاق التي خضناها بها...

483
00:54:23,604 --> 00:54:26,473
نحن نخدم التاج ويجب أن نتصرف وفقا لذلك

484
00:54:27,475 --> 00:54:29,297
الجنود المستسلمين لن يقتلون

485
00:54:29,683 --> 00:54:31,722
!وتلك الأساليب الوحشية يجب أن تتوقف

486
00:54:32,499 --> 00:54:34,703
ألا يكفى أننى لم أخسر حرباً أبداً؟

487
00:54:34,899 --> 00:54:36,011
...أنت تعمل تحت إمرتي

488
00:54:36,211 --> 00:54:40,401
والطريقة الي تفعل بها ذلك تنعكس علي...

489
00:54:41,555 --> 00:54:44,817
...كنت أعتقد أن جنتلمان من عائلة محترمة كعائلتك

490
00:54:45,012 --> 00:54:46,440
سيتفهم أمرا كهذا....

491
00:54:48,435 --> 00:54:51,086
....لقد ضيع أبى أى إحترام كنا نملكه

492
00:54:51,283 --> 00:54:53,072
وأضاع إرثي معه...

493
00:54:56,371 --> 00:54:58,891
لقد إرتقيت بنفسى فقط عبر الانتصارات

494
00:54:59,091 --> 00:55:02,288
لقد إرتقيت بنفسك بفضلي

495
00:55:03,955 --> 00:55:05,930
سكان المستعمرات هؤلاء هم إخواننا

496
00:55:06,132 --> 00:55:10,735
و عندما ينتهى هذا الصراع سنعاود التجارة معهم

497
00:55:11,219 --> 00:55:13,074
هل تفهم يا كولونيل؟

498
00:55:14,291 --> 00:55:15,950
أفهم تماما يا سيدى

499
00:55:57,332 --> 00:56:00,049
أيها القس بعد إذنك
أريد أن أذيع  بياناً

500
00:56:00,500 --> 00:56:03,250
أيها الشاب إن هذا بيت الرب

501
00:56:03,861 --> 00:56:06,446
أنا أفهم هذا أيها القس..تقبل إعتذاري

502
00:56:08,052 --> 00:56:11,053
لقد أعلنت التعبئة لميليشيات كارولينا الجنوبية

503
00:56:11,380 --> 00:56:13,169
أنا هنا لأخذ المتطوعين الذين يرغبون فى ذلك

504
00:56:14,548 --> 00:56:15,497
...يا بنى

505
00:56:16,020 --> 00:56:17,809
...إننا هنا لنصلى...

506
00:56:18,004 --> 00:56:20,655
...من أجل أرواح الرجال المشنوقين بالخارج

507
00:56:20,851 --> 00:56:22,674
نعم صلوا من أجلهم

508
00:56:22,932 --> 00:56:25,136
لكن أعطوهم التشريف اللائق
بأن تضعوا أيديكم في أيدينا

509
00:56:26,900 --> 00:56:28,843
و نجلب المزيد من المعاناة لهذه المدينة؟

510
00:56:29,236 --> 00:56:32,749
إذا كان في استطاعة الملك جورج أن يشنق هؤلاء
الرجال فباستطاعته أن يفعل هذا في أي واحد منا

511
00:56:34,676 --> 00:56:35,822
...دان سكوت

512
00:56:36,020 --> 00:56:39,402
منذ أقل من أسبوع ظللت لساعتين...
تتشدق بكلام  عن الإستقلال

513
00:56:42,036 --> 00:56:44,524
....سيد هارد ويك كم عدد المرات اتى سمعتك فيها

514
00:56:44,725 --> 00:56:47,180
تتحدث عن الحرية...
على مائدة أبى؟

515
00:56:48,660 --> 00:56:51,856
....نصف الرجال فى هذه الكنيسة بالإضافة إليك يا أبى

516
00:56:53,076 --> 00:56:54,734
...و أنت أيها القس...

517
00:56:55,220 --> 00:56:58,035
وطنيون متحمسون مثلي...

518
00:57:02,516 --> 00:57:06,827
و الأن عندما يحتاجون إليكم
تكتفون بالكلام فقط؟

519
00:57:07,317 --> 00:57:09,072
أى نوع من الرجال أنتم؟

520
00:57:18,260 --> 00:57:20,464
.....إنني أسألكم أن تعملوا وفقا للمعتقدات

521
00:57:20,661 --> 00:57:23,476
...التى طالما تحدثتم عنها بحماس...

522
00:57:24,276 --> 00:57:27,211
و التى تؤمنون بها بشدة....

523
00:57:38,901 --> 00:57:40,308
من معنا؟

524
00:58:39,605 --> 00:58:40,553
سيد هوارد

525
00:58:41,749 --> 00:58:42,698
...سيدى

526
00:58:43,189 --> 00:58:45,327
هل تعطيني الإذن أن أكتب إلي آن؟...

527
00:58:48,981 --> 00:58:52,015
هل تعطيني الإذن أن أكتب إلي آن؟-
نعم-

528
00:58:52,980 --> 00:58:54,475
....لك الإذن

529
00:58:54,773 --> 00:58:56,660
أن تكتب لى...

530
00:58:57,110 --> 00:58:58,898
أه, تكتب لها

531
00:59:00,341 --> 00:59:01,618
حسناً

532
00:59:03,605 --> 00:59:04,652
شكرا لك يا سيدى

533
00:59:07,157 --> 00:59:08,401
أيها القس؟

534
00:59:14,902 --> 00:59:16,974
يجب علي الراعي أن يعتني بالقطيع

535
00:59:18,230 --> 00:59:21,492
وعندما يحين الوقت أن يدفع عنه الذئاب

536
00:59:58,646 --> 01:00:01,777
أتعتقد أن هذا هو المكان المناسب
لتجد مجندين للميليشيا؟

537
01:00:08,854 --> 01:00:10,414
!فليحفظ الله الملك جورج

538
01:00:29,302 --> 01:00:31,211
أعتقد أننا قد جئنا للمكان المناسب

539
01:00:37,622 --> 01:00:40,305
هل هناك أية مكافآت؟-
لا أموال هذه المرة يا رولينز-

540
01:00:40,501 --> 01:00:44,625
لكن يمكنك أن تحتفظ أو تبيعنى البنادق
ومعدات أي واحد تقتله من المعاطف الحمراء

541
01:00:56,182 --> 01:00:58,571
لقد شنقوا أخى فى أكوورث

542
01:00:59,414 --> 01:01:01,934
إن أيا من هؤلاء الملاعين يستحق الموت

543
01:01:02,133 --> 01:01:03,660
وقع-
...بكل هذه الأسقام-

544
01:01:03,862 --> 01:01:06,709
لن أنجو من أول مواجهة...
لا  يا سيدي

545
01:01:06,902 --> 01:01:09,750
ولكن يمكنك أن تأخذ خادمي
سيحارب مكانى

546
01:01:09,942 --> 01:01:11,469
!أوكام
تعال هنا

547
01:01:12,790 --> 01:01:16,173
ليس جم الذكاء
لكنه قوى كثور

548
01:01:16,502 --> 01:01:17,451
هل تستطيع الكتابة؟

549
01:01:18,423 --> 01:01:20,146
لا ,لا ياسيدى

550
01:01:20,406 --> 01:01:21,999
حسناً فلتبصم هنا-
لماذا؟-

551
01:01:22,454 --> 01:01:24,112
لقد وقعت لك بدلا منه

552
01:01:24,310 --> 01:01:26,382
لو كنت راغبا في المشاركة فلتبصم هنا

553
01:01:32,950 --> 01:01:33,898
هذا سيؤدى الغرض

554
01:01:39,190 --> 01:01:40,619
سوف اقتل بعض المعاطف الحمراء

555
01:01:41,494 --> 01:01:42,770
أنا أؤمن أنك ستفعل

556
01:01:43,190 --> 01:01:44,303
كم عمرك؟

557
01:01:44,503 --> 01:01:47,022
ليس كبيراً بما يكفى
لكن أوانه سيجىء

558
01:01:47,223 --> 01:01:49,589
جون بيلينجز,
كنت أتمنى ظهورك

559
01:01:49,782 --> 01:01:52,237
...يتحدثون عن عشرين من المعاطف الحمراء

560
01:01:52,470 --> 01:01:54,990
ماتوا علي يد شبح...
أو أحد الملعونين

561
01:01:55,190 --> 01:01:56,783
كان يحمل أحد فؤوس الهنود الشيروكي

562
01:01:58,743 --> 01:02:01,645
ألست أكبر قليلا من أن تصدق قصص الأشباح هذه؟

563
01:03:05,175 --> 01:03:06,735
كم أحضرت؟

564
01:03:07,255 --> 01:03:08,203
إثني عشر

565
01:03:08,984 --> 01:03:09,932
حسنا

566
01:03:10,935 --> 01:03:13,618
هؤلاء الرجال ليسوا من النوع الذى نحتاجه

567
01:03:16,791 --> 01:03:18,863
إنهم بالضبط من النوع الذى نحتاجه

568
01:03:20,023 --> 01:03:22,063
لقد حاربوا فى هذا النوع من الحروب من قبل

569
01:03:25,591 --> 01:03:27,500
وماذا عنى,هل أنا من هذا النوع؟

570
01:03:28,023 --> 01:03:29,267
ياللجحيم ,لا

571
01:03:29,751 --> 01:03:31,726
أنت ممن يسيئون إلي سمعة هذا النوع

572
01:03:37,175 --> 01:03:40,372
أريد الدقة و التحديد

573
01:03:40,824 --> 01:03:41,936
!إستعد

574
01:03:46,551 --> 01:03:47,980
!صوب

575
01:03:52,951 --> 01:03:54,228
!اضرب

576
01:04:31,512 --> 01:04:33,366
:عزيزتى آن

577
01:04:33,560 --> 01:04:35,534
إن حجم قواتنا في إزدياد

578
01:04:35,767 --> 01:04:40,023
وطالما نحن مستمرون في القتال سينضم إلينا المزيد

579
01:04:40,247 --> 01:04:43,149
مشتاق لرؤيتك والحديث معك

580
01:04:43,351 --> 01:04:45,840
أتمنى أن تأخذنا مهماتنا إلي مكان قريب منك

581
01:04:46,040 --> 01:04:50,164
حتي يأتي ذلك الوقت سأظل بكل إخلاص ملكا لك

582
01:04:50,359 --> 01:04:51,342
جابرييل

583
01:05:16,631 --> 01:05:18,093
!إننا نستسلم

584
01:05:20,215 --> 01:05:21,525
!لا
!توقف بالله

585
01:05:21,720 --> 01:05:23,149
....من أجل الله نحن

586
01:05:24,311 --> 01:05:25,904
!هؤلاء الرجال كانوا على وشك الإستسلام

587
01:05:27,832 --> 01:05:29,109
ربما

588
01:05:29,304 --> 01:05:30,352
لن نعرف أبداً

589
01:05:30,808 --> 01:05:31,757
!هذه جريمة قتل

590
01:05:32,344 --> 01:05:35,311
اللعنة أيها القس إنهم من المعاطف الحمراء
لقد استحقوا ذلك

591
01:05:38,040 --> 01:05:40,342
نحن إننا أفضل من هذا-
ماذا تعرف أنت عن الحرب؟-

592
01:05:40,536 --> 01:05:42,291
....إنني أعرف الفرق بين القتال و

593
01:05:42,520 --> 01:05:44,146
!فلتعد أدراجك إلي الكنيسة

594
01:05:44,344 --> 01:05:45,489
!الصمت

595
01:05:47,320 --> 01:05:48,531
إنه على حق

596
01:05:49,432 --> 01:05:52,781
في المستقبل لن نقتل أيا من الانجليز
الجرحي أو الذين يستسلمون

597
01:05:52,985 --> 01:05:56,497
إنهم لم يملكوا الرحمة وهم يقصفون
سفينة كانت تقل زوجتي وبناتي

598
01:05:57,528 --> 01:06:00,725
كنت أشاهدهم من مسافة 200 ياردة
و هم يحترقون أحياء

599
01:06:01,689 --> 01:06:04,143
مع كل تعاطفى لكن أوامرى كما هى-
اللعنة على تعاطفك-

600
01:06:04,952 --> 01:06:07,123
من أنت لتعطيني أمراً كهذا؟

601
01:06:07,928 --> 01:06:10,862
أنا أعلم ما فعلته أنت ورجالك
لمواطني فى فورت ويلدرنيس

602
01:06:13,432 --> 01:06:16,563
إننا ميليشيا وليس جيشاً نظامياً

603
01:06:17,592 --> 01:06:20,014
كل رجل هنا يمكنه أن يبقي
أو يذهب وقتما يشاء

604
01:06:20,248 --> 01:06:21,426
...لكن طالما أنت هنا

605
01:06:21,624 --> 01:06:24,046
ستطيع أوامرى...
أو سأطلق عليك النار

606
01:06:29,721 --> 01:06:31,728
!كلاب لعينة-
!أطلق النار علي هذه الأشياء اللعينة-

607
01:06:31,929 --> 01:06:33,390
أبعد هذا المسدس

608
01:06:33,592 --> 01:06:34,902
لن يتركوك تقترب من العربة

609
01:06:40,664 --> 01:06:42,965
روم وماديرا-
لا عجب أنهم كانوا يحرسونها-

610
01:06:43,225 --> 01:06:44,305
أزياء ضباط

611
01:06:44,504 --> 01:06:46,359
ماقيمة كل هذا في اعتقادك؟

612
01:06:47,768 --> 01:06:50,932
إنها المراسلات الشخصية
للورد كورنواليس

613
01:06:53,177 --> 01:06:54,125
إن هذا دفتره

614
01:06:55,544 --> 01:06:59,439
أنا اقول أن نشرب النبيذ و نأكل الكلاب
و نستخدم الورق لحشو البنادق

615
01:06:59,736 --> 01:07:01,046
نأكل الكلاب؟

616
01:07:02,169 --> 01:07:03,859
الكلاب وجبة جيدة

617
01:07:04,984 --> 01:07:06,413
ياللسماء

618
01:07:18,969 --> 01:07:20,856
لدى بعض الخرائط من أجلك

619
01:07:22,137 --> 01:07:24,558
ضعهم هنا ...أشكرك

620
01:07:25,753 --> 01:07:28,022
هاك,بندقية ملائمة لك

621
01:07:28,217 --> 01:07:32,210
أنا لا أعرف رأيك لكننى لا أحب فكرة
إعطاء البنادق للعبيد

622
01:07:34,745 --> 01:07:36,981
فكرتك عن الحرية شاحبة مثل جلدك

623
01:07:43,481 --> 01:07:45,139
لا تستمع لهم

624
01:07:47,193 --> 01:07:49,681
إذا إنتصرنا فى هذه الحرب
أشياء كثيرة ستتغير

625
01:07:50,489 --> 01:07:51,982
ما الذي سيتغير؟

626
01:07:53,368 --> 01:07:57,777
إنهم يطلقون علينا العالم الجديد
إنه ليس كذلك ,إنه مثل العالم القديم

627
01:08:00,313 --> 01:08:02,735
لكن ستكون عندنا الفرصة
لبناء عالم جديد

628
01:08:05,753 --> 01:08:10,063
عالم يعلم الجميع فيه ان الله خلقهم سواء

629
01:08:10,809 --> 01:08:12,019
!سواء

630
01:08:13,369 --> 01:08:14,896
هذا يبدو جيداً

631
01:08:16,025 --> 01:08:18,414
لقد كنت للتو فى عقل إنسان عبقرى

632
01:08:20,953 --> 01:08:25,296
كورنواليس يعرف عن الحرب أكثر مما يمكن
أن نتعلمه في دستة حيوات أخري

633
01:08:25,849 --> 01:08:27,158
أخبار مبهجة

634
01:08:27,546 --> 01:08:31,702
إنتصاراته في كامدين و تشارلز تاون
بلغت حد الكمال

635
01:08:32,633 --> 01:08:34,455
والأدهي من ذلك انه يعلم هذا

636
01:08:36,760 --> 01:08:38,102
ربما كانت هذه هي نقطة ضعفه

637
01:08:38,554 --> 01:08:39,698
سيدى؟

638
01:08:40,953 --> 01:08:42,099
الكبرياء

639
01:08:43,226 --> 01:08:44,534
الكبرياء ضعف

640
01:08:45,113 --> 01:08:47,502
أنا شخصيا أفضل الغباء

641
01:08:49,753 --> 01:08:51,029
الكبرياء سيؤدي الغرض

642
01:09:01,754 --> 01:09:03,510
لقد إنتهت يا سيدى

643
01:09:03,994 --> 01:09:05,903
....لقد شددت الظهر

644
01:09:06,106 --> 01:09:08,659
جعلت الأكتاف أعرض...
و طرزتها بالذهب

645
01:09:08,857 --> 01:09:11,607
إنه سرج حصان-
لا أعرف يا سيدى-

646
01:09:12,058 --> 01:09:14,424
إنها جيدة

647
01:09:14,617 --> 01:09:17,300
جيدة جداً ياسيدى-
حسناً إنها سرج حصان جيد-

648
01:09:19,001 --> 01:09:21,816
كولونيل تافنجتون
.....لماذا,بعد ستة أسابيع

649
01:09:22,009 --> 01:09:24,977
...مازلت هنا أشاهد الحفلات في كارولينا الجنوبية..

650
01:09:25,178 --> 01:09:27,795
في حين كان من المفترض....
ان يكون هذا في كارولينا الشمالية؟

651
01:09:27,994 --> 01:09:29,456
.....أولاً سرقة حقائبى

652
01:09:29,658 --> 01:09:32,407
وفيها مذكراتي التي قضيت ....
ساعات لا حصر لها في كتابتها

653
01:09:32,858 --> 01:09:36,240
وبعدها تحرق نصف الجسور والمعابر
بيننا وبين تشارلز تاون

654
01:09:36,697 --> 01:09:39,447
إذا لم تكن تستطيع أن تحمى خطوط
....إمداداتنا ضد الميليشيا

655
01:09:39,641 --> 01:09:42,958
كيف تنوى أن تحميها ضد...
النظاميين أو الفرنسيين؟

656
01:09:43,161 --> 01:09:45,617
إنهم لا يحاربون كالنظاميين
لا نستطيع أن نجدهم

657
01:09:45,818 --> 01:09:48,273
كولونيل إنهم ميليشيا

658
01:09:48,889 --> 01:09:51,094
!إنهم فلاحون يحملون المذارى

659
01:09:51,866 --> 01:09:54,232
أخشى أنهم أكثر من مجرد فلاحين

660
01:09:54,458 --> 01:09:57,327
أصبحوا هكذا بواسطة قائدهم,ذلك الشبح

661
01:09:57,530 --> 01:10:00,280
الشبح ,الشبح ,الشبح

662
01:10:00,826 --> 01:10:03,411
أنت خلقت هذا الشبح يا كولونيل

663
01:10:04,122 --> 01:10:05,877
وحشيتك نمت  منزلته

664
01:10:06,074 --> 01:10:08,278
....بدونها كان هذا الشبح سيتلاشى

665
01:10:08,474 --> 01:10:10,710
وكنت سأكون في كارولينا الشمالية...
أو فيرجينيا الآن

666
01:10:10,938 --> 01:10:12,248
....فى دفاعاتى يا سيدى

667
01:10:12,442 --> 01:10:14,198
كفى,كفى.

668
01:10:14,842 --> 01:10:18,933
إنك جندى جيد هزمته قصة
من قصص قبل النوم

669
01:10:20,218 --> 01:10:22,127
أعطنى سرج الحصان هذا

670
01:10:25,178 --> 01:10:28,212
أوهارا,يبدو أن سفينة الإمدادات قد وصلت

671
01:10:28,698 --> 01:10:30,105
نعم يا سيدى لقد وصلت

672
01:10:30,298 --> 01:10:32,664
إذن لماذا مازلت أرتدى هذه الأسمال

673
01:10:32,858 --> 01:10:35,641
....إن خزانة ثيابك على هذه السفينة و لكن

674
01:10:35,835 --> 01:10:39,828
الكولونيل تافينجتون رأي أنه من الأفضل...
تأمين الأسلحة والذخيرة أولاً

675
01:10:40,027 --> 01:10:41,106
يتم تفريغها الآن

676
01:10:52,410 --> 01:10:53,720
تبدو وسيما فى هذا اللون

677
01:10:55,770 --> 01:10:57,046
إنه نتن

678
01:10:58,874 --> 01:11:00,631
حسنا,لقد كان به رجل ميت

679
01:11:00,986 --> 01:11:02,677
هؤلاء الوحوش أخذوا كلابك ايضاً؟

680
01:11:03,066 --> 01:11:04,277
نعم

681
01:11:05,243 --> 01:11:08,276
حيوانات لطيفة
هدية من جلالته

682
01:11:09,147 --> 01:11:10,608
إنهم موتى الأن حسبما أعلم

683
01:11:11,067 --> 01:11:13,238
ألا يوجد لديهم أي لياقة؟

684
01:11:22,075 --> 01:11:25,620
!ألعاب نارية...رائع

685
01:11:56,346 --> 01:11:57,775
سيد هوارد

686
01:11:58,747 --> 01:12:00,820
لقد جئت لأزور آن

687
01:12:06,363 --> 01:12:09,330
!لقد جئت لأزور آن

688
01:12:09,530 --> 01:12:11,636
بالطبع يجب أن تقول علي نفسك أنك رجل

689
01:12:12,603 --> 01:12:15,865
أبى توقف عن هذا لقد سمعته

690
01:12:18,267 --> 01:12:19,216
..حسناً

691
01:12:19,931 --> 01:12:21,338
زرها...

692
01:12:46,075 --> 01:12:47,384
لقد إنتهيت تقريباً

693
01:12:49,050 --> 01:12:50,741
لا داعي للقلق يا أبى

694
01:12:50,939 --> 01:12:52,368
نعم أعرف

695
01:12:52,891 --> 01:12:56,600
إن ربطى فى حقيبة هو تقليد رائع
لا أمانع أبداً به

696
01:12:58,332 --> 01:12:59,738
اثبت

697
01:13:00,443 --> 01:13:01,523
شاى؟

698
01:13:02,491 --> 01:13:03,604
من فضلك

699
01:13:05,467 --> 01:13:06,415
هاك

700
01:13:14,523 --> 01:13:15,767
تعالى يا عزيزى

701
01:13:26,780 --> 01:13:28,209
إنه جيد جدا

702
01:13:31,131 --> 01:13:33,236
أنا سعيدة أنه قد أعجبك

703
01:13:41,724 --> 01:13:42,836
بيتر

704
01:13:43,547 --> 01:13:46,996
لا تقلق لقد ربطته أفضل
مما فعلته أمى

705
01:13:49,947 --> 01:13:51,376
أتمنى هذا

706
01:13:57,340 --> 01:13:59,347
.....إذا كنت ستظل واقفا عندك

707
01:13:59,579 --> 01:14:01,270
فلماذا لا تقرأه لنا؟...

708
01:14:01,467 --> 01:14:02,994
لا أستطيع القراءة

709
01:14:05,628 --> 01:14:06,905
أنا أستطيع

710
01:14:09,980 --> 01:14:10,929
ملحوظة

711
01:14:11,836 --> 01:14:15,219
بأمر الجنرال جورج واشنطن
....وكونجرس المستعمرات

712
01:14:15,420 --> 01:14:18,551
كل العبيد الذين يخدمون....
....لمدة عام علي الأقل

713
01:14:18,748 --> 01:14:20,177
...فى جيش المستعمرات...

714
01:14:20,988 --> 01:14:22,962
...سيمنحون حريتهم...

715
01:14:23,547 --> 01:14:27,224
وتعطي لهم مكافأة....
خمسة شلنات عن كل شهر

716
01:14:27,643 --> 01:14:28,985
هل سمعتم هذا؟

717
01:14:29,180 --> 01:14:31,384
أولا ًسيحررونهم وبعدها يدفعون لهم

718
01:14:32,604 --> 01:14:34,807
فقط ستة أشهر أخرى

719
01:14:37,309 --> 01:14:39,064
ماذا ستفعل بالحرية؟

720
01:14:49,948 --> 01:14:51,542
لقد صنعت هذا من أجلك

721
01:15:07,260 --> 01:15:08,984
إعتنى بأمك

722
01:15:14,268 --> 01:15:15,696
....أنت تعلم يا بيتر

723
01:15:16,444 --> 01:15:17,906
لا يمكنني أن ادفع ثمن هذا...

724
01:15:18,108 --> 01:15:22,102
بنجامين إدفع لي
ما تستطيع عندما تستطيع

725
01:15:22,524 --> 01:15:23,866
أنا ممنون

726
01:15:25,180 --> 01:15:28,475
إن جابرييل يذكرنى بك كثيرا

727
01:15:29,501 --> 01:15:31,704
لا لا إنه يشبه أمه أكثر

728
01:15:33,468 --> 01:15:34,515
أيها العريف

729
01:15:36,029 --> 01:15:37,784
خذ وقتك
يا كلاب

730
01:15:54,428 --> 01:15:55,410
سيدى.

731
01:16:39,828 --> 01:16:41,585
هذا الطريق مغلق

732
01:16:42,068 --> 01:16:44,208
الآن هذه العربة ملك لجيش المستعمرات

733
01:16:44,660 --> 01:16:47,082
!فلتستعد الأسلحة

734
01:16:59,350 --> 01:17:00,692
!اثنين اثنين

735
01:17:09,399 --> 01:17:12,782
لا داعي أن يموت رجالك
إتركوا العربة و إرحلوا

736
01:17:13,335 --> 01:17:14,961
هذا طريق الملك

737
01:17:15,351 --> 01:17:17,970
و أنصحك أنت ورجالك أن ترحلوا

738
01:17:24,568 --> 01:17:25,681
!اشحنوا

739
01:17:26,584 --> 01:17:27,730
!اضرب

740
01:17:28,953 --> 01:17:30,262
!انسحاب

741
01:17:37,017 --> 01:17:38,359
!أنقذوا أنفسكم

742
01:18:05,371 --> 01:18:06,320
!انسحاب

743
01:18:24,157 --> 01:18:26,393
! كمين! كمين

744
01:18:58,624 --> 01:19:00,217
لقد قمت بالإحصاء

745
01:19:01,600 --> 01:19:03,356
مات 22

746
01:19:04,065 --> 01:19:06,334
وجرح 18 و فقد 20

747
01:19:06,560 --> 01:19:07,836
أنا منسحب

748
01:19:13,601 --> 01:19:15,260
لن يكون أخر من يفعلها

749
01:19:15,874 --> 01:19:18,045
ثقوا بى
قريبا سيأتي رفاقي

750
01:19:18,241 --> 01:19:19,998
....إن الجيش الفرنسي-
فلتذهب إلي الجحيم-

751
01:19:20,322 --> 01:19:21,816
أنت والجيش الفرنسي

752
01:19:22,018 --> 01:19:23,130
إننا لا نحتاجهم

753
01:19:23,363 --> 01:19:26,396
لدينا بنجامين مارتن
و نعلم ما فعله بالفرنسيين

754
01:19:40,387 --> 01:19:41,598
أبى

755
01:19:42,179 --> 01:19:46,402
إن الرجال يبتاعون لك الشراب
تحية لما حدث فى فورت ويلدرنيس

756
01:19:48,677 --> 01:19:51,230
إن الغرباء يعرفون عنك أكثر مما أعرف

757
01:19:53,253 --> 01:19:54,846
أخبرنى بما حدث

758
01:19:55,910 --> 01:20:00,481
لقد سألتنى أمك هذا السؤال بعد مولدك بقليل

759
01:20:03,045 --> 01:20:05,663
كنت ثملاً و أحمقاً بما يكفى
لكى أجيب عليها

760
01:20:12,006 --> 01:20:15,356
الفرنسيون و الشيروكي
شنوا غارات علي طول البلو ريدج

761
01:20:16,039 --> 01:20:18,973
المستوطنون الإنجليز لجأوا إلي فورت تشارلز

762
01:20:19,430 --> 01:20:22,497
عند وصولنا كان الحصن مهجورا

763
01:20:23,783 --> 01:20:25,758
كانوا قد رحلوا منذ أسبوع

764
01:20:27,207 --> 01:20:29,663
....لكن ما وجدناه كان

765
01:20:32,327 --> 01:20:33,473
إستمر

766
01:20:36,489 --> 01:20:39,871
قد قتلوا كل المستوطنين
....الرجال

767
01:20:41,800 --> 01:20:43,524
...والنساء...

768
01:20:43,753 --> 01:20:45,858
...و بعض الأطفال قد...

769
01:20:48,841 --> 01:20:51,689
لقد دفناهم جميعا
ما تبقى منهم

770
01:20:54,250 --> 01:20:56,835
لحقنا بهم في فورت ويلدرنيس

771
01:20:59,786 --> 01:21:01,346
و أخذنا وقتنا

772
01:21:03,530 --> 01:21:06,400
قمنا بتمزيقهم ببطء

773
01:21:07,082 --> 01:21:08,708
قطعة قطعة

774
01:21:13,835 --> 01:21:15,723
يمكنني أن أرى وجوههم

775
01:21:18,891 --> 01:21:21,062
أن أسمع صراخهم

776
01:21:23,052 --> 01:21:26,248
الجميع ماعدا إثنين
تركناهما حيين

777
01:21:27,596 --> 01:21:29,571
...أرسلنا الرؤوس علي لوح

778
01:21:29,773 --> 01:21:32,326
مع الاثنين الذان تركناهما....
إلي فورت أمبركون

779
01:21:33,069 --> 01:21:36,234
.....العيون والألسنة والأصابع

780
01:21:36,429 --> 01:21:38,316
وضعناهم في سلال...

781
01:21:38,605 --> 01:21:41,453
وأرسلناهم إلي الشيروكي في أشيلوت

782
01:21:43,374 --> 01:21:46,723
بعد ذلك مباشرة فض الشيروكي
إتفاقهم مع الفرنسيين

783
01:21:49,455 --> 01:21:51,364
وهكذا بررنا ماحدث

784
01:22:00,079 --> 01:22:01,388
...لقد كنا

785
01:22:02,959 --> 01:22:04,268
أبطالا....

786
01:22:06,576 --> 01:22:08,649
و الرجال ابتاعوا لك الشراب

787
01:22:13,168 --> 01:22:16,998
لا يمر يوم إلا و أطلب من الله أن يغفر لى
ما فعلته

788
01:22:24,881 --> 01:22:28,656
توماس كان أخى مثلما كان إبنك

789
01:22:29,010 --> 01:22:32,807
ربما لا تصدق هذا لكنى أريد أن يدفعوا الثمن
مثلما تريد بالضبط

790
01:22:34,738 --> 01:22:36,746
لكن ليس على حساب قضيتنا

791
01:22:37,874 --> 01:22:40,394
سيكون هنا وقت للإنتقام

792
01:22:41,299 --> 01:22:43,633
لكن حتى ذلك الوقت إبقى على المسار

793
01:22:45,715 --> 01:22:48,749
هذا ما كانت أمك تقوله عندما أكون
ثملا أو أفقد أعصابي

794
01:22:48,980 --> 01:22:51,369
وكانت تقوله لي عندما أتعارك مع توماس

795
01:22:57,140 --> 01:22:58,417
كم أفتقده

796
01:23:14,326 --> 01:23:17,293
لقد أخذ البريطانيون 18 من رجالنا
إلي حصن كاليفورنيا

797
01:23:17,910 --> 01:23:20,594
سيشنقونهم واحدا تلو الآخر
حتي يسلموا بقيتنا

798
01:23:35,927 --> 01:23:37,171
....أيها القس

799
01:23:37,368 --> 01:23:39,222
هل يمكن أن تكتب خطابا من أجلي؟...

800
01:23:39,704 --> 01:23:42,225
لزوجتي وإبني-
بالطبع-

801
01:23:42,424 --> 01:23:45,239
لكن فلنصلي أولا

802
01:23:59,546 --> 01:24:00,494
...سيدي

803
01:24:00,697 --> 01:24:02,486
هناك راكب عند البوابة...

804
01:24:02,682 --> 01:24:05,464
مدنى يحمل راية بيضاء

805
01:24:05,722 --> 01:24:07,216
أنا مشغول

806
01:24:07,707 --> 01:24:09,943
إن معه كلبان

807
01:24:10,587 --> 01:24:12,922
دانيماركيان

808
01:24:13,851 --> 01:24:14,799
....واحمنا يا الهي

809
01:24:15,002 --> 01:24:17,239
فى هذه الساعة...

810
01:24:17,467 --> 01:24:20,915
....بإسم الأب و الإبن

811
01:24:21,147 --> 01:24:22,806
و الروح القدس

812
01:24:27,708 --> 01:24:28,918
إنتظر هنا

813
01:24:29,148 --> 01:24:31,423
الجنرال كورنواليس سيكون معك
حالا

