1
00:00:05,900 --> 00:00:25,000
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

2
00:00:44,182 --> 00:00:48,282
(إنديانا جونز)
(ومملكة الجمجمة البلورية)

3
00:00:54,054 --> 00:00:56,113
هيا ، هيا بنا ، هيا بنا

4
00:00:58,425 --> 00:00:59,824
!مرحباً ، مرحباً ، يا رجال

5
00:01:18,411 --> 00:01:19,742
!أسرع

6
00:01:21,114 --> 00:01:22,706
أنتم ، ماذا لديكم بأسفل هناك؟

7
00:01:22,816 --> 00:01:24,545
يا رجال ، هل تريدون السباق؟ -
أوه ، أرجوكم -

8
00:01:24,651 --> 00:01:26,676
!هيا -
!هيا ، هيا بنا -

9
00:01:34,394 --> 00:01:35,861
!هيا

10
00:01:38,665 --> 00:01:41,862
أرجوكم؟ -
هيا ، هيا ، هيا -

11
00:01:58,451 --> 00:01:59,941
!قد أسرع ، أسرع

12
00:02:02,522 --> 00:02:04,490
!قد أسرع! أسرع

13
00:02:42,200 --> 00:02:45,200
نيفادا) - 1957)

14
00:02:52,939 --> 00:02:57,000
آسف يا سادة ، المنطقة بأكملها مغلقة لاختبار الأسلحة
للأربع وعشرين ساعة القادمة

15
00:02:57,076 --> 00:03:00,045
وهذا يشمل كل العاملين بالقاعدة

16
00:03:00,146 --> 00:03:01,909
مساء الخير ، يا سيدي

17
00:03:09,122 --> 00:03:12,114
للأسف هذا ينطبق عليك أيضاً ، يا سيدي العقيد
... البنتاجون أرسلت

18
00:03:29,100 --> 00:03:30,500
منطقة محظورة

19
00:03:33,600 --> 00:03:34,700
كل العاملين وممتلكاتهم خاضعين للتفتيش
مصرح باستخدام القوة المميتة

20
00:04:36,309 --> 00:04:37,606
روسيون

21
00:04:39,445 --> 00:04:41,743
لن يكون هذا سهلاً

22
00:04:41,848 --> 00:04:43,611
ليس سهلاً كما كان في الماضي

23
00:04:43,716 --> 00:04:46,480
حسناً ، لقد مررنا بما هو أسوأ -
حقاً؟ متي؟ -

24
00:04:46,586 --> 00:04:48,486
في (فلينسبيرج) ، كان العدد ضعف هؤلاء

25
00:04:48,588 --> 00:04:50,886
كنا أصغر سناً -
!أنا مازلتُ صغيراً -

26
00:04:50,990 --> 00:04:52,218
كان معنا أسلحة

27
00:04:52,325 --> 00:04:56,125
أخفض يديك ، هل هذا ممكن؟
إنك تُحرجنا هكذا

28
00:04:56,229 --> 00:04:59,789
أراهنك على 500 دولار
أننا سنخرج من هذا الموقف

29
00:05:08,875 --> 00:05:10,936
فلنجعل الرهان 100 فقط

30
00:05:14,314 --> 00:05:16,441
أنت تعرف ذلك المبنى ، أليس كذلك؟

31
00:05:23,323 --> 00:05:24,654
أنت مزعج جداً

32
00:05:30,163 --> 00:05:32,097
آسف

33
00:05:32,198 --> 00:05:34,496
كنت أقصد أن أقول أنك مزعج جداً ، يا زميلي

34
00:05:52,085 --> 00:05:54,986
أين وجدتموه؟ -
(في (المكسيك -

35
00:05:55,088 --> 00:05:58,615
كانوا يحفرون في القاذورات
يبحثون عن هذه الأشياء

36
00:06:03,696 --> 00:06:06,096
أنتِ لستِ من هذه المنطقة ، أليس كذلك؟

37
00:06:06,199 --> 00:06:10,761
تتخيل من أين أنا؟
يا دكتور (جونز)؟

38
00:06:11,804 --> 00:06:13,931
(حسناً ، من ضغطك على أسنانك في نطقكِ لحروف الـ(يو

39
00:06:14,040 --> 00:06:17,441
أعتقد أنكي ربما تكونين من
(أوكرانيا الشرقية)

40
00:06:17,543 --> 00:06:19,477
تستحق أعلى الدرجات

41
00:06:19,579 --> 00:06:21,570
(العقيد طبيبة (إيرينا سبالكو

42
00:06:23,549 --> 00:06:26,916
(ثلاث مرات ، حصلتُ على وسام (لينين

43
00:06:27,019 --> 00:06:31,012
أيضاً ميدالية البطولة
في العمل الاشتراكي

44
00:06:31,124 --> 00:06:32,421
ولماذا؟

45
00:06:33,726 --> 00:06:38,686
لأنني أعرف أشياءً
أعرفها قبل أي أحد آخر

46
00:06:38,798 --> 00:06:41,995
وما لا أعرفه .. أسعى لمعرفته

47
00:06:42,902 --> 00:06:47,771
وما أحتاج لمعرفته الآن
موجود هنا

48
00:07:03,089 --> 00:07:07,583
(أنت رجل من الصعب قراءة أفكاره ، يا دكتور (جونز -
آه -

49
00:07:07,727 --> 00:07:12,494
حسناً ،  سنفعل هذا .. بما يُسمى
الطريقة التقليدية القديمة

50
00:07:12,598 --> 00:07:16,056
أنت ستخبرنا ما نريد
وستساعدنا في إيجاد ما نسعى إليه

51
00:07:17,000 --> 00:07:19,300
الباب مغلق-
افتحه -

52
00:07:38,291 --> 00:07:40,725
... هذا المخزن .. هو المكان الذي فيه أنت وحكومتك

53
00:07:40,827 --> 00:07:43,523
تخفون كل أسراركم ، أليس كذلك؟

54
00:07:43,629 --> 00:07:47,895
إنه مستودع عسكري
أنا لم آتي هنا أبداً في حياتي كلها

55
00:07:49,535 --> 00:07:51,730
ما نسعى إليه
هو صندوق مستطيل

56
00:07:51,838 --> 00:07:55,535
أبعاده
متران في 1.5 متر في 66 سنتيمتر

57
00:07:55,641 --> 00:07:58,701
محتويات الصندوق
بقايا محنطة

58
00:07:58,811 --> 00:08:01,211
لا شك أن هذا مألوف لك

59
00:08:01,314 --> 00:08:04,715
ما الذي يجعلكِ تظننين ، أنني أعلم
عن أي صندوق تتحدثين؟

60
00:08:04,817 --> 00:08:06,876
... لأنك منذ عشر سنوات

61
00:08:06,986 --> 00:08:09,978
كنتَ جزءاً من الفريق الذي قام بفحصه

62
00:08:13,025 --> 00:08:14,515
... انظري

63
00:08:14,627 --> 00:08:18,154
... حتى لو كنت .. أعرف ما كنت تتحدثين عنه

64
00:08:18,264 --> 00:08:21,722
ستساعدنا في إيجاده

65
00:08:33,012 --> 00:08:35,537
بوصلة ... أحتاج إلى بوصلة

66
00:08:35,648 --> 00:08:37,343
... أتعرفون .. الشمال ، الجنوب ، الشرق

67
00:08:37,450 --> 00:08:38,747
الغرب

68
00:08:40,353 --> 00:08:41,980
ألا يوجد بوصلة؟

69
00:08:43,923 --> 00:08:45,788
أحتاج إلى رصاصاتك

70
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
(يريد أن يأخذ (خصيتيَّ

71
00:08:53,332 --> 00:08:56,768
محتويات هذا الصندوق ، عالية المغنطة

72
00:08:56,869 --> 00:08:57,961
أحتاج إلى بارود

73
00:08:58,070 --> 00:09:00,971
هل تحتاجين لمساعدتي .. أم لا؟

74
00:09:13,886 --> 00:09:18,050
(لا تعبث معي ، يا دكتور (جونز
ما الهدف من هذا كله؟

75
00:09:18,157 --> 00:09:20,022
... إذا كانت ما زالت ممغنطة

76
00:09:20,126 --> 00:09:23,323
فالمعدن الذي في هذا البارود
سوف يرشدنا للطريق

77
00:09:53,726 --> 00:09:56,593
أغلفة
أعطوني بعضاً من أغلفة الطلقات

78
00:09:59,932 --> 00:10:01,092
زرادية

79
00:10:53,300 --> 00:10:58,300
هيا نأخذ الصندوق ، بحرص
هيا ... هيا

80
00:11:34,600 --> 00:11:36,000
حمِّلوه في السيارة الجيب

81
00:12:03,400 --> 00:12:05,900
روزويل) - (نيوميكسيكو) 1947)

82
00:13:08,700 --> 00:13:12,900
يا إلهي

83
00:13:19,231 --> 00:13:23,031
القوا أسلحتكم
وإلا العقيد طبيبة (سبالكو) ستموت

84
00:13:43,989 --> 00:13:45,684
لماذا ، يا (ماك)؟

85
00:13:45,791 --> 00:13:48,157
حسناً ، ما الذي يمكنني قوله يا (جونزي)؟

86
00:13:48,260 --> 00:13:51,559
أنا رجل رأسمالي
وهم يدفعون

87
00:13:53,432 --> 00:13:56,629
بعد كل هذه السنوات التي قضيناها
نتجسس على الروس؟

88
00:13:58,771 --> 00:14:01,103
(كنت أظننا أصدقاء ، يا (ماك

89
00:14:01,207 --> 00:14:04,335
لقد واجهتُ حظاً عسيراً مؤخراً ، يا زميلي

90
00:14:04,443 --> 00:14:06,934
فظيع ، فظيع جداً

91
00:14:08,614 --> 00:14:11,242
لا يمكن أن أعود لمنزلي
صفر اليدين مرة أخرى

92
00:14:11,984 --> 00:14:15,112
أليس لديك كلمات تحدي أخيرة ، يا دكتور (جونز)؟

93
00:14:17,623 --> 00:14:19,784
(أنا أحب (إيزنهاور

94
00:14:19,892 --> 00:14:21,359
أخفض سلاحك

95
00:14:22,228 --> 00:14:23,855
أمرك ، يا صديقي

96
00:14:50,823 --> 00:14:53,189
اللعنة ، لقد كنت أظن هذا أقرب من ذلك

97
00:14:57,429 --> 00:14:58,555
هيا ... هيا

98
00:15:17,116 --> 00:15:19,107
!ليس مسموحاً له بالخروج من هنا حياً
!أغلقوا منافذ الخروج

99
00:15:25,190 --> 00:15:27,317
(لا تتظاهر بالذكاء والمهارة ، يا (بوريس
أنت لا تعرفه

100
00:15:27,426 --> 00:15:28,450
لا تعرفه .. لا تعرفه

101
00:15:28,560 --> 00:15:30,653
!أنت لا تعرفه! أنت لا تعرفه

102
00:15:30,763 --> 00:15:33,823
... أنت لا تعرفه! أنت لا تعرف

103
00:17:13,866 --> 00:17:15,333
أحسنت

104
00:18:55,300 --> 00:18:57,860
مرحباً؟ مرحباً؟

105
00:19:03,742 --> 00:19:04,936
!مرحباً

106
00:19:06,345 --> 00:19:08,438
... مرحباً ، لقد طرقتُ الباب ، هل لديكم

107
00:19:15,854 --> 00:19:17,287
مهلاً

108
00:19:17,389 --> 00:19:19,084
ما هذا ، يا رجال

109
00:19:32,204 --> 00:19:34,172
أوه ، هذا لا يبشر بالخير

110
00:19:36,608 --> 00:19:39,941
إلى كل العاملين
باقي دقيقة واحدة على وقت الصفر

111
00:19:40,245 --> 00:19:42,770
ارتدوا النظارات الواقية ، أو أديروا وجوهكم

112
00:19:42,881 --> 00:19:48,114
لا تزيلوا النظارات الواقية أو حامي الوجه
إلا بعد عشر ثواني من الضوء الأول

113
00:19:48,220 --> 00:19:49,687
هذا لا يبشر بالخير على الإطلاق

114
00:19:57,462 --> 00:20:01,228
!انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ،  انتظروا

115
00:20:04,169 --> 00:20:06,501
!بالتأكيد! عظيم
!لا تنتظروني

116
00:20:06,605 --> 00:20:08,163
باقي 15 ثانية

117
00:20:16,181 --> 00:20:18,649
باقي عشر ثواني

118
00:20:18,951 --> 00:20:24,981
تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة

119
00:20:25,090 --> 00:20:27,854
خمسة ، أربعة

120
00:20:27,960 --> 00:20:33,227
ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر

121
00:22:04,256 --> 00:22:07,282
لم يكن لدي سبب يجعلني أعتقد
أن (ماك) كان جاسوساً

122
00:22:07,392 --> 00:22:09,690
لقد كان في المخابرات العسكرية قسم 6
عندما كنت أنا ضابط خدمات مركزية

123
00:22:09,795 --> 00:22:12,662
لقد قمنا بعشرين أو ثلاثين مهمة معاً
في أوروبا والمحيط الهادي

124
00:22:12,764 --> 00:22:15,164
لا تلوِّح بسجلك الحربي في وجوهنا
(يا كولونيل (جونز

125
00:22:15,267 --> 00:22:17,167
نحن جميعاً خدَمنا

126
00:22:17,269 --> 00:22:19,601
حقاً؟
في أي جانب كنتَ؟

127
00:22:19,705 --> 00:22:22,469
لا أعتقد أنك تدرك خطورة موقفك

128
00:22:22,574 --> 00:22:25,042
... (لقد ساعدتَ وحرَّضت عملاء من الـ (كي جي بي

129
00:22:25,143 --> 00:22:28,306
قاموا باقتحام
... مؤسسة عسكرية سرية للغاية

130
00:22:28,413 --> 00:22:31,177
في قلب الولايات المتحدة الأمريكية
بلدي

131
00:22:31,283 --> 00:22:34,218
ما الذي كان في الصندوق المعدني الذي أخذوه؟

132
00:22:34,319 --> 00:22:37,015
أخبرنا أنت
فلقد رأيتَه من قبل

133
00:22:41,493 --> 00:22:44,155
أنت تقصد ذلك الفشل الذريع للقوات الجوية في 47

134
00:22:46,331 --> 00:22:48,526
... لقد ألقوني في حافلة معتمة النوافذ

135
00:22:48,633 --> 00:22:51,534
ومعي 20 شخصاً لم يكن مسموحاً لي بالحديث معهم

136
00:22:51,636 --> 00:22:53,695
ونقلونا في منتصف الليل في مكان مجهول
وما الذي اتضح؟

137
00:22:56,441 --> 00:22:57,465
... قطع من الحطام

138
00:22:57,576 --> 00:23:02,240
وتابوت عالي المغنطة
يحتوي على بقايا مشوهة؟

139
00:23:02,347 --> 00:23:05,248
لا أحد منا وُضحت له الصورة كاملة أبداً

140
00:23:05,350 --> 00:23:07,978
وهددونا بتهمة الخيانة
لو تحدثنا أبداًعن الأمر

141
00:23:08,086 --> 00:23:09,917
ولذلك قل لي انت
ما الذي كان في الصندوق؟

142
00:23:10,021 --> 00:23:11,352
إندي) ... الحمد لله)

143
00:23:11,456 --> 00:23:13,686
ألا تعرف أنه من الخطر أن تدخل في ثلاجة؟

144
00:23:13,792 --> 00:23:15,487
!هذه الأشياء يمكن أن تكون مصائد للموت

145
00:23:15,594 --> 00:23:18,028
(سعدت بلقائك أيضاً ، يا (بوب

146
00:23:18,130 --> 00:23:20,496
اهدأوا ، يا شباب
(يمكنني أن أضمن دكتور (جونز

147
00:23:20,599 --> 00:23:22,464
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

148
00:23:22,567 --> 00:23:25,263
كي جي بي) على أرض أمريكية؟)
من تلك المرأة؟

149
00:23:25,370 --> 00:23:27,133
صفها لنا

150
00:23:27,239 --> 00:23:28,899
طويلة ، نحيفة ، في منتصف الثلاثينات

151
00:23:28,974 --> 00:23:31,636
تحمل سيفاً من نوع ما ، ذا حدين قاطعين ، على ما أظن

152
00:23:35,280 --> 00:23:37,111
نعم ، إنها هي

153
00:23:37,215 --> 00:23:38,773
هل أنت متأكد أنها هنا؟

154
00:23:38,884 --> 00:23:41,250
كانت هنا وذهبت ، من هي؟

155
00:23:41,353 --> 00:23:44,914
(اسمها (إيرينا سبالكو
كانت فتاة (ستالين) المفضلة

156
00:23:45,023 --> 00:23:48,891
عالمته المفضلة
إذا كان يمكنك تسمية البحث النفسي ، علماً

157
00:23:48,994 --> 00:23:50,052
... (جنرال (روس

158
00:23:50,162 --> 00:23:52,357
(إنها تقود مجموعات من (الكريملين
في كل أنحاء العالم

159
00:23:52,464 --> 00:23:53,590
للبحث عن تحف

160
00:23:53,698 --> 00:23:56,360
تعتقد أنها يمكن أن تُستخدم
في تطبيقات عسكرية خارقة للطبيعة

161
00:23:56,468 --> 00:23:59,437
(جنرال (روس -
(اهدأ ، يا (بول -

162
00:23:59,538 --> 00:24:03,030
ليس كل من في الجيش شيوعيون
(وبالتأكيد ليس (إندي

163
00:24:03,141 --> 00:24:07,544
ما الذي تتهموني به بالضبط
بالإضافة إلى النجاة من انفجار نووي؟

164
00:24:07,646 --> 00:24:08,738
لا شيء بعد

165
00:24:08,847 --> 00:24:10,747
ولكن بصراحة ارتباطك
(بـ(جورج ماكهيل

166
00:24:10,849 --> 00:24:15,081
يجعل كل أنشطتك مثيرة للشكوك
بما فيها أنشطتك أثناء الحرب

167
00:24:15,187 --> 00:24:17,087
هل جُننت؟

168
00:24:17,189 --> 00:24:20,420
هل لديك أي فكرة عن عدد الميداليات
التي حصل عليها هذا الوغد؟

169
00:24:20,525 --> 00:24:22,493
الكثير جداً ، بالتأكيد

170
00:24:23,662 --> 00:24:26,256
ولكن هل يستحقها؟

171
00:24:26,364 --> 00:24:30,323
دكتور (جونز) ، فلنقل مؤقتاً
أنك أصبحت محل اهتمام المكتب الفيدرالي

172
00:24:30,435 --> 00:24:32,562
محل اهتمام ... كبير

173
00:24:44,316 --> 00:24:47,774
(التي نراها أيضاً في(سكارا براي
(على الساحل الغربي لـ (اسكوتلاندا

174
00:24:47,886 --> 00:24:50,480
سكارا براي) يرجع تاريخها إلى عام 3100 قبل الميلاد)

175
00:24:50,589 --> 00:24:53,285
وظلت محتلة لستمائة عام

176
00:24:53,391 --> 00:24:56,224
حتى هُجرت كما هو واضح
عام 2500 قبل الميلاد

177
00:24:56,328 --> 00:24:58,455
ولا يوجد دليل واضح لماذا محتلوها

178
00:24:58,563 --> 00:25:03,364
قرروا أن يتركوا هذه البيئة الصحية تماماً
نعم؟

179
00:25:03,468 --> 00:25:06,835
أتسمح لي بلحظة ، يا أستاذ؟
نعم -

180
00:25:07,539 --> 00:25:09,404
إفتحوا (مايكلسون) ، وراجعوا الفصل الرابع

181
00:25:09,508 --> 00:25:10,600
... وعندما أعود سنناقش

182
00:25:10,709 --> 00:25:13,644
الفرق بين الهجرة والنزوح الجماعي

183
00:25:19,818 --> 00:25:21,046
ماذا؟

184
00:25:21,786 --> 00:25:24,550
أنت ليس لديك فكرة بقدر الضغوط
التي أتحملها من المجلس الحاكم

185
00:25:24,656 --> 00:25:25,953
عملاء الـ (إف بي آي) أتوا هذا الصباح

186
00:25:26,057 --> 00:25:28,617
ونقبوا في مكتبك
!وفتشوا في كل ملفاتك

187
00:25:28,727 --> 00:25:30,558
أنت عميد الكلية
لماذا لم تمنعهم؟

188
00:25:30,662 --> 00:25:31,890
ليس لديهم الحق

189
00:25:31,997 --> 00:25:34,397
!بل لديهم كل الحق
!فهم ليسوا مخرِّبين

190
00:25:34,499 --> 00:25:36,899
!إنهم عملاء فيدراليون لديهم إذن بالتفتيش

191
00:25:37,002 --> 00:25:40,438
والجامعة لا يمكنها التورط
في خلاف من هذا النوع

192
00:25:40,539 --> 00:25:42,632
ليس في هذه الجو المشحون

193
00:25:43,708 --> 00:25:46,108
إذن ، فأنت ترفدني

194
00:25:46,211 --> 00:25:50,477
إنها مجرد أجازة
أجازة مفتوحة

195
00:25:50,582 --> 00:25:52,106
أنت ترفدني -
... وأثناءها  -

196
00:25:52,217 --> 00:25:55,050
... وافقوا أن يستمروا في دفع مرتبك كاملاً لفترة

197
00:25:55,153 --> 00:25:56,586
!أنا لا أريد مالهم

198
00:25:56,688 --> 00:25:59,179
أرجوك ، لا تكن أحمق

199
00:25:59,291 --> 00:26:01,156
أنت لا تعرف كم عانيت
لأحصل لك على هذا

200
00:26:01,259 --> 00:26:04,524
عانيتَ؟
ما الذي عانيتَ منه بالضبط ، يا (تشارلي)؟

201
00:26:04,629 --> 00:26:05,960
... (هنري)

202
00:26:08,099 --> 00:26:09,964
أنا استقلت

203
00:26:17,709 --> 00:26:19,336
أين ستذهب؟

204
00:26:20,845 --> 00:26:24,474
(سأستقل القطار إلى (نيويورك
وفي الصباح أذهب إلى (لندن) ، لأبدأ من جديد

205
00:26:25,617 --> 00:26:29,917
(وربما أنتهي بالتدريس في (ليبزيج
هينريك) يدين لي بمعروف)

206
00:26:30,021 --> 00:26:31,386
سأتصل بك عندما أستقر

207
00:26:31,489 --> 00:26:33,150
ويمكنك أن ترسل لي بقية اشيائي

208
00:26:33,291 --> 00:26:35,418
أعتقد أنه لا يوجد ما يجعلك تبقى هنا؟

209
00:26:35,527 --> 00:26:37,461
أنا نفسي لم أعد أستطع التعرف على هذا البلد تقريباً

210
00:26:37,562 --> 00:26:40,622
الحكومة جعلتنا نرى الشيوعيين
في أطباق الشوربة

211
00:26:40,732 --> 00:26:45,260
عندما تصل الهيستيريا إلى الجامعة
فأعتقد أنه قد حان الوقت لترك هذه المهنة

212
00:26:45,370 --> 00:26:47,395
كيف تلقَّت (ديردرا) الأخبار؟

213
00:26:47,505 --> 00:26:49,769
وكيف تتلقى أي زوجة مثل هذه الأشياء؟

214
00:26:49,874 --> 00:26:53,002
النظرة على وجهها
كانت خليطاً من الفخر والفزع

215
00:26:53,111 --> 00:26:56,080
لم يكن لي أن أشك فيك أبداً ، يا صديقي

216
00:26:56,181 --> 00:26:59,878
لا ، إن لديك المبرر
للشك في أصدقائك هذه الأيام

217
00:27:04,522 --> 00:27:06,922
إنها سنوات قاسية ، أليس كذلك ، يا (تشارلي)؟

218
00:27:08,927 --> 00:27:11,589
(أولاً أبي ، ثم (ماركوس

219
00:27:12,697 --> 00:27:15,063
يبدو أننا وصلنا للعمر الذي فيه
... تتوقف الحياة عن منحنا الأشياء

220
00:27:15,166 --> 00:27:17,327
وتبدأ في انتزاعها منا

221
00:27:20,505 --> 00:27:22,666
فقط نصف كوب آخر

222
00:28:20,865 --> 00:28:22,059
!أنت

223
00:28:23,902 --> 00:28:25,369
!أنت ، أيها العجوز

224
00:28:26,571 --> 00:28:30,598
يا أستاذ ، مرحباً؟
هل أنت دكتور (جونز)؟

225
00:28:30,709 --> 00:28:32,472
!الرصيف سينتهي ، أيها الفتى

226
00:28:32,577 --> 00:28:34,772
هل أنت صديق للدكتور (أوكسلي)؟

227
00:28:34,879 --> 00:28:37,245
هارولد أوكسلي) ، عالم الآثار؟) -
نعم -

228
00:28:37,348 --> 00:28:38,838
ماذا عنه؟

229
00:28:39,918 --> 00:28:41,010
سوف يقتلونه

230
00:28:43,822 --> 00:28:46,791
(لم أتحدث مع (هارولد أوكسلي
منذ عشرين عاماً

231
00:28:48,193 --> 00:28:50,423
إنه رجل ذكي

232
00:28:50,528 --> 00:28:53,395
كان يستطيع أن يجعلك تنام
بمجرد الحديث معك

233
00:28:53,498 --> 00:28:56,558
نعم ، نعم ، عندما كنت طفلاً
هكذا كنت أنام

234
00:28:56,668 --> 00:29:00,570
فصوت (أوكسلي) كان
أفضل من كوب اللبن الدافئ

235
00:29:00,672 --> 00:29:02,606
(إسمي (مات) ... (مات ويليامز

236
00:29:02,707 --> 00:29:05,870
مات)؟ أي نوع من الأسماء هذا؟) -
نعم -

237
00:29:05,977 --> 00:29:07,968
إنه الاسم الذي اخترته أنا
هل لديك مشكلة معه؟

238
00:29:08,079 --> 00:29:12,345
اهدأ
ماذا كانت علاقتك بـ (أوكسلي)؟

239
00:29:12,450 --> 00:29:16,944
أبي مات في الحرب
أوكس) ساعد أمي في تربيتي تقريباً)

240
00:29:17,055 --> 00:29:19,990
لقد كنت تقول أن شخصاً ينوي أن يقتله؟

241
00:29:22,694 --> 00:29:25,993
منذ ستة أشهر
(تلقت أمي رسالة من (أوكس

242
00:29:26,097 --> 00:29:27,530
(كان في (بيرو

243
00:29:27,632 --> 00:29:30,328
لقد وجد جمجمة من نوع ما
جمجمة بلورية

244
00:29:30,435 --> 00:29:34,064
مثل التي وجدها (ميتشيل هودجكيس)؟ (هيدجيكيس)؟

245
00:29:34,172 --> 00:29:36,436
تلك التي وجدها -
جاكت ظريف -

246
00:29:37,509 --> 00:29:41,878
أنا و(أوكس) كنا مهوسين
بجمجمة (ميتشيل هيدجيس) أيام الكلية

247
00:29:41,980 --> 00:29:43,140
كيف عرفت عنها؟

248
00:29:43,248 --> 00:29:46,410
هل تمزح؟  لم يكن يتحدث عن غيرها
لقد كان يتحدث عن ذلك الشيء طوال الوقت

249
00:29:46,518 --> 00:29:48,418
ما هي؟ .. نوع من تماثيل الآلهة؟

250
00:29:48,520 --> 00:29:51,284
(تمثال لإله ، في (أميريكا الجنوبية

251
00:29:51,389 --> 00:29:53,482
يوجد عدد من الجماجم البلورية في العالم

252
00:29:53,591 --> 00:29:56,321
ولقد رأيتُ إحداها في المتحف البريطاني

253
00:29:56,694 --> 00:30:00,289
تحفة يدوية مثيرة
ولكن .. ماذا عنها؟

254
00:30:00,398 --> 00:30:03,196
حسناً ، اضحك إن شئت
لقد قال (أوكسلي) أنه وجدها هذه المرة

255
00:30:03,301 --> 00:30:07,260
قال أن هذه حقيقية
(وأنه سيذهب بها لمكان يسمى (أكاتور

256
00:30:07,372 --> 00:30:10,068
أكاتور)؟) هل قال هذا؟ هل أنت متأكد؟
نعم -

257
00:30:10,175 --> 00:30:13,838
هذا ما قاله
لقد قال (أكاتور) ، ما هي؟

258
00:30:13,945 --> 00:30:17,540
(إنها مدينة أسطورية مفقودة في (الأمازون

259
00:30:17,649 --> 00:30:20,618
(وكان المحتلون يسمونها (إلدورادو) (مدينة الذهب

260
00:30:20,718 --> 00:30:24,745
... يُعتقد أن قبيلة (أوجا)اختارتها الآلهة منذ 7000 سنة

261
00:30:24,856 --> 00:30:28,622
لتبني مدينة ضخمة
من الذهب الخالص

262
00:30:28,726 --> 00:30:31,286
كان بها قنوات مائية علوية ، وطرق ممهدة

263
00:30:31,396 --> 00:30:36,459
وتكنولوجيا  لن تُرى مرة أخرى لمدة 5000 سنة

264
00:30:36,568 --> 00:30:41,528
(فرانسيسكو دي أوريانا) اختفى في (الأمازون )
وهو يبحث عنها في عام 1546

265
00:30:42,540 --> 00:30:45,509
وأنا كدتُ أموت بالتيفوس وأنا أبحث عنها بنفسى

266
00:30:47,078 --> 00:30:48,500
لا أعتقد أنها موجودة

267
00:30:48,513 --> 00:30:51,380
ولماذا يريد (أوكس) أن يأخذها هناك؟

268
00:30:51,482 --> 00:30:55,282
الأسطورة تقول أن جمجمة بلورية
(قد سُرقت من (أكاتور

269
00:30:55,386 --> 00:30:57,320
في القرن الـ 15 أو الـ 16

270
00:30:57,422 --> 00:31:01,017
... وأن من يعيد الجمجمة إلى معبد المدينة

271
00:31:01,125 --> 00:31:03,286
سيمتلك السيطرة على قوتها

272
00:31:03,394 --> 00:31:07,228
قوة ، صحيح ، إذن ، هل هناك نوع من القوة؟ -
ما هي هذه القوة؟

273
00:31:07,332 --> 00:31:10,392
لا أعرف ، يا فتي
إنها مجرد قصة

274
00:31:10,501 --> 00:31:11,627
لا

275
00:31:12,537 --> 00:31:14,664
من خطابه
ظنت أمي أن (أوكس) فقد عقله وجُنَّ

276
00:31:14,772 --> 00:31:15,761
أتعرف ، نوع من الخبل

277
00:31:15,874 --> 00:31:19,139
ولهذا ذهبت هناك لتبحث عنه
ولكنه كان قد اختُطف

278
00:31:19,244 --> 00:31:21,007
والآن أمسكوا بها ، أيضاً

279
00:31:21,112 --> 00:31:22,545
ولقد قال (أوكس) أنه
أخفى الجمجمة في مكان ما

280
00:31:22,647 --> 00:31:25,878
ولو لم تجدها أمي
سيقتلون كليهما

281
00:31:25,984 --> 00:31:28,077
ولقد قالت أنك ستساعدني

282
00:31:28,853 --> 00:31:30,980
أنا؟ قلتَ لي ما إسم أمك؟

283
00:31:31,089 --> 00:31:33,819
(ماري)
ماري ويليامز) ، هل تذكرها؟)

284
00:31:33,925 --> 00:31:35,153
لقد عرفتُ كثيرين باسم (ماري) ، يا فتى

285
00:31:35,260 --> 00:31:37,387
!إخرس ، إنها أمي تلك التي تتحدث عنها

286
00:31:37,495 --> 00:31:39,258
!مفهوم؟ إنها أمي

287
00:31:39,364 --> 00:31:42,333
لا داعي لأن تنفعل طوال الوقت
فقط لتثبت مدى قوتك

288
00:31:42,433 --> 00:31:44,594
اجلس ، من فضلك ، اجلس

289
00:31:45,937 --> 00:31:48,906
لقد قالت أنه لو كان هناك من يستطيع إيجاد الجمجمة
فهو أنت

290
00:31:49,007 --> 00:31:53,501
وكأنك نوع من
سارقي القبور أو شيء كهذا

291
00:31:53,611 --> 00:31:56,444
أنا أستاذ دائم في علم الآثار

292
00:31:56,547 --> 00:32:00,779
أوه .. أنت مدرس
حسناً ، هذا سيساعد كثيراً.

293
00:32:00,885 --> 00:32:02,853
على أية حال ، لقد اتصلَت بي
(منذ أسبوعين ، من (أميريكا الجنوبية

294
00:32:02,954 --> 00:32:05,445
وقالت أنها هربت ، ولكنهم يطاردونها

295
00:32:05,556 --> 00:32:07,217
(وقالت أنها تلقت رسالة من (أوكس

296
00:32:07,325 --> 00:32:09,293
وأرسلتها لي ، لأعطيها لك

297
00:32:09,394 --> 00:32:10,759
ثم انقطع الخط
... لقد فتحتها

298
00:32:10,862 --> 00:32:13,296
أقصد ... إنها بلا معنى ، مع ذلك
كلامها غير مفهوم

299
00:32:13,398 --> 00:32:15,764
إنها حتى ليست مكتوبة بحروف إنجليزية

300
00:32:15,867 --> 00:32:16,993
أترى؟

301
00:32:18,870 --> 00:32:22,169
هل ترى هذين الرجلين هناك على المنضدة؟

302
00:32:22,273 --> 00:32:24,833
لا أعتقد أنهما هنا من أجل الشراب

303
00:32:24,943 --> 00:32:26,410
من هما؟

304
00:32:27,245 --> 00:32:30,146
لا أعرف ، ربما من رجال المكتب الفيدرالي

305
00:32:30,248 --> 00:32:31,977
(تعال معنا بهدوء ، يا دكتور (جونز

306
00:32:32,083 --> 00:32:33,482
(إنهم من الـ (كي جي بي

307
00:32:33,584 --> 00:32:36,644
وأحضر معك الخطاب -
الخطاب؟ أي خطاب؟ -

308
00:32:36,754 --> 00:32:38,051
الخطاب الذي أعطاه لك السيد (ويليامز) حالاً

309
00:32:38,156 --> 00:32:40,090
أنا؟ هل أبدو لك كرجل بريد؟

310
00:32:40,191 --> 00:32:41,886
!لن نطلب هذا مرة أخرى
... هيا الآن ، وإلا

311
00:32:41,993 --> 00:32:43,153
وإلا ماذا؟

312
00:32:43,261 --> 00:32:46,492
. محاولة ظريفة، يا فتى  -
ولكني أعتقد أنك أحضرتَ فقط سكيناً

313
00:32:47,832 --> 00:32:50,096
من أجل معركة بالمسدسات

314
00:32:50,201 --> 00:32:51,828
!للخارج ، الآن

315
00:32:56,274 --> 00:32:57,400
إضرب هذا الفتى -
من؟ -

316
00:32:57,508 --> 00:32:58,975
جو كوليج) ، اضربه بقوة)

317
00:32:59,077 --> 00:33:00,977
تفضل ، خذ هذه -
ماذا؟ -

318
00:33:02,046 --> 00:33:03,843
!إنه صديقي

319
00:33:07,185 --> 00:33:08,777
!تشاجروا بالخارج

320
00:33:08,886 --> 00:33:10,683
!عليكم بهذا القذر

321
00:33:18,429 --> 00:33:19,828
أمك لم تهرب

322
00:33:19,931 --> 00:33:22,695
لقد تركوها تهرب
لكي تستطيع إرسال الخطاب

323
00:33:22,800 --> 00:33:25,997
وتحضره أنت لي ، لكي أترجمه

324
00:33:28,206 --> 00:33:30,003
!اركب ، أيها الجدّ

325
00:33:58,503 --> 00:34:00,801
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا

326
00:35:10,575 --> 00:35:14,272
!الموت أفضل من الروس
!الموت أفضل من الروس

327
00:35:17,148 --> 00:35:20,208
!الموت أفضل من الروس
!الموت أفضل من الروس

328
00:35:20,318 --> 00:35:23,446
!الموت أفضل من الروس
!الموت أفضل من الروس

329
00:35:24,989 --> 00:35:28,481
!هذا جنون
!سوف يُصاب أحد ما

330
00:35:56,487 --> 00:35:58,114
!يساراً! اتجه يساراً! يساراً

331
00:36:13,337 --> 00:36:15,100
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

332
00:36:15,840 --> 00:36:17,102
!أفسحوا ، أفسحو ، افسحوا ، أفسحوا

333
00:36:17,208 --> 00:36:19,608
أنت تقود بسرعة كبيرة -
!هذه مسألة رأي -

334
00:36:32,790 --> 00:36:35,588
(لو سمحت ، يا دكتور (جونز -
نعم؟ -

335
00:36:35,693 --> 00:36:39,026
(لديَّ سؤال عن النموذج الثقافي لـ (هارجروفز

336
00:36:39,130 --> 00:36:40,495
(إنسى (هارجروف

337
00:36:40,598 --> 00:36:43,658
إقرأ لـ(فير جوردون تشايلد) بإسهاب

338
00:36:43,768 --> 00:36:45,895
لقد قضى معظم حياته في هذا المجال

339
00:36:46,904 --> 00:36:49,873
إذا كنت تريد أن تصبح عالم آثار جيداً

340
00:36:51,042 --> 00:36:53,533
!فاخرج من هذه المكتبة

341
00:36:58,382 --> 00:36:59,406
من هذا؟

342
00:36:59,517 --> 00:37:02,611
فرانسيسكو دي أوريانا) ، المحتل)

343
00:37:02,720 --> 00:37:04,950
هل تذكر؟
الرجل الذي فُقد وهو يبحث عن الجمجمة

344
00:37:05,056 --> 00:37:08,548
وكما ظننتُ تماماً

345
00:37:08,659 --> 00:37:10,627
(كويوما)

346
00:37:10,728 --> 00:37:12,161
ما هذا؟

347
00:37:12,263 --> 00:37:17,223
إنها لغة أمريكية لاتينية منقرضة
(من قبل قدوم (كولومبوس

348
00:37:18,536 --> 00:37:22,563
انظر ، هناك علامات على هذه الرموز
(إنها بالتأكيد (كويوما

349
00:37:22,673 --> 00:37:24,504
هل تتحدثها؟ -
لا يتحدثها أحد -

350
00:37:24,609 --> 00:37:27,942
لم تُسمع بصوت عالي منذ ثلاثة ألاف سنة

351
00:37:28,045 --> 00:37:32,277
ولكن ربما أستطيع قراءتها قليلاً
لو ترجمتها للغة (المايا) أولاً

352
00:37:33,150 --> 00:37:35,584
أتعرف؟
بالنسبة لكونك رجلاً عجوزاً أنت لست سيئاً في القتال

353
00:37:35,686 --> 00:37:37,415
أشكرك كثيراً

354
00:37:37,521 --> 00:37:39,455
كم عمرك؟ فلنقل ... ثمانين؟

355
00:37:42,860 --> 00:37:44,987
إنه لغز

356
00:37:45,096 --> 00:37:48,588
دع الأمر لـ (أوكس) ليصنع لغزاً بلغة ميتة

357
00:37:50,134 --> 00:37:54,230
اتبع الخطوط على الأرض"
"والتي لا يستطيع قراءتها سوى الآلهة

358
00:37:54,338 --> 00:37:57,364
"(والتي ستقودك إلى مهد (أوريانا"

359
00:37:57,475 --> 00:37:59,739
"الذي تحرسه الموتى الأحياء"

360
00:37:59,844 --> 00:38:02,711
(إنه يتحدث عن خطوط (نازكا -
وما هي؟ -

361
00:38:02,847 --> 00:38:04,144
انتظر

362
00:38:04,949 --> 00:38:11,377
رسوم على الأرض ، خطوط عملاقة قديمة
(منحوتة في صحراء (بيرو

363
00:38:11,489 --> 00:38:14,253
من على الأرض
هي لا تشبه أي شيء

364
00:38:14,358 --> 00:38:17,953
ولكن من السماء
فقط الآلهة يمكنهم قراءتها

365
00:38:18,062 --> 00:38:20,860
لأن الآلهة فقط ، هم من يعيشون في السماء

366
00:38:22,867 --> 00:38:28,066
أوكسلي) يخبرنا)
(أن الجمجمة موجودة في (نازكا) ، (بيرو

367
00:39:29,934 --> 00:39:32,027
أخيراً .. رأوه

368
00:39:32,136 --> 00:39:34,969
كان (أوكس) يتجول في المدينة منذ شهرين
يتصرف كالمجنون

369
00:39:35,072 --> 00:39:37,472
فحبسته الشرطة في مصحة
من هذا الطريق

370
00:39:37,575 --> 00:39:40,009
لقد درستُ الأسبانية ، ولكني لم أفهم شيئاً من ذلك
ما هذه اللغة؟

371
00:39:40,111 --> 00:39:42,272
كيتشوا) ، لغة (الإنكا) المحلية)

372
00:39:42,380 --> 00:39:44,940
وأين تعلمت هذه اللغة؟
إنها قصة طويلة -

373
00:39:45,049 --> 00:39:46,607
لديَّ الوقت

374
00:39:46,717 --> 00:39:49,117
(لقد سافرتُ مع (بانشو فيلا
وكان يتحدثها بعض رجاله

375
00:39:49,220 --> 00:39:50,881
!هذا هراء

376
00:39:50,988 --> 00:39:53,218
أنت الذي سألت -
بانشو فيلا)؟) -

377
00:39:53,324 --> 00:39:56,452
في الحقيقة ، لقد تم اختطافي  -
بواسطة (بانشو فيلا)؟ -

378
00:39:56,560 --> 00:40:00,018
(كان هذا في المعركة ضد (فيكتوريانو هويرتا

379
00:40:00,131 --> 00:40:02,292
كم كان عمرك؟ -
في مثل عمرك تقريباً -

380
00:40:02,400 --> 00:40:04,891
لابد وأن هذا أغضب والديك ، أليس كذلك؟

381
00:40:05,002 --> 00:40:07,129
لقد مرالأمر
لقد كانت الأمور متوترة قليلاً في المنزل

382
00:40:07,238 --> 00:40:09,103
نعم ، أنا وأمي لسنا على وفاق ، أيضاً

383
00:40:09,206 --> 00:40:12,642
عاملها جيداً ، يا فتى ليس لديك سوى أم واحدة
أحياناً ، لا تجدها بجانبك كل هذه المدة

384
00:40:12,743 --> 00:40:14,040
ليس الأمر خطئي ، إنها هي المشكلة

385
00:40:14,145 --> 00:40:15,737
لقد غضِبَت جداً عندما تركتُ المدرسة

386
00:40:15,846 --> 00:40:17,313
إنها تظن
أنني أحمق أو شيء كهذا

387
00:40:17,415 --> 00:40:19,610
هل تركتَ المدرسة؟ -
أوه ، نعم ، بالتأكيد ، الكثير من المدارس -

388
00:40:19,717 --> 00:40:21,844
مدارس إعدادية فاخرة
تعلمك المناظرات

389
00:40:21,952 --> 00:40:23,613
والشطرنج والمبارزة

390
00:40:23,721 --> 00:40:25,848
أنا رائع في المبارزة بالسيف
فقط أعتقد أنها مضيعة للوقت

391
00:40:25,956 --> 00:40:28,015
لم تُكمل دراستك أبداً -
لا -

392
00:40:28,125 --> 00:40:30,753
إنها مجرد مجموعة من المهارات الغير مجدية
والكتب غير المناسبة

393
00:40:30,861 --> 00:40:33,193
لأنني أحب القراءة
أنا و(أوكس) كنا نقرأ طوال الوقت

394
00:40:33,297 --> 00:40:35,731
ولكن الآن يمكنني انتقاءها بنفسي
هل تفهمني؟

395
00:40:35,833 --> 00:40:38,427
وماذا تعمل للحصول على المال؟ -
أصلح الدراجات البخارية -

396
00:40:38,536 --> 00:40:41,232
وهل ستقوم بهذا بقية حياتك؟

397
00:40:41,338 --> 00:40:43,863
ربما أفعل ، يا أستاذ
هل ترى مشكلة في ذلك؟

398
00:40:43,974 --> 00:40:46,408
لا ، إذا كان ذلك ما تحب القيام به

399
00:40:46,510 --> 00:40:49,343
لا تدع أحداً يخبرك غير ذلك

400
00:40:49,447 --> 00:40:51,244
ها هو المكان
مرحباً ، يا أختاه

401
00:41:11,135 --> 00:41:14,536
تقول أن (أوكس) ليس هنا
ولا تعرف أين هو

402
00:41:15,739 --> 00:41:19,641
أتى بعض الرجال وأخذوه
رجال معهم أسلحة

403
00:41:25,015 --> 00:41:26,949
إنها تقول أنه كان ممسوساً من الجن ، ومشوشاً

404
00:41:27,051 --> 00:41:29,519
وكان يرسم
صوراً في كل مكان على حوائط زنزانته

405
00:41:33,691 --> 00:41:37,127
(هذا اللغز الذي في خطاب (أوكس
ليس له أي معنى

406
00:41:37,228 --> 00:41:42,860
اتبع الخطوط التي لا يستطيع سوى الآلهة"
"(قراءتها وستقودك إلى مهد (أوريانا

407
00:41:42,967 --> 00:41:45,231
المهد ، المهد ، الميلاد

408
00:41:45,336 --> 00:41:48,328
(أوريانا) لم يولد في (بيرو)
(ولكنه وُلد في (أسبانيا

409
00:41:48,439 --> 00:41:50,339
(إنه من فاتحي (المكسيك
لقد أتى هنا من أجل الذهب

410
00:41:50,441 --> 00:41:51,840
وماذا حدث له؟

411
00:41:51,942 --> 00:41:56,140
اختفى هو وستة آخرون
ولم يُعثر على جثثهم أبداً

412
00:42:25,409 --> 00:42:27,604
لابد وأنه قد فقد عقله

413
00:42:34,285 --> 00:42:37,618
أوكس) ، يا رجل ، ما الذي حدث؟)
ما الذي حدث؟

414
00:42:45,362 --> 00:42:48,456
(هذه ليست جمجمة (ميتشيل هيدجيس

415
00:42:48,566 --> 00:42:50,864
أنظر إلى استطالة الجزء المحتوي على المخ

416
00:42:51,702 --> 00:42:53,727
ونفس الكلمة

417
00:42:53,837 --> 00:42:56,032
بلغات مختلفة
مكررة مرات ومرات

418
00:43:00,477 --> 00:43:02,206
يعود

419
00:43:02,313 --> 00:43:04,042
يعود أين؟

420
00:43:04,148 --> 00:43:06,139
أو يعيد ماذا؟

421
00:43:06,250 --> 00:43:08,741
هل تقصد الجمجمة؟

422
00:43:08,852 --> 00:43:11,343
يبدو أنه لم يُصبه الجنون.

423
00:43:11,455 --> 00:43:14,083
وأين كان من المفروض أن يعيدها؟

424
00:43:26,470 --> 00:43:28,062
اكنس -
حسناً -

425
00:43:37,715 --> 00:43:40,343
(أوكس) لم يكن يقصد مسقط رأس (أوريانا)

426
00:43:40,451 --> 00:43:42,851
(المهد له معنى آخر في لغة (المايا

427
00:43:42,953 --> 00:43:47,913
"حرفياً يعني "المثوى الأخير
أي مرقده الأخير

428
00:43:48,025 --> 00:43:50,391
(أوكس) كان يقصد قبر (أوريانا)

429
00:43:50,494 --> 00:43:55,522
هذا الرسم المكشوط على الأرض
هي المقبرة .. التي دفن فيها

430
00:43:56,000 --> 00:43:58,594
لقد قلتَ أن (أوريانا) اختفى
ولم يعثر أحد على قبره أبداً

431
00:43:58,702 --> 00:44:02,468
حسناً ، يبدو أن (هارولد أوكسلي) قد عثر عليه

432
00:44:33,370 --> 00:44:35,463
"لصوص القبور يُطلق عليهم الرصاص"

433
00:44:35,572 --> 00:44:37,540
الشيء الجيد هو أننا لسنا لصوص قبور

434
00:44:45,482 --> 00:44:48,645
ما الذي نبحث عنه؟ -
لا أعرف بعد -

435
00:44:49,186 --> 00:44:52,622
ربما حجرة خلف أحد هذه الأكوام الترابية

436
00:45:08,439 --> 00:45:09,997
!أعتقد أنني قد رأيتُ شيئاً

437
00:45:10,107 --> 00:45:12,371
أوه .. أنت تخاف من الخيالات

438
00:45:17,047 --> 00:45:18,981
هذا طريق لأسفل

439
00:45:27,858 --> 00:45:30,452
وهذا طريق لأعلى -
نعم -

440
00:45:54,752 --> 00:45:56,652
!هذه الأسهم سامة

441
00:45:58,355 --> 00:45:59,822
ابق مكانك

442
00:46:24,214 --> 00:46:26,842
هل أنت مدرس؟

443
00:46:28,051 --> 00:46:29,348
إنه عملي الإضافي

444
00:46:39,396 --> 00:46:40,693
طريق مسدود

445
00:46:42,833 --> 00:46:44,266
ربما

446
00:46:50,707 --> 00:46:51,935
ماذا تفعل؟
أَبعد هذا الشيء

447
00:46:52,042 --> 00:46:54,476
أعطني بعض الضوء هنا

448
00:47:00,417 --> 00:47:02,214
أحضره هنا

449
00:47:09,193 --> 00:47:10,888
إنه مجرد شيء

450
00:48:10,988 --> 00:48:12,512
ارقص في مكانك فقط ، هل يمكنك هذا؟

451
00:48:12,623 --> 00:48:14,648
لقد لدغني عقرب حالاً
هل سأموت؟

452
00:48:14,758 --> 00:48:16,851
ما حجمه؟ -
!ضخم -

453
00:48:16,960 --> 00:48:18,450
هذا جيد -
جيد؟ -

454
00:48:19,963 --> 00:48:22,830
في حالة العقارب
كلما كانت أكبر ، كلما كان أفضل

455
00:48:22,933 --> 00:48:26,300
إذا حاول عقرب صغير أن يعضك
فألقه بعيداً

456
00:48:47,190 --> 00:48:51,286
!جماجمهم ، انظر إلى جماجمهم ، يا رجل

457
00:48:51,395 --> 00:48:55,024
(مثل الرسوم التي في زنزانة (أوكسلي
هذا يعني أننا نقترب

458
00:48:55,132 --> 00:48:57,191
هذا جنون
لماذا هي هكذا؟

459
00:48:57,301 --> 00:49:00,702
هنود (نازكا) كانوا يربطون رؤس مواليدهم بالحبال

460
00:49:00,804 --> 00:49:02,396
لكي تستطيل الجمجمة هكذا

461
00:49:02,506 --> 00:49:05,100
لماذا؟ -
تقديراً لآلهتهم -

462
00:49:05,208 --> 00:49:08,439
لا ، لا ،  رأس الإله ليست هكذا ، يا رجل

463
00:49:08,545 --> 00:49:10,638
هذا يعتمد على من هو إلهكs.

464
00:49:20,724 --> 00:49:22,749
أنت تسرع بلا هدف

465
00:49:27,764 --> 00:49:30,232
!يا أستاذ ، إنه حقاً طريق مسدود ، انظر.

466
00:49:37,441 --> 00:49:38,533
!أنت

467
00:49:55,759 --> 00:49:58,819
هيا ، أيها العبقري
أحضر حقيبتك

468
00:50:16,446 --> 00:50:19,210
هذا غير معقول -
رائع -

469
00:50:22,019 --> 00:50:24,146
لا تلمس أي شيء

470
00:50:27,124 --> 00:50:29,524
آثار أقدام
لقد كان هنا شخص ما

471
00:50:31,094 --> 00:50:32,527
منذ وقت قريب

472
00:50:35,599 --> 00:50:37,226
مجموعتان من آثار الأقدام

473
00:50:38,668 --> 00:50:42,434
نفس الحجم ، ربما نفس الشخص مرتين

474
00:50:42,539 --> 00:50:44,006
ليس سيئاً ، يا فتى

475
00:50:52,082 --> 00:50:55,677
واحد ، إثنان

476
00:50:55,786 --> 00:50:59,119
ثلاثة... أربعة ... خمسة ... ستة

477
00:51:00,891 --> 00:51:02,256
سبعة

478
00:51:02,993 --> 00:51:07,020
أوريانا) ورجاله)
ربما نجحوا في الخروج من الأدغال رغم كل شيء

479
00:51:09,466 --> 00:51:11,263
أعطني بعض الضوء

480
00:51:17,407 --> 00:51:19,807
ليس معك سكين ، أليس كذلك؟

481
00:51:43,133 --> 00:51:44,896
يبدو وكأنه مات بالأمس فقط

482
00:51:45,001 --> 00:51:47,697
إنها الأربطة ، لقد حفظت جثته

483
00:51:56,346 --> 00:51:57,335
ما الذي حدث حالاً؟ -

484
00:51:57,447 --> 00:52:01,383
لقد كان ملفوفاً هكذا منذ 500 عام
الهواء لا يناسبهم

485
00:52:09,092 --> 00:52:10,457
شكراً

486
00:52:14,798 --> 00:52:16,663
لا أريد ان أستعير سكينك طوال الوقت

487
00:52:16,766 --> 00:52:19,735
لا يوجد مشكلة -
كنتُ سأعيدها لمكانها -

488
00:52:25,475 --> 00:52:27,500
هل هذه مفتوحة بالفعل؟

489
00:52:46,596 --> 00:52:49,064
إنه هو

490
00:52:49,266 --> 00:52:51,496
إنه (أوريانا) نفسه

491
00:52:56,473 --> 00:53:00,773
"كانوا يسمونه "الرجل الذهبي
حبه للذهب كان أسطورياً

492
00:53:02,546 --> 00:53:03,877
هذا غريب

493
00:53:06,650 --> 00:53:09,050
لقد أتى هنا شخص ورحل

494
00:53:09,152 --> 00:53:15,148
ولكنه ترك كل هذا .. الذهب
وكل هذه التحف

495
00:53:17,260 --> 00:53:19,421
عن ماذا كان يبحث؟

496
00:53:32,576 --> 00:53:34,305
امسك هذا -
لا ، لا -

497
00:53:53,797 --> 00:53:56,891
غير ... معقول

498
00:54:05,709 --> 00:54:07,540
لا يوجد آثار لاستخدام أي أدوات

499
00:54:07,644 --> 00:54:10,238
قطعة واحدة من البلور الأملس

500
00:54:12,048 --> 00:54:14,642
منحوته من بلورة واحده

501
00:54:14,751 --> 00:54:18,847
هذا غير ممكن ، حتى مع وجود التكنولوجيا الحديثة
كانت ستتحطم

502
00:54:25,395 --> 00:54:27,420
البلور ليس مادة مغناطيسية

503
00:54:27,530 --> 00:54:29,054
ولا الذهب أيضاً

504
00:54:33,003 --> 00:54:35,631
ما هذا الشيء؟

505
00:54:35,739 --> 00:54:39,835
ربما كان هنود (نازكا) يعتقدون أن هذا إلههم

506
00:54:39,943 --> 00:54:42,776
.. تعتقد أن هذه هي الجمجمة التي أتت من -
(من (أكاتور -

507
00:54:47,484 --> 00:54:52,046
ربما وجد الأسبانيون هذه الجمجمة
مع كل هذه الغنائم الأخرى

508
00:54:52,155 --> 00:54:55,522
وكانوا في طريقهم إلى سفنهم على الشاطئ

509
00:54:56,993 --> 00:54:59,928
وربما لحق بهم الهنود

510
00:55:00,030 --> 00:55:02,521
أو ربما تشاجروا فيما بينهم

511
00:55:02,632 --> 00:55:06,090
من أجل الغنائم
وقتلوا بعضهم البعض

512
00:55:06,202 --> 00:55:09,433
فقام الهنود بلفهم ودفنهم

513
00:55:09,539 --> 00:55:14,602
وبعد عدة مئات من السنين
يأتي (أوكسلي) هنا ، ويجد الجمجمة

514
00:55:14,711 --> 00:55:18,306
ويأخذها ويرحل
(ربما إلى (أكاتور

515
00:55:20,984 --> 00:55:23,475
ولكن بعد ذلك يعيدها ... هنا؟

516
00:55:23,586 --> 00:55:25,281
يعيدها

517
00:55:25,388 --> 00:55:28,516
يعيد" .. مثلما كتبه على حوائط زنزانته"

518
00:55:29,359 --> 00:55:33,489
لقد أعادها للمكان الذي وجدها فيه
لماذا؟

519
00:55:57,520 --> 00:56:01,115
(مرحبا ، يا (جونزي -
(مرحبا ، يا (ماك -

520
00:56:33,857 --> 00:56:35,688
(أنت محظوظ لمجيئي ، يا (جونزي

521
00:56:35,792 --> 00:56:38,022
دوفتشينكو) الذي هناك)
كان يريد أن ينسف رأسك

522
00:56:38,128 --> 00:56:41,655
هذه هي .. المرة الثالثة التي أنقذ حياتك فيها

523
00:56:41,765 --> 00:56:43,858
فك قيودي ، وسأعطيك عناقاً قوياً

524
00:56:43,967 --> 00:56:46,868
لقد كان لديك حدساً
يقودك إلى الجمجمة

525
00:56:46,970 --> 00:56:48,733
في أول مرة تقابلنا

526
00:56:48,838 --> 00:56:50,669
لقد كنتُ أمسك بزمام الأمور

527
00:56:50,774 --> 00:56:53,242
أنت تدين لي -
وبماذا تدين أنت لهم؟ -

528
00:56:55,612 --> 00:56:56,806
...  بعد الحرب ، عندما تحولتَ

529
00:56:56,913 --> 00:56:58,073
كم إسماً أعطيته للروس؟?

530
00:56:58,181 --> 00:56:59,512
أنت لا ترى الأمر كما ينبغي هنا

531
00:56:59,616 --> 00:57:01,607
كم عدد الرجل الأخيارالذين ماتوا بسببك؟

532
00:57:01,718 --> 00:57:03,982
في النهاية ، سيحرروني من هذا الكرسي ، يا زميلي

533
00:57:04,087 --> 00:57:07,454
وعندما يفعلون ذلك
سأحطم أنفك

534
00:57:07,557 --> 00:57:10,856
زميلك؟
هل تعتقد أن الأمر يتعلق بالأعلام؟

535
00:57:10,960 --> 00:57:13,326
أو الأزياء العسكرية؟
هل تظن أن الأمر يتعلق بحدود دول على خريطة؟

536
00:57:13,430 --> 00:57:15,193
إنه يتعلق بالمال فقط ، أليس كذلك؟

537
00:57:15,298 --> 00:57:17,061
لا ، ليس مجرد مال

538
00:57:20,170 --> 00:57:22,570
إنها كميات ضخمة من المال

539
00:57:23,373 --> 00:57:25,773
لا تفكر فيما سيدفعه الروس من مال

540
00:57:25,875 --> 00:57:28,844
(فهو لا شيء بالمقارنة بما في (أكاتور

541
00:57:30,079 --> 00:57:34,413
مدينة كاملة من الذهب
هذا ما كان يسعى إليه الغزاة الأسبانيون؟

542
00:57:35,718 --> 00:57:40,348
!بالله عليك ، يا (جونزي) ، سنصبح أثرياء
!(أكثر ثراءً من (هاوارد هيوز

543
00:57:40,457 --> 00:57:42,925
إنه مال ملعون ، كل مليم فيه

544
00:57:43,026 --> 00:57:45,221
!أريدك أن ترى الأمر من وجهة نظري ، يا زميلي

545
00:57:45,328 --> 00:57:48,195
كن ذكياً ، افعل الشيء الصحيح
... مثلما في

546
00:57:50,066 --> 00:57:52,591
مثلما في (برلين) تماماً ، هل تفهمني؟

547
00:57:52,702 --> 00:57:54,761
مثلما في (برلين) تماماً

548
00:57:54,871 --> 00:57:58,102
تريديني أن أهرول خارجاً
أو .. نغني أغنية؟

549
00:57:59,309 --> 00:58:03,075
كم كان من حسن حظنا أننا فشلنا
(في قتلك ، يا دكتور (جونز

550
00:58:03,179 --> 00:58:06,171
لقد نجوتَ من الموت لكي تخدمنا ، مرة أخرى

551
00:58:06,282 --> 00:58:09,217
حسناً ، أنتي تعرفينني
دائماً تسعدني مساعدة الآخرين

552
00:58:09,319 --> 00:58:13,847
"الآن أصبحتُ أنا الموت"
"مدمر العالم"

553
00:58:14,757 --> 00:58:17,521
هل تعرف هذه الكلمات؟

554
00:58:17,627 --> 00:58:22,030
(لقد قالها رجلكم دكتور (أوبنهايمر
بعد أن اخترع القنبلة الذرية

555
00:58:22,131 --> 00:58:23,496
لقد كان يقتبس من الإنجيل الهندوسي

556
00:58:23,600 --> 00:58:25,659
لقد كان إرهاباً نووياً

557
00:58:25,768 --> 00:58:29,761
ولكن الآن هذا المستوى التالي من الأسلحة
سيكون من نصيبنا

558
00:58:29,873 --> 00:58:31,773
لقد حان دوركم لتخافوا

559
00:58:31,875 --> 00:58:34,343
سلاح؟ أي سلاح؟

560
00:58:34,444 --> 00:58:36,173
سلاح عقلي

561
00:58:36,279 --> 00:58:40,079
سلاح جديد للحرب النفسية
(لقد كان ذلك حلم (ستالين

562
00:58:42,785 --> 00:58:46,812
الآن ، عرفتُ لماذا أعاد (أوكسلي) الجمجمة
إلى المكان الذي وجدها فيه

563
00:58:46,923 --> 00:58:48,151
لقد عرف أنكم تبحثون عنها

564
00:58:48,258 --> 00:58:50,249
تلك الجمجمة ليست مجرد تمثال لإله

565
00:58:50,360 --> 00:58:52,351
بالتأكيد أنك أدركتَ ذلك
بمجرد أن وقعت عيناك عليها

566
00:58:52,462 --> 00:58:55,488
إنها ليست .. من صنع البشر

567
00:58:55,598 --> 00:58:57,327
ومن صنعها إذن؟

568
00:59:00,603 --> 00:59:02,070
ماذا تريدين أن تقولي؟

569
00:59:03,540 --> 00:59:06,373
(الجثة التي وجدناها في (نيو ميكسيكو
لم تكن الأولى

570
00:59:06,476 --> 00:59:10,344
لقد أخرجنا اثنتين أخريتين
(من مواقع مشابهة في (الاتحاد السوفيتي

571
00:59:10,446 --> 00:59:12,175
فضائيون من المريخ

572
00:59:12,282 --> 00:59:14,409
الأساطير التي حول (أكاتور) كلها حقيقية

573
00:59:14,517 --> 00:59:16,917
الرجال البدائيون لم يكن بمقدورهم أن يتخيلوها
فما بالك ببنائها؟

574
00:59:17,020 --> 00:59:19,147
لقد كانت مدينة للمخلوقات السامية

575
00:59:19,255 --> 00:59:22,315
ذوي تكنولوجيا وقدرات خارقة

576
00:59:22,425 --> 00:59:24,791
!لابد وأنكي تمزحين معي

577
00:59:24,894 --> 00:59:28,125
لماذا تختار ألا تصدق عينيك؟

578
00:59:30,700 --> 00:59:33,760
عينة (نيو مكسيكو) أعطتنا أملاً

579
00:59:33,870 --> 00:59:38,705
بخلاف الجماجم الأخرى التي وجدناها
فهيكلها من البلور الخالص

580
00:59:40,510 --> 00:59:44,674
ربما يكون أحد أقاربه
(ربما تم إرسالهم أيضاً ليجدوا (أكاتور

581
00:59:44,781 --> 00:59:47,841
ربما نحن جميعاً نبحث عن نفس الشيء

582
00:59:50,320 --> 00:59:54,882
لا يوجد تفسير آخر -
يوجد دائماً تفسير آخر -

583
00:59:54,991 --> 00:59:59,223
(الجمجمة سُرقت من (أكاتور
في القرن الخامس عشر

584
00:59:59,329 --> 01:00:00,455
... ومن يعيدها

585
01:00:00,563 --> 01:00:02,963
من يعيدها إلى معبد المدينة
سوف يسيطر على قوتها

586
01:00:03,066 --> 01:00:06,001
لقد سمعتُ قصة قبل النوم هذه من قبل

587
01:00:06,102 --> 01:00:09,094
إنها أسطورة
لماذا تعتقدين أن (أكاتور) حتى كان لها وجود؟

588
01:00:09,205 --> 01:00:11,639
المفروض أن تسأل صديقك هذا السؤال
!أحضروا البروفيسور -

589
01:00:11,741 --> 01:00:13,971
فنحن متأكدون أنه كان هناك

590
01:00:15,078 --> 01:00:16,238
أوكسلي)؟)

591
01:00:30,994 --> 01:00:33,292
(أوكس) ، إنه أنا ، (إندي

592
01:00:34,163 --> 01:00:35,630
أوكس)؟)

593
01:00:37,200 --> 01:00:39,600
أوكس) ، أنت تتظاهر بهذا ، أليس كذلك؟)

594
01:00:39,702 --> 01:00:42,603
"خلال العينين رأيتُ الدموع"

595
01:00:42,705 --> 01:00:46,698
أوكس) ، اسمعني ، يا صديقي)
(اسمك هو (هارولد أوكسلي

596
01:00:46,809 --> 01:00:48,242
(لقد وُلدتَ في (لييدز) ، بـ(انجلترا

597
01:00:48,344 --> 01:00:51,074
(أنا وأنت كنا زملاء في جامعة (شيكاغو

598
01:00:51,180 --> 01:00:54,411
ولم تكن أبداً مثيراً هكذا
(... اسمي (إن

599
01:00:55,918 --> 01:00:58,546
(اسمي (هنري جونز جونيور

600
01:00:59,989 --> 01:01:01,081
ماذا فعلتم به؟

601
01:01:01,190 --> 01:01:03,420
لم نفعل أي شيء
إنها الجمجمة اللعينة

602
01:01:03,526 --> 01:01:06,723
إنه العصا السحرية
(التي ستقودنا إلى (أكاتور

603
01:01:06,829 --> 01:01:09,229
ولكننا نحتاج شخصاً ليفسر لنا ما يقوله

604
01:01:09,332 --> 01:01:13,996
فعقله ، على ما يبدو ، ضعيف إلى حد ما
فلنأمل أن يكون عقلك أقوى

605
01:01:16,673 --> 01:01:20,973
بلور الجمجمة يحفز جزءاً
غير متطور في المخ البشري

606
01:01:21,077 --> 01:01:23,204
يفتح قناة نفسية

607
01:01:23,312 --> 01:01:27,373
أوكسلي) فقد السيطرة على عقله)
لأنه نظر طويلاً في عينيها

608
01:01:27,483 --> 01:01:32,045
نعتقد أنك يمكنك أن تفهمه
بعد أن تفعل نفس ما فعله

609
01:01:32,155 --> 01:01:34,919
عندي فكرة أفضل ، انظري أنتي إليها

610
01:01:35,024 --> 01:01:38,084
الجمجمة لا تتحدث إلى كل الناس
على ما يبدو

611
01:01:39,495 --> 01:01:42,055
(بالتأكيد أنت لست خائفاً ، يا دكتور (جونز

612
01:01:42,165 --> 01:01:44,725
لقد قضيتَ حياتك كلها ، تبحث عن إجابات

613
01:01:44,834 --> 01:01:47,928
فكر في الحقيقة الكامنة ، خلف هاتين العينين

614
01:01:48,037 --> 01:01:50,562
(قد يكون هناك مئات من الجماجم في (أكاتور

615
01:01:50,673 --> 01:01:53,233
ومن يجدهم
سوف يملك السيطرة على أعظم قوة طبيعية

616
01:01:53,342 --> 01:01:55,469
عرفها العالم من قبل

617
01:01:57,847 --> 01:02:00,372
السيطرة على عقل الإنسان

618
01:02:00,483 --> 01:02:04,078
احترسي
فقد تحصلين بالضبط على ما تتمنينه

619
01:02:04,187 --> 01:02:05,654
عادة أفعل هذا

620
01:02:38,921 --> 01:02:41,287
تخيل

621
01:02:41,390 --> 01:02:45,053
أن ننظر في أنحاء العالم  ونعلم أسرار الأعداء

622
01:02:45,161 --> 01:02:48,392
ونضع أفكارنا في عقول قادتكم

623
01:02:48,498 --> 01:02:51,058
ونجعل أساتذتكم يقومون
بتدريس النسخة الحقيقية للتاريخ

624
01:02:51,167 --> 01:02:53,829
وأن نجعل جنودكم يهاجمون
عندما نأمرهم بهذا

625
01:02:54,103 --> 01:02:56,867
سنكون في كل مكان ، في نفس الوقت
أقوى من الوسواس

626
01:02:56,973 --> 01:02:58,338
نغزو أحلامكم

627
01:02:58,441 --> 01:03:01,535
ونفكر لكم ، وأنتم نائمون

628
01:03:03,479 --> 01:03:06,346
(سنقوم بتحويلكم ، يا دكتور (جونز

629
01:03:06,449 --> 01:03:09,213
كلكم ، من أعماقكم

630
01:03:09,318 --> 01:03:12,014
سوف نحولكم إلينا نحن

631
01:03:12,121 --> 01:03:16,888
وأفضل ما في هذا؟
لن تعرفوا حتى أن هذا يحدث

632
01:03:19,295 --> 01:03:20,523
يعيد

633
01:03:23,466 --> 01:03:24,763
يعيد؟

634
01:03:28,171 --> 01:03:29,661
هذا يكفي

635
01:03:32,475 --> 01:03:35,501
هذا يكفي
لو مات ، فلن نصل إلى هناك

636
01:03:36,746 --> 01:03:38,043
غطها

637
01:03:43,252 --> 01:03:44,583
(هنري)

638
01:03:45,354 --> 01:03:47,379
هل أنت بخير ، يا (جونزي)؟

639
01:03:53,162 --> 01:03:54,527
!لقد حطمت أنفي -
لقد أخبرتُك -

640
01:03:54,630 --> 01:03:59,329
(هذا يكفي! سوف تتحد ث مع (أوكسلي
وتقودنا إلى أكاتور ، أتفهم؟

641
01:04:01,237 --> 01:04:02,932
خذوه للخارج

642
01:04:08,878 --> 01:04:11,472
هل أنت بخير ، يا فتى؟ -
لقد تركوا دراجتي في المقبرة -

643
01:04:11,581 --> 01:04:13,378
نعم ، ولكن هل أنت بخير؟ -
!لقد تركوا دراجتي -

644
01:04:13,482 --> 01:04:16,918
!انتظري ، انتظري ، انتظري
!توقفي! توقفي! توقفي

645
01:04:25,228 --> 01:04:29,096
أنا جاهز
!لا تعطي هؤلاء الخنازير أي شيء

646
01:04:29,198 --> 01:04:30,756
لقد سمعتيه

647
01:04:30,867 --> 01:04:34,325
من الواضح أنني لم أختر
نقطة جيدة للضغط

648
01:04:34,437 --> 01:04:37,201
ربما أجد شخصاً أكثر حساسية

649
01:04:38,708 --> 01:04:42,940
!أبعد يديك عني
!أيها الوغد القذر

650
01:04:46,215 --> 01:04:47,978
(إنديانا جونز)

651
01:04:51,954 --> 01:04:53,319
إنه الوقت المناسب لظهورك

652
01:04:53,422 --> 01:04:55,287
!أمي -
حبيبي -

653
01:04:55,391 --> 01:04:57,018
أمي"؟"

654
01:04:57,126 --> 01:04:58,457
ما الذي تفعله هنا؟

655
01:04:58,561 --> 01:05:00,620
إنسي أمري ، هل أنتِ بخير؟

656
01:05:00,730 --> 01:05:02,960
أمي"؟" -
أيها الشاب ، لقد قلت لك بالتحديد  -

657
01:05:03,065 --> 01:05:04,589
ألا تأتي إلى هنا -
هل (ماريون) أمك؟ -

658
01:05:04,700 --> 01:05:06,725
أنتي لم تكتبي لي ذلك أبداً
ولا قلتي ذلك ، في أي من مكالماتكِ التليفونية

659
01:05:06,836 --> 01:05:08,997
ماريون رافينود) هي أمك؟)

660
01:05:09,105 --> 01:05:12,268
(بالله عليك يا (إندي
أنه ليس شيئاً صعباً إلى هذه الدرجة

661
01:05:12,375 --> 01:05:14,309
... لا ، أنا أقصد .. أنا فقط لم أعتقد أبداً

662
01:05:14,410 --> 01:05:15,968
أنني سأستطيع العيش بعد رحيلك

663
01:05:16,078 --> 01:05:18,546
ليس ذلك ما قصدته -
!لقداستطعت أن أعيش حياة جيدة -

664
01:05:18,648 --> 01:05:22,209
حسناًَ ، لا يوجد مشكلة -
حياة جيدة جداً ، حقاً جداً حقاً -

665
01:05:22,318 --> 01:05:23,785
حسناً ، وأنا أيضاً -
حقاً؟ -

666
01:05:23,886 --> 01:05:25,717
أما زلت تسعى خلف حطام البشر

667
01:05:25,821 --> 01:05:27,220
أم أنك تقاعدت؟

668
01:05:27,323 --> 01:05:28,790
لماذا؟ هل تريدين موعداً غرامياً؟ -

669
01:05:28,891 --> 01:05:31,121
مع أي إنسان ، إلا أنت -

670
01:05:31,227 --> 01:05:34,754
إذن ، يا دكتور (جونز) ، هل ستساعدنا؟

671
01:05:34,864 --> 01:05:36,297
كلمة "نعم" بسيطة ستفي بالغرض

672
01:05:36,399 --> 01:05:38,867
(أوه ، يا (ماريون
كان لابد أن تسافري وتتسببي في اختطافك

673
01:05:38,968 --> 01:05:41,061
ليس مثلك ، فقد فعلتَ ما هو أفضل

674
01:05:42,705 --> 01:05:44,468
لم تتغيري ، لم تتغيري

675
01:05:46,709 --> 01:05:48,836
(هنري جونز جونيور)

676
01:05:50,579 --> 01:05:54,071
(هنري جونز جونيور) -
هذا صحيح ، يا (أوكس) ، اسمعني -

677
01:05:54,183 --> 01:05:57,152
"ليضعوا أيديهم فقط على المفتاح الذهبي"

678
01:05:57,253 --> 01:06:00,086
"الذي يفتح قصرالخلود" -
... قصر الخلـ -

679
01:06:00,189 --> 01:06:02,657
إنه من كلام (ميلتون) ،  لقد قال هذا قبل ذلك
لماذا؟

680
01:06:02,758 --> 01:06:05,249
(أوكس) ، يجب أن تخبرنا كيف نصل إلى (أكاتور)

681
01:06:05,361 --> 01:06:06,760
(وإلا سيقتلون (ماريون

682
01:06:06,862 --> 01:06:11,162
"خلال العيون ، رأيت الدموع"
"هنا في مملكة أحلام الموت "

683
01:06:11,267 --> 01:06:13,791
هارولد) سيقتلون إبنة (أبنر) الصغيرة)

684
01:06:13,903 --> 01:06:16,963
يجب أن تخبرنا ، كيف نصل هناك
... نحتاج تحديداً

685
01:06:24,847 --> 01:06:26,576
أحضروا لي ورقة ، وشيئاً أكتب به

686
01:06:37,827 --> 01:06:40,455
كتابة ذاتية! كان يجب أن ألاحظ هذا

687
01:06:44,500 --> 01:06:49,096
(هنري جونز جونيور) -
(هذا صحيح ، هذا صحيح ، يا (أوكس -

688
01:06:49,205 --> 01:06:53,699
"ثلاث مرات سقوط"
"الطريق لأسفل"

689
01:06:54,110 --> 01:06:56,635
... ثلاث مرات -
كتابة بالرسوم -

690
01:06:58,347 --> 01:06:59,871
كتابة رمزية

691
01:07:08,457 --> 01:07:10,015
أحسنت ، يا (أوكس) ،  أحسنت

692
01:07:22,271 --> 01:07:23,898
أوكس)؟)

693
01:07:25,107 --> 01:07:26,972
(إنه أنا ، يا (أوكس

694
01:07:27,076 --> 01:07:32,571
(أنا (مات) ، يا (أوكس
أنت! انظر إليّ ، انظر إليّ ، هذا أنا

695
01:07:34,283 --> 01:07:35,511
!إنه أنا

696
01:07:38,988 --> 01:07:42,890
الخطوط المتموجة تعني الماء ، طبعاً
والعيون المغلقة تعني النوم

697
01:07:42,992 --> 01:07:47,258
والشمس بالقوس فوق السماء
تعني مرور الوقت ، الزمن

698
01:07:47,363 --> 01:07:49,957
"وكلمة "الآن" هي "حتى

699
01:07:50,066 --> 01:07:54,794
وهذان المتقاربان
الأفق والثعبان يعنيان فكرة واحدة

700
01:07:54,870 --> 01:07:56,861
"الأفق يرمز إلى "العالم

701
01:07:56,972 --> 01:08:00,237
ولكنه لا يعني الأرض
إنه يعني كبير أو عظيم

702
01:08:02,578 --> 01:08:06,309
"الماء ينام حتى الثعبان العظيم"

703
01:08:06,415 --> 01:08:09,407
هذه ليست مجرد رسوم
!إنها اتجاهات ، أحضروا لي خريطة

704
01:08:13,823 --> 01:08:15,757
الثعبان العظيم يعني الأمازون ، بالطبع

705
01:08:15,858 --> 01:08:18,850
ولكن "النوم" ما معنى "الماء ينام"؟

706
01:08:22,965 --> 01:08:26,366
(هنا ، (سونو
"الكلمة الأسبانية بمعني "النوم

