1
00:00:05,900 --> 00:00:25,000
تمت الترجمة بواسطة 
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
قام بتعديل الترجمه علاء عادل greeneyes410@hotmail.com
1
00:00:44,182 --> 00:00:48,282
(إنديانا جونز)
(ومملكة الجمجمة البلورية)

1
00:00:54,054 --> 00:00:56,113
هيا ، هيا بنا ، هيا بنا

2
00:00:58,425 --> 00:00:59,824
!مرحباً ، مرحباً ، يا رجال

3
00:01:18,411 --> 00:01:19,742
!أسرع

4
00:01:21,114 --> 00:01:22,706
أنتم ، ماذا لديكم بأسفل هناك؟

5
00:01:22,816 --> 00:01:24,545
يا رجال ، هل تريدون السباق؟ -
أوه ، أرجوكم -

6
00:01:24,651 --> 00:01:26,676
!هيا -
!هيا ، هيا بنا -

7
00:01:34,394 --> 00:01:35,861
!هيا

8
00:01:38,665 --> 00:01:41,862
أرجوكم؟ -
هيا ، هيا ، هيا -

9
00:01:58,451 --> 00:01:59,941
!قد أسرع ، أسرع

10
00:02:02,522 --> 00:02:04,490
!قد أسرع! أسرع

7
00:02:42,200 --> 00:02:45,200
نيفادا) - 1957)

11
00:02:52,939 --> 00:02:57,000
آسف يا سادة ، المنطقة بأكملها مغلقة لاختبار الأسلحة
للأربع وعشرين ساعة القادمة 

12
00:02:54,140 --> 00:02:56,973


13
00:02:57,076 --> 00:03:00,045
 وهذا يشمل كل العاملين بالقاعدة

14
00:03:00,146 --> 00:03:01,909
مساء الخير ، يا سيدي

15
00:03:09,122 --> 00:03:12,114
للأسف هذا ينطبق عليك أيضاً ، يا سيدي العقيد
 ... البنتاجون أرسلت 

16
00:03:10,823 --> 00:03:12,120

12
00:03:29,100 --> 00:03:30,500
منطقة محظورة

13
00:03:33,600 --> 00:03:34,700
كل العاملين وممتلكاتهم خاضعين للتفتيش
مصرح باستخدام القوة المميتة

17
00:04:36,309 --> 00:04:37,606
روسيون

18
00:04:39,445 --> 00:04:41,743
لن يكون هذا سهلاً

19
00:04:41,848 --> 00:04:43,611
ليس سهلاً كما كان في الماضي

20
00:04:43,716 --> 00:04:46,480
حسناً ، لقد مررنا بما هو أسوأ -
حقاً؟ متي؟ -

21
00:04:46,586 --> 00:04:48,486
في (فلينسبيرج) ، كان العدد ضعف هؤلاء

22
00:04:48,588 --> 00:04:50,886
كنا أصغر سناً -
!أنا مازلتُ صغيراً -

23
00:04:50,990 --> 00:04:52,218
كان معنا أسلحة

24
00:04:52,325 --> 00:04:56,125
أخفض يديك ، هل هذا ممكن؟
إنك تُحرجنا هكذا

25
00:04:56,229 --> 00:04:59,789
أراهنك على 500 دولار 
أننا سنخرج من هذا الموقف

26
00:05:08,875 --> 00:05:10,936
فلنجعل الرهان 100 فقط

27
00:05:14,314 --> 00:05:16,441
أنت تعرف ذلك المبنى ، أليس كذلك؟

28
00:05:23,323 --> 00:05:24,654
أنت مزعج جداً

29
00:05:30,163 --> 00:05:32,097
آسف

30
00:05:32,198 --> 00:05:34,496
كنت أقصد أن أقول أنك مزعج جداً ، يا زميلي

31
00:05:52,085 --> 00:05:54,986
أين وجدتموه؟ -
(في (المكسيك -

32
00:05:55,088 --> 00:05:58,615
كانوا يحفرون في القاذورات
يبحثون عن هذه الأشياء

33
00:06:03,696 --> 00:06:06,096
أنتِ لستِ من هذه المنطقة ، أليس كذلك؟

34
00:06:06,199 --> 00:06:10,761
تتخيل من أين أنا؟
يا دكتور (جونز)؟

35
00:06:11,804 --> 00:06:13,931
(حسناً ، من ضغطك على أسنانك في نطقكِ لحروف الـ(يو 

36
00:06:14,040 --> 00:06:17,441
أعتقد أنكي ربما تكونين من
(أوكرانيا الشرقية)

37
00:06:17,543 --> 00:06:19,477
تستحق أعلى الدرجات

38
00:06:19,579 --> 00:06:21,570
(العقيد طبيبة (إيرينا سبالكو

39
00:06:23,549 --> 00:06:26,916
(ثلاث مرات ، حصلتُ على وسام (لينين

40
00:06:27,019 --> 00:06:31,012
أيضاً ميدالية البطولة 
في العمل الاشتراكي

41
00:06:31,124 --> 00:06:32,421
ولماذا؟

42
00:06:33,726 --> 00:06:38,686
لأنني أعرف أشياءً
أعرفها قبل أي أحد آخر

43
00:06:38,798 --> 00:06:41,995
وما لا أعرفه .. أسعى لمعرفته

44
00:06:42,902 --> 00:06:47,771
وما أحتاج لمعرفته الآن
موجود هنا

45
00:07:03,089 --> 00:07:07,583
(أنت رجل من الصعب قراءة أفكاره ، يا دكتور (جونز -
آه -

46
00:07:07,727 --> 00:07:12,494
حسناً ،  سنفعل هذا .. بما يُسمى
الطريقة التقليدية القديمة

47
00:07:12,598 --> 00:07:16,056
أنت ستخبرنا ما نريد
وستساعدنا في إيجاد ما نسعى إليه

44
00:07:17,000 --> 00:07:19,300
الباب مغلق- 
افتحه -

48
00:07:38,291 --> 00:07:40,725
... هذا المخزن .. هو المكان الذي فيه أنت وحكومتك 

49
00:07:40,827 --> 00:07:43,523
تخفون كل أسراركم ، أليس كذلك؟

50
00:07:43,629 --> 00:07:47,895
إنه مستودع عسكري
أنا لم آتي هنا أبداً في حياتي كلها

51
00:07:49,535 --> 00:07:51,730
ما نسعى إليه
هو صندوق مستطيل 

52
00:07:51,838 --> 00:07:55,535
أبعاده
متران في 1.5 متر في 66 سنتيمتر

53
00:07:55,641 --> 00:07:58,701
محتويات الصندوق
بقايا محنطة

54
00:07:58,811 --> 00:08:01,211
لا شك أن هذا مألوف لك

55
00:08:01,314 --> 00:08:04,715
ما الذي يجعلكِ تظننين ، أنني أعلم
عن أي صندوق تتحدثين؟

56
00:08:04,817 --> 00:08:06,876
... لأنك منذ عشر سنوات

57
00:08:06,986 --> 00:08:09,978
كنتَ جزءاً من الفريق الذي قام بفحصه

58
00:08:13,025 --> 00:08:14,515
... انظري 

59
00:08:14,627 --> 00:08:18,154
... حتى لو كنت .. أعرف ما كنت تتحدثين عنه

60
00:08:18,264 --> 00:08:21,722
ستساعدنا في إيجاده

61
00:08:33,012 --> 00:08:35,537
بوصلة ... أحتاج إلى بوصلة

62
00:08:35,648 --> 00:08:37,343
... أتعرفون .. الشمال ، الجنوب ، الشرق

63
00:08:37,450 --> 00:08:38,747
الغرب

64
00:08:40,353 --> 00:08:41,980
ألا يوجد بوصلة؟

65
00:08:43,923 --> 00:08:45,788
أحتاج إلى رصاصاتك

61
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
(يريد أن يأخذ (خصيتيَّ

66
00:08:53,332 --> 00:08:56,768
محتويات هذا الصندوق ، عالية المغنطة

67
00:08:56,869 --> 00:08:57,961
أحتاج إلى بارود

68
00:08:58,070 --> 00:09:00,971
هل تحتاجين لمساعدتي .. أم لا؟

69
00:09:13,886 --> 00:09:18,050
(لا تعبث معي ، يا دكتور (جونز
ما الهدف من هذا كله؟

70
00:09:18,157 --> 00:09:20,022
... إذا كانت ما زالت ممغنطة

71
00:09:20,126 --> 00:09:23,323
 فالمعدن الذي في هذا البارود
سوف يرشدنا للطريق

72
00:09:53,726 --> 00:09:56,593
أغلفة
أعطوني بعضاً من أغلفة الطلقات

73
00:09:59,932 --> 00:10:01,092
زرادية

71
00:10:53,300 --> 00:10:58,300
هيا نأخذ الصندوق ، بحرص
هيا ... هيا

72
00:11:34,600 --> 00:11:36,000
حمِّلوه في السيارة الجيب

73
00:12:03,400 --> 00:12:05,900
روزويل) - (نيوميكسيكو) 1947)


75
00:13:08,700 --> 00:13:12,900
يا إلهي 

74
00:13:19,231 --> 00:13:23,031
القوا أسلحتكم
وإلا العقيد طبيبة (سبالكو) ستموت

75
00:13:43,989 --> 00:13:45,684
لماذا ، يا (ماك)؟

76
00:13:45,791 --> 00:13:48,157
حسناً ، ما الذي يمكنني قوله يا (جونزي)؟

77
00:13:48,260 --> 00:13:51,559
أنا رجل رأسمالي
وهم يدفعون

78
00:13:53,432 --> 00:13:56,629
بعد كل هذه السنوات التي قضيناها
نتجسس على الروس؟

79
00:13:58,771 --> 00:14:01,103
(كنت أظننا أصدقاء ، يا (ماك

80
00:14:01,207 --> 00:14:04,335
لقد واجهتُ حظاً عسيراً مؤخراً ، يا زميلي

81
00:14:04,443 --> 00:14:06,934
فظيع ، فظيع جداً

82
00:14:08,614 --> 00:14:11,242
لا يمكن أن أعود لمنزلي 
صفر اليدين مرة أخرى

83
00:14:11,984 --> 00:14:15,112
أليس لديك كلمات تحدي أخيرة ، يا دكتور (جونز)؟

84
00:14:17,623 --> 00:14:19,784
(أنا أحب (إيزنهاور

85
00:14:19,892 --> 00:14:21,359
أخفض سلاحك

86
00:14:22,228 --> 00:14:23,855
أمرك ، يا صديقي

87
00:14:50,823 --> 00:14:53,189
اللعنة ، لقد كنت أظن هذا أقرب من ذلك

88
00:14:57,429 --> 00:14:58,555
هيا ... هيا

89
00:15:17,116 --> 00:15:19,107
!ليس مسموحاً له بالخروج من هنا حياً
!أغلقوا منافذ الخروج

90
00:15:25,190 --> 00:15:27,317
(لا تتظاهر بالذكاء والمهارة ، يا (بوريس
أنت لا تعرفه

91
00:15:27,426 --> 00:15:28,450
لا تعرفه .. لا تعرفه

92
00:15:28,560 --> 00:15:30,653
!أنت لا تعرفه! أنت لا تعرفه

93
00:15:30,763 --> 00:15:33,823
... أنت لا تعرفه! أنت لا تعرف

94
00:17:13,866 --> 00:17:15,333
أحسنت

95
00:18:55,300 --> 00:18:57,860
مرحباً؟ مرحباً؟

96
00:19:03,742 --> 00:19:04,936
!مرحباً

97
00:19:06,345 --> 00:19:08,438
... مرحباً ، لقد طرقتُ الباب ، هل لديكم

98
00:19:15,854 --> 00:19:17,287
مهلاً

99
00:19:17,389 --> 00:19:19,084
ما هذا ، يا رجال

100
00:19:32,204 --> 00:19:34,172
أوه ، هذا لا يبشر بالخير 

101
00:19:36,608 --> 00:19:39,941
إلى كل العاملين
باقي دقيقة واحدة على وقت الصفر

102
00:19:40,245 --> 00:19:42,770
ارتدوا النظارات الواقية ، أو أديروا وجوهكم

103
00:19:42,881 --> 00:19:48,114
لا تزيلوا النظارات الواقية أو حامي الوجه
إلا بعد عشر ثواني من الضوء الأول

104
00:19:48,220 --> 00:19:49,687
هذا لا يبشر بالخير على الإطلاق

105
00:19:57,462 --> 00:20:01,228
!انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ،  انتظروا

106
00:20:04,169 --> 00:20:06,501
!بالتأكيد! عظيم
!لا تنتظروني

107
00:20:06,605 --> 00:20:08,163
باقي 15 ثانية

108
00:20:16,181 --> 00:20:18,649
باقي عشر ثواني

109
00:20:18,951 --> 00:20:24,981
تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة

110
00:20:25,090 --> 00:20:27,854
خمسة ، أربعة

111
00:20:27,960 --> 00:20:33,227
ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر

112
00:22:04,256 --> 00:22:07,282
لم يكن لدي سبب يجعلني أعتقد
أن (ماك) كان جاسوساً

113
00:22:07,392 --> 00:22:09,690
لقد كان في المخابرات العسكرية قسم 6
عندما كنت أنا ضابط خدمات مركزية

114
00:22:09,795 --> 00:22:12,662
لقد قمنا بعشرين أو ثلاثين مهمة معاً
في أوروبا والمحيط الهادي

115
00:22:12,764 --> 00:22:15,164
لا تلوِّح بسجلك الحربي في وجوهنا
(يا كولونيل (جونز

116
00:22:15,267 --> 00:22:17,167
نحن جميعاً خدَمنا

117
00:22:17,269 --> 00:22:19,601
حقاً؟
في أي جانب كنتَ؟

118
00:22:19,705 --> 00:22:22,469
لا أعتقد أنك تدرك خطورة موقفك

119
00:22:22,574 --> 00:22:25,042
... (لقد ساعدتَ وحرَّضت عملاء من الـ (كي جي بي

120
00:22:25,143 --> 00:22:28,306
قاموا باقتحام 
... مؤسسة عسكرية سرية للغاية

121
00:22:28,413 --> 00:22:31,177
 في قلب الولايات المتحدة الأمريكية
بلدي

122
00:22:31,283 --> 00:22:34,218
ما الذي كان في الصندوق المعدني الذي أخذوه؟

123
00:22:34,319 --> 00:22:37,015
أخبرنا أنت
فلقد رأيتَه من قبل

124
00:22:41,493 --> 00:22:44,155
أنت تقصد ذلك الفشل الذريع للقوات الجوية في 47

125
00:22:46,331 --> 00:22:48,526
... لقد ألقوني في حافلة معتمة النوافذ

126
00:22:48,633 --> 00:22:51,534
ومعي 20 شخصاً لم يكن مسموحاً لي بالحديث معهم

127
00:22:51,636 --> 00:22:53,695
ونقلونا في منتصف الليل في مكان مجهول
وما الذي اتضح؟

128
00:22:53,805 --> 00:22:56,330


129
00:22:56,441 --> 00:22:57,465
... قطع من الحطام

130
00:22:57,576 --> 00:23:02,240
وتابوت عالي المغنطة
يحتوي على بقايا مشوهة؟

131
00:23:02,347 --> 00:23:05,248
لا أحد منا وُضحت له الصورة كاملة أبداً

132
00:23:05,350 --> 00:23:07,978
وهددونا بتهمة الخيانة
لو تحدثنا أبداًعن الأمر

133
00:23:08,086 --> 00:23:09,917
ولذلك قل لي انت
ما الذي كان في الصندوق؟

134
00:23:10,021 --> 00:23:11,352
إندي) ... الحمد لله)

135
00:23:11,456 --> 00:23:13,686
ألا تعرف أنه من الخطر أن تدخل في ثلاجة؟

136
00:23:13,792 --> 00:23:15,487
!هذه الأشياء يمكن أن تكون مصائد للموت

137
00:23:15,594 --> 00:23:18,028
(سعدت بلقائك أيضاً ، يا (بوب

138
00:23:18,130 --> 00:23:20,496
اهدأوا ، يا شباب
(يمكنني أن أضمن دكتور (جونز

139
00:23:20,599 --> 00:23:22,464
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

140
00:23:22,567 --> 00:23:25,263
كي جي بي) على أرض أمريكية؟)
من تلك المرأة؟

141
00:23:25,370 --> 00:23:27,133
صفها لنا

142
00:23:27,239 --> 00:23:28,899
طويلة ، نحيفة ، في منتصف الثلاثينات

143
00:23:28,974 --> 00:23:31,636
تحمل سيفاً من نوع ما ، ذا حدين قاطعين ، على ما أظن

144
00:23:35,280 --> 00:23:37,111
نعم ، إنها هي

145
00:23:37,215 --> 00:23:38,773
هل أنت متأكد أنها هنا؟

146
00:23:38,884 --> 00:23:41,250
كانت هنا وذهبت ، من هي؟

147
00:23:41,353 --> 00:23:44,914
(اسمها (إيرينا سبالكو
كانت فتاة (ستالين) المفضلة

148
00:23:45,023 --> 00:23:48,891
عالمته المفضلة
إذا كان يمكنك تسمية البحث النفسي ، علماً

149
00:23:48,994 --> 00:23:50,052
... (جنرال (روس

150
00:23:50,162 --> 00:23:52,357
(إنها تقود مجموعات من (الكريملين
في كل أنحاء العالم

151
00:23:52,464 --> 00:23:53,590
 للبحث عن تحف

152
00:23:53,698 --> 00:23:56,360
تعتقد أنها يمكن أن تُستخدم
في تطبيقات عسكرية خارقة للطبيعة

153
00:23:56,468 --> 00:23:59,437
(جنرال (روس -
(اهدأ ، يا (بول -

154
00:23:59,538 --> 00:24:03,030
ليس كل من في الجيش شيوعيون 
(وبالتأكيد ليس (إندي

155
00:24:03,141 --> 00:24:07,544
ما الذي تتهموني به بالضبط
بالإضافة إلى النجاة من انفجار نووي؟

156
00:24:07,646 --> 00:24:08,738
لا شيء بعد

157
00:24:08,847 --> 00:24:10,747
ولكن بصراحة ارتباطك
(بـ(جورج ماكهيل

158
00:24:10,849 --> 00:24:15,081
يجعل كل أنشطتك مثيرة للشكوك
بما فيها أنشطتك أثناء الحرب

159
00:24:15,187 --> 00:24:17,087
هل جُننت؟

160
00:24:17,189 --> 00:24:20,420
هل لديك أي فكرة عن عدد الميداليات 
التي حصل عليها هذا الوغد؟

161
00:24:20,525 --> 00:24:22,493
الكثير جداً ، بالتأكيد

162
00:24:23,662 --> 00:24:26,256
ولكن هل يستحقها؟

163
00:24:26,364 --> 00:24:30,323
دكتور (جونز) ، فلنقل مؤقتاً
أنك أصبحت محل اهتمام المكتب الفيدرالي

164
00:24:30,435 --> 00:24:32,562
محل اهتمام ... كبير

165
00:24:41,480 --> 00:24:44,210


166
00:24:44,316 --> 00:24:47,774
(التي نراها أيضاً في(سكارا براي
(على الساحل الغربي لـ (اسكوتلاندا

167
00:24:47,886 --> 00:24:50,480
سكارا براي) يرجع تاريخها إلى عام 3100 قبل الميلاد)

168
00:24:50,589 --> 00:24:53,285
وظلت محتلة لستمائة عام

169
00:24:53,391 --> 00:24:56,224
حتى هُجرت كما هو واضح 
عام 2500 قبل الميلاد

170
00:24:56,328 --> 00:24:58,455
ولا يوجد دليل واضح لماذا محتلوها  

171
00:24:58,563 --> 00:25:03,364
قرروا أن يتركوا هذه البيئة الصحية تماماً
نعم؟

172
00:25:03,468 --> 00:25:06,835
أتسمح لي بلحظة ، يا أستاذ؟
نعم -

173
00:25:07,539 --> 00:25:09,404
إفتحوا (مايكلسون) ، وراجعوا الفصل الرابع

174
00:25:09,508 --> 00:25:10,600
... وعندما أعود سنناقش 

175
00:25:10,709 --> 00:25:13,644
الفرق بين الهجرة والنزوح الجماعي

176
00:25:19,818 --> 00:25:21,046
ماذا؟

177
00:25:21,786 --> 00:25:24,550
أنت ليس لديك فكرة بقدر الضغوط
التي أتحملها من المجلس الحاكم

178
00:25:24,656 --> 00:25:25,953
عملاء الـ (إف بي آي) أتوا هذا الصباح 

179
00:25:26,057 --> 00:25:28,617
ونقبوا في مكتبك
!وفتشوا في كل ملفاتك

180
00:25:28,727 --> 00:25:30,558
أنت عميد الكلية
لماذا لم تمنعهم؟

181
00:25:30,662 --> 00:25:31,890
ليس لديهم الحق

182
00:25:31,997 --> 00:25:34,397
!بل لديهم كل الحق
!فهم ليسوا مخرِّبين

183
00:25:34,499 --> 00:25:36,899
!إنهم عملاء فيدراليون لديهم إذن بالتفتيش

184
00:25:37,002 --> 00:25:40,438
والجامعة لا يمكنها التورط
في خلاف من هذا النوع

185
00:25:40,539 --> 00:25:42,632
ليس في هذه الجو المشحون

186
00:25:43,708 --> 00:25:46,108
إذن ، فأنت ترفدني

187
00:25:46,211 --> 00:25:50,477
إنها مجرد أجازة
أجازة مفتوحة 

188
00:25:50,582 --> 00:25:52,106
أنت ترفدني -
... وأثناءها  -

189
00:25:52,217 --> 00:25:55,050
... وافقوا أن يستمروا في دفع مرتبك كاملاً لفترة

190
00:25:55,153 --> 00:25:56,586
!أنا لا أريد مالهم

191
00:25:56,688 --> 00:25:59,179
أرجوك ، لا تكن أحمق

192
00:25:59,291 --> 00:26:01,156
أنت لا تعرف كم عانيت
لأحصل لك على هذا

193
00:26:01,259 --> 00:26:04,524
عانيتَ؟
ما الذي عانيتَ منه بالضبط ، يا (تشارلي)؟

194
00:26:04,629 --> 00:26:05,960
... (هنري)

195
00:26:08,099 --> 00:26:09,964
أنا استقلت

196
00:26:17,709 --> 00:26:19,336
أين ستذهب؟

197
00:26:20,845 --> 00:26:24,474
(سأستقل القطار إلى (نيويورك
وفي الصباح أذهب إلى (لندن) ، لأبدأ من جديد

198
00:26:25,617 --> 00:26:29,917
(وربما أنتهي بالتدريس في (ليبزيج
هينريك) يدين لي بمعروف)

199
00:26:30,021 --> 00:26:31,386
سأتصل بك عندما أستقر 

200
00:26:31,489 --> 00:26:33,150
ويمكنك أن ترسل لي بقية اشيائي

201
00:26:33,291 --> 00:26:35,418
أعتقد أنه لا يوجد ما يجعلك تبقى هنا؟

202
00:26:35,527 --> 00:26:37,461
أنا نفسي لم أعد أستطع التعرف على هذا البلد تقريباً

203
00:26:37,562 --> 00:26:40,622
الحكومة جعلتنا نرى الشيوعيين
في أطباق الشوربة

204
00:26:40,732 --> 00:26:45,260
عندما تصل الهيستيريا إلى الجامعة 
فأعتقد أنه قد حان الوقت لترك هذه المهنة

205
00:26:45,370 --> 00:26:47,395
كيف تلقَّت (ديردرا) الأخبار؟

206
00:26:47,505 --> 00:26:49,769
وكيف تتلقى أي زوجة مثل هذه الأشياء؟

207
00:26:49,874 --> 00:26:53,002
النظرة على وجهها 
كانت خليطاً من الفخر والفزع

208
00:26:53,111 --> 00:26:56,080
لم يكن لي أن أشك فيك أبداً ، يا صديقي

209
00:26:56,181 --> 00:26:59,878
لا ، إن لديك المبرر 
للشك في أصدقائك هذه الأيام

210
00:27:04,522 --> 00:27:06,922
إنها سنوات قاسية ، أليس كذلك ، يا (تشارلي)؟

211
00:27:08,927 --> 00:27:11,589
(أولاً أبي ، ثم (ماركوس

212
00:27:12,697 --> 00:27:15,063
يبدو أننا وصلنا للعمر الذي فيه
... تتوقف الحياة عن منحنا الأشياء 

213
00:27:15,166 --> 00:27:17,327
وتبدأ في انتزاعها منا

214
00:27:20,505 --> 00:27:22,666
فقط نصف كوب آخر

215
00:28:20,865 --> 00:28:22,059
!أنت

216
00:28:23,902 --> 00:28:25,369
!أنت ، أيها العجوز

217
00:28:26,571 --> 00:28:30,598
يا أستاذ ، مرحباً؟
هل أنت دكتور (جونز)؟

218
00:28:30,709 --> 00:28:32,472
!الرصيف سينتهي ، أيها الفتى

219
00:28:32,577 --> 00:28:34,772
هل أنت صديق للدكتور (أوكسلي)؟

220
00:28:34,879 --> 00:28:37,245
هارولد أوكسلي) ، عالم الآثار؟) -
نعم -

221
00:28:37,348 --> 00:28:38,838
ماذا عنه؟ 

222
00:28:39,918 --> 00:28:41,010
سوف يقتلونه

223
00:28:43,822 --> 00:28:46,791
(لم أتحدث مع (هارولد أوكسلي
منذ عشرين عاماً

224
00:28:48,193 --> 00:28:50,423
إنه رجل ذكي 

225
00:28:50,528 --> 00:28:53,395
كان يستطيع أن يجعلك تنام
بمجرد الحديث معك

226
00:28:53,498 --> 00:28:56,558
نعم ، نعم ، عندما كنت طفلاً 
هكذا كنت أنام 

227
00:28:56,668 --> 00:29:00,570
فصوت (أوكسلي) كان 
أفضل من كوب اللبن الدافئ

228
00:29:00,672 --> 00:29:02,606
(إسمي (مات) ... (مات ويليامز

229
00:29:02,707 --> 00:29:05,870
مات)؟ أي نوع من الأسماء هذا؟) -
نعم -

230
00:29:05,977 --> 00:29:07,968
إنه الاسم الذي اخترته أنا
هل لديك مشكلة معه؟

231
00:29:08,079 --> 00:29:12,345
اهدأ
ماذا كانت علاقتك بـ (أوكسلي)؟

232
00:29:12,450 --> 00:29:16,944
أبي مات في الحرب
أوكس) ساعد أمي في تربيتي تقريباً)

233
00:29:17,055 --> 00:29:19,990
لقد كنت تقول أن شخصاً ينوي أن يقتله؟

234
00:29:22,694 --> 00:29:25,993
منذ ستة أشهر
(تلقت أمي رسالة من (أوكس

235
00:29:26,097 --> 00:29:27,530
(كان في (بيرو

236
00:29:27,632 --> 00:29:30,328
لقد وجد جمجمة من نوع ما
جمجمة بلورية

237
00:29:30,435 --> 00:29:34,064
مثل التي وجدها (ميتشيل هودجكيس)؟ (هيدجيكيس)؟ 

238
00:29:34,172 --> 00:29:36,436
تلك التي وجدها -
جاكت ظريف -

239
00:29:37,509 --> 00:29:41,878
أنا و(أوكس) كنا مهوسين
بجمجمة (ميتشيل هيدجيس) أيام الكلية

240
00:29:41,980 --> 00:29:43,140
كيف عرفت عنها؟

241
00:29:43,248 --> 00:29:46,410
هل تمزح؟  لم يكن يتحدث عن غيرها 
لقد كان يتحدث عن ذلك الشيء طوال الوقت

242
00:29:44,616 --> 00:29:46,413


243
00:29:46,518 --> 00:29:48,418
ما هي؟ .. نوع من تماثيل الآلهة؟

244
00:29:48,520 --> 00:29:51,284
(تمثال لإله ، في (أميريكا الجنوبية

245
00:29:51,389 --> 00:29:53,482
يوجد عدد من الجماجم البلورية في العالم

246
00:29:53,591 --> 00:29:56,321
ولقد رأيتُ إحداها في المتحف البريطاني

247
00:29:56,694 --> 00:30:00,289
تحفة يدوية مثيرة
ولكن .. ماذا عنها؟

248
00:30:00,398 --> 00:30:03,196
حسناً ، اضحك إن شئت
لقد قال (أوكسلي) أنه وجدها هذه المرة

249
00:30:03,301 --> 00:30:07,260
قال أن هذه حقيقية 
(وأنه سيذهب بها لمكان يسمى (أكاتور

250
00:30:07,372 --> 00:30:10,068
أكاتور)؟) هل قال هذا؟ هل أنت متأكد؟
نعم -

251
00:30:10,175 --> 00:30:13,838
هذا ما قاله
لقد قال (أكاتور) ، ما هي؟

252
00:30:13,945 --> 00:30:17,540
(إنها مدينة أسطورية مفقودة في (الأمازون

253
00:30:17,649 --> 00:30:20,618
(وكان المحتلون يسمونها (إلدورادو) (مدينة الذهب

254
00:30:20,718 --> 00:30:24,745
... يُعتقد أن قبيلة (أوجا)اختارتها الآلهة منذ 7000 سنة

255
00:30:24,856 --> 00:30:28,622
لتبني مدينة ضخمة 
من الذهب الخالص

256
00:30:28,726 --> 00:30:31,286
كان بها قنوات مائية علوية ، وطرق ممهدة

257
00:30:31,396 --> 00:30:36,459
وتكنولوجيا  لن تُرى مرة أخرى لمدة 5000 سنة

258
00:30:36,568 --> 00:30:41,528
(فرانسيسكو دي أوريانا) اختفى في (الأمازون )
وهو يبحث عنها في عام 1546

259
00:30:42,540 --> 00:30:45,509
وأنا كدتُ أموت بالتيفوس وأنا أبحث عنها بنفسى

260
00:30:47,078 --> 00:30:48,500
لا أعتقد أنها موجودة

261
00:30:48,513 --> 00:30:51,380
ولماذا يريد (أوكس) أن يأخذها هناك؟

262
00:30:51,482 --> 00:30:55,282
الأسطورة تقول أن جمجمة بلورية 
(قد سُرقت من (أكاتور

263
00:30:55,386 --> 00:30:57,320
 في القرن الـ 15 أو الـ 16

264
00:30:57,422 --> 00:31:01,017
... وأن من يعيد الجمجمة إلى معبد المدينة

265
00:31:01,125 --> 00:31:03,286
سيمتلك السيطرة على قوتها

266
00:31:03,394 --> 00:31:07,228
قوة ، صحيح ، إذن ، هل هناك نوع من القوة؟ -
ما هي هذه القوة؟

267
00:31:07,332 --> 00:31:10,392
لا أعرف ، يا فتي 
إنها مجرد قصة

268
00:31:10,501 --> 00:31:11,627
لا

269
00:31:12,537 --> 00:31:14,664
من خطابه 
ظنت أمي أن (أوكس) فقد عقله وجُنَّ

270
00:31:14,772 --> 00:31:15,761
أتعرف ، نوع من الخبل

271
00:31:15,874 --> 00:31:19,139
ولهذا ذهبت هناك لتبحث عنه
ولكنه كان قد اختُطف

272
00:31:19,244 --> 00:31:21,007
والآن أمسكوا بها ، أيضاً

273
00:31:21,112 --> 00:31:22,545
 ولقد قال (أوكس) أنه 
أخفى الجمجمة في مكان ما

274
00:31:22,647 --> 00:31:25,878
ولو لم تجدها أمي
سيقتلون كليهما

275
00:31:25,984 --> 00:31:28,077
ولقد قالت أنك ستساعدني

276
00:31:28,853 --> 00:31:30,980
أنا؟ قلتَ لي ما إسم أمك؟

277
00:31:31,089 --> 00:31:33,819
(ماري)
ماري ويليامز) ، هل تذكرها؟)

278
00:31:33,925 --> 00:31:35,153
لقد عرفتُ كثيرين باسم (ماري) ، يا فتى

279
00:31:35,260 --> 00:31:37,387
!إخرس ، إنها أمي تلك التي تتحدث عنها

280
00:31:37,495 --> 00:31:39,258
!مفهوم؟ إنها أمي

281
00:31:39,364 --> 00:31:42,333
لا داعي لأن تنفعل طوال الوقت
فقط لتثبت مدى قوتك

282
00:31:42,433 --> 00:31:44,594
اجلس ، من فضلك ، اجلس

283
00:31:45,937 --> 00:31:48,906
لقد قالت أنه لو كان هناك من يستطيع إيجاد الجمجمة
فهو أنت

284
00:31:49,007 --> 00:31:53,501
وكأنك نوع من
سارقي القبور أو شيء كهذا

285
00:31:53,611 --> 00:31:56,444
أنا أستاذ دائم في علم الآثار

286
00:31:56,547 --> 00:32:00,779
أوه .. أنت مدرس
حسناً ، هذا سيساعد كثيراً.

287
00:32:00,885 --> 00:32:02,853
على أية حال ، لقد اتصلَت بي
(منذ أسبوعين ، من (أميريكا الجنوبية

288
00:32:02,954 --> 00:32:05,445
وقالت أنها هربت ، ولكنهم يطاردونها

289
00:32:05,556 --> 00:32:07,217
(وقالت أنها تلقت رسالة من (أوكس

290
00:32:07,325 --> 00:32:09,293
وأرسلتها لي ، لأعطيها لك

291
00:32:09,394 --> 00:32:10,759
ثم انقطع الخط
... لقد فتحتها 

292
00:32:10,862 --> 00:32:13,296
أقصد ... إنها بلا معنى ، مع ذلك
كلامها غير مفهوم

293
00:32:13,398 --> 00:32:15,764
إنها حتى ليست مكتوبة بحروف إنجليزية

294
00:32:15,867 --> 00:32:16,993
أترى؟

295
00:32:18,870 --> 00:32:22,169
هل ترى هذين الرجلين هناك على المنضدة؟

296
00:32:22,273 --> 00:32:24,833
لا أعتقد أنهما هنا من أجل الشراب

297
00:32:24,943 --> 00:32:26,410
من هما؟

298
00:32:27,245 --> 00:32:30,146
لا أعرف ، ربما من رجال المكتب الفيدرالي

299
00:32:30,248 --> 00:32:31,977
(تعال معنا بهدوء ، يا دكتور (جونز

300
00:32:32,083 --> 00:32:33,482
(إنهم من الـ (كي جي بي

301
00:32:33,584 --> 00:32:36,644
وأحضر معك الخطاب -
الخطاب؟ أي خطاب؟ -

302
00:32:36,754 --> 00:32:38,051
الخطاب الذي أعطاه لك السيد (ويليامز) حالاً

303
00:32:38,156 --> 00:32:40,090
أنا؟ هل أبدو لك كرجل بريد؟

304
00:32:40,191 --> 00:32:41,886
!لن نطلب هذا مرة أخرى
... هيا الآن ، وإلا

305
00:32:41,993 --> 00:32:43,153
وإلا ماذا؟

306
00:32:43,261 --> 00:32:46,492
. محاولة ظريفة، يا فتى  -
ولكني أعتقد أنك أحضرتَ فقط سكيناً

307
00:32:47,832 --> 00:32:50,096
من أجل معركة بالمسدسات

308
00:32:50,201 --> 00:32:51,828
!للخارج ، الآن

309
00:32:56,274 --> 00:32:57,400
إضرب هذا الفتى -
من؟ -

310
00:32:57,508 --> 00:32:58,975
جو كوليج) ، اضربه بقوة)

311
00:32:59,077 --> 00:33:00,977
تفضل ، خذ هذه -
ماذا؟ -

312
00:33:02,046 --> 00:33:03,843
!إنه صديقي

313
00:33:07,185 --> 00:33:08,777
!تشاجروا بالخارج

314
00:33:08,886 --> 00:33:10,683
!عليكم بهذا القذر

315
00:33:18,429 --> 00:33:19,828
أمك لم تهرب 

316
00:33:19,931 --> 00:33:22,695
لقد تركوها تهرب
لكي تستطيع إرسال الخطاب

317
00:33:22,800 --> 00:33:25,997
وتحضره أنت لي ، لكي أترجمه

318
00:33:28,206 --> 00:33:30,003
!اركب ، أيها الجدّ

319
00:33:58,503 --> 00:34:00,801
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا

320
00:35:10,575 --> 00:35:14,272
!الموت أفضل من الروس
!الموت أفضل من الروس

321
00:35:17,148 --> 00:35:20,208
!الموت أفضل من الروس
!الموت أفضل من الروس

322
00:35:20,318 --> 00:35:23,446
!الموت أفضل من الروس
!الموت أفضل من الروس

323
00:35:24,989 --> 00:35:28,481
!هذا جنون
!سوف يُصاب أحد ما

324
00:35:56,487 --> 00:35:58,114
!يساراً! اتجه يساراً! يساراً

325
00:36:13,337 --> 00:36:15,100
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

326
00:36:15,840 --> 00:36:17,102
!أفسحوا ، أفسحو ، افسحوا ، أفسحوا

327
00:36:17,208 --> 00:36:19,608
أنت تقود بسرعة كبيرة -
!هذه مسألة رأي -

328
00:36:32,790 --> 00:36:35,588
(لو سمحت ، يا دكتور (جونز -
نعم؟ -

329
00:36:35,693 --> 00:36:39,026
(لديَّ سؤال عن النموذج الثقافي لـ (هارجروفز

330
00:36:39,130 --> 00:36:40,495
(إنسى (هارجروف

331
00:36:40,598 --> 00:36:43,658
إقرأ لـ(فير جوردون تشايلد) بإسهاب

332
00:36:43,768 --> 00:36:45,895
لقد قضى معظم حياته في هذا المجال

333
00:36:46,904 --> 00:36:49,873
إذا كنت تريد أن تصبح عالم آثار جيداً

334
00:36:51,042 --> 00:36:53,533
!فاخرج من هذه المكتبة

335
00:36:58,382 --> 00:36:59,406
من هذا؟

336
00:36:59,517 --> 00:37:02,611
فرانسيسكو دي أوريانا) ، المحتل)

337
00:37:02,720 --> 00:37:04,950
هل تذكر؟
الرجل الذي فُقد وهو يبحث عن الجمجمة 

338
00:37:05,056 --> 00:37:08,548
وكما ظننتُ تماماً

339
00:37:08,659 --> 00:37:10,627
(كويوما)

340
00:37:10,728 --> 00:37:12,161
ما هذا؟ 

341
00:37:12,263 --> 00:37:17,223
إنها لغة أمريكية لاتينية منقرضة 
(من قبل قدوم (كولومبوس

342
00:37:18,536 --> 00:37:22,563
انظر ، هناك علامات على هذه الرموز
(إنها بالتأكيد (كويوما

343
00:37:22,673 --> 00:37:24,504
هل تتحدثها؟ -
لا يتحدثها أحد -

344
00:37:24,609 --> 00:37:27,942
لم تُسمع بصوت عالي منذ ثلاثة ألاف سنة

345
00:37:28,045 --> 00:37:32,277
ولكن ربما أستطيع قراءتها قليلاً 
لو ترجمتها للغة (المايا) أولاً

346
00:37:33,150 --> 00:37:35,584
أتعرف؟
بالنسبة لكونك رجلاً عجوزاً أنت لست سيئاً في القتال

347
00:37:35,686 --> 00:37:37,415
أشكرك كثيراً 

348
00:37:37,521 --> 00:37:39,455
كم عمرك؟ فلنقل ... ثمانين؟

349
00:37:42,860 --> 00:37:44,987
إنه لغز

350
00:37:45,096 --> 00:37:48,588
دع الأمر لـ (أوكس) ليصنع لغزاً بلغة ميتة

351
00:37:50,134 --> 00:37:54,230
اتبع الخطوط على الأرض"
"والتي لا يستطيع قراءتها سوى الآلهة

352
00:37:54,338 --> 00:37:57,364
"(والتي ستقودك إلى مهد (أوريانا"

353
00:37:57,475 --> 00:37:59,739
"الذي تحرسه الموتى الأحياء"

354
00:37:59,844 --> 00:38:02,711
(إنه يتحدث عن خطوط (نازكا -
وما هي؟ -

355
00:38:02,847 --> 00:38:04,144
انتظر

356
00:38:04,949 --> 00:38:11,377
رسوم على الأرض ، خطوط عملاقة قديمة
(منحوتة في صحراء (بيرو

357
00:38:11,489 --> 00:38:14,253
من على الأرض 
هي لا تشبه أي شيء

358
00:38:14,358 --> 00:38:17,953
ولكن من السماء
فقط الآلهة يمكنهم قراءتها

359
00:38:18,062 --> 00:38:20,860
لأن الآلهة فقط ، هم من يعيشون في السماء

360
00:38:22,867 --> 00:38:28,066
أوكسلي) يخبرنا)
(أن الجمجمة موجودة في (نازكا) ، (بيرو

361
00:39:29,934 --> 00:39:32,027
أخيراً .. رأوه

362
00:39:32,136 --> 00:39:34,969
كان (أوكس) يتجول في المدينة منذ شهرين 
يتصرف كالمجنون

363
00:39:35,072 --> 00:39:37,472
فحبسته الشرطة في مصحة 
من هذا الطريق

364
00:39:37,575 --> 00:39:40,009
لقد درستُ الأسبانية ، ولكني لم أفهم شيئاً من ذلك
ما هذه اللغة؟

365
00:39:40,111 --> 00:39:42,272
كيتشوا) ، لغة (الإنكا) المحلية)

366
00:39:42,380 --> 00:39:44,940
وأين تعلمت هذه اللغة؟
إنها قصة طويلة -

367
00:39:45,049 --> 00:39:46,607
لديَّ الوقت 

368
00:39:46,717 --> 00:39:49,117
(لقد سافرتُ مع (بانشو فيلا
وكان يتحدثها بعض رجاله

369
00:39:49,220 --> 00:39:50,881
!هذا هراء

370
00:39:50,988 --> 00:39:53,218
أنت الذي سألت -
بانشو فيلا)؟) -

371
00:39:53,324 --> 00:39:56,452
في الحقيقة ، لقد تم اختطافي  -
بواسطة (بانشو فيلا)؟ -

372
00:39:56,560 --> 00:40:00,018
(كان هذا في المعركة ضد (فيكتوريانو هويرتا

373
00:40:00,131 --> 00:40:02,292
كم كان عمرك؟ -
في مثل عمرك تقريباً -

374
00:40:02,400 --> 00:40:04,891
لابد وأن هذا أغضب والديك ، أليس كذلك؟

375
00:40:05,002 --> 00:40:07,129
لقد مرالأمر
لقد كانت الأمور متوترة قليلاً في المنزل

376
00:40:07,238 --> 00:40:09,103
نعم ، أنا وأمي لسنا على وفاق ، أيضاً

377
00:40:09,206 --> 00:40:12,642
عاملها جيداً ، يا فتى ليس لديك سوى أم واحدة
أحياناً ، لا تجدها بجانبك كل هذه المدة 

378
00:40:12,743 --> 00:40:14,040
ليس الأمر خطئي ، إنها هي المشكلة

379
00:40:14,145 --> 00:40:15,737
لقد غضِبَت جداً عندما تركتُ المدرسة 

380
00:40:15,846 --> 00:40:17,313
إنها تظن
أنني أحمق أو شيء كهذا

381
00:40:17,415 --> 00:40:19,610
هل تركتَ المدرسة؟ -
أوه ، نعم ، بالتأكيد ، الكثير من المدارس -

382
00:40:19,717 --> 00:40:21,844
مدارس إعدادية فاخرة
تعلمك المناظرات 

383
00:40:21,952 --> 00:40:23,613
والشطرنج والمبارزة

384
00:40:23,721 --> 00:40:25,848
أنا رائع في المبارزة بالسيف
فقط أعتقد أنها مضيعة للوقت

385
00:40:25,956 --> 00:40:28,015
لم تُكمل دراستك أبداً -
لا -

386
00:40:28,125 --> 00:40:30,753
إنها مجرد مجموعة من المهارات الغير مجدية
والكتب غير المناسبة

387
00:40:30,861 --> 00:40:33,193
لأنني أحب القراءة
أنا و(أوكس) كنا نقرأ طوال الوقت

388
00:40:33,297 --> 00:40:35,731
ولكن الآن يمكنني انتقاءها بنفسي
هل تفهمني؟

389
00:40:35,833 --> 00:40:38,427
وماذا تعمل للحصول على المال؟ -
أصلح الدراجات البخارية -

390
00:40:38,536 --> 00:40:41,232
وهل ستقوم بهذا بقية حياتك؟ 

391
00:40:41,338 --> 00:40:43,863
ربما أفعل ، يا أستاذ
هل ترى مشكلة في ذلك؟

392
00:40:43,974 --> 00:40:46,408
لا ، إذا كان ذلك ما تحب القيام به

393
00:40:46,510 --> 00:40:49,343
لا تدع أحداً يخبرك غير ذلك

394
00:40:49,447 --> 00:40:51,244
ها هو المكان
مرحباً ، يا أختاه

395
00:41:11,135 --> 00:41:14,536
تقول أن (أوكس) ليس هنا
ولا تعرف أين هو

396
00:41:15,739 --> 00:41:19,641
أتى بعض الرجال وأخذوه
رجال معهم أسلحة

397
00:41:25,015 --> 00:41:26,949
إنها تقول أنه كان ممسوساً من الجن ، ومشوشاً 

398
00:41:27,051 --> 00:41:29,519
وكان يرسم
صوراً في كل مكان على حوائط زنزانته

399
00:41:33,691 --> 00:41:37,127
(هذا اللغز الذي في خطاب (أوكس
ليس له أي معنى

400
00:41:37,228 --> 00:41:42,860
اتبع الخطوط التي لا يستطيع سوى الآلهة"
"(قراءتها وستقودك إلى مهد (أوريانا

401
00:41:42,967 --> 00:41:45,231
المهد ، المهد ، الميلاد

402
00:41:45,336 --> 00:41:48,328
(أوريانا) لم يولد في (بيرو) 
(ولكنه وُلد في (أسبانيا

403
00:41:48,439 --> 00:41:50,339
(إنه من فاتحي (المكسيك
لقد أتى هنا من أجل الذهب

404
00:41:50,441 --> 00:41:51,840
وماذا حدث له؟

405
00:41:51,942 --> 00:41:56,140
اختفى هو وستة آخرون
ولم يُعثر على جثثهم أبداً

406
00:42:25,409 --> 00:42:27,604
لابد وأنه قد فقد عقله

407
00:42:34,285 --> 00:42:37,618
أوكس) ، يا رجل ، ما الذي حدث؟)
ما الذي حدث؟

408
00:42:45,362 --> 00:42:48,456
(هذه ليست جمجمة (ميتشيل هيدجيس

409
00:42:48,566 --> 00:42:50,864
أنظر إلى استطالة الجزء المحتوي على المخ

410
00:42:51,702 --> 00:42:53,727
 ونفس الكلمة 

411
00:42:53,837 --> 00:42:56,032
بلغات مختلفة
مكررة مرات ومرات

412
00:43:00,477 --> 00:43:02,206
يعود

413
00:43:02,313 --> 00:43:04,042
يعود أين؟

414
00:43:04,148 --> 00:43:06,139
أو يعيد ماذا؟

415
00:43:06,250 --> 00:43:08,741
هل تقصد الجمجمة؟

416
00:43:08,852 --> 00:43:11,343
يبدو أنه لم يُصبه الجنون.

417
00:43:11,455 --> 00:43:14,083
وأين كان من المفروض أن يعيدها؟

418
00:43:26,470 --> 00:43:28,062
اكنس -
حسناً -

419
00:43:37,715 --> 00:43:40,343
(أوكس) لم يكن يقصد مسقط رأس (أوريانا)

420
00:43:40,451 --> 00:43:42,851
(المهد له معنى آخر في لغة (المايا

421
00:43:42,953 --> 00:43:47,913
"حرفياً يعني "المثوى الأخير
أي مرقده الأخير

422
00:43:48,025 --> 00:43:50,391
 (أوكس) كان يقصد قبر (أوريانا)

423
00:43:50,494 --> 00:43:55,522
هذا الرسم المكشوط على الأرض
هي المقبرة .. التي دفن فيها

424
00:43:56,000 --> 00:43:58,594
لقد قلتَ أن (أوريانا) اختفى
ولم يعثر أحد على قبره أبداً

425
00:43:58,702 --> 00:44:02,468
حسناً ، يبدو أن (هارولد أوكسلي) قد عثر عليه

426
00:44:33,370 --> 00:44:35,463
"لصوص القبور يُطلق عليهم الرصاص"

427
00:44:35,572 --> 00:44:37,540
الشيء الجيد هو أننا لسنا لصوص قبور

428
00:44:45,482 --> 00:44:48,645
ما الذي نبحث عنه؟ -
لا أعرف بعد -

429
00:44:49,186 --> 00:44:52,622
ربما حجرة خلف أحد هذه الأكوام الترابية

430
00:45:08,439 --> 00:45:09,997
!أعتقد أنني قد رأيتُ شيئاً

431
00:45:10,107 --> 00:45:12,371
أوه .. أنت تخاف من الخيالات

432
00:45:17,047 --> 00:45:18,981
هذا طريق لأسفل

433
00:45:27,858 --> 00:45:30,452
وهذا طريق لأعلى -
نعم -

434
00:45:54,752 --> 00:45:56,652
!هذه الأسهم سامة

435
00:45:58,355 --> 00:45:59,822
ابق مكانك

436
00:46:24,214 --> 00:46:26,842
هل أنت مدرس؟

437
00:46:28,051 --> 00:46:29,348
إنه عملي الإضافي

438
00:46:39,396 --> 00:46:40,693
طريق مسدود

439
00:46:42,833 --> 00:46:44,266
ربما

440
00:46:50,707 --> 00:46:51,935
ماذا تفعل؟
 أَبعد هذا الشيء

441
00:46:52,042 --> 00:46:54,476
أعطني بعض الضوء هنا

442
00:47:00,417 --> 00:47:02,214
أحضره هنا

443
00:47:09,193 --> 00:47:10,888
إنه مجرد شيء 

444
00:48:10,988 --> 00:48:12,512
ارقص في مكانك فقط ، هل يمكنك هذا؟

445
00:48:12,623 --> 00:48:14,648
لقد لدغني عقرب حالاً
هل سأموت؟

446
00:48:14,758 --> 00:48:16,851
ما حجمه؟ -
!ضخم -

447
00:48:16,960 --> 00:48:18,450
هذا جيد -
جيد؟ -

448
00:48:19,963 --> 00:48:22,830
في حالة العقارب
كلما كانت أكبر ، كلما كان أفضل

449
00:48:22,933 --> 00:48:26,300
إذا حاول عقرب صغير أن يعضك
فألقه بعيداً

450
00:48:47,190 --> 00:48:51,286
!جماجمهم ، انظر إلى جماجمهم ، يا رجل

451
00:48:51,395 --> 00:48:55,024
(مثل الرسوم التي في زنزانة (أوكسلي
هذا يعني أننا نقترب

452
00:48:55,132 --> 00:48:57,191
هذا جنون
لماذا هي هكذا؟

453
00:48:57,301 --> 00:49:00,702
هنود (نازكا) كانوا يربطون رؤس مواليدهم بالحبال 

454
00:49:00,804 --> 00:49:02,396
لكي تستطيل الجمجمة هكذا

455
00:49:02,506 --> 00:49:05,100
لماذا؟ -
تقديراً لآلهتهم -

456
00:49:05,208 --> 00:49:08,439
لا ، لا ،  رأس الإله ليست هكذا ، يا رجل

457
00:49:08,545 --> 00:49:10,638
هذا يعتمد على من هو إلهكs.

458
00:49:20,724 --> 00:49:22,749
أنت تسرع بلا هدف 

459
00:49:27,764 --> 00:49:30,232
!يا أستاذ ، إنه حقاً طريق مسدود ، انظر.

460
00:49:37,441 --> 00:49:38,533
!أنت

461
00:49:55,759 --> 00:49:58,819
هيا ، أيها العبقري
أحضر حقيبتك

462
00:50:16,446 --> 00:50:19,210
هذا غير معقول -
رائع -

463
00:50:22,019 --> 00:50:24,146
لا تلمس أي شيء

464
00:50:27,124 --> 00:50:29,524
آثار أقدام
لقد كان هنا شخص ما

465
00:50:31,094 --> 00:50:32,527
 منذ وقت قريب

466
00:50:35,599 --> 00:50:37,226
مجموعتان من آثار الأقدام

467
00:50:38,668 --> 00:50:42,434
نفس الحجم ، ربما نفس الشخص مرتين

468
00:50:42,539 --> 00:50:44,006
ليس سيئاً ، يا فتى

469
00:50:52,082 --> 00:50:55,677
واحد ، إثنان

470
00:50:55,786 --> 00:50:59,119
ثلاثة... أربعة ... خمسة ... ستة

471
00:51:00,891 --> 00:51:02,256
سبعة

472
00:51:02,993 --> 00:51:07,020
أوريانا) ورجاله)
ربما نجحوا في الخروج من الأدغال رغم كل شيء

473
00:51:09,466 --> 00:51:11,263
أعطني بعض الضوء

474
00:51:17,407 --> 00:51:19,807
ليس معك سكين ، أليس كذلك؟

475
00:51:43,133 --> 00:51:44,896
يبدو وكأنه مات بالأمس فقط

476
00:51:45,001 --> 00:51:47,697
إنها الأربطة ، لقد حفظت جثته

477
00:51:56,346 --> 00:51:57,335
ما الذي حدث حالاً؟ -

478
00:51:57,447 --> 00:52:01,383
لقد كان ملفوفاً هكذا منذ 500 عام 
الهواء لا يناسبهم

479
00:52:09,092 --> 00:52:10,457
شكراً

480
00:52:14,798 --> 00:52:16,663
لا أريد ان أستعير سكينك طوال الوقت

481
00:52:16,766 --> 00:52:19,735
لا يوجد مشكلة -
كنتُ سأعيدها لمكانها -

482
00:52:25,475 --> 00:52:27,500
هل هذه مفتوحة بالفعل؟

483
00:52:46,596 --> 00:52:49,064
إنه هو

484
00:52:49,266 --> 00:52:51,496
إنه (أوريانا) نفسه

485
00:52:56,473 --> 00:53:00,773
"كانوا يسمونه "الرجل الذهبي
حبه للذهب كان أسطورياً

486
00:53:02,546 --> 00:53:03,877
هذا غريب

487
00:53:06,650 --> 00:53:09,050
لقد أتى هنا شخص ورحل

488
00:53:09,152 --> 00:53:15,148
ولكنه ترك كل هذا .. الذهب 
وكل هذه التحف

489
00:53:17,260 --> 00:53:19,421
عن ماذا كان يبحث؟

490
00:53:32,576 --> 00:53:34,305
امسك هذا -
لا ، لا -

491
00:53:53,797 --> 00:53:56,891
غير ... معقول

492
00:54:05,709 --> 00:54:07,540
لا يوجد آثار لاستخدام أي أدوات

493
00:54:07,644 --> 00:54:10,238
قطعة واحدة من البلور الأملس

494
00:54:12,048 --> 00:54:14,642
منحوته من بلورة واحده

495
00:54:14,751 --> 00:54:18,847
هذا غير ممكن ، حتى مع وجود التكنولوجيا الحديثة
كانت ستتحطم

496
00:54:25,395 --> 00:54:27,420
البلور ليس مادة مغناطيسية

497
00:54:27,530 --> 00:54:29,054
ولا الذهب أيضاً

498
00:54:33,003 --> 00:54:35,631
ما هذا الشيء؟

499
00:54:35,739 --> 00:54:39,835
ربما كان هنود (نازكا) يعتقدون أن هذا إلههم

500
00:54:39,943 --> 00:54:42,776
.. تعتقد أن هذه هي الجمجمة التي أتت من -
(من (أكاتور -

501
00:54:47,484 --> 00:54:52,046
ربما وجد الأسبانيون هذه الجمجمة
مع كل هذه الغنائم الأخرى

502
00:54:52,155 --> 00:54:55,522
وكانوا في طريقهم إلى سفنهم على الشاطئ

503
00:54:56,993 --> 00:54:59,928
وربما لحق بهم الهنود 

504
00:55:00,030 --> 00:55:02,521
أو ربما تشاجروا فيما بينهم

505
00:55:02,632 --> 00:55:06,090
من أجل الغنائم
وقتلوا بعضهم البعض

506
00:55:06,202 --> 00:55:09,433
فقام الهنود بلفهم ودفنهم

507
00:55:09,539 --> 00:55:14,602
وبعد عدة مئات من السنين
يأتي (أوكسلي) هنا ، ويجد الجمجمة

508
00:55:14,711 --> 00:55:18,306
ويأخذها ويرحل
(ربما إلى (أكاتور

509
00:55:20,984 --> 00:55:23,475
ولكن بعد ذلك يعيدها ... هنا؟

510
00:55:23,586 --> 00:55:25,281
يعيدها

511
00:55:25,388 --> 00:55:28,516
يعيد" .. مثلما كتبه على حوائط زنزانته"

512
00:55:29,359 --> 00:55:33,489
لقد أعادها للمكان الذي وجدها فيه
لماذا؟

513
00:55:57,520 --> 00:56:01,115
(مرحبا ، يا (جونزي -
(مرحبا ، يا (ماك -

514
00:56:33,857 --> 00:56:35,688
(أنت محظوظ لمجيئي ، يا (جونزي

515
00:56:35,792 --> 00:56:38,022
دوفتشينكو) الذي هناك)
كان يريد أن ينسف رأسك

516
00:56:38,128 --> 00:56:41,655
هذه هي .. المرة الثالثة التي أنقذ حياتك فيها

517
00:56:41,765 --> 00:56:43,858
فك قيودي ، وسأعطيك عناقاً قوياً

518
00:56:43,967 --> 00:56:46,868
لقد كان لديك حدساً
يقودك إلى الجمجمة 

519
00:56:46,970 --> 00:56:48,733
في أول مرة تقابلنا

520
00:56:48,838 --> 00:56:50,669
لقد كنتُ أمسك بزمام الأمور

521
00:56:50,774 --> 00:56:53,242
أنت تدين لي -
وبماذا تدين أنت لهم؟ -

522
00:56:55,612 --> 00:56:56,806
...  بعد الحرب ، عندما تحولتَ

523
00:56:56,913 --> 00:56:58,073
كم إسماً أعطيته للروس؟?

524
00:56:58,181 --> 00:56:59,512
أنت لا ترى الأمر كما ينبغي هنا

525
00:56:59,616 --> 00:57:01,607
كم عدد الرجل الأخيارالذين ماتوا بسببك؟

526
00:57:01,718 --> 00:57:03,982
في النهاية ، سيحرروني من هذا الكرسي ، يا زميلي 

527
00:57:04,087 --> 00:57:07,454
وعندما يفعلون ذلك
سأحطم أنفك

528
00:57:07,557 --> 00:57:10,856
زميلك؟
هل تعتقد أن الأمر يتعلق بالأعلام؟

529
00:57:10,960 --> 00:57:13,326
أو الأزياء العسكرية؟
هل تظن أن الأمر يتعلق بحدود دول على خريطة؟

530
00:57:13,430 --> 00:57:15,193
إنه يتعلق بالمال فقط ، أليس كذلك؟

531
00:57:15,298 --> 00:57:17,061
لا ، ليس مجرد مال

532
00:57:20,170 --> 00:57:22,570
إنها كميات ضخمة من المال

533
00:57:23,373 --> 00:57:25,773
لا تفكر فيما سيدفعه الروس من مال

534
00:57:25,875 --> 00:57:28,844
(فهو لا شيء بالمقارنة بما في (أكاتور

535
00:57:30,079 --> 00:57:34,413
مدينة كاملة من الذهب
هذا ما كان يسعى إليه الغزاة الأسبانيون؟

536
00:57:35,718 --> 00:57:40,348
!بالله عليك ، يا (جونزي) ، سنصبح أثرياء
!(أكثر ثراءً من (هاوارد هيوز

537
00:57:40,457 --> 00:57:42,925
إنه مال ملعون ، كل مليم فيه

538
00:57:43,026 --> 00:57:45,221
!أريدك أن ترى الأمر من وجهة نظري ، يا زميلي

539
00:57:45,328 --> 00:57:48,195
كن ذكياً ، افعل الشيء الصحيح 
... مثلما في

540
00:57:50,066 --> 00:57:52,591
مثلما في (برلين) تماماً ، هل تفهمني؟

541
00:57:52,702 --> 00:57:54,761
مثلما في (برلين) تماماً

542
00:57:54,871 --> 00:57:58,102
تريديني أن أهرول خارجاً
أو .. نغني أغنية؟

543
00:57:59,309 --> 00:58:03,075
كم كان من حسن حظنا أننا فشلنا
(في قتلك ، يا دكتور (جونز

544
00:58:03,179 --> 00:58:06,171
لقد نجوتَ من الموت لكي تخدمنا ، مرة أخرى

545
00:58:06,282 --> 00:58:09,217
حسناً ، أنتي تعرفينني
دائماً تسعدني مساعدة الآخرين

546
00:58:09,319 --> 00:58:13,847
"الآن أصبحتُ أنا الموت"
"مدمر العالم"

547
00:58:14,757 --> 00:58:17,521
هل تعرف هذه الكلمات؟

548
00:58:17,627 --> 00:58:22,030
(لقد قالها رجلكم دكتور (أوبنهايمر
بعد أن اخترع القنبلة الذرية

549
00:58:22,131 --> 00:58:23,496
لقد كان يقتبس من الإنجيل الهندوسي


550
00:58:23,600 --> 00:58:25,659
لقد كان إرهاباً نووياً

551
00:58:25,768 --> 00:58:29,761
ولكن الآن هذا المستوى التالي من الأسلحة
سيكون من نصيبنا

552
00:58:29,873 --> 00:58:31,773
لقد حان دوركم لتخافوا 

553
00:58:31,875 --> 00:58:34,343
سلاح؟ أي سلاح؟ 

554
00:58:34,444 --> 00:58:36,173
سلاح عقلي

555
00:58:36,279 --> 00:58:40,079
سلاح جديد للحرب النفسية
(لقد كان ذلك حلم (ستالين

556
00:58:42,785 --> 00:58:46,812
الآن ، عرفتُ لماذا أعاد (أوكسلي) الجمجمة
إلى المكان الذي وجدها فيه

557
00:58:46,923 --> 00:58:48,151
لقد عرف أنكم تبحثون عنها

558
00:58:48,258 --> 00:58:50,249
تلك الجمجمة ليست مجرد تمثال لإله

559
00:58:50,360 --> 00:58:52,351
بالتأكيد أنك أدركتَ ذلك 
بمجرد أن وقعت عيناك عليها

560
00:58:52,462 --> 00:58:55,488
إنها ليست .. من صنع البشر

561
00:58:55,598 --> 00:58:57,327
ومن صنعها إذن؟

562
00:59:00,603 --> 00:59:02,070
ماذا تريدين أن تقولي؟

563
00:59:03,540 --> 00:59:06,373
(الجثة التي وجدناها في (نيو ميكسيكو
لم تكن الأولى

564
00:59:06,476 --> 00:59:10,344
لقد أخرجنا اثنتين أخريتين
(من مواقع مشابهة في (الاتحاد السوفيتي

565
00:59:10,446 --> 00:59:12,175
فضائيون من المريخ

566
00:59:12,282 --> 00:59:14,409
الأساطير التي حول (أكاتور) كلها حقيقية

567
00:59:14,517 --> 00:59:16,917
الرجال البدائيون لم يكن بمقدورهم أن يتخيلوها 
فما بالك ببنائها؟

568
00:59:17,020 --> 00:59:19,147
لقد كانت مدينة للمخلوقات السامية

569
00:59:19,255 --> 00:59:22,315
ذوي تكنولوجيا وقدرات خارقة

570
00:59:22,425 --> 00:59:24,791
!لابد وأنكي تمزحين معي

571
00:59:24,894 --> 00:59:28,125
لماذا تختار ألا تصدق عينيك؟

572
00:59:30,700 --> 00:59:33,760
عينة (نيو مكسيكو) أعطتنا أملاً

573
00:59:33,870 --> 00:59:38,705
بخلاف الجماجم الأخرى التي وجدناها
فهيكلها من البلور الخالص

574
00:59:40,510 --> 00:59:44,674
ربما يكون أحد أقاربه
(ربما تم إرسالهم أيضاً ليجدوا (أكاتور

575
00:59:44,781 --> 00:59:47,841
ربما نحن جميعاً نبحث عن نفس الشيء

576
00:59:50,320 --> 00:59:54,882
لا يوجد تفسير آخر -
يوجد دائماً تفسير آخر -

577
00:59:54,991 --> 00:59:59,223
(الجمجمة سُرقت من (أكاتور
في القرن الخامس عشر

578
00:59:59,329 --> 01:00:00,455
... ومن يعيدها

579
01:00:00,563 --> 01:00:02,963
من يعيدها إلى معبد المدينة
سوف يسيطر على قوتها

580
01:00:03,066 --> 01:00:06,001
لقد سمعتُ قصة قبل النوم هذه من قبل

581
01:00:06,102 --> 01:00:09,094
إنها أسطورة 
لماذا تعتقدين أن (أكاتور) حتى كان لها وجود؟

582
01:00:09,205 --> 01:00:11,639
المفروض أن تسأل صديقك هذا السؤال
!أحضروا البروفيسور -

583
01:00:11,741 --> 01:00:13,971
فنحن متأكدون أنه كان هناك

584
01:00:15,078 --> 01:00:16,238
أوكسلي)؟)

585
01:00:30,994 --> 01:00:33,292
(أوكس) ، إنه أنا ، (إندي

586
01:00:34,163 --> 01:00:35,630
أوكس)؟)

587
01:00:37,200 --> 01:00:39,600
أوكس) ، أنت تتظاهر بهذا ، أليس كذلك؟)

588
01:00:39,702 --> 01:00:42,603
"خلال العينين رأيتُ الدموع"

589
01:00:42,705 --> 01:00:46,698
أوكس) ، اسمعني ، يا صديقي)
(اسمك هو (هارولد أوكسلي

590
01:00:46,809 --> 01:00:48,242
(لقد وُلدتَ في (لييدز) ، بـ(انجلترا

591
01:00:48,344 --> 01:00:51,074
(أنا وأنت كنا زملاء في جامعة (شيكاغو

592
01:00:51,180 --> 01:00:54,411
ولم تكن أبداً مثيراً هكذا
(... اسمي (إن

593
01:00:55,918 --> 01:00:58,546
(اسمي (هنري جونز جونيور

594
01:00:59,989 --> 01:01:01,081
ماذا فعلتم به؟

595
01:01:01,190 --> 01:01:03,420
لم نفعل أي شيء
إنها الجمجمة اللعينة

596
01:01:03,526 --> 01:01:06,723
إنه العصا السحرية
(التي ستقودنا إلى (أكاتور

597
01:01:06,829 --> 01:01:09,229
ولكننا نحتاج شخصاً ليفسر لنا ما يقوله

598
01:01:09,332 --> 01:01:13,996
فعقله ، على ما يبدو ، ضعيف إلى حد ما
فلنأمل أن يكون عقلك أقوى

599
01:01:16,673 --> 01:01:20,973
بلور الجمجمة يحفز جزءاً
غير متطور في المخ البشري

600
01:01:21,077 --> 01:01:23,204
يفتح قناة نفسية

601
01:01:23,312 --> 01:01:27,373
أوكسلي) فقد السيطرة على عقله)
لأنه نظر طويلاً في عينيها

602
01:01:27,483 --> 01:01:32,045
نعتقد أنك يمكنك أن تفهمه
بعد أن تفعل نفس ما فعله

603
01:01:32,155 --> 01:01:34,919
عندي فكرة أفضل ، انظري أنتي إليها

604
01:01:35,024 --> 01:01:38,084
الجمجمة لا تتحدث إلى كل الناس
على ما يبدو

605
01:01:39,495 --> 01:01:42,055
(بالتأكيد أنت لست خائفاً ، يا دكتور (جونز

606
01:01:42,165 --> 01:01:44,725
لقد قضيتَ حياتك كلها ، تبحث عن إجابات

607
01:01:44,834 --> 01:01:47,928
فكر في الحقيقة الكامنة ، خلف هاتين العينين

608
01:01:48,037 --> 01:01:50,562
(قد يكون هناك مئات من الجماجم في (أكاتور

609
01:01:50,673 --> 01:01:53,233
ومن يجدهم
سوف يملك السيطرة على أعظم قوة طبيعية 

610
01:01:53,342 --> 01:01:55,469
عرفها العالم من قبل

611
01:01:57,847 --> 01:02:00,372
السيطرة على عقل الإنسان

612
01:02:00,483 --> 01:02:04,078
احترسي
فقد تحصلين بالضبط على ما تتمنينه

613
01:02:04,187 --> 01:02:05,654
عادة أفعل هذا

614
01:02:38,921 --> 01:02:41,287
تخيل

615
01:02:41,390 --> 01:02:45,053
أن ننظر في أنحاء العالم  ونعلم أسرار الأعداء

616
01:02:45,161 --> 01:02:48,392
ونضع أفكارنا في عقول قادتكم

617
01:02:48,498 --> 01:02:51,058
ونجعل أساتذتكم يقومون 
بتدريس النسخة الحقيقية للتاريخ 

618
01:02:51,167 --> 01:02:53,829
وأن نجعل جنودكم يهاجمون
عندما نأمرهم بهذا

619
01:02:54,103 --> 01:02:56,867
سنكون في كل مكان ، في نفس الوقت
أقوى من الوسواس

620
01:02:56,973 --> 01:02:58,338
نغزو أحلامكم 

621
01:02:58,441 --> 01:03:01,535
ونفكر لكم ، وأنتم نائمون

622
01:03:03,479 --> 01:03:06,346
(سنقوم بتحويلكم ، يا دكتور (جونز

623
01:03:06,449 --> 01:03:09,213
كلكم ، من أعماقكم

624
01:03:09,318 --> 01:03:12,014
سوف نحولكم إلينا نحن

625
01:03:12,121 --> 01:03:16,888
وأفضل ما في هذا؟ 
لن تعرفوا حتى أن هذا يحدث

626
01:03:19,295 --> 01:03:20,523
يعيد

627
01:03:23,466 --> 01:03:24,763
يعيد؟

628
01:03:28,171 --> 01:03:29,661
هذا يكفي

629
01:03:32,475 --> 01:03:35,501
هذا يكفي
لو مات ، فلن نصل إلى هناك 

630
01:03:36,746 --> 01:03:38,043
غطها

631
01:03:43,252 --> 01:03:44,583
(هنري)

632
01:03:45,354 --> 01:03:47,379
هل أنت بخير ، يا (جونزي)؟

633
01:03:53,162 --> 01:03:54,527
!لقد حطمت أنفي -
لقد أخبرتُك -

634
01:03:54,630 --> 01:03:59,329
(هذا يكفي! سوف تتحد ث مع (أوكسلي
وتقودنا إلى أكاتور ، أتفهم؟

635
01:04:01,237 --> 01:04:02,932
خذوه للخارج

636
01:04:08,878 --> 01:04:11,472
هل أنت بخير ، يا فتى؟ -
لقد تركوا دراجتي في المقبرة -

637
01:04:11,581 --> 01:04:13,378
نعم ، ولكن هل أنت بخير؟ -
!لقد تركوا دراجتي -

638
01:04:13,482 --> 01:04:16,918
!انتظري ، انتظري ، انتظري
!توقفي! توقفي! توقفي

639
01:04:25,228 --> 01:04:29,096
أنا جاهز
!لا تعطي هؤلاء الخنازير أي شيء

640
01:04:29,198 --> 01:04:30,756
لقد سمعتيه 

641
01:04:30,867 --> 01:04:34,325
من الواضح أنني لم أختر 
نقطة جيدة للضغط 

642
01:04:34,437 --> 01:04:37,201
ربما أجد شخصاً أكثر حساسية

643
01:04:38,708 --> 01:04:42,940
!أبعد يديك عني
!أيها الوغد القذر

644
01:04:46,215 --> 01:04:47,978
(إنديانا جونز)

645
01:04:51,954 --> 01:04:53,319
إنه الوقت المناسب لظهورك

646
01:04:53,422 --> 01:04:55,287
!أمي -
حبيبي -

647
01:04:55,391 --> 01:04:57,018
أمي"؟"

648
01:04:57,126 --> 01:04:58,457
ما الذي تفعله هنا؟

649
01:04:58,561 --> 01:05:00,620
إنسي أمري ، هل أنتِ بخير؟

650
01:05:00,730 --> 01:05:02,960
أمي"؟" -
أيها الشاب ، لقد قلت لك بالتحديد  -

651
01:05:03,065 --> 01:05:04,589
ألا تأتي إلى هنا -
هل (ماريون) أمك؟ -

652
01:05:04,700 --> 01:05:06,725
أنتي لم تكتبي لي ذلك أبداً
ولا قلتي ذلك ، في أي من مكالماتكِ التليفونية 

653
01:05:06,836 --> 01:05:08,997
ماريون رافينود) هي أمك؟)

654
01:05:09,105 --> 01:05:12,268
(بالله عليك يا (إندي
أنه ليس شيئاً صعباً إلى هذه الدرجة

655
01:05:12,375 --> 01:05:14,309
... لا ، أنا أقصد .. أنا فقط لم أعتقد أبداً

656
01:05:14,410 --> 01:05:15,968
أنني سأستطيع العيش بعد رحيلك

657
01:05:16,078 --> 01:05:18,546
ليس ذلك ما قصدته -
!لقداستطعت أن أعيش حياة جيدة -

658
01:05:18,648 --> 01:05:22,209
حسناًَ ، لا يوجد مشكلة -
حياة جيدة جداً ، حقاً جداً حقاً -

659
01:05:22,318 --> 01:05:23,785
حسناً ، وأنا أيضاً -
حقاً؟ -

660
01:05:23,886 --> 01:05:25,717
أما زلت تسعى خلف حطام البشر

661
01:05:25,821 --> 01:05:27,220
أم أنك تقاعدت؟

662
01:05:27,323 --> 01:05:28,790
لماذا؟ هل تريدين موعداً غرامياً؟ -

663
01:05:28,891 --> 01:05:31,121
مع أي إنسان ، إلا أنت -

664
01:05:31,227 --> 01:05:34,754
إذن ، يا دكتور (جونز) ، هل ستساعدنا؟

665
01:05:34,864 --> 01:05:36,297
كلمة "نعم" بسيطة ستفي بالغرض

666
01:05:36,399 --> 01:05:38,867
(أوه ، يا (ماريون
كان لابد أن تسافري وتتسببي في اختطافك

667
01:05:38,968 --> 01:05:41,061
ليس مثلك ، فقد فعلتَ ما هو أفضل

668
01:05:42,705 --> 01:05:44,468
لم تتغيري ، لم تتغيري

669
01:05:46,709 --> 01:05:48,836
(هنري جونز جونيور)

670
01:05:50,579 --> 01:05:54,071
(هنري جونز جونيور) -
هذا صحيح ، يا (أوكس) ، اسمعني -

671
01:05:54,183 --> 01:05:57,152
"ليضعوا أيديهم فقط على المفتاح الذهبي"

672
01:05:57,253 --> 01:06:00,086
"الذي يفتح قصرالخلود" -
... قصر الخلـ -

673
01:06:00,189 --> 01:06:02,657
إنه من كلام (ميلتون) ،  لقد قال هذا قبل ذلك
لماذا؟

674
01:06:02,758 --> 01:06:05,249
(أوكس) ، يجب أن تخبرنا كيف نصل إلى (أكاتور)

675
01:06:05,361 --> 01:06:06,760
(وإلا سيقتلون (ماريون

676
01:06:06,862 --> 01:06:11,162
"خلال العيون ، رأيت الدموع"
"هنا في مملكة أحلام الموت "

677
01:06:11,267 --> 01:06:13,791
هارولد) سيقتلون إبنة (أبنر) الصغيرة)

678
01:06:11,701 --> 01:06:13,794


679
01:06:13,903 --> 01:06:16,963
يجب أن تخبرنا ، كيف نصل هناك
... نحتاج تحديداً

680
01:06:24,847 --> 01:06:26,576
أحضروا لي ورقة ، وشيئاً أكتب به

681
01:06:37,827 --> 01:06:40,455
كتابة ذاتية! كان يجب أن ألاحظ هذا 

682
01:06:44,500 --> 01:06:49,096
(هنري جونز جونيور) -
(هذا صحيح ، هذا صحيح ، يا (أوكس -

683
01:06:49,205 --> 01:06:53,699
"ثلاث مرات سقوط"
"الطريق لأسفل"

684
01:06:54,110 --> 01:06:56,635
... ثلاث مرات -
كتابة بالرسوم -

685
01:06:58,347 --> 01:06:59,871
كتابة رمزية 

686
01:07:08,457 --> 01:07:10,015
أحسنت ، يا (أوكس) ،  أحسنت

687
01:07:22,271 --> 01:07:23,898
أوكس)؟)

688
01:07:25,107 --> 01:07:26,972
(إنه أنا ، يا (أوكس

689
01:07:27,076 --> 01:07:32,571
(أنا (مات) ، يا (أوكس
أنت! انظر إليّ ، انظر إليّ ، هذا أنا

690
01:07:34,283 --> 01:07:35,511
!إنه أنا

691
01:07:38,988 --> 01:07:42,890
الخطوط المتموجة تعني الماء ، طبعاً
والعيون المغلقة تعني النوم

692
01:07:42,992 --> 01:07:47,258
والشمس بالقوس فوق السماء 
تعني مرور الوقت ، الزمن

693
01:07:47,363 --> 01:07:49,957
"وكلمة "الآن" هي "حتى

694
01:07:50,066 --> 01:07:54,794
وهذان المتقاربان
الأفق والثعبان يعنيان فكرة واحدة

695
01:07:51,400 --> 01:07:54,767


696
01:07:54,870 --> 01:07:56,861
"الأفق يرمز إلى "العالم

697
01:07:56,972 --> 01:08:00,237
ولكنه لا يعني الأرض 
إنه يعني كبير أو عظيم

698
01:08:02,578 --> 01:08:06,309
"الماء ينام حتى الثعبان العظيم"

699
01:08:06,415 --> 01:08:09,407
هذه ليست مجرد رسوم 
!إنها اتجاهات ، أحضروا لي خريطة

700
01:08:13,823 --> 01:08:15,757
الثعبان العظيم يعني الأمازون ، بالطبع

701
01:08:15,858 --> 01:08:18,850
ولكن "النوم" ما معنى "الماء ينام"؟

702
01:08:22,965 --> 01:08:26,366
(هنا ، (سونو
"الكلمة الأسبانية بمعني "النوم

703
01:08:26,469 --> 01:08:28,460
نعم ، حسناً ، بالضبط

704
01:08:30,773 --> 01:08:34,573
يريدنا أن نتبع منحنى (سونو) هذا

705
01:08:34,677 --> 01:08:37,942
ونهبط إلى حيث يقابل نهر (الأمازون) إلى الجنوب الشرقي

706
01:08:38,047 --> 01:08:39,810
وبعد ذلك ، لست متأكداً

707
01:08:39,915 --> 01:08:44,318
مملكة الأحلام ، والدموع والعيون
لا أعرف ما الذي يقصده

708
01:08:44,420 --> 01:08:45,409
يمكن أن يكون هذا هو الطريق، مع ذلك

709
01:08:45,521 --> 01:08:47,853
ولكنه جزء من الغابات لم يستكشفه أحد أبداً 

710
01:08:52,294 --> 01:08:54,353
!اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا
!هيا

711
01:09:00,936 --> 01:09:03,097
أيها الفتى، ما هذا الذي نفعله ، يا فتى؟ -
كانوا سيقتلوننا -

712
01:09:03,205 --> 01:09:05,435
ربما -
كان يجب أن يفعل أحد شيئاً -

713
01:09:05,541 --> 01:09:07,805
شيء آخر كان سيكون أفضل -
على الأقل كان لديَّ خطة -

714
01:09:07,910 --> 01:09:11,277
هذا شيء لا يحتمل
!هارولد) بالله عليك ، أسرع)

715
01:09:19,455 --> 01:09:20,444
أمي؟

716
01:09:20,556 --> 01:09:23,389
ابقَ بالخلف -
!توقفي ، توقفي ، توقفي ، لا تتحركي -

717
01:09:23,492 --> 01:09:25,050
الحركة ستصنع فراغاً 
والفراغ سيجعلكي تغوصين

718
01:09:25,161 --> 01:09:26,355
لا ، أعتقد أنني يمكنني الخروج
... لو فقط

719
01:09:26,462 --> 01:09:28,020
توقفي عن ذلك
أنت تجذبين ضد الفراغ

720
01:09:28,130 --> 01:09:29,961
مثل محاولة رفع سيارة بالضبط
ابقي هادئة فحسب

721
01:09:30,065 --> 01:09:31,191
حسناً ، أنا هادئة

722
01:09:31,300 --> 01:09:32,597
ما هذا؟ رمال متحركة؟ -
أنا هادئة -

723
01:09:32,701 --> 01:09:34,669
لا ، إنها حفرة رمال جافة -
أنا أغوص ، ولكنني هادئة -

724
01:09:34,770 --> 01:09:36,761
الرمال المتحركة خليط من الرمال والطين والماء

725
01:09:36,872 --> 01:09:38,703
... وطبقاً للزوجتها ليست خطيرة 

726
01:09:38,807 --> 01:09:41,764
كما يظن الناس أحياناً -
أرجوك يا (جونز) ، نحن لسنا في المدرسة -

727
01:09:40,209 --> 01:09:41,767


728
01:09:41,877 --> 01:09:44,778
لا تقلقي
... ليس هناك ما يقلقكِ إلا إذا حدث 

729
01:09:46,682 --> 01:09:48,240
انهيار فراغي

730
01:09:49,818 --> 01:09:52,116
سأذهب لأحضر شيئاً لأجذبكم للخارج

731
01:09:52,221 --> 01:09:54,052
أوكس) ، لا تجلس فقط هناك)

732
01:09:54,156 --> 01:09:56,852
بالله عليك ، يا رجل
اذهب واجلب مساعدة

733
01:09:57,760 --> 01:09:59,819
مساعدة؟ -
!مساعدة -

734
01:09:59,929 --> 01:10:01,419
مساعدة؟

735
01:10:01,530 --> 01:10:02,895
!مساعدة ، اذهب

736
01:10:05,968 --> 01:10:08,300
مات) قد يكون مندفعاً قليلاً)

737
01:10:08,404 --> 01:10:10,463
هذه ليست أسوأ صفة في العالم

738
01:10:11,507 --> 01:10:14,408
أبقي ذراعيك فوق السطح
وعندما يعود الفتى تمسكي به

739
01:10:14,510 --> 01:10:17,604
...إندي) ، إنه)-
(إنه فتي جيد ، يا (ماريون -

740
01:10:17,713 --> 01:10:19,340
ينبغي ألا تلحِّي عليه بشأن المدرسة

741
01:10:19,448 --> 01:10:21,507
... مات) ، أنا أقصد) -
لم يُخلق الجميع بشأن المدرسة -

742
01:10:21,617 --> 01:10:23,278
!(اسمه (هنري

743
01:10:23,385 --> 01:10:24,875
هنري) ، اسم جميل)

744
01:10:24,987 --> 01:10:26,454
إنه ابنك

745
01:10:28,524 --> 01:10:30,116
إبني؟

746
01:10:30,226 --> 01:10:32,057
هنري جونز) ، الثالث)

747
01:10:35,264 --> 01:10:39,132
لماذا بحق الجحيم ، لم تجعليه يكمل دراسته؟

748
01:10:39,235 --> 01:10:41,863
أمي ، تمسكي ، امسكي به -
نعم -

749
01:10:41,971 --> 01:10:43,268
لقد أمسكتُ به

750
01:10:44,506 --> 01:10:47,669
!هيا ، يا أمي 
!اجذبي ، اجذبي ، اجذبي ، اجذبي ، اجذبي

751
01:10:47,776 --> 01:10:48,970
!اجذبي

752
01:10:51,981 --> 01:10:53,175
!امسك

753
01:10:55,050 --> 01:10:57,780
!امسك -
(فقط امسك به ، يا (إندي -

754
01:10:57,920 --> 01:10:59,410
!إنه ثعبان الفئران

755
01:10:59,521 --> 01:11:01,455
ثعابين الفئران ليست كبيرة هكذا -
حسناً ، هذا كبير ، حسناً؟ -

756
01:11:01,557 --> 01:11:03,149
!إنه حتى ليس ساماً ، امسك به

757
01:11:03,259 --> 01:11:05,750
اذهب وأحضر شيئاً آخر -
مثل ماذا؟ -

758
01:11:05,861 --> 01:11:07,590
مثل ... مثل حبل أو أي شيء

759
01:11:07,696 --> 01:11:11,859
لا يوجد هنا شركات للطلب بالبريد
امسك الثعبان

760
01:11:13,302 --> 01:11:16,465
ربما أستطيع أن ألمس القاع -
ليس هناك قاع ، امسك به -

761
01:11:16,572 --> 01:11:18,506
لا ، أعتقد إنني أشعر به بأقدامي

762
01:11:18,607 --> 01:11:21,201
!امسك بالثعبان -
!لا تدعوه ثعباناً -

763
01:11:21,310 --> 01:11:22,971
إنه ثعبان
ماذا تريدني أن أدعوه؟

764
01:11:23,078 --> 01:11:24,943
"قل "حبل -
ماذا؟ -

765
01:11:25,047 --> 01:11:27,106
!"قل "امسك الحبل

766
01:11:27,216 --> 01:11:29,741
!امسك الحبل -
!امسك الحبل -

767
01:11:29,852 --> 01:11:31,717
امسك جيداً ، إنه لزج

768
01:11:32,655 --> 01:11:33,713
!اجذب

769
01:11:40,195 --> 01:11:44,325
تخلص من هذا الشيء ، أهذا ممكن؟
يا بني؟

770
01:11:44,433 --> 01:11:46,025
إنه يخاف الثعابين

771
01:11:47,670 --> 01:11:49,661
إنك رجل كبير مجنون

772
01:11:53,509 --> 01:11:56,967
لماذا يجب أن تقوم بالأمور بالطريقة الصعبة ، يا (جونزي)؟

773
01:12:00,816 --> 01:12:02,807
أحسنت صنعاً ، يا (أوكس) ، شكراً

774
01:12:03,552 --> 01:12:04,610
مساعدة

775
01:12:38,350 --> 01:12:42,548
لا ، لا ، لقد كان بريطانياً
أبي كان طياراً بالقوات الجوية البريطانية

776
01:12:42,655 --> 01:12:44,919
لقد كان بطل حرب ، وليس مجرد مدرس بمدرسة

777
01:12:45,024 --> 01:12:48,687
... لا ، يا حبيبي
كولين) كان زوج أمك)

778
01:12:48,794 --> 01:12:50,591
لقد بدأنا نتواعد عندما كان عمرك ثلاثة أشهر

779
01:12:50,696 --> 01:12:52,027
لقد كان رجلاً جيداً

780
01:12:52,131 --> 01:12:56,295
انتظري ، انتظري ، انتظري ، (كولين)؟
هل تعنين (كولين ويليامز)؟

781
01:12:57,536 --> 01:13:00,027
هل تزوجتيه؟
!أنا الذي قدمتكِ له

782
01:13:00,139 --> 01:13:03,199
أعتقد أنك قد تخليت عن حقك 
... في التصويت على من أتزوجه 

783
01:13:03,309 --> 01:13:06,210
عندما قررت انهاء كل شيء
!قبل الزواج بأسبوع

784
01:13:06,312 --> 01:13:08,644
(أعتقد أن كلينا كان يعرف ، يا (ماريون
أن زواجنا لم يكن له أن ينجح

785
01:13:08,748 --> 01:13:11,182
لم تكن تعرف ذلك
لماذا لم تحدِّثني أبداً في هذا الشأن؟

786
01:13:11,283 --> 01:13:13,148
لأننا لم نتجادل مرة وربحتُ أنا فيها

787
01:13:13,252 --> 01:13:16,281
إنه ليس خطئي أنك لا تجيد ذلك -
!لم أكن أريد أن أجرح مشاعرك -

788
01:13:15,087 --> 01:13:16,213


789
01:13:16,322 --> 01:13:18,950
!بالله عليكم ، اصمتوا

790
01:13:19,058 --> 01:13:23,017
ألم تسأل نفسك أبداً منذ سنوات
لماذا توقف (أوكس) عن الحديث معك؟

791
01:13:23,129 --> 01:13:26,324
لقد كان يكره ما فعلته بهروبك -
هل من الممكن ان تتوقفا؟ -

792
01:13:24,930 --> 01:13:26,329


793
01:13:26,432 --> 01:13:29,993
(نعم ، يا (ماريون
يجب ألا نجعل الولد يري أبويه يتشاجران

794
01:13:30,102 --> 01:13:32,229
أنت لست أبي ، مفهوم؟-
أنت متأكد أنني أبوك -

795
01:13:32,338 --> 01:13:33,669
وأنا لديَّ أخبار لك

796
01:13:33,773 --> 01:13:35,764
!ستعود ، وتنهي دراستك

797
01:13:35,875 --> 01:13:38,599
:حقا؟ ماذا حدث لكلامك
 "لا يوجد أي مشكلة في ذلك ، يا فتى"

798
01:13:37,109 --> 01:13:38,599


799
01:13:38,711 --> 01:13:41,373
"ولا تدع أحداً آخر يخبرك بغير ذلك"
ألا تتذكر أنك قلت ذلك؟

800
01:13:40,079 --> 01:13:41,307


801
01:13:41,413 --> 01:13:43,108
!هذا كان قبل أن أكون أباك

802
01:13:43,215 --> 01:13:44,648
!أنت لست أبي -
!أوه ، نعم ، إنه أبوك -

803
01:13:44,750 --> 01:13:47,547
(كان يجب أن تخبريني عن الفتى ، يا (ماريون -
كان من حقي أن أعرف

804
01:13:46,318 --> 01:13:47,546


805
01:13:47,653 --> 01:13:49,314
لقد اختفيتَ بعد ذلك

806
01:13:49,421 --> 01:13:51,912
!ولكني كتبت لكم  -
!بعد ذلك بسنة -

807
01:13:52,024 --> 01:13:55,824
حينئذِ ، (مات) كان قد وُلد
!وأنا كنتُ قد تزوجت

808
01:13:55,928 --> 01:13:57,691
ولماذا تشغلين بالك بإخباري الآن؟

809
01:13:57,797 --> 01:14:00,129
!لأنني كنت أظن أننا سنموت

810
01:14:00,232 --> 01:14:01,494
!لم يحن وقت موتنا بعد

811
01:14:15,981 --> 01:14:17,175
هل حصلت عليها؟

812
01:14:21,620 --> 01:14:22,848
!أوه ، اللعنة

813
01:14:35,301 --> 01:14:37,963
أنا متأكدة أنني لم أكن الوحيدة
التي تابعت حياتها

814
01:14:38,070 --> 01:14:41,005
لابد أنك عرفتَ نساء كثيرات
طوال هذه السنين

815
01:14:41,106 --> 01:14:45,304
نعم ، كان هناك بعض منهن
ولكنهن جميعاً كانت لديهن نفس المشكلة

816
01:14:45,411 --> 01:14:47,106
حقاً ، وما هي؟

817
01:14:49,381 --> 01:14:51,144
لم يكنَّ أنتِ ، يا حبيبتي

818
01:15:15,574 --> 01:15:17,633
(يجب أن نستعيد (أوكسلي
... ونضع أيدينا على هذه الجمجمة

819
01:15:17,743 --> 01:15:20,940
ونصل لـ(أكاتور) قبلهم
امسكي بعجلة القيادة

820
01:15:32,658 --> 01:15:34,785
ما الذي سيفعله الآن؟

821
01:15:34,894 --> 01:15:37,158
لا أظن أنه خطط إلى هذا الحد -
نعم -

822
01:15:38,130 --> 01:15:41,224
احترس ، يا بني -
لا تناديني بكلمة "بنيّ "، لا تفعل هذا -

823
01:15:41,600 --> 01:15:43,465
أعتقد أنني كنت سأغطي أذنيّ لو كنت مكانك

824
01:15:54,380 --> 01:15:55,745
!أخفضوا رؤسكم
!أخفضوا رؤسكم

825
01:15:59,385 --> 01:16:00,716
!تحرك
!تحرك

826
01:16:03,255 --> 01:16:05,382
"توقفي بجوار هذه "البطة

827
01:16:14,333 --> 01:16:17,461
(هنري جونز ... جونيور)

828
01:16:29,415 --> 01:16:30,882
!(جونز)

829
01:16:46,165 --> 01:16:47,860
!هيا ، هيا

830
01:17:03,148 --> 01:17:04,445
!انبطحوا

831
01:17:16,328 --> 01:17:19,263
أوكس) معه الجمجمة)
ماريون) ، امسكي عجلة القيادة)

832
01:17:19,365 --> 01:17:20,627
هذا ليس عدلاً
هي التي قادت الشاحنة

833
01:17:20,733 --> 01:17:23,759
لا تكن طفلاً
ابحث عن شيء تقاتل به

834
01:17:33,612 --> 01:17:34,806
!(جونزي)

835
01:17:48,193 --> 01:17:49,956
(جونزي) -
(مرحبا ، يا (ماك -

836
01:18:25,531 --> 01:18:28,625
 (إندي)، (إندي) ، (إندي) -
اخرس ، اخرس -

837
01:18:28,734 --> 01:18:33,762
أيها الوغد اللعين ، أنا من وكالة المخابرات المركزية -
وكالة المخابرات المركزية -

838
01:18:33,872 --> 01:18:37,467
لقد كدتُ أصرخ قائلاً هذا لك في الخيمة
"لقد قلتُ: "مثل (برلين) تماماً

839
01:18:37,576 --> 01:18:39,510
ماذا كنا في (برلين) ، يا زميل؟

840
01:18:39,611 --> 01:18:41,442
!عملاء مزدوجين -
!الجمجمة -

841
01:18:41,547 --> 01:18:43,242
!اقذف لي بالجمجمة

842
01:18:45,451 --> 01:18:47,180
!اقذف لي بالجمجمة

843
01:19:09,208 --> 01:19:09,608
طعنة خاطفة

844
01:19:09,608 --> 01:19:10,404
طعنة خاطفة

845
01:19:15,814 --> 01:19:17,907
قف على قدمك الأمامية
طعنة خاطفة

846
01:19:18,016 --> 01:19:19,916
إنها ليست مباراة ، يا أماه

847
01:19:45,811 --> 01:19:49,941
أنت تقاتل كشاب صغير
يتلهف لبدأ القتال ، ويُهزم بسرعة

848
01:19:50,315 --> 01:19:51,873
!مات) ، توقف عن القتال معها)

849
01:20:31,356 --> 01:20:33,824
!انظروا ، انظروا ، لقد حصلت على الجمجمة

850
01:20:33,926 --> 01:20:35,985
اقذف بالحقيبة ، اقذف بها -
اقذف بالحقيبة -

851
01:20:36,728 --> 01:20:38,127
!مسدس -
!مسدس -

852
01:21:24,743 --> 01:21:28,076
ما الذي تنظر إليه ، يا بابا؟
!إنها تهرب

853
01:22:26,438 --> 01:22:28,497
هذا خطر جداً

854
01:22:56,468 --> 01:22:58,595


855
01:23:26,698 --> 01:23:28,131
!(جونز)

856
01:23:30,769 --> 01:23:31,963
!ووو

857
01:23:32,938 --> 01:23:33,996
!ووو

858
01:23:35,474 --> 01:23:36,532
!واو

859
01:23:41,680 --> 01:23:42,647
استديري

860
01:24:14,846 --> 01:24:16,177
!(سيافو) -
ماذا؟ -

861
01:24:16,281 --> 01:24:17,976
!نمل كبير لعين ، هيا بنا

862
01:24:31,630 --> 01:24:33,393
!اجروا إلى النهر

863
01:24:53,652 --> 01:24:55,313
!اذهب إلى النهر

864
01:25:04,396 --> 01:25:06,557
!اقفزا! هيا! هيا

865
01:25:12,270 --> 01:25:14,033
!أمي ، هناك منحر صخري

866
01:27:59,204 --> 01:28:01,695
جونزي) ، هيا) -
(اركب ، يا (جونز -

867
01:28:18,289 --> 01:28:20,484
أمي؟ توقفي -
أبطئي السرعة -

868
01:28:24,496 --> 01:28:25,656
حبيبتي ، توقفي -
أبطئي السرعة ، يا أمي -

869
01:28:25,764 --> 01:28:27,425
سنقع من فوق الجرف -
هذه هي الفكرة -

870
01:28:27,532 --> 01:28:30,057
فكرة سيئة ، دعيني أتولى القيادة -
!ثق بي -

871
01:28:30,168 --> 01:28:31,533
!أبطئي السرعة

872
01:28:59,230 --> 01:29:02,859
!لا تفعلي هذا مرة أخرى أبداً -
أمرك ، يا عزيزي -

873
01:29:13,978 --> 01:29:16,208
"ثلاث مرات سقوط"

874
01:29:19,918 --> 01:29:22,443
قودي للخلف ، للخلف

875
01:29:22,554 --> 01:29:24,317
أنا أحاول ، أنا أحاول -
ووو ، أماه -

876
01:29:45,643 --> 01:29:47,133
الطريق لأسفل

877
01:29:49,080 --> 01:29:52,174
إنه يقصد براً
لقد أتي براً

878
01:29:54,753 --> 01:29:57,017
ثلاث مرات سقوط؟ -
ثلاث مرات سقوط -

879
01:29:57,122 --> 01:29:58,453
ما الذي يتحدث عنه؟

880
01:29:58,556 --> 01:30:00,148
!إنه يعني .. واحد

881
01:30:02,994 --> 01:30:04,222
!اثنان

882
01:30:22,447 --> 01:30:23,744
ثلاثة

883
01:30:57,682 --> 01:31:01,311
هل أنتي بخير؟
حبيبتي ، اتركي هذه

884
01:31:01,419 --> 01:31:04,354
"من خلال العينين ، رأيت الدموع"

885
01:31:06,457 --> 01:31:08,652
"الرؤية الذهبية تعاود الظهور"

886
01:31:12,363 --> 01:31:14,331
ذهب ، أنا معكم

887
01:31:14,432 --> 01:31:19,028
!خلال العينين ... خلال العينين في الدموع 
!يجب أن نمر من خلال الشلال

888
01:31:21,105 --> 01:31:24,905
هذه الجمجمة يجب أن تعود
سأفعل هذا ، لا داعي لقدوم أي أحد معي

889
01:31:25,009 --> 01:31:27,170
ومن يهتم؟

890
01:31:27,278 --> 01:31:30,145
!إنها لم تجلب لنا سوى المشاكل

891
01:31:30,248 --> 01:31:32,682
انظر ما فعلته به

892
01:31:32,784 --> 01:31:35,947
لابد أن أعيدها -
ولماذا أنت؟ -

893
01:31:36,054 --> 01:31:38,045
لأن الجمجمة أمرتني بذلك

894
01:31:50,902 --> 01:31:55,271
أكاسيد معدنية ، أوكسيد حديد ، فحم نباتي -
أوكسي) ابق معنا) -

895
01:31:55,373 --> 01:31:57,000
كم عمر هذا؟

896
01:31:57,108 --> 01:32:00,236
من أربعة إلى خمسة آلاف سنة
من عمر الأهرامات

897
01:32:00,979 --> 01:32:04,176
انظروا ، عبدة الشمس
مثل المصريين

898
01:32:07,051 --> 01:32:10,248
هذه ما زالت حديثة
لقد استُخدمت منذ وقت قصير

899
01:32:24,235 --> 01:32:25,930
عابدون آخرون

900
01:32:26,037 --> 01:32:29,234
نعم ، ولكنهم ما كانوا يعبدون الشمس

901
01:32:35,413 --> 01:32:36,778
... شخص أتى

902
01:32:40,051 --> 01:32:43,179
... وعلَّم شعب (أوجا) الزراعة

903
01:32:47,325 --> 01:32:48,792
والري

904
01:32:59,170 --> 01:33:01,070
أوكس) ، ماذا هناك؟)

905
01:33:17,889 --> 01:33:19,982
(أعتقد أنني أفهم ، يا (أوكس

906
01:33:22,560 --> 01:33:23,993
شخص أتى؟

907
01:33:48,052 --> 01:33:49,519
هل هي مثلها تماماً؟

908
01:33:49,620 --> 01:33:51,451
!كان هناك المزيد ، انظروا

909
01:33:55,393 --> 01:33:57,156
ثلاثة عشر في دائرة

910
01:34:04,502 --> 01:34:06,231
(أرنا الطريق ، يا (أوكس

911
01:34:55,019 --> 01:34:58,955
!هيا بنا !هيا! هيا! هيا! اجروا ، اجروا ، هيا -
هيا -

912
01:35:29,554 --> 01:35:31,317
!(إندي)

913
01:35:31,422 --> 01:35:33,982
!(جونزي)

914
01:35:34,092 --> 01:35:35,491
!(أوكسلي)

915
01:35:36,527 --> 01:35:39,519
لقد كنتَ هنا من قبل
كيف مررتَ منهم؟

916
01:35:51,209 --> 01:35:54,303
!هيا ، يا (ماك)! هيا
!(هيا ، يا (ماك

917
01:35:57,115 --> 01:35:58,173
!هيا! هيا! هيا 

918
01:35:58,282 --> 01:35:59,681
"ليضعوا أيديهم على ذلك المفتاح الذهبي"

919
01:35:59,784 --> 01:36:01,376
"الذي يفتح قصر الخلود" -
(هيا ، يا (أوكس -

920
01:36:01,486 --> 01:36:02,578
أحسنت ، يا (أوكس)! أحسنت

921
01:36:26,978 --> 01:36:30,038
مدينة من الذهب ، إذن أين الذهب كله؟

922
01:36:31,415 --> 01:36:33,280
أنظروا إلى حال هذا المكان

923
01:36:33,384 --> 01:36:36,148
يا لها من أسطورة غبية
يا لها من مضيعة لوقتي

924
01:36:36,254 --> 01:36:41,055
أوكس) كان هنا من قبل)
ولكنه لم يستطع دخول المعبد

925
01:36:41,159 --> 01:36:44,925
ولهذا أعاد الجمجمة 
إلى المقبرة ، حيث وجدها

926
01:36:45,763 --> 01:36:49,164
"ليضعوا أيديهم على المفتاح الذهبي"

927
01:36:49,267 --> 01:36:51,565
"الذي يفتح قصر الخلود"

928
01:36:51,669 --> 01:36:54,137
المفتاح الذي يفتح القصر

929
01:36:55,506 --> 01:36:58,100
المسلة
المسلة هي المفتاح؟

930
01:37:05,650 --> 01:37:07,982
ما الذي تبحث عنه ، يا (أوكس)؟

931
01:37:10,221 --> 01:37:11,916
ماذا تفعل؟

932
01:37:16,861 --> 01:37:20,490
لقد استنتجتَ هذا وأنت في زنزانتك
أليس كذلك ، يا أستاذ؟

933
01:37:21,465 --> 01:37:23,228
معذرة ، يا أستاذ

934
01:37:38,316 --> 01:37:39,613
أحسنت

935
01:37:40,851 --> 01:37:42,546
اذهب وأحضر لك واحداً

936
01:38:41,779 --> 01:38:43,110
!اسمعوا

937
01:38:44,649 --> 01:38:46,082
هل تسمعون ذلك؟

938
01:38:48,552 --> 01:38:50,679
!انهضوا! تحركوا
أوكس) ، تحرك)

939
01:38:54,625 --> 01:38:57,355
!أسرع! أسرع

940
01:38:57,461 --> 01:38:59,691
!أسرع! أسرع

941
01:38:59,797 --> 01:39:01,355
!أسرع

942
01:39:01,465 --> 01:39:03,729
لا يبدو هذا جيداً
تحركوا ، (أوكس) ، تحرك

943
01:39:04,402 --> 01:39:06,199
!أسرعوا! أسرعوا! أسرعوا

944
01:39:08,673 --> 01:39:11,267
!لا يروق لي ذلك
!لا يروق لي ذلك

945
01:39:11,375 --> 01:39:13,343
أمي ، هيا -
!(جونزي) -

946
01:39:30,695 --> 01:39:32,993
لقد سقطت منه
لقد سقطت منه الجمجمة

947
01:39:33,097 --> 01:39:34,291
حسناً؟

948
01:39:44,675 --> 01:39:45,972
!امسك هذا

949
01:39:49,447 --> 01:39:51,074
أوكس) ، هل أنت بخير؟)

950
01:39:54,919 --> 01:39:56,079
جميل

951
01:39:57,288 --> 01:39:59,119
حسناً ، هيا بنا

952
01:40:06,197 --> 01:40:07,425
من هذا الطريق؟

953
01:41:14,598 --> 01:41:16,532
يبدو أنه المكان

954
01:41:22,640 --> 01:41:26,542
يوجد تحف من كل عصور التاريخ القديم

955
01:41:26,644 --> 01:41:28,771
مقدونية

956
01:41:28,913 --> 01:41:31,473
سومرية -
هذا المكان مليء بالذهب -

957
01:41:31,582 --> 01:41:33,550
إتروسكانية ، بابلية

958
01:41:33,651 --> 01:41:37,712
لا يوجد متحف في العالم 
لن يتلهف على هذه المجموعة

959
01:41:37,855 --> 01:41:38,913
تحف مصرية قديمة

960
01:41:39,023 --> 01:41:41,958
!عشرات المتاحف
!(بل المئات ، يا (جونزي

961
01:41:42,860 --> 01:41:44,191
جامعوا تحف

962
01:41:46,764 --> 01:41:48,698
لقد كانوا علماء آثار

963
01:42:26,370 --> 01:42:27,997
كيف يمكن أن نفتحه؟

964
01:42:33,511 --> 01:42:36,776
(سأعيدها لك ، يا (أوكس
هذا وعد

965
01:43:56,060 --> 01:43:58,654
"لا مزيد من الانتظار للأبد"

966
01:44:00,097 --> 01:44:01,689
قريباً الآن

967
01:44:11,508 --> 01:44:13,408
(أسف ، يا (جونزي

968
01:44:13,510 --> 01:44:16,172
قل لي ، ماذا أنت؟
عميل ثلاثي؟

969
01:44:16,280 --> 01:44:19,545
لا ، لقد كذبتُ بشأن كوني عميلاً مزدوجاً

970
01:44:24,955 --> 01:44:26,684
!انظروا إليهم

971
01:44:28,792 --> 01:44:33,422
ما زالوا ينتظرون عودة الذي كان مفقوداً

972
01:44:37,768 --> 01:44:39,668
إن لهم جميعاً عقلاً واحداً

973
01:44:41,672 --> 01:44:46,302
منفصلين عن بعضهم مادياً
ولكن لهم إدراكاً جماعياً

974
01:44:48,145 --> 01:44:51,342
وهم مجتمعون أقوى من حالهم منفصلون

975
01:45:00,391 --> 01:45:02,951
تخيلوا ما يمكن أن يخبرونا به

976
01:45:03,093 --> 01:45:04,788
أنا لا أستطيع أن أتخيل

977
01:45:04,895 --> 01:45:06,385
...  لا البشر الذين بنوا هذا المعبد تخيلوا ذلك 

978
01:45:06,497 --> 01:45:07,521
!ولا أنتِ أيضاً

979
01:45:07,631 --> 01:45:11,123
(الإيمان ، يا دكتور (جونز
هو نعمة لم تحصل عليها بعد

980
01:45:12,703 --> 01:45:14,227
إننى أشفق عليك

981
01:45:14,338 --> 01:45:17,933
أنا أؤمن يا أختاه
ولهذا أنا هنا بأسفل

982
01:45:52,776 --> 01:45:56,007
(لغة (المايا) ، إنه يتحدث بلغة (المايا -
ماذا يقول؟ -

983
01:45:56,113 --> 01:45:58,741
... يقول أنه ممنون وأنه يريد

984
01:46:00,918 --> 01:46:02,044
إنه

985
01:46:05,389 --> 01:46:09,155
يريد .. أن يقدم لنا هدية

986
01:46:12,062 --> 01:46:13,825
هدية كبيرة

987
01:46:15,199 --> 01:46:17,292
أخبرني كل ما تعرفه

988
01:46:21,371 --> 01:46:24,204
!أريد أن أعرف كل شيء 
!أريد أن أعرف

989
01:46:32,416 --> 01:46:34,884
لديَّ شعور سيء نحو هذا

990
01:46:39,556 --> 01:46:40,887
إندي)؟)

991
01:46:41,759 --> 01:46:43,021
العينان

992
01:47:47,691 --> 01:47:49,386
ما هم؟ رواد فضاء؟

993
01:47:49,827 --> 01:47:53,194
كائنات من بين الأبعاد ، في الحقيقة

994
01:47:53,297 --> 01:47:55,060
(مرحبا بعودتك ، يا (أوكس

995
01:48:06,543 --> 01:48:08,170
ما هذا بحق الجحيم؟

996
01:48:08,278 --> 01:48:11,577
بوابة
!ممر إلى بعد آخر

997
01:48:12,549 --> 01:48:15,109
لا أعتقد أننا نريد الذهاب في هذا الطريق

998
01:48:30,701 --> 01:48:32,328
أريد أن أعرف

999
01:48:33,303 --> 01:48:34,793
أريد أن أعرف

1000
01:48:36,206 --> 01:48:39,801
أخبرني ، أنا مستعدة
أريد أن أعرف

1001
01:48:46,116 --> 01:48:49,415
ماك)! ، (ماك)! ، هيا)

1002
01:48:51,288 --> 01:48:52,346
!(ماك)

1003
01:48:54,858 --> 01:48:56,519
!ماك) ، اللعنة ، الآن)

1004
01:49:09,439 --> 01:49:10,838
أنا أستطيع أن أرى

1005
01:49:12,776 --> 01:49:14,073
!أنا أستطيع أن أرى

1006
01:49:17,180 --> 01:49:18,374
!امسك هذا

1007
01:49:23,287 --> 01:49:26,051
(استخدم ساقيك ، يا (ماك
!لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي

1008
01:49:27,991 --> 01:49:29,356
!(جونزي)

1009
01:49:30,861 --> 01:49:32,852
سأكون بخير

1010
01:49:41,538 --> 01:49:42,732
!هذا يكفي

1011
01:49:46,243 --> 01:49:48,438
غطوها ، غطوها

1012
01:50:01,892 --> 01:50:02,950
!هيا

1013
01:50:03,060 --> 01:50:04,721
!هذا يكفي

1014
01:50:05,262 --> 01:50:07,025
!هذا يكفي

1015
01:50:19,843 --> 01:50:21,310
!هيا! ، هيا

1016
01:52:41,685 --> 01:52:44,085
مثل مقشة تزيل آثار أقدامهم

1017
01:52:46,756 --> 01:52:50,123
أين ذهبوا؟
إلى الفضاء؟

1018
01:52:50,994 --> 01:52:56,125
ليس إلى الفضاء
ولكن إلى الفضاء الذي بين الفضاءات

1019
01:53:04,975 --> 01:53:06,704
لا أفهم

1020
01:53:08,345 --> 01:53:11,246
لماذا توجد أسطورة مدينة الذهب هذه؟

1021
01:53:11,348 --> 01:53:14,476
(كلمة (الذهب) في لغة (أوجا
(يمكن ترجمتها بمعنى (الكنز

1022
01:53:15,519 --> 01:53:18,647
!ولكن كنزهم لم يكن الذهب
وإنما المعرفة

1023
01:53:19,523 --> 01:53:21,684
المعرفة كانت كنزهم

1024
01:53:37,440 --> 01:53:39,704
ماذا؟ هل سنجلس هنا فحسب؟

1025
01:53:39,809 --> 01:53:41,470
الليل يهبط بسرعة في الأدغال ، يا فتى

1026
01:53:41,578 --> 01:53:43,478
لا أنصحك بالهبوط
من على الجبل في الظلام

1027
01:53:43,580 --> 01:53:44,774
حقاً؟

1028
01:53:46,082 --> 01:53:49,540
يمكنني ذلك
من سيأتي معي؟ هيا

1029
01:53:49,653 --> 01:53:52,121
لم لا تبقى معنا ، أيها الصغير؟

1030
01:53:54,658 --> 01:53:57,593
لا أعرف ، لمَ لم تبقى معنا أنت ، يا أبي؟

1031
01:53:59,729 --> 01:54:01,162
!أبي

1032
01:54:04,801 --> 01:54:06,098
أبي؟

1033
01:54:11,107 --> 01:54:13,632
في مكان ما ، جدك يضحك الآن

1109
01:54:27,900 --> 01:54:29,900
(الأستاذ (هنري جونز
مساعد العميد

1034
01:54:30,393 --> 01:54:34,056
!رائع! ، مثالي
اجعل الحروف أكبر ، أكبر بكثير

1035
01:54:46,810 --> 01:54:50,541
(هنري جونز جونيور)
(و(ماريون رافينود

1036
01:54:50,647 --> 01:54:55,641
لقد وافقتما أن تعيشا معاً في زواج مقدس

1037
01:54:55,752 --> 01:54:58,915
ووعدتما أن تحبا بعضكما 
... وبهذا العهد بينكما

1038
01:54:59,022 --> 01:55:02,355
وبضم أيديكما وتبادل هذه الخواتم

1039
01:55:02,459 --> 01:55:05,360
الآن أعلنكما زوجا وزوجة

1040
01:55:06,263 --> 01:55:10,927
ومن يجمعهم الله
لا تجعل أحداً يفرقهم

1041
01:55:11,034 --> 01:55:13,935
!"كم من حياة الإنسان تضيع في الانتظار"

1042
01:55:15,138 --> 01:55:16,696
تهانئي

1043
01:55:17,474 --> 01:55:19,533
يمكنك أن تقبل عروسك

1044
01:55:40,163 --> 01:55:41,007
!(أحسنت صنعاً ، يا (هنري

1045
01:55:41,931 --> 01:55:43,899
(ـ شكراً ، يا (أوكس
(ـ شكراً ، يا (أوكس

1124
01:55:44,000 --> 01:55:59,100
تمت الترجمة بواسطة 
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
