1
00:00:30,023 --> 00:00:45,879
******ترجمة : محمد عز الدين******

2
00:00:48,875 --> 00:00:51,154
......اليونان وجزيرة بحر ايجه

3
00:00:51,394 --> 00:00:55,714
قد عاصرت بعض الاساطير
عن الحروب والمغامرات

4
00:00:57,594 --> 00:01:01,953
وتلك الاحجار المتهدمه والمعابد المتكسره

5
00:01:02,194 --> 00:01:06,914
هي الشاهد الوحيد لتلك الحضاره
التي قامت واندثرت هنا

6
00:01:09,114 --> 00:01:12,513
والابطال الذين اثروا في تلك الاساطير

7
00:01:12,754 --> 00:01:14,954
في هذا البحر وهذه الجزر

8
00:01:15,195 --> 00:01:19,315
ولكن علي مر العصور تتكرر الاسطوره مره اخري

9
00:01:19,555 --> 00:01:23,514
وابطالها ليسوا الهه
انما اشخاص عاديين

10
00:01:23,955 --> 00:01:26,715
في عام 1943 حيث بدأت القصه

11
00:01:26,955 --> 00:01:30,555
جندي2000 بريطاني متروكين علي
جزيرة كايروس

12
00:01:30,795 --> 00:01:32,995
يأسون وعاجزين

13
00:01:33,675 --> 00:01:35,834
لديهم اسبوع واحد للعيش

14
00:01:36,075 --> 00:01:40,555
وفي برلين.قوات المحور مصممه
وضع سيطرتها علي بحر ايجه

15
00:01:40,795 --> 00:01:44,714
وذلك لجعل تركيا محايده في صفوفهم
اثناء الحرب

16
00:01:47,275 --> 00:01:49,915
وكان مسرح تلك الاحداث
في كيروس

17
00:01:50,155 --> 00:01:54,914
... علي بعد اميال من تركيا

18
00:01:55,995 --> 00:01:58,755
كانت القوه الدفاعيه للالمان
الدبابات معده وجاهزه

19
00:01:58,995 --> 00:02:01,075
وذلك لردع اي هجوم

20
00:02:01,996 --> 00:02:03,555
والرجال في كيروس قد يموتوا

21
00:02:03,795 --> 00:02:06,875
اذا لم يتمكنوا من الاخلاء
قبل الغاره

22
00:02:07,075 --> 00:02:09,435
ولكن الممر الوحيد للدخول او
الخروج من كيروس

23
00:02:09,676 --> 00:02:11,755
كان مغلق و محروسا عن طريق
اثنين

24
00:02:11,996 --> 00:02:14,715
من احدث التصميمات
المدافع الراصده للاهداف

25
00:02:14,915 --> 00:02:16,795
موجودين قرب جزيرة نفارون

26
00:02:20,795 --> 00:02:22,515
مدفعين قويين  ودقيقيين جاهزين

27
00:02:22,715 --> 00:02:25,915
لأي سفينه من سفن الحلفاء
في بحر ايجه

28
00:02:35,796 --> 00:02:38,235
استخبارات الحلفاء
كانوا يدرسون مشروع الغاره

29
00:02:38,477 --> 00:02:40,876
والميعاد المحدد اسبوع واحد

30
00:02:41,077 --> 00:02:45,316
وما سيحدث خلال الستة ايام القادمه سيكون اسطورة نفارون

31
00:05:52,280 --> 00:05:53,319
نعم؟

32
00:05:53,520 --> 00:05:55,159
انا ابحث عن القائد جينسن

33
00:05:55,560 --> 00:05:56,919
انا جينسن

34
00:05:58,000 --> 00:05:58,919
تعالي مالوري

35
00:06:02,200 --> 00:06:03,520
انت متأخر

36
00:06:08,120 --> 00:06:11,360
انا اسف طائرتنا قد هوجمت
قبل ساعه

37
00:06:11,600 --> 00:06:13,919
وكان علينا ان نتجه الي اليكس
بمحرك واحد. سيدي

38
00:06:14,160 --> 00:06:18,960
الألمان رصدوا جائزه عليك انت واندريا
ستافروس قدرها 10000 جنيه

39
00:06:19,800 --> 00:06:20,920
كيف عرفت ذلك؟

40
00:06:21,120 --> 00:06:22,840
عليَ ذلك.انا رأيسك

41
00:06:23,200 --> 00:06:25,880
انت تعمل معي منذ 18 شهر
مضت

42
00:06:26,600 --> 00:06:29,120
انا مطلع عن كل شئ عنك

43
00:06:29,321 --> 00:06:31,120
هل قالو لك انك سوف ترحل؟

44
00:06:31,321 --> 00:06:32,481
نعم سيدي.لقد فعلوا

45
00:06:32,760 --> 00:06:35,160
حسنا.انا اسف
هذا ليس صحيحا

46
00:06:35,361 --> 00:06:36,800
لا.ليس الان

47
00:06:38,000 --> 00:06:40,520
هذا هو صديقك القديم
اقترب و القي التحيه عليه

48
00:06:40,761 --> 00:06:42,841
لم تتغير منذ ان كنت في اثينا

49
00:06:43,321 --> 00:06:44,800
اهلا,روي

50
00:06:45,400 --> 00:06:47,160
هيا ايها الساده .من فضلكم؟

51
00:06:55,721 --> 00:06:56,601
برانسبي

52
00:06:57,361 --> 00:06:59,641
هذان السيدان مهتمان بنافارون

53
00:07:00,201 --> 00:07:04,961
لقد سمعناكم في الراديو
ولكنكم ستعرفون التفاصيل الان

54
00:07:06,082 --> 00:07:07,521
انا اعرف كل التفاصيل

55
00:07:08,121 --> 00:07:10,440
وكما تري كانت خطه
شنيعه للغايه

56
00:07:11,162 --> 00:07:13,921
قائد سلاح الطيران
برانسبي   استرالي الاصل

57
00:07:14,401 --> 00:07:16,761
ولكننا نرحب بالعوده ثانية
اليس كذلك يارجال؟.

58
00:07:17,001 --> 00:07:19,680
بالطبع..حسنا
نعم بقد استطاعتنا.ولكن

59
00:07:20,801 --> 00:07:22,681
بشرط واحد...........

60
00:07:23,202 --> 00:07:26,561
نريد هذا المهرج الذي دفعنا
الي الذهاب هناك وحدنا

61
00:07:27,081 --> 00:07:28,801
وعندما سنكون هناك

62
00:07:29,082 --> 00:07:32,242
سوف نرميه من ارتفاع
10,000 قدم

63
00:07:32,482 --> 00:07:33,722
بدون مظله

64
00:07:33,961 --> 00:07:35,241
تمام

65
00:07:35,922 --> 00:07:37,921
كان هذا سئ؟
سئ؟

66
00:07:38,601 --> 00:07:41,441
هذا شي لايمكن حدوثه
ليس من الهواء علي اية حال

67
00:07:41,802 --> 00:07:45,242
هل انت متأكد من هذا ايها القائد؟
هذا امر مهم للغايه

68
00:07:45,482 --> 00:07:46,962
وكذلك حياتي مهمه

69
00:07:47,362 --> 00:07:49,962
لي علي اية حال
وهؤلاء المهرجيين هنا

70
00:07:50,202 --> 00:07:52,921
وال18 رجلا الذين خسرناهم الليله

71
00:07:56,202 --> 00:07:57,281
اسمعني سيدي

72
00:07:58,122 --> 00:07:59,082
من البدايه

73
00:08:00,002 --> 00:08:03,602
عليك ان تذهب الي هذا الحصن القديم
الموجود علي قمة هذا الجرف المميت

74
00:08:03,802 --> 00:08:06,121
ثم عليك ان تتدلي من علي هذا الجرف

75
00:08:06,322 --> 00:08:09,762
انت حتي لن تستطيع رؤية هذا الكهف
الذي يحتوي علي المدفعين

76
00:08:10,683 --> 00:08:13,843
وعلي اي حال
لم يكن لدينا قنابل كافيه

77
00:08:14,083 --> 00:08:16,122
لتحطيم تلك الصخور

78
00:08:17,123 --> 00:08:18,842
وهذه هي الحقيقه سيدي

79
00:08:21,803 --> 00:08:23,562
انا اعلم كيف نفجر تلك المدافع

80
00:08:23,803 --> 00:08:24,602
نعم؟

81
00:08:24,923 --> 00:08:25,842
نعم .سيدي

82
00:08:26,323 --> 00:08:28,482
تملأ طائره بالمتفجرات

83
00:08:29,082 --> 00:08:33,202
وتقوم بمهمه انتحاريه
وتدعها تتجه الي الكهف

84
00:08:33,882 --> 00:08:35,842
هناك مشكله واحده سيدي

85
00:08:36,483 --> 00:08:39,122
احضار طيار لقيادة الطائره

86
00:08:41,603 --> 00:08:44,843
لقد فهمت.ربما من الممكن ان تقودها بنفسك

87
00:08:46,963 --> 00:08:49,682
شكرا لك ايها القائد
شكرا لكم جميعا

88
00:08:49,924 --> 00:08:53,723
انا اعلم انكم جميعا فعلتم مابوسعكم

89
00:08:54,683 --> 00:08:55,842
وايضا.انا اسف

90
00:09:03,324 --> 00:09:07,963
وكما تظنوا.انا هو هذا المهرج
الذي دفعهم الي الذهاب هناك

91
00:09:08,203 --> 00:09:09,962
وانا لا استطيع القول انني عاتبتهم

92
00:09:10,204 --> 00:09:13,403
انا اعرف ان هذه المهمه ليس بها امل
ولكن علينا ان نحاول

93
00:09:13,604 --> 00:09:17,123
علي اية حال.هذا هو السبب لقطع عليك
طريقك الي اليونان

94
00:09:22,084 --> 00:09:24,004
ولاتضييع هذه؟

95
00:09:24,204 --> 00:09:25,164
لا,ياسيدي

96
00:09:25,364 --> 00:09:28,724
نحن مضغوط علينا منذ فتره
لنذهب ايها الساده.اليس كذلك؟

97
00:09:41,484 --> 00:09:43,763
ائ اسئله؟
واحد فقط

98
00:09:44,724 --> 00:09:45,684
لماذا انا؟

99
00:09:47,604 --> 00:09:50,404
ما تريده هو قائد بحري

100
00:09:50,884 --> 00:09:53,124
كل الرجال يعرفون تلك المنطقه مثلي

101
00:09:53,324 --> 00:09:55,444
نعم,ولكنك لديك كفاءه خاصه

102
00:09:55,684 --> 00:09:58,523
فرانكلين سيشرحها لك
انها فكرته علي اية حال

103
00:09:58,924 --> 00:10:01,764
اولا.انت تستطيع تحدث الالمانيه و اليونانيه

104
00:10:02,004 --> 00:10:05,803
ثانيا لقد بقيت علي قيد الحياه
سنه ونصف في هذا الاقليم المميت

105
00:10:06,285 --> 00:10:10,565
وقبل الحرب كنت انت اعظم متسلق جبال
في العالم بأجمعه

106
00:10:10,805 --> 00:10:12,725
كيث مالوري القائد الطيار

107
00:10:12,965 --> 00:10:14,125
اخبره بالهدف روي

108
00:10:14,724 --> 00:10:17,723
....القصد ان استخباراتنا في نفارون

109
00:10:17,925 --> 00:10:21,564
يقولون ان المنطقه الوحيده في الساحل
التي لا يراقبها الالمان

110
00:10:21,805 --> 00:10:24,444
هو المنحدر الشمالي
طوله 400 قدم مستقيم

111
00:10:24,685 --> 00:10:27,484
ولايمكن اي شئ ان يتسلقه
سواء كان رجل او وحش

112
00:10:28,005 --> 00:10:29,925
ولهذا قد اخترتك

113
00:10:30,485 --> 00:10:32,124
هذه كانت فكرتك ايضا؟

114
00:10:32,365 --> 00:10:33,605
هذا صحيح

115
00:10:34,205 --> 00:10:38,525
اريدك ان تذهب بي انا وفريقي
للصعود حتي قمة هذا الجرف

116
00:10:38,725 --> 00:10:42,205
وبعد اتمام هذه المهمه.سوف يتم
تسريحك من الخدمه

117
00:10:42,806 --> 00:10:44,765
وستحصل علي ترقيه

118
00:10:45,006 --> 00:10:46,405
لقد فهمت

119
00:11:03,405 --> 00:11:04,525
هل تستطيع فعل هذا؟

120
00:11:08,806 --> 00:11:09,686
لا

121
00:11:10,206 --> 00:11:13,285
ومع كل احترامي
اعتقد ان عمليتك تلك انتحاريه

122
00:11:14,006 --> 00:11:15,485
وهذا ليس اختصاصي

123
00:11:15,966 --> 00:11:19,325
عملي هو التسلق
وانا لم اتسلق منذ خمس سنوات

124
00:11:20,206 --> 00:11:21,446
هذا زمن طويل

125
00:11:21,886 --> 00:11:24,125
هذا بعيد جدا عن هذا الجرف

126
00:11:24,486 --> 00:11:26,925
وانت تطلب مني لك افعلها بالمساء

127
00:11:30,807 --> 00:11:32,846
انا حتي لن افعلها في ضوء النهار

128
00:11:33,806 --> 00:11:36,205
اذن فعلي ان اذهب لوحدي
واتسلق بفردي

129
00:11:36,446 --> 00:11:40,806
لاتكن احمق
سوف تقتل انت وفريقك

130
00:11:41,207 --> 00:11:43,726
اذن فالمهمه ملغيه؟
لا.لم يتم الغائها

131
00:11:43,926 --> 00:11:45,206
لايمكن الغائها

132
00:11:46,847 --> 00:11:47,846
ليس الان

133
00:11:50,726 --> 00:11:51,846
مالوري

134
00:11:53,807 --> 00:11:55,126
هذه فرصتنا الاخيره

135
00:11:55,327 --> 00:12:00,246
الالمان لن يتوقعوا فريق
من المخربيين في هذا الوقت المظلم

136
00:12:00,606 --> 00:12:04,046
هولاء ال2000 رجلا في كيروس سوف
يموتون الاربعاء القادم صباحا

137
00:12:04,287 --> 00:12:05,966
اذا لم يقم احد بتسلق هذا الجرف

138
00:12:06,207 --> 00:12:09,486
لايوجد احد اخر نستعيين به
في هذا الوقت

139
00:12:12,087 --> 00:12:14,526
اذا وجد.انت لن تكون هنا
الان

140
00:12:30,287 --> 00:12:33,286
انا افترض ان  الوقت متأخر لا حضار اندريا
ستفاروس لكي يعاونني

141
00:12:34,127 --> 00:12:35,046
هنا..

142
00:12:35,607 --> 00:12:39,127
انا اعتقد انك سوف تقابله  في غرفتك بالفندق
في تلك اللحظه

143
00:12:42,167 --> 00:12:43,607
انت تفكر في كل شئ
الا تفترض ذلك

144
00:12:43,847 --> 00:12:46,327
لابد لي من ذلك, هذا عملي

145
00:12:46,528 --> 00:12:47,367
شكرا  كيث

146
00:12:47,608 --> 00:12:48,887
هذا من دواعي سروري

147
00:12:49,528 --> 00:12:52,408
لاشئ افضله الان الا
تقييم المعلومات

148
00:12:52,607 --> 00:12:54,727
تريد التعرف علي الفريق

149
00:12:54,968 --> 00:12:57,807
سيدني.هل من الممكن لك ان تحضر
المزيد من القهوه من فضلك؟

150
00:12:58,408 --> 00:13:02,168
فرانكلين قد اختار الفريق بعنايه
وانا ارجحه

151
00:13:02,408 --> 00:13:06,727
هو بنفسه مناسب لتلك المهمه
انه قادر عليه بالفعل

152
00:13:06,928 --> 00:13:08,287
لاتكن خجولا روي

153
00:13:08,528 --> 00:13:11,168
وفوق كل شئ انه محظوظ
الست محظوظ؟

154
00:13:11,408 --> 00:13:13,608
اذا افترضت انت هذا؟
انا بالفعل هكذا سيدي

155
00:13:13,808 --> 00:13:17,127
.....نابليون قال مرة ,عندما يترقى الشخص
لرتبة الجنرال

156
00:13:17,368 --> 00:13:20,087
نعم انا اعلم انه متألق
ولكنه محظوظ؟

157
00:13:20,288 --> 00:13:23,768
الامبراطوريه تقدر قيمة الحظ
وروي يمتلكها

158
00:13:24,008 --> 00:13:27,528
اذن فلتجعلني قائدا سيدي
الصبر ياروي الصبر

159
00:13:28,128 --> 00:13:32,128
والان هذا هو رجلنا المنشو د العريف ميلر
انه بروفيسيرفى الكيمياء

160
00:13:32,329 --> 00:13:34,648
انه شديد العبقريه
فى المتفجرات الخطيره

161
00:13:34,888 --> 00:13:39,728
لقد قام بتفجير المركز الرئيسى لروميل بدون
اى تخريب لدار الايتام المجاور له

162
00:13:39,928 --> 00:13:43,168
ولكن ذلك لا يضيف اى جديد فلقد حاولنا
ان نجعله ضابطا و لكنه رفض

163
00:13:43,888 --> 00:13:46,568
هذا هو براون الجزار
معجزتنا الميكانيكيه

164
00:13:46,809 --> 00:13:50,328
انه عبقرى فى المحركات
والماكينات والاسلكيات

165
00:13:50,529 --> 00:13:53,088
كما انه افضل رجل قابلته يستخدم السكين

166
00:13:53,329 --> 00:13:58,248
لقد تدرب فى اسبانيا ويطلقون عليه
جزار برشلونه

167
00:13:59,209 --> 00:14:01,848
الجندى سبيرو باباديموس

168
00:14:05,009 --> 00:14:06,569
وما هو وجه العبقريه به

169
00:14:06,809 --> 00:14:11,129
لقد ولد كقاتل انه مفيد لنا
بامتلاكه هذه الوظيفه

170
00:14:11,529 --> 00:14:15,848
لقد تصادف ان يكون والده
المقاوم الرئيسى لنا فى نافارون

171
00:14:16,209 --> 00:14:18,569
لقد ذهب الفتى الى امريكا
لينال تعليمه

172
00:14:19,129 --> 00:14:21,209
ولكنى اعتقد ان ذلك كان خطا

173
00:14:21,489 --> 00:14:23,329
والان هذا هو الفريق

174
00:14:23,529 --> 00:14:25,969
قراصنه وسفاحين
كلا منهم

175
00:14:26,409 --> 00:14:28,249
وبالطبع يوجد المحظوظ هنا

176
00:14:28,570 --> 00:14:30,409
وبدون شك السيد ستافروس

177
00:14:30,649 --> 00:14:31,449
وانت

178
00:14:32,370 --> 00:14:35,130
ولأن كل شخص منا عبقري
فكيف لنا ان نفشل؟

179
00:14:35,370 --> 00:14:36,409
لا تستطيع

180
00:14:36,890 --> 00:14:40,770
سوف نرسل ستة مدمرات لقناة نفارون
في الثلاثاء القادم

181
00:14:41,010 --> 00:14:42,369
لكي ينتشلوا الرجال من كيروس

182
00:14:42,609 --> 00:14:44,928
واذا لم يتم تدمير تلك المدافع

183
00:14:45,130 --> 00:14:48,330
فسوف يكون هناك ستة سفن
راقديين ببحر ايجه

184
00:14:52,210 --> 00:14:54,130
هذه سيارتكم ياساده

185
00:15:09,010 --> 00:15:10,010
هل فوجئت؟

186
00:15:11,010 --> 00:15:13,570
لم افكر انني سوف اراك قريبا

187
00:15:14,010 --> 00:15:15,649
وهل عليك ان تبحث عني.؟

188
00:15:16,411 --> 00:15:18,570
عندما يأتي الوقت
فسوف اجدك

189
00:15:22,770 --> 00:15:23,650
ما هذا؟

190
00:15:26,331 --> 00:15:29,730
سيكون علينا ان ندير احدي العمليات
بجزيره تدعي نفارون

191
00:15:31,091 --> 00:15:33,171
ألا تعرفها.؟
نعم.أعرفها

192
00:15:34,211 --> 00:15:36,891
انا اعلم انني سوف اعمل باليونان

193
00:15:37,771 --> 00:15:40,811
من المسئول عن تلك
قائد.اعرفه

194
00:15:42,131 --> 00:15:43,411
يدعي فرانكليين

195
00:15:44,411 --> 00:15:47,730
انه الرجل الوحيد الذي يفضل
البقاء لكي يثبت انه بطل

196
00:15:48,011 --> 00:15:50,291
سوف اتحدث لفرانكليين
اين اجده؟

197
00:15:52,411 --> 00:15:53,691
هاهو

198
00:15:54,931 --> 00:15:57,131
تستطيع ان تتحدث اليه ونحن في الطريق

199
00:16:10,332 --> 00:16:11,852
هل تعتقد ان لديهم اي فرصه؟

200
00:16:12,891 --> 00:16:14,210
لا

201
00:16:14,411 --> 00:16:16,371
لافرصه

202
00:16:19,772 --> 00:16:22,412
سوف اندهش اذا اكملوا
نصف الطريق الي نفارون

203
00:16:22,611 --> 00:16:24,930
انه مجرد تبديد لستة رجال صالحين

204
00:16:25,172 --> 00:16:29,931
مهما يكن.لايهم
بأعتبار الذين ماتوا بالفعل.

205
00:16:34,132 --> 00:16:36,132
انا سعيد انه ليس قراري

206
00:16:36,372 --> 00:16:38,332
انا مجرد وسيط

207
00:16:42,212 --> 00:16:45,372
لكن من الممكن ان يصلوا الي هناك
ويفجروها

208
00:16:45,612 --> 00:16:49,371
كل شئ ممكن حدوثه في الحرب

209
00:16:49,612 --> 00:16:51,852
الرجال يفعلون اشياء غير عاديه
......كا

210
00:16:52,092 --> 00:16:55,212
البراعه , الشجاعه  .التضحيه بالنفس

211
00:16:56,332 --> 00:16:59,732
نستطيع ان نحل مشاكلنا بالسلم
في ذات الوقت

212
00:17:01,012 --> 00:17:02,771
وسوف يكون ذلك غير مكلف
لكل واحد

213
00:17:03,293 --> 00:17:05,732
انا لم افكر في تلك الطريقه

214
00:17:06,612 --> 00:17:07,812
انت فيلسوف.سيدي

215
00:17:08,053 --> 00:17:08,893
لا

216
00:17:09,772 --> 00:17:13,292
انا الشخص الذي يرسل الرجال للخارج
في مهام كهذه

217
00:17:49,733 --> 00:17:52,533
لقد تأخروا سيدي
انا متأكد انهم سوف يأتون قريبا

218
00:18:11,974 --> 00:18:13,333
القائد فرانكلين-
نعم-

219
00:18:13,534 --> 00:18:16,693
انا ادعي بايكر.انا اسف اتأخري
من فضلك تعال معي

220
00:18:17,094 --> 00:18:19,733
هذا مريح ان اكره الرحيل

221
00:18:23,934 --> 00:18:26,134
هل انتم جاهزين جميعا

222
00:18:44,535 --> 00:18:47,814
ساحره
مثل فنادق القري الانجيليزيه

223
00:18:48,014 --> 00:18:49,334
اين سينام الجميع؟

224
00:18:49,575 --> 00:18:52,974
لن ينام احد
لدينا اعمال سنقوم بها

225
00:18:53,175 --> 00:18:54,774
اذا اصريت ايها القائد

226
00:18:55,735 --> 00:18:58,495
ماذا تفعل ياصاحبي؟
اتبحث عن التراب؟

227
00:18:58,694 --> 00:19:00,414
لا ياصاحبي
ميكروفونات

228
00:19:00,614 --> 00:19:02,774
هذه تابعه للقوات البريطانيه
ألا تثق بأحد؟

229
00:19:03,015 --> 00:19:05,655
لا.هذه هي الطريقه التي اعتدت العيش بها

230
00:19:05,895 --> 00:19:10,814
السيد ستافروس هو القائد ستافروس
المسئول عن القطاع 19 اليوناني

231
00:19:11,215 --> 00:19:13,175
انه اكبرنا رتبه
ولكن ليس لتلك اللحظه

232
00:19:13,415 --> 00:19:17,455
القطاع 19 ليس له وجود
في هذه اللحظه

233
00:19:17,695 --> 00:19:20,575
استمحيك عذرا ايها القائد
اندريا-

234
00:19:21,975 --> 00:19:22,974
من فضلك اكمل

235
00:19:23,215 --> 00:19:25,454
حسنا.لو انت جاهز ايها العريف

236
00:19:25,695 --> 00:19:27,095
نعم سيدي انا جاهز

237
00:19:27,295 --> 00:19:28,934
نعم مستعد الان

238
00:19:29,895 --> 00:19:30,974
وجاهز للتحدي

239
00:19:31,215 --> 00:19:33,855
الكابتن مالوري واندريا

240
00:19:34,095 --> 00:19:36,814
مسئولين عن قيادتنا للمكان
الذي سنذهب اليه

241
00:19:37,015 --> 00:19:39,375
سوف اخبركم اين سنذهب
ولماذا

242
00:19:39,615 --> 00:19:42,174
هذا اذا اردت ان تعرف ياسيدي

243
00:19:42,416 --> 00:19:44,415
كلي اذان صاغيه سيدي
كلي اذان صاغيه

244
00:19:44,975 --> 00:19:49,174
علينا ان نتجنب طريق الساحل
الذي يعني 12 ميل

245
00:19:49,376 --> 00:19:53,855
حتي سانت اليكسيذ حيث سنرتاح
........اشخاص من مدينة مندراكوس

246
00:19:54,216 --> 00:19:56,695
سوف يقابلوننا اذا فعلوها

247
00:19:56,975 --> 00:19:58,334
اي اسئله؟

248
00:19:58,816 --> 00:20:01,095
لدي طريق بديل الي هذا المكان

249
00:20:01,296 --> 00:20:03,135
هل من الممكن ان استعير قلمك سيدي؟

250
00:20:07,376 --> 00:20:09,535
هل يظن القائد ان هذا ممكن؟

251
00:20:09,776 --> 00:20:11,375
لقد فهمت

252
00:20:11,616 --> 00:20:13,255
هذه فكره اليس كذلك؟

253
00:20:13,496 --> 00:20:17,735
دعنا نفكر ثانية لنري اذا كان هناك بدائل

254
00:20:20,096 --> 00:20:20,895
احذر

255
00:20:25,376 --> 00:20:28,776
كم مضي علي بقائه هنا؟
لقد سمعت صوتا منذ عشر دقائق

256
00:20:29,016 --> 00:20:31,376
لقد اعتقدت ان اذني تخدعني
ولكنني سمعته مره اخري

257
00:20:31,616 --> 00:20:34,256
عشر دقائق؟
براون ,اذهب لاحضار القائد بايكر

258
00:20:34,496 --> 00:20:35,575
حسنا سيدي

259
00:20:35,816 --> 00:20:36,736
ما اسمك؟

260
00:20:36,977 --> 00:20:38,336
ماذا تفعل هنا؟

261
00:20:38,976 --> 00:20:41,936
القائد سألك؟
اجب القائد

262
00:20:46,096 --> 00:20:48,376
صوته كالكرديين
انا لا افهمها

263
00:20:48,576 --> 00:20:49,935
سوف احاول باليونانيه

264
00:20:58,377 --> 00:21:00,896
ترجم من فضلك-
انه لا يتحدث الانجليزيه-

265
00:21:01,097 --> 00:21:02,416
لماذا كان يتنصت علينا؟

266
00:21:04,817 --> 00:21:07,017
ماذا تفعلون هنا؟
هل تعرفونه؟-

267
00:21:07,217 --> 00:21:10,977
بالطبع.هذا نيكولاي فتي التنظيف
هل هو سبب ازعاجي؟

268
00:21:11,217 --> 00:21:12,576
لقد مر بي يوم سئ

269
00:21:12,817 --> 00:21:14,737
وهل عمله يضم التنصت علي الابواب؟

270
00:21:14,977 --> 00:21:16,777
انا لا اصدق-
لقد امسكنا به-

271
00:21:17,017 --> 00:21:19,536
انه فضولي عديم النفع
كما انه لا يتحدث الانجيليزيه

272
00:21:19,777 --> 00:21:23,256
لماذا يتنصت؟
ولماذا حاول طعن هذا الرجل؟

273
00:21:23,498 --> 00:21:25,577
انا افترض انه كان يحاول الدفاع
عن نفسه

274
00:21:25,818 --> 00:21:30,377
في ذلك الجزء من العالم.كونك تحمل سكين
لا يعني انك مجرم

275
00:21:30,618 --> 00:21:31,578
دعه يذهب

276
00:21:31,817 --> 00:21:36,657
رائد بايكر.اقبض علي هذا الرجل
وابقه بعيدا عن الاخرين لاسبوع

277
00:21:36,898 --> 00:21:40,218
وبعد هذا.نصيحتي لك ان نطرده خارج
كاستلروسو

278
00:21:40,458 --> 00:21:43,017
ومن انت لكي تنصحني ايها الرائد؟

279
00:21:44,698 --> 00:21:47,338
اذن انا اطلبها منك كمعروف

280
00:21:47,618 --> 00:21:48,977
سوف اعتبرها هكذا

281
00:21:49,218 --> 00:21:52,337
دعه يذهب

282
00:21:52,538 --> 00:21:54,498
باباديموس هل تحمل كاتم الصوت؟

283
00:21:54,698 --> 00:21:56,778
فلتستخدمه.اقتل فتي التنظيف

284
00:21:57,138 --> 00:21:57,938
هل انت مجنون؟

285
00:21:58,138 --> 00:22:01,338
واذا وقف الرائد في طريقك
اقتله ايضا

286
00:22:01,578 --> 00:22:03,337
هذا امر

287
00:22:11,618 --> 00:22:14,697
كابتن انه مجنون
امنعه من ان يفعل هذا

288
00:22:14,898 --> 00:22:17,778
لا استطيع منعه انه المسئول
علي اية حال.انا مؤيده

289
00:22:18,178 --> 00:22:20,538
بالطبع ليس عليه ان يقتلك

290
00:22:20,778 --> 00:22:25,618
انه يستطيع ان يتصل بأستخبارتنا وسوف
تكون علي متن سفينة الجند عائدا للوطن كجندي

291
00:22:28,099 --> 00:22:32,018
وذلك اذا لم تعطيه كلمتك بأنك ستفعل
ما أمرك به

292
00:22:40,179 --> 00:22:41,139
حسنا

293
00:22:41,899 --> 00:22:44,058
اذا كانت مهمه بالنسبه لك
فلك وعدي

294
00:22:44,299 --> 00:22:45,778
خذه ايها الرقيب

295
00:22:49,179 --> 00:22:51,178
ممثليين فاشليين

296
00:22:51,979 --> 00:22:53,698
لقد قلت رأيك

297
00:22:54,178 --> 00:22:56,338
ولكنني انقذت حياتك

298
00:23:17,139 --> 00:23:20,099
انا اسف ايها الساده

299
00:23:20,340 --> 00:23:22,700
انها مربكه
فقط للنظر اليها

300
00:23:22,940 --> 00:23:24,779
لا.هذا هو مانريده فعلا

301
00:23:25,179 --> 00:23:28,859
لقد قالوا انك لاتحتاج الي قارب
لافت للانتباه.ولكن هذه مخزيه

302
00:23:30,019 --> 00:23:32,819
اعطني 36 ساعه لااستطيع
ان اضع يدي

303
00:23:33,060 --> 00:23:36,220
علي قارب الماني
مريح تماما

304
00:23:36,459 --> 00:23:38,819
انا وعدتك

305
00:23:39,059 --> 00:23:41,098
كما يقولون سأتخطي الحواجز
واجلبها لك

306
00:23:41,340 --> 00:23:43,619
الن يقول الالمان شئ عن هذا؟

307
00:23:43,860 --> 00:23:45,300
انا افترض ذلك اذا عرفوا

308
00:23:45,500 --> 00:23:48,620
ولكني لدي علاقات هناك
ماذا تقول؟

309
00:23:48,860 --> 00:23:50,979
لا.شكرا نحن لا نستطيع الانتظار
شئ مؤسف-

310
00:23:51,340 --> 00:23:54,019
سوف احضر اعواني ليساعدونكم

311
00:23:54,260 --> 00:23:56,460
لا شكرا.سنكون بخير

312
00:23:56,861 --> 00:23:58,340
حسنا.لقد فهمت

313
00:23:58,580 --> 00:24:01,939
حموله خاصه
حسنا.حظ سعيد لكم

314
00:24:09,260 --> 00:24:10,420
براون؟

315
00:24:11,261 --> 00:24:12,100
نعم.سيدي؟

316
00:24:12,380 --> 00:24:13,900
ماذا تعتقد؟

317
00:24:15,061 --> 00:24:17,300
انه وحش مثير للشفقه هنا

318
00:24:17,541 --> 00:24:19,300
ولكني سأثير قلقها

319
00:24:22,901 --> 00:24:24,980
امرتاح انت؟-
نعم شكرا لك-

320
00:24:25,181 --> 00:24:27,701
الحقيقه هي
الرجال كادوا ينتهون

321
00:24:28,941 --> 00:24:30,300
ااذن بالتكلم؟

322
00:24:30,661 --> 00:24:33,900
عن ماذا؟-
حسنا.قواعد الانتقال

323
00:24:34,541 --> 00:24:38,101
تحدث مع الكابتن مالوري
انه المسئول عن وسائل النقل

324
00:24:38,300 --> 00:24:39,220
هذا جيد سيدي

325
00:24:40,661 --> 00:24:43,940
لقد فحصت هذا القارب
........وانا اعتقد انك تعرف انني

326
00:24:44,181 --> 00:24:45,100
لا استطيع العوم

327
00:24:46,941 --> 00:24:47,981
سوف ابقها في ذهني

328
00:25:05,501 --> 00:25:07,301
تقترب من العاشره سيدي

329
00:25:11,182 --> 00:25:13,701
اهلا لاكى....اهلا لاكى

330
00:25:13,902 --> 00:25:17,301
إستقبل إشارتى....إستقبل إشارتى

331
00:25:17,502 --> 00:25:19,741
مرحبا.  جورج مالكوم وليام

332
00:25:19,982 --> 00:25:22,741
القوة ثلاثة....القوة ثلاثة, حوِل

333
00:25:22,982 --> 00:25:24,101
اهلا لاكى

334
00:25:24,541 --> 00:25:28,301
سرب الطائرات يشير ان الهنود
فى الممر الحربى فى منطقتك

335
00:25:28,501 --> 00:25:30,341
لذلك خذ الحذر من فضلك

336
00:25:30,582 --> 00:25:34,502
ايضا من المتوقع  العواصف الجويه الشديده
فى منطقتكم اليوم

337
00:25:34,702 --> 00:25:38,342
سرب الطائرات يكرر
الهنود فى الممر الحربى

338
00:26:52,144 --> 00:26:53,503
انظر سفينه قادمه

339
00:27:01,783 --> 00:27:03,903
استمر فى العمل
كلهم لديهم منظارات

340
00:27:56,065 --> 00:27:57,344
اخفض اشرعتك

341
00:28:00,064 --> 00:28:02,184
اخفض اشرعتك

342
00:28:02,785 --> 00:28:04,705
سنأتى الى سطح السفينه

343
00:32:06,469 --> 00:32:09,909
انها تنزل لاسفل
ولكنى اعتقد اننا سوف نتخطى ذلك

344
00:32:11,229 --> 00:32:12,349
هل تريد استراحه ؟

345
00:32:12,589 --> 00:32:14,029
لا مشكله

346
00:32:20,790 --> 00:32:24,510
مضحكه جدا الطريقه التى يتحدث بها الضابط الالمانى
انه يتحدث الانجليزيه

347
00:32:25,509 --> 00:32:27,509
كما من يعلم ماذا نكون

348
00:32:28,109 --> 00:32:29,629
انا لدى نفس الفكره

349
00:32:31,990 --> 00:32:35,310
اعتقد ان صديقنا بيكر يجب ان يكون لديه تفسير

350
00:32:35,550 --> 00:32:36,830
ما كان يجب ان افعل ذلك

351
00:32:37,070 --> 00:32:38,070
ماذا تقصد؟

352
00:32:38,590 --> 00:32:39,949
توريطك فى ذلك الامر

353
00:32:40,190 --> 00:32:41,430
انا اسف

354
00:32:41,790 --> 00:32:44,509
لا مشكله.بأى حال  لقد مللت
الطعام الكريتى

355
00:32:44,710 --> 00:32:46,710
لا اننى غبى فى بعض الاحيان

356
00:32:47,190 --> 00:32:50,910
حتى عندما كنت طفلا كنت اتوقع ان يلعب
الناس اللعب التى احبها

357
00:32:51,150 --> 00:32:53,189
ولذلك كنت اغضب عندما لا يفعلوا ذلك

358
00:32:54,190 --> 00:32:56,670
ولكن لماذا انت اسف .الان هم مضطرين لذلك

359
00:33:20,471 --> 00:33:21,350
قهوه ساخنه

360
00:33:21,590 --> 00:33:23,150
ذلك جيد

361
00:33:29,791 --> 00:33:31,350
انا اسف ايها القائد

362
00:33:31,590 --> 00:33:34,630
يوجد نقص فى الفناجين
على سطح هذه السفينه

363
00:33:35,751 --> 00:33:38,111
لقد سبق ان اشرت الى النقص
فى الاوانى

364
00:33:38,311 --> 00:33:39,431
اتذكر ذلك

365
00:33:44,271 --> 00:33:46,111
شكرا
بكل سرور

366
00:33:48,191 --> 00:33:53,031
انا موجود فى اى وقت
تريد التحدث عن هذه المركب

367
00:33:53,271 --> 00:33:54,391
وهو كذلك

368
00:34:00,112 --> 00:34:02,151
ومازلت لا استطيع العوم

369
00:34:07,711 --> 00:34:10,111
دعك منه
انه لا يقصد اى شىء

370
00:34:10,311 --> 00:34:13,951
اننى لا اهتم به بنفس القدر
الذى يبدو لى انه يهتم بي

371
00:34:16,751 --> 00:34:18,271
هل كنتم سويا لمده طويله

372
00:34:18,472 --> 00:34:20,351
منذ البدايه هنا

373
00:34:20,552 --> 00:34:23,111
انه افضل صديق لدى
فى هذا الجزء من العالم

374
00:34:28,912 --> 00:34:32,151
هذا شريك جيد لك

375
00:34:32,712 --> 00:34:33,552
نعم

376
00:34:37,192 --> 00:34:39,911
لقد كنا معا لمده طويله ايضا
انت محظوظ

377
00:34:46,352 --> 00:34:48,152
انه سوف يقوم بقتلى
عندما تنتهي الحرب

378
00:34:51,393 --> 00:34:53,593
انت لا تتكلم بجد
بلى انا كذلك

379
00:34:55,712 --> 00:34:57,311
كذلك هو

380
00:35:04,072 --> 00:35:07,232
منذ عام قمت باعطاء
دوريه المانيه تصريح لتوصيل

381
00:35:07,472 --> 00:35:09,552
الجرحي منهم الي المستشفى

382
00:35:09,793 --> 00:35:13,912
مازال لدى بعض الافكار الرومانسيه
عن الحرب المتحضره

383
00:35:15,553 --> 00:35:18,312
بكل الاحوال انهم يريدون اندريا
اكثر من ذى قبل

384
00:35:18,793 --> 00:35:22,513
انهم يطلقون النار على خسائرهم
لقد ذهبوا الي منزله وقاموا بتفجيره

385
00:35:22,833 --> 00:35:27,513
وفى ذلك الوقت كان هو خارج المنزل
ولكن زوجته  وثلاثة اطفال كانوا بالمنزل

386
00:35:30,073 --> 00:35:31,712
وقد قتلوا جميعا

387
00:35:32,353 --> 00:35:34,313
لقد ساعدته في دفنهم

388
00:35:36,353 --> 00:35:39,152
انه لم يقل لي اية كلمه
ولم ينظر الي ابدا

389
00:35:39,753 --> 00:35:43,913
ولكن بعد ما انتهى ذلك قال
لى ليس المسئول هم الالمان

390
00:35:45,393 --> 00:35:48,352
ولكن انا

391
00:35:49,394 --> 00:35:52,513
وعرقى الانجلوا ساكسونى الغبى

392
00:35:55,594 --> 00:35:57,753
لقد قال لى ما سوف يفعله

393
00:35:57,993 --> 00:36:00,312
ومتى تعتقد انه يعنى ان يفعل ذلك؟

394
00:36:03,193 --> 00:36:06,793
انه من كريت
وهؤلاء الناس لا يقومون بتهديدات فارغه

395
00:36:10,994 --> 00:36:12,633
لقد اعتقدت انني سأرحل

396
00:36:12,874 --> 00:36:15,754
كنت سأطلب نقلى
لمكان اخر

397
00:36:15,994 --> 00:36:19,273
خذ بعض الوقت للتفكير
واستعد له

398
00:36:19,794 --> 00:36:21,234
لقد فاتنى ذلك

399
00:36:21,874 --> 00:36:23,114
انا اسف

400
00:36:23,914 --> 00:36:25,434
لا مشكله

401
00:36:25,794 --> 00:36:27,674
انها سوف تكون حرب طويله

402
00:36:28,714 --> 00:36:31,314
ما الذى يجعلك متأكد
وهل سينتظر كل هذه المده؟

403
00:36:32,794 --> 00:36:35,354
انا غير متأكد.الا اذا وجد
الفرصه المناسبه

404
00:36:40,514 --> 00:36:44,313
الذى اعنيه ان الان
كل ما يريده هو قتل الالمان

405
00:36:44,914 --> 00:36:49,153
انه سيبذل قصارى جهده
ليبقيني على قيد الحياه

406
00:36:49,394 --> 00:36:51,914
فى ذلك القسم طالما انا ذى نفع له

407
00:36:52,755 --> 00:36:53,554
اتمنى ذلك

408
00:36:53,794 --> 00:36:55,514
هذا لطيف منه

409
00:36:56,954 --> 00:36:58,593
حسنا اننى اتفهم وجهة نظره

410
00:37:00,715 --> 00:37:04,474
بأن الطريقه الوحيده لكسب الحرب هى
ان نكون فقط بمثل السوء الذى به العدو

411
00:37:04,955 --> 00:37:08,835
انا قلق فقط من ان نكتشف
اننا سنكون اسوأ منهم

412
00:37:09,075 --> 00:37:10,914
اننى لا استطيع القول ان ذلك يقلقنى

413
00:37:11,155 --> 00:37:12,275
حسنا انك محظوظ

414
00:37:24,196 --> 00:37:26,515
اعتقد اننى من الافضل
ان القى نظره على الحصن

415
00:37:28,316 --> 00:37:30,916
قبل ان يطلب منى ميلر

416
00:50:26,170 --> 00:50:27,489
النجده

417
00:52:07,372 --> 00:52:09,131
لقد قمنا بانقاذ المتفجرات

418
00:52:09,371 --> 00:52:10,371
والاسلحه

419
00:52:10,572 --> 00:52:12,411
ومعظم الذخيره

420
00:52:14,852 --> 00:52:18,172
انا اخشى اننا فقدنا الطعام
والامدادات الطبيه

421
00:52:18,372 --> 00:52:20,891
ولكن اذا تواعدنا مع المقاومه

422
00:52:21,132 --> 00:52:23,571
فى سانت اليكسيس
سوف يمدونا بالاثنين

423
00:52:24,092 --> 00:52:26,692
دعنا نخرج من هذا المكان
سريعا بكل استطاعتنا

424
00:52:27,692 --> 00:52:32,131
بابا ديموس وميلر
سوف تقومون بالورديه الاولى

425
00:52:33,092 --> 00:52:35,612
انت تعطى الاوامر بطريقه رسميه يا سيدى

426
00:52:37,652 --> 00:52:39,332
نعم اعتقد كذلك.لماذا؟

427
00:52:39,572 --> 00:52:41,252
لمجرد المعرفه

428
00:52:58,653 --> 00:53:00,613
بعد الظهر على القارب

429
00:53:01,892 --> 00:53:03,332
اخطأت فى وظيفتك

430
00:53:05,133 --> 00:53:06,412
كيف حدث ذلك

431
00:53:08,733 --> 00:53:09,972
لا اعلم يا سيدي

432
00:53:11,093 --> 00:53:14,573
لقد كان الرجل قريبا منك بدرجه كبيره
وقمت بجرحه فقط

433
00:53:14,773 --> 00:53:16,173
كيف اخطأت ذلك؟

434
00:53:18,373 --> 00:53:20,093
لابد واننى ترددت يا سيدى

435
00:53:20,733 --> 00:53:22,293
هل ترددت؟

436
00:53:22,973 --> 00:53:24,893
رجل بمثل خبرتك

437
00:53:25,573 --> 00:53:27,612
جزار برشلونه؟

438
00:53:28,093 --> 00:53:30,093
كيف ترددت؟

439
00:53:31,093 --> 00:53:32,493
حسنا لقد كنت متعبا

440
00:53:33,974 --> 00:53:35,653
انا متعب واشعر بالملل

441
00:53:36,493 --> 00:53:38,693
لقد كنت احارب
ان الحرب وقتها طويل

442
00:53:39,373 --> 00:53:43,093
اننى اقوم بقتل الالمان منذ 1937
ولا ينتهي عددهم

443
00:53:43,294 --> 00:53:45,494
اطلاق النار على بعد 200 يارده
انه مجرد هدف

444
00:53:45,694 --> 00:53:47,494
ولكن ان تقتل بالسكين

445
00:53:48,374 --> 00:53:50,294
لدرجة ان تكون قريبا وتشم رائحتهم

446
00:53:51,174 --> 00:53:53,094
اننى اشم رائحتهم فى منامى

447
00:53:54,654 --> 00:53:58,494
بعد اخر مره قمت بأخذ عهد على نفسى
بان اقوم بعملي فقط

448
00:53:59,294 --> 00:54:01,293
ولا افعل اى شىء اخر

449
00:54:02,134 --> 00:54:03,613
طالما استطيع ان افعل ذلك

450
00:54:04,374 --> 00:54:07,493
ومن اعطى لك الحق ان تقوم بعمل
سلام خاص ؟

451
00:54:09,054 --> 00:54:11,134
هل تعتقد انك انت
الوحيدالذى تعب؟

452
00:54:11,374 --> 00:54:12,573
اننى اقوم بعملى يا سيدي

453
00:54:12,814 --> 00:54:15,654
ان عملك هو قتل جنود العدو

454
00:54:50,374 --> 00:54:53,054
سيكون بالطبع هناك
كلمة شفره

455
00:54:53,375 --> 00:54:56,494
اذا لم نجيب ستحضر هنا
دوريه فى اي وقت

456
00:55:27,256 --> 00:55:28,935
هيا نجمع حاجايتنا ونرحل بعيدا

457
00:55:54,656 --> 00:55:55,656
دعونا نذهب

458
00:55:57,776 --> 00:55:58,776
حسنا؟

459
00:56:02,496 --> 00:56:04,696
لقد كسرت رجل العميد
فى مكانين

460
00:56:04,936 --> 00:56:07,856
ومن الممكن ان يكون مجروح من الداخل ايضا
انه يحتاج الى عنايه طبيه

461
00:56:08,296 --> 00:56:09,176
ومالذى تقترحه؟

462
00:56:09,416 --> 00:56:12,736
نتركه هنا للالمان
سوف يأخذونه للمستشفى

463
00:56:13,376 --> 00:56:16,896
اذا لم يحصل على علاج
لن يستطيع الوقوف مره اخرى

464
00:56:17,096 --> 00:56:20,095
حقيقة انكم تفكرون كثيرا
فى العميد فرانكلين وكذلك انا

465
00:56:20,297 --> 00:56:22,097
ان لدينا خيارين

466
00:56:22,696 --> 00:56:25,656
نستطيع ان نأخذه و اذا لم يجد
المساعده سوف يموت

467
00:56:25,856 --> 00:56:29,736
او نستطيع ان نتركه هنا
وسوف يخبر الالمان بكل شىء

468
00:56:30,177 --> 00:56:31,697
روى ابدا

469
00:56:31,937 --> 00:56:34,177
انه لن يستطيع مساعدة نفسه
انهم لديهم انواع ادويه اخري

470
00:56:34,376 --> 00:56:36,496
بجانب السالفا

471
00:56:36,737 --> 00:56:41,616
كل ما يستطيعون فعله هو اعطاؤه  عقار
وسوف يخبرهم عن الخطه كلها

472
00:56:42,657 --> 00:56:45,096
وهناك اقتراح ثالث بالطبع

473
00:56:45,377 --> 00:56:48,496
رصاصه واحده فقط افضل له
و افضل لنا

474
00:56:48,737 --> 00:56:51,337
اذا اخذنا هذا الرجل سوف نتعرض جميعا للخطر

475
00:56:51,537 --> 00:56:53,696
لماذا لا نلقى به من المنحدر
ونوفر رصاصه؟

476
00:56:53,897 --> 00:56:55,896
ولماذا لا تصمت؟

477
00:56:57,177 --> 00:56:59,496
نعم هناك اقتراح ثالث

478
00:57:00,457 --> 00:57:01,977
سنقوم به عند الضروره

479
00:57:02,697 --> 00:57:04,256
عند الضروره فقط

480
00:57:04,617 --> 00:57:05,656
وليس قبل ذلك

481
00:57:07,658 --> 00:57:08,657
والان هيا نتحرك

482
00:57:09,298 --> 00:57:13,698
براون  مهمتك من الان هى الاعتناء
بالعميد فرانكلين

483
00:57:16,657 --> 00:57:18,296
قلت تحركوا

484
00:58:23,699 --> 00:58:24,899
صباح الخير

485
00:58:27,699 --> 00:58:28,699
انا اسف

486
00:58:28,899 --> 00:58:31,339
لا تكن سخيفا انه فقط سوء الحظ

487
00:58:32,739 --> 00:58:34,339
حسنا ما الذى نفعله الان؟

488
00:58:35,379 --> 00:58:36,219
اين نحن؟

489
00:58:36,459 --> 00:58:37,859
اننا فى طريقنا

490
00:58:39,459 --> 00:58:42,099
سوف اعطلك
لا لن تفعل

491
00:58:42,739 --> 00:58:46,739
فى كل الاحوال لقد فاز البرفيسير بالرهان
وهو متشوق لحملك اليس كذلك

492
00:58:46,980 --> 00:58:49,899
هذا صحيح فانت لست
ثقيلا كما كنت اعتقد

493
00:58:50,299 --> 00:58:51,259
الان انظر

494
00:58:52,740 --> 00:58:54,539
يجب ان تتركنى

495
00:58:54,900 --> 00:58:56,539
انك غير عاقل

496
00:58:57,380 --> 00:58:58,819
انه وقت الراديو الان

497
00:58:59,499 --> 00:59:01,899
حسنا ان الامر كله لك الان

498
00:59:04,060 --> 00:59:06,700
انك لن تكون قادرا
على شكرى ابدا

499
00:59:08,259 --> 00:59:10,219
طوال الوقت كنت اريد هذه الوظيفه

500
00:59:34,301 --> 00:59:36,820
اهلا لاكى....اهلا لاكى

501
00:59:37,260 --> 00:59:38,739
إستقبل إشارتى

502
00:59:38,980 --> 00:59:40,940
اهلا جورج .مايك.ويليام

503
00:59:41,180 --> 00:59:43,740
القوة الرابعة....القوة الرابعة, حول

504
00:59:43,980 --> 00:59:46,979
اهلا لاكى .هام جدا

505
00:59:47,181 --> 00:59:50,420
سوف تغلق محطة بادنجتون
فى منتصف الليل.اكس-1

506
00:59:50,660 --> 00:59:54,420
هل تفهم؟
اكس-1 ,حول

507
00:59:55,141 --> 00:59:56,700
لقد ضيعنا يوم كامل

508
00:59:59,341 --> 01:00:02,101
سوف يقوم الالمان بضرب كيروس اليوم

509
01:00:04,341 --> 01:00:07,300
سيكون الوقت متاح لدينا حتى
منتصف الليل بعد الغد

510
01:00:10,141 --> 01:00:13,301
تم فهم الرسالة
تم فهم الرسالة . حول, إنتهى

511
01:00:57,581 --> 01:00:59,701
اريد ان اكون بمفردى لبعض الوقت مع العميد

512
01:01:29,383 --> 01:01:31,303
روى لقد كان ذلك غباء منك

513
01:01:33,382 --> 01:01:37,182
انك افسدت كل شىء تقريبا
لقد سمعنا حالا ان كل شىء الغى

514
01:01:39,103 --> 01:01:40,542
الغى

515
01:01:40,903 --> 01:01:41,822
ماذا؟

516
01:01:42,383 --> 01:01:46,223
سوف ترسو سفينتهم فى امفيبس
بعد الغد

517
01:01:46,463 --> 01:01:48,943
على الشاطىء الشرقى من

518
01:01:50,662 --> 01:01:51,742
الجانب التركى

519
01:01:52,742 --> 01:01:53,941
الجانب التركى؟

520
01:01:55,143 --> 01:01:57,503
وسوف يأتون بالقوات

521
01:01:57,743 --> 01:02:00,702
وكلما كنا اكثر اهتماما
سيقل الضغط علينا

522
01:02:01,343 --> 01:02:04,142
كل ما يجب ان نفعله هو
عمل مشاكل بقدر استطاعتنا

523
01:02:04,383 --> 01:02:07,103
عند الليل ستكون بين يدي
الجماعه تحت الارض

524
01:02:08,103 --> 01:02:09,862
سوف نقوم بالعنايه بك

525
01:02:15,744 --> 01:02:18,904
حاول ان تفعل ذلك مره اخرى
وسأجعل اندريا يقوم بكسر قدمك الاخرى

526
01:02:43,503 --> 01:02:44,543
حظا سعيدا

527
01:02:45,064 --> 01:02:46,623
لا تقلق

528
01:02:46,984 --> 01:02:49,783
سوف اراك ثانية بالمساء في سانت اليكس

529
01:04:45,866 --> 01:04:46,945
مساء الخير.ايها الساده

530
01:04:50,386 --> 01:04:53,225
اري بوضوح ان هذا المكان
قد استخدم من قبل

531
01:04:55,986 --> 01:04:57,386
هل يوجد طعام هنا؟

532
01:04:58,586 --> 01:05:00,546
أسف لقول
لا

533
01:05:02,146 --> 01:05:05,306
الست على قدر كبير من الامبالاه؟
كان من الممكن ان يكون القادم احد غيرنا

534
01:05:05,506 --> 01:05:08,465
لقد سمعت اصواتكم وانتم قادمين من خمس دقائق

535
01:05:16,866 --> 01:05:18,065
لا

536
01:05:23,187 --> 01:05:26,107
بابا ديموس انه الوقت المناسب
لتخليص اندريا

537
01:05:26,986 --> 01:05:27,826
سوف اخذ ذلك

538
01:05:28,066 --> 01:05:29,146
لا

539
01:05:32,107 --> 01:05:33,306
بابا ديموس

540
01:05:33,546 --> 01:05:34,746
اذهب انت

541
01:06:38,068 --> 01:06:40,227
انه يحمل طعاما
انتظر

542
01:06:40,508 --> 01:06:41,908
ربما يقوم بخداعنا

543
01:06:49,468 --> 01:06:50,827
آمن

544
01:06:58,348 --> 01:06:59,268
لا تتحركوا

545
01:07:01,149 --> 01:07:02,428
ارفعوا ايديكم

546
01:07:03,869 --> 01:07:05,188
ارفعوا ايديكم عاليا

547
01:07:06,109 --> 01:07:07,308
كلا منكم

548
01:07:08,788 --> 01:07:11,067
انت يا من  معك الطعام هناك تكلم

549
01:07:17,189 --> 01:07:18,788
انتم لستم المان

550
01:07:20,709 --> 01:07:22,748
ايا منكم هو العميد فرانكلين.؟

551
01:07:24,788 --> 01:07:26,508
الرجل الذى على المحفه
من انت؟

552
01:07:26,749 --> 01:07:28,869
اسمى ماريا باباديموس

553
01:07:31,509 --> 01:07:34,109
تستطيعون الان انزال ايديكم
لاسفل ايها الساده

554
01:07:40,669 --> 01:07:41,868
باباديموس؟

555
01:07:43,270 --> 01:07:44,909
لقد قالوا ان باباديموس هذا رجلا

556
01:07:45,109 --> 01:07:47,509
انه ابى لقد اخذوه منذ يومين

557
01:07:47,749 --> 01:07:49,029
اخذوه؟

558
01:07:49,509 --> 01:07:51,229
لم يخبرهم بشىء

559
01:07:51,669 --> 01:07:52,989
نه يفضل الموت على فعل ذللك

560
01:07:53,389 --> 01:07:56,748
هل لديك اخوه او اخوات؟
اخ واحد اسمه سبيرو موجود فى امريكا

561
01:08:00,950 --> 01:08:03,310
انه ليس بعيدا بمثل هذا القدر

562
01:08:05,190 --> 01:08:07,710
انه هذا الشقى الوسيم الموجود
هناك

563
01:08:15,510 --> 01:08:16,429
سبيرو

564
01:08:20,510 --> 01:08:21,750
لماذا قمتى بفعل ذلك؟

565
01:08:21,990 --> 01:08:24,910
لاذكرك بأن تكتب لي
خطابات بصفه منتظمه

566
01:08:25,110 --> 01:08:27,949
هناك حالة حرب-
اعنى قبل الحرب-

567
01:08:28,190 --> 01:08:31,910
لقد وعدت نفسي ان افعل ذلك
في اول مره اعاود رؤيتك مره اخرى

568
01:08:33,710 --> 01:08:35,869
حسنا انا اسفه يا اخى

569
01:08:52,350 --> 01:08:54,509
من منكم فعل  ذلك؟

570
01:08:54,751 --> 01:08:55,550
حسنا

571
01:08:55,750 --> 01:08:57,710
اخشى انه انا

572
01:08:58,671 --> 01:09:01,751
من هذه؟
صديقتى آنا انها واحده مننا

573
01:09:02,791 --> 01:09:04,830
من المؤسف ما حدث لها

574
01:09:06,191 --> 01:09:09,431
قبل ان ياتي الالمان كانت معلمه
في ماندراكوس

575
01:09:09,671 --> 01:09:13,310
وفي العام الماضي امسكوا بها
وقاموا بتعذيبها حتي تقوم بخيانتنا

576
01:09:13,551 --> 01:09:16,710
وظلوا يجلدوها حتى
بانت عظامها

577
01:09:17,671 --> 01:09:20,711
وفى بعض الليالي كنا
نسمع صراخها

578
01:09:21,271 --> 01:09:25,031
وبعد ذلك وضعوها فى
الحصن لمده سته شهور

579
01:09:25,231 --> 01:09:26,951
ومتى جعلوها ترحل؟

580
01:09:28,751 --> 01:09:30,070
لم تستطع الكلام

581
01:09:30,591 --> 01:09:34,631
ولم تتحدث من وقتها
ولا حتى فى احلامها

582
01:09:34,952 --> 01:09:38,271
لدرجة انني لم يكن مسموحا لي
بان اري الندوب فى ظهرها

583
01:09:39,152 --> 01:09:41,672
ولكنها محاربه جيده
بمثل الكفائه التي بها اى احد منكم

584
01:09:41,991 --> 01:09:43,671
تستطيع الذهاب فى اى مكان مثل الشبح

585
01:09:43,911 --> 01:09:47,310
لقد احضرت لنا هذه الاسلحه
وتقتل بدون رحمه

586
01:09:48,192 --> 01:09:50,511
انت محظوظ يا اخى

587
01:09:57,952 --> 01:10:00,832
لا انهم اصدقاء
اصدقائنا

588
01:12:03,834 --> 01:12:05,713
انها غرغرينه يا سيدى

589
01:12:07,154 --> 01:12:09,354
اذا لم تقطع قدمه فسوف يموت

590
01:12:09,594 --> 01:12:10,793
وهل يعلم بذلك؟

591
01:12:12,555 --> 01:12:13,434
لا اعتقد

592
01:12:18,354 --> 01:12:19,274
سيدى

593
01:12:20,875 --> 01:12:24,554
استمحيك عذرا يا سيدى انني
لم تتح لي الفرصه لاتحدث لك بمفردك

594
01:12:25,155 --> 01:12:29,114
لااريد ان اكون بعيدا بعد ذلك
اريد ان اكون جزءا من الفريق مره اخرى

595
01:12:30,315 --> 01:12:32,395
من فضلك اعطنى الفرصه فقط
انك تستطيع ان تثق بى

596
01:12:33,595 --> 01:12:34,914
اعتقد ان الامر انتهى

597
01:12:39,795 --> 01:12:42,634
انها غرغرينا ما الاختيار الاخر الباقى لنا
الان يا كابتن؟

598
01:12:42,874 --> 01:12:44,954
من خلصك؟
هي فعلت ذلك

599
01:12:45,195 --> 01:12:48,755
خذ الاوامر مني انا فى المستقبل-
لقد سألتك سؤالا يا سيدى-

600
01:12:48,995 --> 01:12:50,714
لقد سمعتك-

601
01:12:53,315 --> 01:12:56,515
احضر لنفسك شىء لتأكله
هذا امر

602
01:12:57,275 --> 01:12:58,555
شكرا يا سيدى

603
01:13:04,315 --> 01:13:07,955
يوجد العديد من الاشياء التي تحدث بأسفل
انني استطيع سماع ذلك

604
01:13:08,195 --> 01:13:10,874
انهم يقلبون ماندراوس رأسا على عقب

605
01:13:11,916 --> 01:13:14,315
بمجرد انم يتحركوا للخارج
سنتحرك نحن للداخل

606
01:13:14,755 --> 01:13:16,514
سوف نحضر لك طبيبا

607
01:13:16,716 --> 01:13:19,196
يقول براون انك تتحسن

608
01:13:20,676 --> 01:13:23,475
براون كاذب وكذلك انت-

609
01:13:24,116 --> 01:13:26,756
انني لم افقد حاسة الشم لدي
هل تعلم انني

610
01:13:27,796 --> 01:13:30,515
اتمني فقط ان يكون الدكتور
جراح جيد

611
01:13:32,196 --> 01:13:34,716
اننى اتسائل ماالذى سوف يقوله جنسن العجوز

612
01:13:35,716 --> 01:13:38,116
يبدو ان حظي تغير
اليس كذلك؟

613
01:13:38,996 --> 01:13:41,916
انني لااعتقد انني سأكون
قائدا الان

614
01:13:51,717 --> 01:13:53,116
ان فرانكلين هذا

615
01:13:54,076 --> 01:13:55,916
ليس بالرفيق السىء بالمره

616
01:13:56,476 --> 01:13:58,035
لا ليس سيئا بالمره

617
01:14:31,516 --> 01:14:34,196
هل انت متأكد ان هناك نفق؟
انهم لن يكتشفوا مكاننا-

618
01:14:34,437 --> 01:14:37,397
حسنا فمن الممكن ان يجدونا هنا
دعونا نذهب

619
01:16:09,679 --> 01:16:11,318
ارجو المعذره

620
01:16:13,119 --> 01:16:15,319
اين هذا النفق؟
بأعلي هناك يا سيدي

621
01:16:55,719 --> 01:16:57,038
الي اين يؤدي ذلك؟

622
01:16:57,280 --> 01:17:00,320
سنكون خلف ماندراكوس تماما

623
01:17:01,000 --> 01:17:02,079
حسنا

624
01:17:02,720 --> 01:17:04,319
هيا نواصل الرحيل

625
01:17:16,360 --> 01:17:17,399
آنا

626
01:17:19,360 --> 01:17:20,159
آنا

627
01:17:25,961 --> 01:17:28,800
انك تعرجين هل حدث لك مكروه؟
هل تحتاجين المساعده؟

628
01:19:07,762 --> 01:19:09,282
شكرا لك

629
01:19:17,883 --> 01:19:19,442
قوموا من اماكنكم

630
01:19:28,283 --> 01:19:30,122
هل تعتقد ان هناك مخبأ هنا؟

631
01:22:11,926 --> 01:22:13,565
هؤلاء ناس طيبون

632
01:23:21,287 --> 01:23:22,926
استسلموا بسرعه ايها الساده

633
01:23:23,127 --> 01:23:27,127
الااذا كنتم تريدون  ان يقتل
هؤلاء الناس الابرياء معكم

634
01:23:49,807 --> 01:23:51,407
استديروا للخلف من فضلكم

635
01:23:55,208 --> 01:23:57,968
كابتن مالوري لقد بذلت
مجهودا ملحوظا

636
01:23:58,208 --> 01:24:01,008
ولسوء الحظ كان
منحوسا من البدايه

637
01:24:01,408 --> 01:24:04,327
والان هل ستخبرنى اين
تخبئون المتفجرات؟

638
01:24:05,328 --> 01:24:06,127
لا

639
01:24:06,608 --> 01:24:10,127
كما ترون ان قائدكم
كابتن مالوري يلعب دور بطولي

640
01:24:10,328 --> 01:24:12,248
انكم لا تحتاجون ان تتحملوا مثل هذا العناء

641
01:24:12,488 --> 01:24:15,967
لقد تحملتم الكثير من المشقه
لماذا تريدون ان تمتد هذه المعاناه؟

642
01:24:16,208 --> 01:24:18,128
بالنسبه لكم لقد انتهت الحرب

643
01:24:19,328 --> 01:24:23,527
سيأتى ضابطا اخر لاستجوابكم
انه قائد فى ال س.س

644
01:24:24,088 --> 01:24:26,728
ان طريقته في الاستجواب
حاده جدا

645
01:24:27,608 --> 01:24:31,127
لايوجد منكم من يرتدى الزى الرسمى
لذلك انتم تعتبرون جواسيس

646
01:24:31,368 --> 01:24:32,928
وانتم تعلمون جيدا ما هي عقوبه التجسس

647
01:24:33,488 --> 01:24:38,168
ولكن اذا كان اى واحدا منكم يمتلك الشجاعه  والذكاء
ليخبرنى اين المتفجرات

648
01:24:38,408 --> 01:24:41,207
اعد انه لن يكون الوحيد
الذى سينجى بحياته

649
01:24:41,408 --> 01:24:43,528
ولكن حياة باقى رفاقكم ايضا

650
01:24:45,528 --> 01:24:47,368
وهذه ستكون فرصتكم الوحيده
ايها الساده

651
01:24:47,968 --> 01:24:50,127
وانا انصحكم ان تستغلوها

652
01:24:50,489 --> 01:24:53,848
من فضلك يا سيدى اننى لست جاسوسا
اننى لست واحدا منهم

653
01:24:54,089 --> 01:24:55,568
يا وغد

654
01:25:01,329 --> 01:25:02,248
استمر

655
01:25:02,488 --> 01:25:05,288
اقسم لك يا سيدى

656
01:25:05,768 --> 01:25:08,648
اننى فقط صياد سمك فقير

657
01:25:08,928 --> 01:25:12,568
ومنذ يومين قام هؤلاء الرجال بقتل
طاقمى و استولوا على قاربى

658
01:25:12,769 --> 01:25:14,128
وارغمونى على الانضمام لهم

659
01:25:14,808 --> 01:25:17,128
سيدى اننى سجينهم

660
01:25:17,369 --> 01:25:19,928
اين تعلمت لغتك
الانجليزيه ايها الصياد؟

661
01:25:20,409 --> 01:25:21,768
فى قبرص يا سيدى

662
01:25:22,209 --> 01:25:24,328
اقسم لك انها الحقيقه

663
01:25:24,609 --> 01:25:26,529
الست انت اندريا ستافروس؟

664
01:25:27,089 --> 01:25:28,329
الكولونيل ستافروس؟

665
01:25:29,330 --> 01:25:32,329
لا .لا يا سيدى
اسمى ناندوس سالونيكوس

666
01:25:32,569 --> 01:25:35,128
لقد اخبرتك اننى صياد من قبرص

667
01:25:38,569 --> 01:25:40,929
اذا كيف تصادف ان ترتدى
جرابا للمسدس؟

668
01:25:43,809 --> 01:25:46,169
لقد ارغمونى على ارتداؤه

669
01:25:46,409 --> 01:25:48,728
وجعلوا ذلك كنوع من الدعابه

670
01:25:49,009 --> 01:25:50,608
اين المتفجرات؟

671
01:25:50,889 --> 01:25:52,569
اقسم لك يا سيدى اننى

672
01:25:53,610 --> 01:25:56,329
كنت سأخبرك لو كنت اعلم

673
01:25:57,010 --> 01:25:58,649
ولكن انت ترى انهم لا يقولون

674
01:25:59,330 --> 01:26:01,570
الحقيقه يا سيدى وانت ترى انهم لا يثقون بى

675
01:26:01,810 --> 01:26:03,529
اننى لا الومهم على ذلك

676
01:26:15,610 --> 01:26:18,570
سوف يتصل بك الرئيس بالتيلفون
ليهنئك يا موسل

677
01:26:18,810 --> 01:26:19,889
شكرا لك

678
01:26:20,570 --> 01:26:24,330
لقد سألتهم عن المتفجرات
ولكنهم يرفضون الاجابه

679
01:26:24,970 --> 01:26:26,969
واليونانى يزعم انه ليس واحدا منهم

680
01:26:28,090 --> 01:26:31,250
والان انت تقول انك
لست واحدا منهم اليس كذلك؟

681
01:26:31,490 --> 01:26:32,730
لا يا سيدى لست منهم

682
01:26:32,971 --> 01:26:34,410
انت كاذب

683
01:26:37,891 --> 01:26:40,130
.........ولكن سيادتك
كاذب

684
01:26:43,211 --> 01:26:44,930
ان هذا لا يجرح

685
01:26:46,011 --> 01:26:49,130
اين المتفجرات؟
لااعلم سيادتك

686
01:26:49,371 --> 01:26:51,851
اقسم لك اننى لا اعلم

687
01:26:52,090 --> 01:26:55,610
اننى لست واحدا من هؤلاء الرجال
لقد ارغمونى على الانضمام لهم

688
01:26:55,851 --> 01:26:57,931
كما شرحت للكابتن

689
01:26:59,171 --> 01:27:00,610
اننى فقط

690
01:27:00,931 --> 01:27:02,891
صياد فقير من قبرص

691
01:27:03,811 --> 01:27:04,771
اسمى هو

692
01:27:05,291 --> 01:27:07,931
ناندوس سالونيكوس

693
01:27:08,131 --> 01:27:09,571
اقسم لك بذلك

694
01:27:11,532 --> 01:27:15,531
هؤلاء الرجال سرقوا قاربى
وارغمونى على الانضمام لهم

695
01:27:15,772 --> 01:27:16,971
سيادتك

696
01:27:17,251 --> 01:27:19,930
اننى سجينهم

697
01:27:45,011 --> 01:27:46,971
اين المتفجرات؟

698
01:27:47,211 --> 01:27:52,131
اريد اجابه فورا وإلا
سأعيد ترتيب جبيرة هذا الضابط بنفسى

699
01:27:59,812 --> 01:28:01,011
حسنا

700
01:28:06,092 --> 01:28:07,131
لا استطيع

701
01:28:07,493 --> 01:28:08,733
من فضلك لا استطيع

702
01:28:08,932 --> 01:28:09,932
لا استطيع

703
01:28:15,013 --> 01:28:17,172
انهض
اننى مريض

704
01:28:17,412 --> 01:28:20,531
انهض
من فضلك اننى مريض

705
01:28:25,612 --> 01:28:27,372
لا من فضلك اننى مريض

706
01:28:27,613 --> 01:28:28,652
من فضلك اننى مريض

707
01:28:28,893 --> 01:28:30,412
اننى مريض...اننى مريض

708
01:28:38,372 --> 01:28:40,132
استدعى الحراسه

709
01:28:50,613 --> 01:28:52,053
والان ايها الملازم

710
01:28:53,013 --> 01:28:54,452
اتصل بالتيلفون

711
01:28:55,213 --> 01:28:59,132
اخبرهم انك لا تريد ازعاجا
حتى تقوم باعطاء اوامر اخرى

712
01:29:03,893 --> 01:29:05,252
تذكر

713
01:29:06,213 --> 01:29:07,493
اننى اتحدث الالمانيه

714
01:29:08,774 --> 01:29:10,093
بطلاقه

715
01:29:19,774 --> 01:29:21,453
انها ليست بالملائمه

716
01:29:21,694 --> 01:29:23,533
كما ان ذوقها سيء

717
01:29:23,734 --> 01:29:24,733
حسنا

718
01:29:24,934 --> 01:29:26,293
هاى كلا منكم

719
01:29:44,694 --> 01:29:45,654
روى

720
01:29:46,014 --> 01:29:47,814
سوف نتركك هنا

721
01:29:48,174 --> 01:29:49,573
اننى اتفهم الوضع

722
01:29:54,014 --> 01:29:56,733
سنجعلهم يطاردوننا
لبرهه

723
01:29:57,495 --> 01:29:59,695
ولكن الشيء الوحيد الذى يجب ان يعلموه

724
01:30:00,495 --> 01:30:03,214
عن الرسو فى منتصف الليل غدا

725
01:30:03,494 --> 01:30:04,774
بالطبع

726
01:30:07,215 --> 01:30:08,414
لا تقلق

727
01:30:10,814 --> 01:30:12,054
شكرا

728
01:30:15,015 --> 01:30:16,135
حظا سعيدا

729
01:30:20,414 --> 01:30:21,454
انتظر

730
01:30:23,815 --> 01:30:25,694
سنترك العميد فرانكلين هنا

731
01:30:28,415 --> 01:30:29,894
انه ضابط مصاب

732
01:30:30,815 --> 01:30:33,534
واتوقع ان يجد العنايه الطبيه

733
01:30:33,975 --> 01:30:36,735
اننا لا نحارب الرجال المصابين

734
01:30:38,375 --> 01:30:40,934
لسنا كلنا مثل هوبتمان  سيسلر

735
01:30:43,575 --> 01:30:45,934
والان اين محطة الاسلكى

736
01:30:46,215 --> 01:30:47,935
لن اخبرك

737
01:30:52,135 --> 01:30:55,335
انك لم تكن لتتردد فى قتلى
للعديد من الاسباب

738
01:30:55,776 --> 01:30:57,535
ولكن هذا ليس واحدا منها

739
01:30:58,215 --> 01:31:00,534
فى كل الاحوال لن اخبرك

740
01:31:15,416 --> 01:31:18,335
الطريق طويل يا روى
حظا سعيدا يا كيث

741
01:31:22,336 --> 01:31:24,016
حسنا سوف افتقدك يا لاكى

742
01:31:27,416 --> 01:31:29,616
حاول ان تكون مريضا سيئا

743
01:31:29,856 --> 01:31:32,736
استمر فى سؤالهم عن دفايات السرير
ادفعهم للجنون

744
01:31:33,616 --> 01:31:34,935
سوف احتفظ بذلك فى رأسى

745
01:31:38,776 --> 01:31:40,935
وعندما سينتهى ذلك
ستشترى لى غذائا

746
01:31:41,136 --> 01:31:44,135
روست بيف و يوركشاير بودينج
وكذلك زجاجة نبيذ احمر صغيره

747
01:31:44,337 --> 01:31:46,376
لحمه استيك وفاصولياء

748
01:31:46,736 --> 01:31:49,136
اى شىء تقول عنه
لانك انت من سيدفع

749
01:31:55,057 --> 01:31:57,736
وانت  ايها الكولونيل
ياله من اداء

750
01:31:59,376 --> 01:32:00,735
حسنا

751
01:32:55,417 --> 01:32:58,777
حسنا يا صديقى هل تعتقد ان ترك
العميد فرانكلين مع الالمان شىء صحيح؟

752
01:33:36,618 --> 01:33:37,498
سيدى؟

753
01:33:37,818 --> 01:33:41,097
نعم؟
لا لست انت  السيد ستافروس

754
01:33:43,018 --> 01:33:44,938
اخبرنى عن نفسك

755
01:33:45,538 --> 01:33:47,618
ما الذى تريدين ان تعرفيه؟
هل انت متزوج؟

756
01:33:48,619 --> 01:33:50,178
كنت متزوجا

757
01:33:51,579 --> 01:33:53,979
ولكن زوجتى و اطفالى قتلوا

758
01:33:59,379 --> 01:34:01,739
و هل قتلت ناس كثيره؟

759
01:34:02,739 --> 01:34:04,178
فقط الالمان

760
01:34:04,418 --> 01:34:05,858
وبعض الايطالين ايضا

761
01:34:06,819 --> 01:34:08,779
كابتن مالورى؟
نعم؟

762
01:34:09,339 --> 01:34:11,058
انت رجل محظوظ

763
01:34:11,339 --> 01:34:12,299
نعم اعلم ذلك

764
01:34:14,219 --> 01:34:15,018
سيد استافروس؟

765
01:34:15,459 --> 01:34:16,258
نعم؟

766
01:34:17,179 --> 01:34:18,258
انا معجبه بك

767
01:34:22,139 --> 01:34:23,058
وانا كذلك

768
01:35:19,580 --> 01:35:20,780
لا اعلم

769
01:35:21,420 --> 01:35:24,139
حسنا يا ذو الوجه البرىء
اننى لم اكن سأعرفك

770
01:35:24,621 --> 01:35:26,780
من الافضل لك ان تزيل
هذا الشارب السخيف تحت انفك. اليس كذلك؟

771
01:35:27,020 --> 01:35:28,860
بالطبع لا اننى ضابط

772
01:35:29,100 --> 01:35:31,259
لقد انتقيت الزى السىء

773
01:35:35,620 --> 01:35:39,340
اطفئوا الانوار خلال خمسة دقائق
لاننى اريدكم ان تحصلون على اكبر قدر من الراحه

774
01:35:39,620 --> 01:35:41,540
ان اول شىء ينفعله فى الصباح هو

775
01:35:42,340 --> 01:35:45,540
اخفاء الشاحنه و
الحصول على سياره اخرى

776
01:35:45,780 --> 01:35:49,220
بعد ذلك سنأخذ المتفجرات
و نذهب الى نافارون

777
01:35:49,421 --> 01:35:52,820
يجب ان نكون فى الحصن الساعه
العاشره مساءا

778
01:35:53,421 --> 01:35:54,700
اننى استفسر كيف سنذهب؟

779
01:35:55,621 --> 01:35:56,820
سوف نمشى

780
01:35:57,541 --> 01:35:59,540
ببساطه بهذه الملابس التنكريه؟

781
01:35:59,741 --> 01:36:00,581
لا

782
01:36:04,422 --> 01:36:07,541
ببساطه لاننى اخبرت فرانكلين
ان الاوامر قد تغيرت و

783
01:36:08,942 --> 01:36:10,541
اننا لن نكون وراء المدافع بعد ذلك

784
01:36:10,781 --> 01:36:13,981
اننا فقط نضللهم
اننا سنهجم غدا فى الليل

785
01:36:14,221 --> 01:36:16,780
على الجانب التركى

786
01:36:16,981 --> 01:36:19,140
والان اذا صدق احساسى الداخلى

787
01:36:19,342 --> 01:36:24,221
سيقوم الالمان باعطائه عقارا ليخبرهم بالمعلومات
وهذا ما سوف يخبرهم به

788
01:36:24,781 --> 01:36:28,501
ربما لن يصدقوا ذلك ولكنهم
سيواجهون الحقيقه بما فعله

789
01:36:30,622 --> 01:36:33,941
اننى الان اجازف بأنهم
سيقومون باخلاء نافارون

790
01:36:34,142 --> 01:36:36,622
ويتخذون مواقعهم على الساحل

791
01:36:36,821 --> 01:36:37,781
منتهى الحذق

792
01:36:40,982 --> 01:36:44,901
ولكنى الى الان سأترك الحاميه العسكريه
داخل الحصن

793
01:36:45,222 --> 01:36:49,062
وسنبدأ اخراجهم بجعل
اندريا و باباديموس و براون

794
01:36:49,542 --> 01:36:52,941
يبدأون الخطوه الاولى فى تضليلهم
فى نافارون

795
01:36:53,502 --> 01:36:55,781
واذا حدثت فوضى كافيه

796
01:36:56,222 --> 01:36:58,982
ستكون لدى انا وميلر
فرصه للاقتحام

797
01:36:59,222 --> 01:37:03,662
وفى نفس الوقت ستقوم الفتيات بسرقه اسرع
قارب يتمكننون من ايجاده

798
01:37:03,902 --> 01:37:08,101
لذلك ستكون لدينا الفرصه للخروج
عندما ينتهى ذلك الامر

799
01:37:08,422 --> 01:37:10,262
حقيقة.منتهى الحذق

800
01:37:11,102 --> 01:37:15,542
واذا فرضنا انهم ليس لديهم اية عقار لجعله
يعترف؟ ماذا سيحدث حينئذ؟

801
01:37:16,902 --> 01:37:19,741
افترض انهم سيستخدمون
الطرق القديمه؟

802
01:37:20,223 --> 01:37:23,222
افترض ان هذا الرجل
لن يتكلم

803
01:37:23,462 --> 01:37:26,461
لانه رجل جيد
ليس من السهل ان ينهار

804
01:37:27,223 --> 01:37:30,302
ربما يعاقبوه  كثيرا قبل
ان يخبرهم عن خطتنا

805
01:37:30,783 --> 01:37:33,862
حتى انه ربما يموت بواسطتهم
ولا يخبرهم بأى شىء اطلاقا

806
01:37:34,103 --> 01:37:35,502
هل وضعت ذلك فى اعتبارك؟

807
01:37:38,343 --> 01:37:39,303
نعم فعلت ذلك

808
01:37:39,703 --> 01:37:41,462
اراهن انك فعلت ذلك

809
01:37:44,223 --> 01:37:46,942
واراهن ايضا انك وضعت فى اعتبارك
اذا رجعنا الى  المنحدر الصخرى

810
01:37:47,143 --> 01:37:48,302
انت واختياراتك الثلاثه

811
01:37:51,903 --> 01:37:56,463
واراهن لماذا جعلتنا نحمل هذا
الرجل المسكين ذو الرجل المصابه طوال الطريق

812
01:37:57,143 --> 01:37:59,223
حتى اذا عاش فلن يكون كما كان
قبل ذلك مره اخرى

813
01:37:59,823 --> 01:38:02,343
هل تعلم ماذا فعلت؟

814
01:38:03,103 --> 01:38:06,023
لقد استنفذت شخصا
مهما جدا

815
01:38:09,224 --> 01:38:11,583
لقد اسأت الحكم عليك

816
01:38:12,023 --> 01:38:15,543
انك شخصا قاسى يا
كابتن مالورى

817
01:38:17,503 --> 01:38:19,623
اننى لم افكر فى ذلك عندما كنا
عند المنحدر الصخرى

818
01:38:20,223 --> 01:38:21,583
حتى اذا كنت فكرت فى
ذلك ونحن هناك

819
01:38:22,784 --> 01:38:26,263
كنت سأفعل نفس الشىء
لانه فرصتنا الوحيده

820
01:38:26,504 --> 01:38:28,984
حسنا الان اقول لك
اذهب للجحيم انت والمهمه

821
01:38:29,224 --> 01:38:32,343
لقد اشتغلت فى مئة وظيفه
ولا واحده منهم كان لهاعلاقه بالحرب

822
01:38:32,544 --> 01:38:36,743
يوجد الاف الحروب والاف الضحايا
حتى اننا نقتل بعضنا البعض تماما

823
01:38:36,944 --> 01:38:39,343
اننى لا تعنينى الحرب مره اخرى
فقط روى هو من يعنينى

824
01:38:39,584 --> 01:38:41,384
وماذا اذا دخل الاتراك من الجانب الخطأ؟

825
01:38:41,624 --> 01:38:45,624
وماذا فى ذلك؟ دع العالم يفجر نفسه
الى قطع ان ذلك ما يستحقه

826
01:38:45,865 --> 01:38:48,144
وماذا عن الالفى شخص فى كيروس؟

827
01:38:48,344 --> 01:38:51,344
اننى لا اعرفهم ولكننى
اعرف الرجل الموجود فى نافارون

828
01:38:51,784 --> 01:38:55,664
يا سيد ميلر لقد
انتهى الرجل عندما وقع

829
01:38:55,865 --> 01:38:59,064
طبعا من الاسهل لك قول ذلك وانت
جالس هناك تحتسى القهوه

830
01:39:12,025 --> 01:39:15,345
هل هذا شىء ظريف
عندما تركته خلفك هناك؟

831
01:39:16,705 --> 01:39:18,544
اننى اتمنى فقط قبل ان تنتهى هذه
المهمه ان تكون لدى

832
01:39:18,785 --> 01:39:22,264
الفرصه لاستخدمك بنفس الطريقه
التى استخدمته بها

833
01:39:25,905 --> 01:39:28,704
اننى اسف ولكننى لم اجد
طريقه اخرى للتفكير

834
01:39:32,385 --> 01:39:34,545
فليأخذ كل واحد قسطا كافيا من النوم

835
01:39:35,585 --> 01:39:37,744
فمهما حدث غدا

836
01:39:38,185 --> 01:39:39,745
سوف تحتاجون ذلك

837
01:39:41,826 --> 01:39:43,945
سأكون اول من يبدأ بالمراقبه

838
01:40:50,826 --> 01:40:51,946
اهلا

839
01:41:11,387 --> 01:41:12,946
اخبرينى يا معلمه

840
01:41:13,427 --> 01:41:15,907
من وجهة نظرك الاخلاقيه النقيه

841
01:41:17,587 --> 01:41:21,347
وخذى فى اعتبارك
الطيبه والتمدن

842
01:41:22,307 --> 01:41:25,946
هل تعتقدى ان ما فعلته لفرانكلين كان
شىء متمدن؟

843
01:44:23,350 --> 01:44:25,310
انهم يحرقون ماندراكوس

844
01:44:25,510 --> 01:44:26,950
كنوع من العقاب

845
01:46:38,793 --> 01:46:40,752
لقد تم اخلاء هذا الجزء من المدينه

846
01:46:40,993 --> 01:46:43,952
لان طلقات المدافع
قد اضعفت المنازل

847
01:47:36,514 --> 01:47:38,994
ومن اين سيأتى الهجوم؟

848
01:47:39,234 --> 01:47:41,953
من الجانب التركى

849
01:47:42,234 --> 01:47:43,514
فى اى وقت؟

850
01:47:43,714 --> 01:47:45,353
فى اى وقت؟

851
01:48:12,794 --> 01:48:15,954
هل جدول المواعيد واضح؟
اية اسئله؟

852
01:48:17,835 --> 01:48:18,674
حظا موفقا

853
01:48:33,195 --> 01:48:35,354
اننى لن احتاجه
خذيه انت

854
01:48:36,915 --> 01:48:37,915
سبيرو

855
01:48:39,516 --> 01:48:40,675
اندريا

856
01:48:48,635 --> 01:48:50,514
ابقوا كما انتم

857
01:48:50,716 --> 01:48:52,555
لقد انتهت الحفله

858
01:48:52,995 --> 01:48:55,115
لقد خطا احد فوق الكعكه

859
01:48:56,315 --> 01:48:59,154
العرض الاول: لقد قطع فتيل المنبه

860
01:48:59,396 --> 01:49:01,955
لاولى والقديم الذى كان يعملون

861
01:49:02,155 --> 01:49:04,155
ولكنهم لن يعملوا بعد ذلك
هل تعلمون لماذا؟

862
01:49:04,396 --> 01:49:07,356
ان المنبه بحاله جيده
ولكن ذراع الوصله تم كسره

863
01:49:07,556 --> 01:49:11,156
انه من الممكن ان يظل يتكتك حتى الكريسماس
بدون ان  يعمل مفرقعات ناريه حتى

864
01:49:13,516 --> 01:49:16,555
العرض الثانى
انه مفقود

865
01:49:16,796 --> 01:49:20,755
لقد اختفت كل فتائل الاشتعال البطىء لدى
اختفت.تلاشت

866
01:49:21,236 --> 01:49:23,956
العرض الثالث: ان كل واحده من حزمى الموقوته هذه

867
01:49:24,917 --> 01:49:27,596
تحتوى على 75 حبيبه من فليمنات الزئبق
فى كلا منها

868
01:49:27,836 --> 01:49:32,755
تكفى لتفجير يدى
وبمنتهى البساطه والسهوله

869
01:49:42,236 --> 01:49:44,516
ان ذلك يعنى
ان هناك خائنا فى هذه الحجره

870
01:49:45,236 --> 01:49:46,996
انت مجنون
يجب ان يكون ذلك حدث فى القاعده

871
01:49:47,277 --> 01:49:50,756
لا اننى لست ذلك المجنون
لقد قمت بفحصهم قبل ان نغادر القاعده

872
01:49:51,637 --> 01:49:53,236
لا هنا

873
01:49:53,596 --> 01:49:54,796
هنا؟

874
01:49:55,037 --> 01:49:56,597
شخصا هنا

875
01:50:00,036 --> 01:50:01,156
ولكن من يكون؟

876
01:50:01,956 --> 01:50:02,996
من؟

877
01:50:03,237 --> 01:50:06,076
لقد قمت بفحص هذه الاشياء
مرتين من قبل

878
01:50:06,317 --> 01:50:10,356
مره عندما اخذ اندريا و ماريا
هذه الاشياء بعيدا لتخبئتها

879
01:50:12,516 --> 01:50:15,036
ولكنها كانت بحاله جيده
عندما ارجعناها مره اخرى

880
01:50:15,237 --> 01:50:17,956
المره الاخرى الوحيده
كانت عندما غادر كل منا الشاحنه

881
01:50:18,157 --> 01:50:19,477
عندما راقبنا البوابات

882
01:50:19,717 --> 01:50:20,837
كلا منا

883
01:50:24,438 --> 01:50:26,157
ماعدا هى

884
01:50:27,117 --> 01:50:29,077
لقد تركناها لحراسة الشاحنه

885
01:50:29,317 --> 01:50:30,516
بمفردها

886
01:50:31,037 --> 01:50:32,197
انت مجنون يا سيدى

887
01:50:33,237 --> 01:50:35,437
دعونى فقط افكر قليلا

888
01:50:40,797 --> 01:50:44,197
بمجرد ان جئنا الى هنا ونحن
نذهب من عثره الى اخرى

889
01:50:44,438 --> 01:50:45,437
فكروا فقط

890
01:50:46,358 --> 01:50:48,558
لقد كنا مختبئين

891
01:50:48,838 --> 01:50:51,557
وكانت هى فوق شجره
هل تتذكرون؟

892
01:50:51,798 --> 01:50:54,678
ان اى شخص يستطيع اعطاء اشاره للطيارات
فقط بمرآه صغيره

893
01:50:54,917 --> 01:50:56,956
ووجدونا هناك اليس كذلك؟

894
01:50:58,358 --> 01:50:59,758
وبعد ذلك فى النفق

895
01:50:59,998 --> 01:51:03,198
كانت خلفنا تمشى وهى
تعرج

896
01:51:03,438 --> 01:51:04,878
هل رأيتوها تعرج بعد ذلك؟

897
01:51:05,238 --> 01:51:08,118
فبوجودها خلفنا
كانت تستطيع ترك بعض الرسائل

898
01:51:08,638 --> 01:51:12,478
وعندما اخذتم روى الى الدكتور
كان الالمان بانتظاركم هناك

899
01:51:12,718 --> 01:51:15,157
وعندما اخذتنا الى مكانها
اتوا الى هناك

900
01:51:15,398 --> 01:51:16,558
ولكنها اخذتنا الى الخارج

901
01:51:16,758 --> 01:51:20,557
بالطبع لان المنزل كان محاطا بالاسلحه
وكان من الممكن ان تموت معنا

902
01:51:20,838 --> 01:51:22,758
ما الذى فعلته عند ذلك؟

903
01:51:23,279 --> 01:51:26,798
لقد اختفت فى الحجره لتبدل ملابسها

904
01:51:27,038 --> 01:51:29,158
لتترك ملحوظه صغيره

905
01:51:29,638 --> 01:51:32,158
ولتأخذنا الى حفل الزفاف
حيث قبض علينا مثل الفئران فى المصيده

906
01:51:32,398 --> 01:51:34,277
لاننا بدون اسلحتنا

907
01:51:34,519 --> 01:51:37,358
وحتى اذا كنا نستطيع .كنا سنؤدى
الى قتل نصف ماندراكوس

908
01:51:37,558 --> 01:51:39,958
انت رجل مجنون

909
01:51:40,758 --> 01:51:41,677
هل انا كذلك؟

910
01:51:42,798 --> 01:51:44,358
ربما اكون كذلك

911
01:51:44,759 --> 01:51:46,398
لا شىء يدهشنى بعد ذلك

912
01:51:53,959 --> 01:51:56,358
اننا نستطيع حل هذه المشكله بمنتهى البساطه

913
01:51:56,639 --> 01:51:59,279
دعونا نرى هذه الندوب فى ظهرها
والتى سببها لها الالمان

914
01:51:59,839 --> 01:52:01,279
تلك الندوب الفظيعه

915
01:52:03,599 --> 01:52:05,358
ماذا عن ذلك يا ماريا؟

916
01:52:05,839 --> 01:52:07,878
هل تريدين رؤية هذه الندوب التى
لم تريها من قبل؟

917
01:52:35,599 --> 01:52:36,958
وهو المطلوب إثباته 

918
01:52:54,760 --> 01:52:56,759
انكم لا تستطيعون التصديق

919
01:52:58,760 --> 01:52:59,960
صدقونى

920
01:53:01,200 --> 01:53:03,079
اننى لا استطيع تحمل الالم

921
01:53:05,360 --> 01:53:08,840
من السهل ان يكون المرؤ شجاعا عندما يكون حرا
ومع اصدقائه

922
01:53:09,400 --> 01:53:10,879
ولكننى قبض على

923
01:53:11,520 --> 01:53:15,160
وكان الاخرون احرارا
ولكنهم لم يساعدونى

924
01:53:16,721 --> 01:53:18,641
لقد كنت بمفردى بين ايديهم

925
01:53:20,040 --> 01:53:23,160
لقد قالوا لى انهم سيأخذونى
الى بيوت الدعاره لديهم

926
01:53:23,521 --> 01:53:25,560
لقد قالوا انهم سوف يعذبونى

927
01:53:28,921 --> 01:53:31,480
لقد رأيت ما فعلوه بأشخاص اخرين

928
01:53:38,801 --> 01:53:41,320
اننى اسفه
لااستطيع تحمل الالم

929
01:53:46,721 --> 01:53:48,241
وعندما اتيت الى هنا

930
01:53:51,161 --> 01:53:53,161
لماذا لم تنضمى الينا؟

931
01:53:56,041 --> 01:53:58,401
كان من الممكن ان تكونى معنا

932
01:54:00,121 --> 01:54:02,401
وقد كانت فرصتك الوحيده
للتخلص منهم

933
01:54:02,601 --> 01:54:04,640
لم يكن هناك اية فرصه

934
01:54:05,321 --> 01:54:06,960
لم يكن لديكم اى فرصه

935
01:54:07,521 --> 01:54:09,881
لقد كنت بلا امل منذ البدايه

936
01:54:10,401 --> 01:54:12,440
انك لن تستطيعون الخروج من هنا ابدا
ابدا

937
01:54:14,401 --> 01:54:16,481
لقد حاولت ان اخبركم بذلك ليلة امس

938
01:54:32,242 --> 01:54:34,042
هل تستطيع فعل اى شىء؟

939
01:54:34,402 --> 01:54:35,522
لااعلم

940
01:54:38,842 --> 01:54:41,361
لابد من وجودطريقه
لتفجير هذه المتفجرات

941
01:54:41,562 --> 01:54:44,162
فلن نستطيع ان نفعل شيئا
بدونهم

942
01:54:45,802 --> 01:54:48,241
ولكن هل نسيت شيئا
يا كابتن؟

943
01:54:48,602 --> 01:54:49,881
السيده

944
01:54:50,722 --> 01:54:52,881
كما ارى
لدينا ثلاثة اختيارات

945
01:54:53,122 --> 01:54:55,961
الاول من الممكن ان نتركها هنا
ولكن من الممكن العثور عليها

946
01:54:56,202 --> 01:54:59,201
وفى تلك الحاله
لن يحتاجون الى استخدام عقار الحقيقه

947
01:54:59,402 --> 01:55:02,722
الثانى نأخذها معنا
ولكن ذلك يصعب الامور اكثر علينا

948
01:55:03,242 --> 01:55:04,762
والثالث

949
01:55:05,562 --> 01:55:08,121
حسنا  هو اختيار اندريا
هل تتذكر؟

950
01:55:11,722 --> 01:55:13,601
انك تريد حقا اراقة
الدماء؟

951
01:55:13,843 --> 01:55:14,722
نعم

952
01:55:14,923 --> 01:55:16,682
نعم اننى كذلك

953
01:55:17,602 --> 01:55:20,601
اننى فقط لم استطيع
النوم ليلة امس

954
01:55:20,963 --> 01:55:24,963
اذا كنت بمثل هذا القدر من القلق قم بقتلها وحسب
اننى لست قلقا لاقتلها

955
01:55:25,203 --> 01:55:27,163
اننى لست قلقا لقتل اى احد

956
01:55:27,403 --> 01:55:31,162
اتعلم؟اننى لم اخلق كجندى
ولكن تم ارغامى

957
01:55:32,163 --> 01:55:33,802
ربما تجدنى كثير المزاح

958
01:55:34,003 --> 01:55:38,442
وكن اذا لم اقم بالقاء النكات السخيفه
سأخرج عن عقلى

959
01:55:38,843 --> 01:55:41,323
لا اننى افضل
ترك القتل لك

960
01:55:41,523 --> 01:55:44,443
فأنت ضابط وسيدا مهذبا وكذلك
قائد انك بطل

961
01:55:45,443 --> 01:55:48,603
اذا كنت تعتقد اننى استمتع بذلك فأنت مجنون
اننى لم اكن ارغب ذلك

962
01:55:48,844 --> 01:55:51,283
لقد تم ارغامى مثلك ومثل
اى احد يرتدى هذا الزى الرسمى

963
01:55:51,523 --> 01:55:53,682
بالطبع لقد كنت تريد ذلك
فأنت ضابطا اليس كذلك؟

964
01:55:53,923 --> 01:55:57,083
اننى لم اكن اريد
مسئولية الضابط ابدا

965
01:55:57,324 --> 01:56:00,123
لقد قمت بذلك بارادتك
طوال الوقت

966
01:56:00,563 --> 01:56:04,683
يجب ان يتحمل احد المسئوليه
هل تعتقد ان ذلك سهلا؟

967
01:56:04,964 --> 01:56:06,484
لا اعلم

968
01:56:08,044 --> 01:56:11,643
اننى فقط اتسائل من هو
المسئول عن هذا العمل القذر؟

969
01:56:11,844 --> 01:56:15,363
وهل الرجل الذى يعطى الاوامر هو المذنب
ام الذى ينفذها؟

970
01:56:15,644 --> 01:56:18,363
اننا لا نملك الوقت لذلك
والان انتظر دقيقه

971
01:56:18,763 --> 01:56:22,563
اذا كنا سنقوم بتنفيذ هذه المهمه
لابد وان يتم قتلها

972
01:56:22,964 --> 01:56:26,564
ونحن جميعا نعلم مدى مهارتك
فى فعل هذا الشىء

973
01:56:26,844 --> 01:56:29,844
اننى لم اقتل امرأه من قبل
سواءا خائنه ام لا

974
01:56:30,044 --> 01:56:31,643
ولا استطيع

975
01:56:32,044 --> 01:56:36,403
اذا لماذا لاتريد فعل ذلك
لماذا لا تخلصنا؟

976
01:56:36,644 --> 01:56:39,603
هيا كن صديقا
وكن ابا لرجالك

977
01:56:39,845 --> 01:56:44,365
كل ما تفعله هو
ان تغلق عينيك وتفكر فى انجلترا و  تسحب الزناد

978
01:56:44,604 --> 01:56:45,884
ماالذى تقوله ياسيدى؟

979
01:58:06,046 --> 01:58:08,765
انكم تعلمون جميعا ماالذى
يجب فعله.هيا نبدأ

980
01:58:09,566 --> 01:58:11,925
براون اذهب انت و ماريا

981
01:58:41,326 --> 01:58:44,766
والان انت تعلم كيف ترتدى الزى العسكرى
و تعلم كيف تفعل ذلك الان

982
01:58:44,966 --> 01:58:47,086
ليس من الصعب قتل اى شخص

983
01:58:47,287 --> 01:58:49,006
احيانا يكون العكس اصعب

984
01:58:50,326 --> 01:58:54,126
هل تعتقد انك نفذت منها الان
لقد كنت تستعد طوال الوقت

985
01:58:54,367 --> 01:58:55,526
حسنا يا بنى

986
01:58:56,646 --> 01:58:58,806
لقد انتهت ايام استعدادك

987
01:58:59,047 --> 01:59:01,726
وانت غارقا فى الامر الان

988
01:59:02,567 --> 01:59:05,807
انهم يقولون انك عبقرى فى
المتفجرات.برهن على ذلك

989
01:59:06,047 --> 01:59:08,366
انك جعلتنى فى حاله تجعلنى
اريد استخدام هذا

990
01:59:08,567 --> 01:59:12,367
واقسم بالله اذا
كنت لا تفكر بشىء سأستخدمه فيك

991
01:59:12,847 --> 01:59:13,687
اننى اعنى ذلك

992
01:59:15,408 --> 01:59:16,687
هيا

993
02:04:53,453 --> 02:04:56,692
ابقى هنا
سأستدعيك اذا احتجتك

994
02:04:56,934 --> 02:04:58,093
كما تقول يا سيدى

995
02:11:17,421 --> 02:11:18,541
سبيرو

996
02:11:56,942 --> 02:11:58,701
من فضلك الفتائل يا سيدى

997
02:12:03,222 --> 02:12:05,582
سوف انتهى خلال ثلاثين ثانيه

998
02:12:50,622 --> 02:12:51,701
ميلر؟

999
02:12:56,023 --> 02:12:57,102
!ميلر

1000
02:13:08,543 --> 02:13:10,142
نعم ما الامر؟

1001
02:13:19,583 --> 02:13:20,983
ما الذى تفعله؟

1002
02:13:21,183 --> 02:13:24,103
اولا سوف يقومون بتفتيش هذه المدافع
ويجدون اشيائى

1003
02:13:24,343 --> 02:13:25,903
انهم ليسوا اغبياء

1004
02:13:26,143 --> 02:13:30,303
ولكن ماذا اذا حركوها باهمال؟
ستكون نفس النتيجه

1005
02:13:30,543 --> 02:13:33,183
هذه المهمه ستكون هى
المضمونه الينا

1006
02:13:33,663 --> 02:13:36,863
ماالذى حدث؟
هل تستطيع ان تحضر الرافعه؟

1007
02:13:46,743 --> 02:13:47,903
ان ذلك كافيا

1008
02:13:48,144 --> 02:13:49,783
هل ترى ذلك المفتاح بأسفل؟

1009
02:13:49,983 --> 02:13:53,783
وعندما يقومون بانزال الرافعه
سوف ينزل هذا لاسفل

1010
02:13:54,024 --> 02:13:57,184
وفى هذه اللحظه سيضرب
السلكين ونحصل على دائره

1011
02:13:57,384 --> 02:14:00,223
هذا سوف يجعل كل متفجراتى البلاستيكيه
هنا

1012
02:14:00,464 --> 02:14:03,463
والى جانب ذلك بالاضافه الى ذلك الشىء

1013
02:14:04,663 --> 02:14:06,063
الذى استعرته هنا

1014
02:14:07,823 --> 02:14:10,343
وبالطبع لن يستطيعون رؤية هذه
الاسلاك تحت الشحم

1015
02:14:10,864 --> 02:14:12,584
هل انت متأكد ان ذلك سينفع؟

1016
02:14:12,864 --> 02:14:15,624
لا يوجد ضمان ولكن
النظريات تقول ذلك

1017
02:14:15,864 --> 02:14:17,784
ولكن اذا انفجرت هذه الاشياء

1018
02:14:17,984 --> 02:14:20,944
سينفجر معها كل شىء فى هذا المكان

1019
02:14:21,264 --> 02:14:23,584
افترض انك لم تستطيع الحصول على توصيله؟

1020
02:14:24,384 --> 02:14:28,023
اذا سوف اكون مسئولا عن فناء
واحده من هذه المدمرات

1021
02:14:28,264 --> 02:14:30,184
وربما جميعهم

1022
02:14:30,744 --> 02:14:34,384
انا اسف يا سيدى ولكنها
الطريقه الوحيده لانهاء هذه المهمه

1023
02:14:34,784 --> 02:14:36,584
وكما تقول اننى الان

1024
02:14:36,824 --> 02:14:38,263
غارقا فى هذا الامر

1025
02:14:45,665 --> 02:14:46,944
اسرع

1026
02:15:19,905 --> 02:15:21,264
تقدم
بعدك-

1027
02:15:21,466 --> 02:15:23,345
هل تتذكر. اننى لا استطيع العوم؟

1028
02:15:24,385 --> 02:15:26,345
انك لن تدعنى اغرق اليس كذلك؟

1029
02:18:08,428 --> 02:18:09,428
اننى لا استطيع عمل ذلك

1030
02:18:09,828 --> 02:18:11,147
ذراعى

1031
02:18:18,789 --> 02:18:20,388
تعال يا رجل .خذ هذا

1032
02:18:22,148 --> 02:18:22,947
امسك هذه

1033
02:21:10,311 --> 02:21:12,551
لقد مات سبيرو اليس كذلك؟

1034
02:21:14,232 --> 02:21:15,631
ما الذى حدث؟

1035
02:21:18,392 --> 02:21:20,272
لقد نسى لماذا جئنا الى هنا

1036
02:26:37,318 --> 02:26:39,958
وانت هل ستعود الى كريت

1037
02:26:40,717 --> 02:26:41,557
اجل

1038
02:26:44,518 --> 02:26:45,758
تعالى معنا

1039
02:26:46,758 --> 02:26:47,958
معنا؟

1040
02:26:49,238 --> 02:26:50,198
معى

1041
02:26:50,438 --> 02:26:51,958
لابد ان اعود

1042
02:26:52,518 --> 02:26:55,158
لقد رأيت ما الذى فعله
الالمان فى ماندراكوس

1043
02:26:55,398 --> 02:26:59,358
سوف تدفع نافارون الثمن غاليا
لنجاحكم اليوم

1044
02:27:06,199 --> 02:27:07,999
تعالى
سأساعدك

1045
02:27:08,239 --> 02:27:09,199
سوف اعود

1046
02:27:11,038 --> 02:27:13,038
لقد انتهت هذه المهمه

1047
02:27:13,238 --> 02:27:14,518
مهمتك انت التى انتهت

1048
02:27:15,198 --> 02:27:18,758
وما الفرصه التى لديك لتبقى
على قيد الحياه هنا؟

1049
02:27:20,719 --> 02:27:22,598
اننى ليس من السهل قتلى

1050
02:28:01,239 --> 02:28:04,159
حسنا سيصبح الاولاد فى
كيروس سعداء قريبا

1051
02:28:06,000 --> 02:28:08,999
سوف تكون مزدحمه ولكن
لاشىء سيكون مثل رحله بحريه فى المحيط

1052
02:28:09,239 --> 02:28:12,599
الهواء النقى و الطعام الجيد
كذلك الرياضه والفتيات الجميله

1053
02:28:19,800 --> 02:28:22,000
اريد ان اقدم لك اعتذاراتى

1054
02:28:22,240 --> 02:28:23,960
وتهنئتى كذلك

1055
02:28:32,720 --> 02:28:34,999
الحقيقه اننى
لم اكن اعتقد اننا سننجزها

1056
02:28:35,241 --> 02:28:37,760
كذلك انا لم اكن
اعتقد ذلك

1057
02:29:09,671 --> 02:29:15,671
Resynced by
Ahmed Fahmy

