1
00:00:24,102 --> 00:00:26,002
!هذه الأسهم سامة

2
00:00:27,705 --> 00:00:29,172
ابق مكانك

3
00:00:53,564 --> 00:00:56,192
هل أنت مدرس؟

4
00:00:57,401 --> 00:00:58,698
إنه عملي الإضافي

5
00:01:08,746 --> 00:01:10,043
طريق مسدود

6
00:01:12,183 --> 00:01:13,616
ربما

7
00:01:20,057 --> 00:01:21,285
ماذا تفعل؟
أَبعد هذا الشيء

8
00:01:21,392 --> 00:01:23,826
أعطني بعض الضوء هنا

9
00:01:29,767 --> 00:01:31,564
أحضره هنا

10
00:01:38,543 --> 00:01:40,238
إنه مجرد شيء

11
00:02:40,338 --> 00:02:41,862
ارقص في مكانك فقط ، هل يمكنك هذا؟

12
00:02:41,973 --> 00:02:43,998
لقد لدغني عقرب حالاً
هل سأموت؟

13
00:02:44,108 --> 00:02:46,201
ما حجمه؟ -
!ضخم -

14
00:02:46,310 --> 00:02:47,800
هذا جيد -
جيد؟ -

15
00:02:49,313 --> 00:02:52,180
في حالة العقارب
كلما كانت أكبر ، كلما كان أفضل

16
00:02:52,283 --> 00:02:55,650
إذا حاول عقرب صغير أن يعضك
فألقه بعيداً

17
00:03:16,540 --> 00:03:20,636
!جماجمهم ، انظر إلى جماجمهم ، يا رجل

18
00:03:20,745 --> 00:03:24,374
(مثل الرسوم التي في زنزانة (أوكسلي
هذا يعني أننا نقترب

19
00:03:24,482 --> 00:03:26,541
هذا جنون
لماذا هي هكذا؟

20
00:03:26,651 --> 00:03:30,052
هنود (نازكا) كانوا يربطون رؤس مواليدهم بالحبال

21
00:03:30,154 --> 00:03:31,746
لكي تستطيل الجمجمة هكذا

22
00:03:31,856 --> 00:03:34,450
لماذا؟ -
تقديراً لآلهتهم -

23
00:03:34,558 --> 00:03:37,789
لا ، لا ،  رأس الإله ليست هكذا ، يا رجل

24
00:03:37,895 --> 00:03:39,988
هذا يعتمد على من هو إلهكs.

25
00:03:50,074 --> 00:03:52,099
أنت تسرع بلا هدف

26
00:03:57,114 --> 00:03:59,582
!يا أستاذ ، إنه حقاً طريق مسدود ، انظر.

27
00:04:06,791 --> 00:04:07,883
!أنت

28
00:04:25,109 --> 00:04:28,169
هيا ، أيها العبقري
أحضر حقيبتك

29
00:04:45,796 --> 00:04:48,560
هذا غير معقول -
رائع -

30
00:04:51,369 --> 00:04:53,496
لا تلمس أي شيء

31
00:04:56,474 --> 00:04:58,874
آثار أقدام
لقد كان هنا شخص ما

32
00:05:00,444 --> 00:05:01,877
منذ وقت قريب

33
00:05:04,949 --> 00:05:06,576
مجموعتان من آثار الأقدام

34
00:05:08,018 --> 00:05:11,784
نفس الحجم ، ربما نفس الشخص مرتين

35
00:05:11,889 --> 00:05:13,356
ليس سيئاً ، يا فتى

36
00:05:21,432 --> 00:05:25,027
واحد ، إثنان

37
00:05:25,136 --> 00:05:28,469
ثلاثة... أربعة ... خمسة ... ستة

38
00:05:30,241 --> 00:05:31,606
سبعة

39
00:05:32,343 --> 00:05:36,370
أوريانا) ورجاله)
ربما نجحوا في الخروج من الأدغال رغم كل شيء

40
00:05:38,816 --> 00:05:40,613
أعطني بعض الضوء

41
00:05:46,757 --> 00:05:49,157
ليس معك سكين ، أليس كذلك؟

42
00:06:12,483 --> 00:06:14,246
يبدو وكأنه مات بالأمس فقط

43
00:06:14,351 --> 00:06:17,047
إنها الأربطة ، لقد حفظت جثته

44
00:06:25,696 --> 00:06:26,685
ما الذي حدث حالاً؟ -

45
00:06:26,797 --> 00:06:30,733
لقد كان ملفوفاً هكذا منذ 500 عام
الهواء لا يناسبهم

46
00:06:38,442 --> 00:06:39,807
شكراً

47
00:06:44,148 --> 00:06:46,013
لا أريد ان أستعير سكينك طوال الوقت

48
00:06:46,116 --> 00:06:49,085
لا يوجد مشكلة -
كنتُ سأعيدها لمكانها -

49
00:06:54,825 --> 00:06:56,850
هل هذه مفتوحة بالفعل؟

50
00:07:15,946 --> 00:07:18,414
إنه هو

51
00:07:18,616 --> 00:07:20,846
إنه (أوريانا) نفسه

52
00:07:25,823 --> 00:07:30,123
"كانوا يسمونه "الرجل الذهبي
حبه للذهب كان أسطورياً

53
00:07:31,896 --> 00:07:33,227
هذا غريب

54
00:07:36,000 --> 00:07:38,400
لقد أتى هنا شخص ورحل

55
00:07:38,502 --> 00:07:44,498
ولكنه ترك كل هذا .. الذهب
وكل هذه التحف

56
00:07:46,610 --> 00:07:48,771
عن ماذا كان يبحث؟

57
00:08:01,926 --> 00:08:03,655
امسك هذا -
لا ، لا -

58
00:08:23,147 --> 00:08:26,241
غير ... معقول

59
00:08:35,059 --> 00:08:36,890
لا يوجد آثار لاستخدام أي أدوات

60
00:08:36,994 --> 00:08:39,588
قطعة واحدة من البلور الأملس

61
00:08:41,398 --> 00:08:43,992
منحوته من بلورة واحده

62
00:08:44,101 --> 00:08:48,197
هذا غير ممكن ، حتى مع وجود التكنولوجيا الحديثة
كانت ستتحطم

63
00:08:54,745 --> 00:08:56,770
البلور ليس مادة مغناطيسية

64
00:08:56,880 --> 00:08:58,404
ولا الذهب أيضاً

65
00:09:02,353 --> 00:09:04,981
ما هذا الشيء؟

66
00:09:05,089 --> 00:09:09,185
ربما كان هنود (نازكا) يعتقدون أن هذا إلههم

67
00:09:09,293 --> 00:09:12,126
.. تعتقد أن هذه هي الجمجمة التي أتت من -
(من (أكاتور -

68
00:09:16,834 --> 00:09:21,396
ربما وجد الأسبانيون هذه الجمجمة
مع كل هذه الغنائم الأخرى

69
00:09:21,505 --> 00:09:24,872
وكانوا في طريقهم إلى سفنهم على الشاطئ

70
00:09:26,343 --> 00:09:29,278
وربما لحق بهم الهنود

71
00:09:29,380 --> 00:09:31,871
أو ربما تشاجروا فيما بينهم

72
00:09:31,982 --> 00:09:35,440
من أجل الغنائم
وقتلوا بعضهم البعض

73
00:09:35,552 --> 00:09:38,783
فقام الهنود بلفهم ودفنهم

74
00:09:38,889 --> 00:09:43,952
وبعد عدة مئات من السنين
يأتي (أوكسلي) هنا ، ويجد الجمجمة

75
00:09:44,061 --> 00:09:47,656
ويأخذها ويرحل
(ربما إلى (أكاتور

76
00:09:50,334 --> 00:09:52,825
ولكن بعد ذلك يعيدها ... هنا؟

77
00:09:52,936 --> 00:09:54,631
يعيدها

78
00:09:54,738 --> 00:09:57,866
يعيد" .. مثلما كتبه على حوائط زنزانته"

79
00:09:58,709 --> 00:10:02,839
لقد أعادها للمكان الذي وجدها فيه
لماذا؟

80
00:10:26,870 --> 00:10:30,465
(مرحبا ، يا (جونزي -
(مرحبا ، يا (ماك -

81
00:11:03,207 --> 00:11:05,038
(أنت محظوظ لمجيئي ، يا (جونزي

82
00:11:05,142 --> 00:11:07,372
دوفتشينكو) الذي هناك)
كان يريد أن ينسف رأسك

83
00:11:07,478 --> 00:11:11,005
هذه هي .. المرة الثالثة التي أنقذ حياتك فيها

84
00:11:11,115 --> 00:11:13,208
فك قيودي ، وسأعطيك عناقاً قوياً

85
00:11:13,317 --> 00:11:16,218
لقد كان لديك حدساً
يقودك إلى الجمجمة

86
00:11:16,320 --> 00:11:18,083
في أول مرة تقابلنا

87
00:11:18,188 --> 00:11:20,019
لقد كنتُ أمسك بزمام الأمور

88
00:11:20,124 --> 00:11:22,592
أنت تدين لي -
وبماذا تدين أنت لهم؟ -

89
00:11:24,962 --> 00:11:26,156
...  بعد الحرب ، عندما تحولتَ

90
00:11:26,263 --> 00:11:27,423
كم إسماً أعطيته للروس؟?

91
00:11:27,531 --> 00:11:28,862
أنت لا ترى الأمر كما ينبغي هنا

92
00:11:28,966 --> 00:11:30,957
كم عدد الرجل الأخيارالذين ماتوا بسببك؟

93
00:11:31,068 --> 00:11:33,332
في النهاية ، سيحرروني من هذا الكرسي ، يا زميلي

94
00:11:33,437 --> 00:11:36,804
وعندما يفعلون ذلك
سأحطم أنفك

95
00:11:36,907 --> 00:11:40,206
زميلك؟
هل تعتقد أن الأمر يتعلق بالأعلام؟

96
00:11:40,310 --> 00:11:42,676
أو الأزياء العسكرية؟
هل تظن أن الأمر يتعلق بحدود دول على خريطة؟

97
00:11:42,780 --> 00:11:44,543
إنه يتعلق بالمال فقط ، أليس كذلك؟

98
00:11:44,648 --> 00:11:46,411
لا ، ليس مجرد مال

99
00:11:49,520 --> 00:11:51,920
إنها كميات ضخمة من المال

100
00:11:52,723 --> 00:11:55,123
لا تفكر فيما سيدفعه الروس من مال

101
00:11:55,225 --> 00:11:58,194
(فهو لا شيء بالمقارنة بما في (أكاتور

102
00:11:59,429 --> 00:12:03,763
مدينة كاملة من الذهب
هذا ما كان يسعى إليه الغزاة الأسبانيون؟

103
00:12:05,068 --> 00:12:09,698
!بالله عليك ، يا (جونزي) ، سنصبح أثرياء
!(أكثر ثراءً من (هاوارد هيوز

104
00:12:09,807 --> 00:12:12,275
إنه مال ملعون ، كل مليم فيه

105
00:12:12,376 --> 00:12:14,571
!أريدك أن ترى الأمر من وجهة نظري ، يا زميلي

106
00:12:14,678 --> 00:12:17,545
كن ذكياً ، افعل الشيء الصحيح
... مثلما في

107
00:12:19,416 --> 00:12:21,941
مثلما في (برلين) تماماً ، هل تفهمني؟

108
00:12:22,052 --> 00:12:24,111
مثلما في (برلين) تماماً

109
00:12:24,221 --> 00:12:27,452
تريديني أن أهرول خارجاً
أو .. نغني أغنية؟

110
00:12:28,659 --> 00:12:32,425
كم كان من حسن حظنا أننا فشلنا
(في قتلك ، يا دكتور (جونز

111
00:12:32,529 --> 00:12:35,521
لقد نجوتَ من الموت لكي تخدمنا ، مرة أخرى

112
00:12:35,632 --> 00:12:38,567
حسناً ، أنتي تعرفينني
دائماً تسعدني مساعدة الآخرين

113
00:12:38,669 --> 00:12:43,197
"الآن أصبحتُ أنا الموت"
"مدمر العالم"

114
00:12:44,107 --> 00:12:46,871
هل تعرف هذه الكلمات؟

115
00:12:46,977 --> 00:12:51,380
(لقد قالها رجلكم دكتور (أوبنهايمر
بعد أن اخترع القنبلة الذرية

116
00:12:51,481 --> 00:12:52,846
لقد كان يقتبس من الإنجيل الهندوسي

117
00:12:52,950 --> 00:12:55,009
لقد كان إرهاباً نووياً

118
00:12:55,118 --> 00:12:59,111
ولكن الآن هذا المستوى التالي من الأسلحة
سيكون من نصيبنا

119
00:12:59,223 --> 00:13:01,123
لقد حان دوركم لتخافوا

120
00:13:01,225 --> 00:13:03,693
سلاح؟ أي سلاح؟

121
00:13:03,794 --> 00:13:05,523
سلاح عقلي

122
00:13:05,629 --> 00:13:09,429
سلاح جديد للحرب النفسية
(لقد كان ذلك حلم (ستالين

123
00:13:12,135 --> 00:13:16,162
الآن ، عرفتُ لماذا أعاد (أوكسلي) الجمجمة
إلى المكان الذي وجدها فيه

124
00:13:16,273 --> 00:13:17,501
لقد عرف أنكم تبحثون عنها

125
00:13:17,608 --> 00:13:19,599
تلك الجمجمة ليست مجرد تمثال لإله

126
00:13:19,710 --> 00:13:21,701
بالتأكيد أنك أدركتَ ذلك
بمجرد أن وقعت عيناك عليها

127
00:13:21,812 --> 00:13:24,838
إنها ليست .. من صنع البشر

128
00:13:24,948 --> 00:13:26,677
ومن صنعها إذن؟

129
00:13:29,953 --> 00:13:31,420
ماذا تريدين أن تقولي؟

130
00:13:32,890 --> 00:13:35,723
(الجثة التي وجدناها في (نيو ميكسيكو
لم تكن الأولى

131
00:13:35,826 --> 00:13:39,694
لقد أخرجنا اثنتين أخريتين
(من مواقع مشابهة في (الاتحاد السوفيتي

132
00:13:39,796 --> 00:13:41,525
فضائيون من المريخ

133
00:13:41,632 --> 00:13:43,759
الأساطير التي حول (أكاتور) كلها حقيقية

134
00:13:43,867 --> 00:13:46,267
الرجال البدائيون لم يكن بمقدورهم أن يتخيلوها
فما بالك ببنائها؟

135
00:13:46,370 --> 00:13:48,497
لقد كانت مدينة للمخلوقات السامية

136
00:13:48,605 --> 00:13:51,665
ذوي تكنولوجيا وقدرات خارقة

137
00:13:51,775 --> 00:13:54,141
!لابد وأنكي تمزحين معي

138
00:13:54,244 --> 00:13:57,475
لماذا تختار ألا تصدق عينيك؟

139
00:14:00,050 --> 00:14:03,110
عينة (نيو مكسيكو) أعطتنا أملاً

140
00:14:03,220 --> 00:14:08,055
بخلاف الجماجم الأخرى التي وجدناها
فهيكلها من البلور الخالص

141
00:14:09,860 --> 00:14:14,024
ربما يكون أحد أقاربه
(ربما تم إرسالهم أيضاً ليجدوا (أكاتور

142
00:14:14,131 --> 00:14:17,191
ربما نحن جميعاً نبحث عن نفس الشيء

143
00:14:19,670 --> 00:14:24,232
لا يوجد تفسير آخر -
يوجد دائماً تفسير آخر -

144
00:14:24,341 --> 00:14:28,573
(الجمجمة سُرقت من (أكاتور
في القرن الخامس عشر

145
00:14:28,679 --> 00:14:29,805
... ومن يعيدها

146
00:14:29,913 --> 00:14:32,313
من يعيدها إلى معبد المدينة
سوف يسيطر على قوتها

147
00:14:32,416 --> 00:14:35,351
لقد سمعتُ قصة قبل النوم هذه من قبل

148
00:14:35,452 --> 00:14:38,444
إنها أسطورة
لماذا تعتقدين أن (أكاتور) حتى كان لها وجود؟

149
00:14:38,555 --> 00:14:40,989
المفروض أن تسأل صديقك هذا السؤال
!أحضروا البروفيسور -

150
00:14:41,091 --> 00:14:43,321
فنحن متأكدون أنه كان هناك

151
00:14:44,428 --> 00:14:45,588
أوكسلي)؟)

152
00:15:00,344 --> 00:15:02,642
(أوكس) ، إنه أنا ، (إندي

153
00:15:03,513 --> 00:15:04,980
أوكس)؟)

154
00:15:06,550 --> 00:15:08,950
أوكس) ، أنت تتظاهر بهذا ، أليس كذلك؟)

155
00:15:09,052 --> 00:15:11,953
"خلال العينين رأيتُ الدموع"

156
00:15:12,055 --> 00:15:16,048
أوكس) ، اسمعني ، يا صديقي)
(اسمك هو (هارولد أوكسلي

157
00:15:16,159 --> 00:15:17,592
(لقد وُلدتَ في (لييدز) ، بـ(انجلترا

158
00:15:17,694 --> 00:15:20,424
(أنا وأنت كنا زملاء في جامعة (شيكاغو

159
00:15:20,530 --> 00:15:23,761
ولم تكن أبداً مثيراً هكذا
(... اسمي (إن

160
00:15:25,268 --> 00:15:27,896
(اسمي (هنري جونز جونيور

161
00:15:29,339 --> 00:15:30,431
ماذا فعلتم به؟

162
00:15:30,540 --> 00:15:32,770
لم نفعل أي شيء
إنها الجمجمة اللعينة

163
00:15:32,876 --> 00:15:36,073
إنه العصا السحرية
(التي ستقودنا إلى (أكاتور

164
00:15:36,179 --> 00:15:38,579
ولكننا نحتاج شخصاً ليفسر لنا ما يقوله

165
00:15:38,682 --> 00:15:43,346
فعقله ، على ما يبدو ، ضعيف إلى حد ما
فلنأمل أن يكون عقلك أقوى

166
00:15:46,023 --> 00:15:50,323
بلور الجمجمة يحفز جزءاً
غير متطور في المخ البشري

167
00:15:50,427 --> 00:15:52,554
يفتح قناة نفسية

168
00:15:52,662 --> 00:15:56,723
أوكسلي) فقد السيطرة على عقله)
لأنه نظر طويلاً في عينيها

169
00:15:56,833 --> 00:16:01,395
نعتقد أنك يمكنك أن تفهمه
بعد أن تفعل نفس ما فعله

170
00:16:01,505 --> 00:16:04,269
عندي فكرة أفضل ، انظري أنتي إليها

171
00:16:04,374 --> 00:16:07,434
الجمجمة لا تتحدث إلى كل الناس
على ما يبدو

172
00:16:08,845 --> 00:16:11,405
(بالتأكيد أنت لست خائفاً ، يا دكتور (جونز

173
00:16:11,515 --> 00:16:14,075
لقد قضيتَ حياتك كلها ، تبحث عن إجابات

174
00:16:14,184 --> 00:16:17,278
فكر في الحقيقة الكامنة ، خلف هاتين العينين

175
00:16:17,387 --> 00:16:19,912
(قد يكون هناك مئات من الجماجم في (أكاتور

176
00:16:20,023 --> 00:16:22,583
ومن يجدهم
سوف يملك السيطرة على أعظم قوة طبيعية

177
00:16:22,692 --> 00:16:24,819
عرفها العالم من قبل

178
00:16:27,197 --> 00:16:29,722
السيطرة على عقل الإنسان

179
00:16:29,833 --> 00:16:33,428
احترسي
فقد تحصلين بالضبط على ما تتمنينه

180
00:16:33,537 --> 00:16:35,004
عادة أفعل هذا

181
00:17:08,271 --> 00:17:10,637
تخيل

182
00:17:10,740 --> 00:17:14,403
أن ننظر في أنحاء العالم  ونعلم أسرار الأعداء

183
00:17:14,511 --> 00:17:17,742
ونضع أفكارنا في عقول قادتكم

184
00:17:17,848 --> 00:17:20,408
ونجعل أساتذتكم يقومون
بتدريس النسخة الحقيقية للتاريخ

185
00:17:20,517 --> 00:17:23,179
وأن نجعل جنودكم يهاجمون
عندما نأمرهم بهذا

186
00:17:23,453 --> 00:17:26,217
سنكون في كل مكان ، في نفس الوقت
أقوى من الوسواس

187
00:17:26,323 --> 00:17:27,688
نغزو أحلامكم

188
00:17:27,791 --> 00:17:30,885
ونفكر لكم ، وأنتم نائمون

189
00:17:32,829 --> 00:17:35,696
(سنقوم بتحويلكم ، يا دكتور (جونز

190
00:17:35,799 --> 00:17:38,563
كلكم ، من أعماقكم

191
00:17:38,668 --> 00:17:41,364
سوف نحولكم إلينا نحن

192
00:17:41,471 --> 00:17:46,238
وأفضل ما في هذا؟
لن تعرفوا حتى أن هذا يحدث

193
00:17:48,645 --> 00:17:49,873
يعيد

194
00:17:52,816 --> 00:17:54,113
يعيد؟

195
00:17:57,521 --> 00:17:59,011
هذا يكفي

196
00:18:01,825 --> 00:18:04,851
هذا يكفي
لو مات ، فلن نصل إلى هناك

197
00:18:06,096 --> 00:18:07,393
غطها

198
00:18:12,602 --> 00:18:13,933
(هنري)

199
00:18:14,704 --> 00:18:16,729
هل أنت بخير ، يا (جونزي)؟

200
00:18:22,512 --> 00:18:23,877
!لقد حطمت أنفي -
لقد أخبرتُك -

201
00:18:23,980 --> 00:18:28,679
(هذا يكفي! سوف تتحد ث مع (أوكسلي
وتقودنا إلى أكاتور ، أتفهم؟

202
00:18:30,587 --> 00:18:32,282
خذوه للخارج

203
00:18:38,228 --> 00:18:40,822
هل أنت بخير ، يا فتى؟ -
لقد تركوا دراجتي في المقبرة -

204
00:18:40,931 --> 00:18:42,728
نعم ، ولكن هل أنت بخير؟ -
!لقد تركوا دراجتي -

205
00:18:42,832 --> 00:18:46,268
!انتظري ، انتظري ، انتظري
!توقفي! توقفي! توقفي

206
00:18:54,578 --> 00:18:58,446
أنا جاهز
!لا تعطي هؤلاء الخنازير أي شيء

207
00:18:58,548 --> 00:19:00,106
لقد سمعتيه

208
00:19:00,217 --> 00:19:03,675
من الواضح أنني لم أختر
نقطة جيدة للضغط

209
00:19:03,787 --> 00:19:06,551
ربما أجد شخصاً أكثر حساسية

210
00:19:08,058 --> 00:19:12,290
!أبعد يديك عني
!أيها الوغد القذر

211
00:19:15,565 --> 00:19:17,328
(إنديانا جونز)

212
00:19:21,304 --> 00:19:22,669
إنه الوقت المناسب لظهورك

213
00:19:22,772 --> 00:19:24,637
!أمي -
حبيبي -

214
00:19:24,741 --> 00:19:26,368
أمي"؟"

215
00:19:26,476 --> 00:19:27,807
ما الذي تفعله هنا؟

216
00:19:27,911 --> 00:19:29,970
إنسي أمري ، هل أنتِ بخير؟

217
00:19:30,080 --> 00:19:32,310
أمي"؟" -
أيها الشاب ، لقد قلت لك بالتحديد  -

218
00:19:32,415 --> 00:19:33,939
ألا تأتي إلى هنا -
هل (ماريون) أمك؟ -

219
00:19:34,050 --> 00:19:36,075
أنتي لم تكتبي لي ذلك أبداً
ولا قلتي ذلك ، في أي من مكالماتكِ التليفونية

220
00:19:36,186 --> 00:19:38,347
ماريون رافينود) هي أمك؟)

221
00:19:38,455 --> 00:19:41,618
(بالله عليك يا (إندي
أنه ليس شيئاً صعباً إلى هذه الدرجة

222
00:19:41,725 --> 00:19:43,659
... لا ، أنا أقصد .. أنا فقط لم أعتقد أبداً

223
00:19:43,760 --> 00:19:45,318
أنني سأستطيع العيش بعد رحيلك

224
00:19:45,428 --> 00:19:47,896
ليس ذلك ما قصدته -
!لقداستطعت أن أعيش حياة جيدة -

225
00:19:47,998 --> 00:19:51,559
حسناًَ ، لا يوجد مشكلة -
حياة جيدة جداً ، حقاً جداً حقاً -

226
00:19:51,668 --> 00:19:53,135
حسناً ، وأنا أيضاً -
حقاً؟ -

227
00:19:53,236 --> 00:19:55,067
أما زلت تسعى خلف حطام البشر

228
00:19:55,171 --> 00:19:56,570
أم أنك تقاعدت؟

229
00:19:56,673 --> 00:19:58,140
لماذا؟ هل تريدين موعداً غرامياً؟ -

230
00:19:58,241 --> 00:20:00,471
مع أي إنسان ، إلا أنت -

231
00:20:00,577 --> 00:20:04,104
إذن ، يا دكتور (جونز) ، هل ستساعدنا؟

232
00:20:04,214 --> 00:20:05,647
كلمة "نعم" بسيطة ستفي بالغرض

233
00:20:05,749 --> 00:20:08,217
(أوه ، يا (ماريون
كان لابد أن تسافري وتتسببي في اختطافك

234
00:20:08,318 --> 00:20:10,411
ليس مثلك ، فقد فعلتَ ما هو أفضل

235
00:20:12,055 --> 00:20:13,818
لم تتغيري ، لم تتغيري

236
00:20:16,059 --> 00:20:18,186
(هنري جونز جونيور)

237
00:20:19,929 --> 00:20:23,421
(هنري جونز جونيور) -
هذا صحيح ، يا (أوكس) ، اسمعني -

238
00:20:23,533 --> 00:20:26,502
"ليضعوا أيديهم فقط على المفتاح الذهبي"

239
00:20:26,603 --> 00:20:29,436
"الذي يفتح قصرالخلود" -
... قصر الخلـ -

240
00:20:29,539 --> 00:20:32,007
إنه من كلام (ميلتون) ،  لقد قال هذا قبل ذلك
لماذا؟

241
00:20:32,108 --> 00:20:34,599
(أوكس) ، يجب أن تخبرنا كيف نصل إلى (أكاتور)

242
00:20:34,711 --> 00:20:36,110
(وإلا سيقتلون (ماريون

243
00:20:36,212 --> 00:20:40,512
"خلال العيون ، رأيت الدموع"
"هنا في مملكة أحلام الموت "

244
00:20:40,617 --> 00:20:43,141
هارولد) سيقتلون إبنة (أبنر) الصغيرة)

245
00:20:43,253 --> 00:20:46,313
يجب أن تخبرنا ، كيف نصل هناك
... نحتاج تحديداً

246
00:20:54,197 --> 00:20:55,926
أحضروا لي ورقة ، وشيئاً أكتب به

247
00:21:07,177 --> 00:21:09,805
كتابة ذاتية! كان يجب أن ألاحظ هذا

248
00:21:13,850 --> 00:21:18,446
(هنري جونز جونيور) -
(هذا صحيح ، هذا صحيح ، يا (أوكس -

249
00:21:18,555 --> 00:21:23,049
"ثلاث مرات سقوط"
"الطريق لأسفل"

250
00:21:23,460 --> 00:21:25,985
... ثلاث مرات -
كتابة بالرسوم -

251
00:21:27,697 --> 00:21:29,221
كتابة رمزية

252
00:21:37,807 --> 00:21:39,365
أحسنت ، يا (أوكس) ،  أحسنت

253
00:21:51,621 --> 00:21:53,248
أوكس)؟)

254
00:21:54,457 --> 00:21:56,322
(إنه أنا ، يا (أوكس

255
00:21:56,426 --> 00:22:01,921
(أنا (مات) ، يا (أوكس
أنت! انظر إليّ ، انظر إليّ ، هذا أنا

256
00:22:03,633 --> 00:22:04,861
!إنه أنا

257
00:22:08,338 --> 00:22:12,240
الخطوط المتموجة تعني الماء ، طبعاً
والعيون المغلقة تعني النوم

258
00:22:12,342 --> 00:22:16,608
والشمس بالقوس فوق السماء
تعني مرور الوقت ، الزمن

259
00:22:16,713 --> 00:22:19,307
"وكلمة "الآن" هي "حتى

260
00:22:19,416 --> 00:22:24,144
وهذان المتقاربان
الأفق والثعبان يعنيان فكرة واحدة

261
00:22:24,220 --> 00:22:26,211
"الأفق يرمز إلى "العالم

262
00:22:26,322 --> 00:22:29,587
ولكنه لا يعني الأرض
إنه يعني كبير أو عظيم

263
00:22:31,928 --> 00:22:35,659
"الماء ينام حتى الثعبان العظيم"

264
00:22:35,765 --> 00:22:38,757
هذه ليست مجرد رسوم
!إنها اتجاهات ، أحضروا لي خريطة

265
00:22:43,173 --> 00:22:45,107
الثعبان العظيم يعني الأمازون ، بالطبع

266
00:22:45,208 --> 00:22:48,200
ولكن "النوم" ما معنى "الماء ينام"؟

267
00:22:52,315 --> 00:22:55,716
(هنا ، (سونو
"الكلمة الأسبانية بمعني "النوم

268
00:22:55,819 --> 00:22:57,810
نعم ، حسناً ، بالضبط

269
00:23:00,123 --> 00:23:03,923
يريدنا أن نتبع منحنى (سونو) هذا

270
00:23:04,027 --> 00:23:07,292
ونهبط إلى حيث يقابل نهر (الأمازون) إلى الجنوب الشرقي

271
00:23:07,397 --> 00:23:09,160
وبعد ذلك ، لست متأكداً

272
00:23:09,265 --> 00:23:13,668
مملكة الأحلام ، والدموع والعيون
لا أعرف ما الذي يقصده

273
00:23:13,770 --> 00:23:14,759
يمكن أن يكون هذا هو الطريق، مع ذلك

274
00:23:14,871 --> 00:23:17,203
ولكنه جزء من الغابات لم يستكشفه أحد أبداً

275
00:23:21,644 --> 00:23:23,703
!اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا
!هيا

276
00:23:30,286 --> 00:23:32,447
أيها الفتى، ما هذا الذي نفعله ، يا فتى؟ -
كانوا سيقتلوننا -

277
00:23:32,555 --> 00:23:34,785
ربما -
كان يجب أن يفعل أحد شيئاً -

278
00:23:34,891 --> 00:23:37,155
شيء آخر كان سيكون أفضل -
على الأقل كان لديَّ خطة -

279
00:23:37,260 --> 00:23:40,627
هذا شيء لا يحتمل
!هارولد) بالله عليك ، أسرع)

280
00:23:48,805 --> 00:23:49,794
أمي؟

281
00:23:49,906 --> 00:23:52,739
ابقَ بالخلف -
!توقفي ، توقفي ، توقفي ، لا تتحركي -

282
00:23:52,842 --> 00:23:54,400
الحركة ستصنع فراغاً
والفراغ سيجعلكي تغوصين

283
00:23:54,511 --> 00:23:55,705
لا ، أعتقد أنني يمكنني الخروج
... لو فقط

284
00:23:55,812 --> 00:23:57,370
توقفي عن ذلك
أنت تجذبين ضد الفراغ

285
00:23:57,480 --> 00:23:59,311
مثل محاولة رفع سيارة بالضبط
ابقي هادئة فحسب

286
00:23:59,415 --> 00:24:00,541
حسناً ، أنا هادئة

287
00:24:00,650 --> 00:24:01,947
ما هذا؟ رمال متحركة؟ -
أنا هادئة -

288
00:24:02,051 --> 00:24:04,019
لا ، إنها حفرة رمال جافة -
أنا أغوص ، ولكنني هادئة -

289
00:24:04,120 --> 00:24:06,111
الرمال المتحركة خليط من الرمال والطين والماء

290
00:24:06,222 --> 00:24:08,053
... وطبقاً للزوجتها ليست خطيرة

291
00:24:08,157 --> 00:24:11,114
كما يظن الناس أحياناً -
أرجوك يا (جونز) ، نحن لسنا في المدرسة -

292
00:24:11,227 --> 00:24:14,128
لا تقلقي
... ليس هناك ما يقلقكِ إلا إذا حدث

293
00:24:16,032 --> 00:24:17,590
انهيار فراغي

294
00:24:19,168 --> 00:24:21,466
سأذهب لأحضر شيئاً لأجذبكم للخارج

295
00:24:21,571 --> 00:24:23,402
أوكس) ، لا تجلس فقط هناك)

296
00:24:23,506 --> 00:24:26,202
بالله عليك ، يا رجل
اذهب واجلب مساعدة

297
00:24:27,110 --> 00:24:29,169
مساعدة؟ -
!مساعدة -

298
00:24:29,279 --> 00:24:30,769
مساعدة؟

299
00:24:30,880 --> 00:24:32,245
!مساعدة ، اذهب

300
00:24:35,318 --> 00:24:37,650
مات) قد يكون مندفعاً قليلاً)

301
00:24:37,754 --> 00:24:39,813
هذه ليست أسوأ صفة في العالم

302
00:24:40,857 --> 00:24:43,758
أبقي ذراعيك فوق السطح
وعندما يعود الفتى تمسكي به

303
00:24:43,860 --> 00:24:46,954
...إندي) ، إنه)-
(إنه فتي جيد ، يا (ماريون -

304
00:24:47,063 --> 00:24:48,690
ينبغي ألا تلحِّي عليه بشأن المدرسة

305
00:24:48,798 --> 00:24:50,857
... مات) ، أنا أقصد) -
لم يُخلق الجميع بشأن المدرسة -

306
00:24:50,967 --> 00:24:52,628
!(اسمه (هنري

307
00:24:52,735 --> 00:24:54,225
هنري) ، اسم جميل)

308
00:24:54,337 --> 00:24:55,804
إنه ابنك

309
00:24:57,874 --> 00:24:59,466
إبني؟

310
00:24:59,576 --> 00:25:01,407
هنري جونز) ، الثالث)

311
00:25:04,614 --> 00:25:08,482
لماذا بحق الجحيم ، لم تجعليه يكمل دراسته؟

312
00:25:08,585 --> 00:25:11,213
أمي ، تمسكي ، امسكي به -
نعم -

313
00:25:11,321 --> 00:25:12,618
لقد أمسكتُ به

314
00:25:13,856 --> 00:25:17,019
!هيا ، يا أمي
!اجذبي ، اجذبي ، اجذبي ، اجذبي ، اجذبي

315
00:25:17,126 --> 00:25:18,320
!اجذبي

316
00:25:21,331 --> 00:25:22,525
!امسك

317
00:25:24,400 --> 00:25:27,130
!امسك -
(فقط امسك به ، يا (إندي -

318
00:25:27,270 --> 00:25:28,760
!إنه ثعبان الفئران

319
00:25:28,871 --> 00:25:30,805
ثعابين الفئران ليست كبيرة هكذا -
حسناً ، هذا كبير ، حسناً؟ -

320
00:25:30,907 --> 00:25:32,499
!إنه حتى ليس ساماً ، امسك به

321
00:25:32,609 --> 00:25:35,100
اذهب وأحضر شيئاً آخر -
مثل ماذا؟ -

322
00:25:35,211 --> 00:25:36,940
مثل ... مثل حبل أو أي شيء

323
00:25:37,046 --> 00:25:41,209
لا يوجد هنا شركات للطلب بالبريد
امسك الثعبان

324
00:25:42,652 --> 00:25:45,815
ربما أستطيع أن ألمس القاع -
ليس هناك قاع ، امسك به -

325
00:25:45,922 --> 00:25:47,856
لا ، أعتقد إنني أشعر به بأقدامي

326
00:25:47,957 --> 00:25:50,551
!امسك بالثعبان -
!لا تدعوه ثعباناً -

327
00:25:50,660 --> 00:25:52,321
إنه ثعبان
ماذا تريدني أن أدعوه؟

328
00:25:52,428 --> 00:25:54,293
"قل "حبل -
ماذا؟ -

329
00:25:54,397 --> 00:25:56,456
!"قل "امسك الحبل

330
00:25:56,566 --> 00:25:59,091
!امسك الحبل -
!امسك الحبل -

331
00:25:59,202 --> 00:26:01,067
امسك جيداً ، إنه لزج

332
00:26:02,005 --> 00:26:03,063
!اجذب

333
00:26:09,545 --> 00:26:13,675
تخلص من هذا الشيء ، أهذا ممكن؟
يا بني؟

334
00:26:13,783 --> 00:26:15,375
إنه يخاف الثعابين

335
00:26:17,020 --> 00:26:19,011
إنك رجل كبير مجنون

336
00:26:22,859 --> 00:26:26,317
لماذا يجب أن تقوم بالأمور بالطريقة الصعبة ، يا (جونزي)؟

337
00:26:30,166 --> 00:26:32,157
أحسنت صنعاً ، يا (أوكس) ، شكراً

338
00:26:32,902 --> 00:26:33,960
مساعدة

339
00:27:07,700 --> 00:27:11,898
لا ، لا ، لقد كان بريطانياً
أبي كان طياراً بالقوات الجوية البريطانية

340
00:27:12,005 --> 00:27:14,269
لقد كان بطل حرب ، وليس مجرد مدرس بمدرسة

341
00:27:14,374 --> 00:27:18,037
... لا ، يا حبيبي
كولين) كان زوج أمك)

342
00:27:18,144 --> 00:27:19,941
لقد بدأنا نتواعد عندما كان عمرك ثلاثة أشهر

343
00:27:20,046 --> 00:27:21,377
لقد كان رجلاً جيداً

344
00:27:21,481 --> 00:27:25,645
انتظري ، انتظري ، انتظري ، (كولين)؟
هل تعنين (كولين ويليامز)؟

345
00:27:26,886 --> 00:27:29,377
هل تزوجتيه؟
!أنا الذي قدمتكِ له

346
00:27:29,489 --> 00:27:32,549
أعتقد أنك قد تخليت عن حقك
... في التصويت على من أتزوجه

347
00:27:32,659 --> 00:27:35,560
عندما قررت انهاء كل شيء
!قبل الزواج بأسبوع

348
00:27:35,662 --> 00:27:37,994
(أعتقد أن كلينا كان يعرف ، يا (ماريون
أن زواجنا لم يكن له أن ينجح

349
00:27:38,098 --> 00:27:40,532
لم تكن تعرف ذلك
لماذا لم تحدِّثني أبداً في هذا الشأن؟

350
00:27:40,633 --> 00:27:42,498
لأننا لم نتجادل مرة وربحتُ أنا فيها

351
00:27:42,602 --> 00:27:45,631
إنه ليس خطئي أنك لا تجيد ذلك -
!لم أكن أريد أن أجرح مشاعرك -

352
00:27:45,672 --> 00:27:48,300
!بالله عليكم ، اصمتوا

353
00:27:48,408 --> 00:27:52,367
ألم تسأل نفسك أبداً منذ سنوات
لماذا توقف (أوكس) عن الحديث معك؟

354
00:27:52,479 --> 00:27:55,674
لقد كان يكره ما فعلته بهروبك -
هل من الممكن ان تتوقفا؟ -

355
00:27:55,782 --> 00:27:59,343
(نعم ، يا (ماريون
يجب ألا نجعل الولد يري أبويه يتشاجران

356
00:27:59,452 --> 00:28:01,579
أنت لست أبي ، مفهوم؟-
أنت متأكد أنني أبوك -

357
00:28:01,688 --> 00:28:03,019
وأنا لديَّ أخبار لك

358
00:28:03,123 --> 00:28:05,114
!ستعود ، وتنهي دراستك

359
00:28:05,225 --> 00:28:07,949
:حقا؟ ماذا حدث لكلامك
"لا يوجد أي مشكلة في ذلك ، يا فتى"

360
00:28:08,061 --> 00:28:10,723
"ولا تدع أحداً آخر يخبرك بغير ذلك"
ألا تتذكر أنك قلت ذلك؟

361
00:28:10,763 --> 00:28:12,458
!هذا كان قبل أن أكون أباك

362
00:28:12,565 --> 00:28:13,998
!أنت لست أبي -
!أوه ، نعم ، إنه أبوك -

363
00:28:14,100 --> 00:28:16,897
(كان يجب أن تخبريني عن الفتى ، يا (ماريون -
كان من حقي أن أعرف

364
00:28:17,003 --> 00:28:18,664
لقد اختفيتَ بعد ذلك

365
00:28:18,771 --> 00:28:21,262
!ولكني كتبت لكم  -
!بعد ذلك بسنة -

366
00:28:21,374 --> 00:28:25,174
حينئذِ ، (مات) كان قد وُلد
!وأنا كنتُ قد تزوجت

367
00:28:25,278 --> 00:28:27,041
ولماذا تشغلين بالك بإخباري الآن؟

368
00:28:27,147 --> 00:28:29,479
!لأنني كنت أظن أننا سنموت

369
00:28:29,582 --> 00:28:30,844
!لم يحن وقت موتنا بعد

370
00:28:45,331 --> 00:28:46,525
هل حصلت عليها؟

371
00:28:50,970 --> 00:28:52,198
!أوه ، اللعنة

372
00:29:04,651 --> 00:29:07,313
أنا متأكدة أنني لم أكن الوحيدة
التي تابعت حياتها

373
00:29:07,420 --> 00:29:10,355
لابد أنك عرفتَ نساء كثيرات
طوال هذه السنين

374
00:29:10,456 --> 00:29:14,654
نعم ، كان هناك بعض منهن
ولكنهن جميعاً كانت لديهن نفس المشكلة

375
00:29:14,761 --> 00:29:16,456
حقاً ، وما هي؟

376
00:29:18,731 --> 00:29:20,494
لم يكنَّ أنتِ ، يا حبيبتي

377
00:29:44,924 --> 00:29:46,983
(يجب أن نستعيد (أوكسلي
... ونضع أيدينا على هذه الجمجمة

378
00:29:47,093 --> 00:29:50,290
ونصل لـ(أكاتور) قبلهم
امسكي بعجلة القيادة

379
00:30:02,008 --> 00:30:04,135
ما الذي سيفعله الآن؟

380
00:30:04,244 --> 00:30:06,508
لا أظن أنه خطط إلى هذا الحد -
نعم -

381
00:30:07,480 --> 00:30:10,574
احترس ، يا بني -
لا تناديني بكلمة "بنيّ "، لا تفعل هذا -

382
00:30:10,950 --> 00:30:12,815
أعتقد أنني كنت سأغطي أذنيّ لو كنت مكانك

383
00:30:23,730 --> 00:30:25,095
!أخفضوا رؤسكم
!أخفضوا رؤسكم

384
00:30:28,735 --> 00:30:30,066
!تحرك
!تحرك

385
00:30:32,605 --> 00:30:34,732
"توقفي بجوار هذه "البطة

386
00:30:43,683 --> 00:30:46,811
(هنري جونز ... جونيور)

387
00:30:58,765 --> 00:31:00,232
!(جونز)

388
00:31:15,515 --> 00:31:17,210
!هيا ، هيا

389
00:31:32,498 --> 00:31:33,795
!انبطحوا

390
00:31:45,678 --> 00:31:48,613
أوكس) معه الجمجمة)
ماريون) ، امسكي عجلة القيادة)

391
00:31:48,715 --> 00:31:49,977
هذا ليس عدلاً
هي التي قادت الشاحنة

392
00:31:50,083 --> 00:31:53,109
لا تكن طفلاً
ابحث عن شيء تقاتل به

393
00:32:02,962 --> 00:32:04,156
!(جونزي)

394
00:32:17,543 --> 00:32:19,306
(جونزي) -
(مرحبا ، يا (ماك -

395
00:32:54,881 --> 00:32:57,975
(إندي)، (إندي) ، (إندي) -
اخرس ، اخرس -

396
00:32:58,084 --> 00:33:03,112
أيها الوغد اللعين ، أنا من وكالة المخابرات المركزية -
وكالة المخابرات المركزية -

397
00:33:03,222 --> 00:33:06,817
لقد كدتُ أصرخ قائلاً هذا لك في الخيمة
"لقد قلتُ: "مثل (برلين) تماماً

398
00:33:06,926 --> 00:33:08,860
ماذا كنا في (برلين) ، يا زميل؟

399
00:33:08,961 --> 00:33:10,792
!عملاء مزدوجين -
!الجمجمة -

400
00:33:10,897 --> 00:33:12,592
!اقذف لي بالجمجمة

401
00:33:14,801 --> 00:33:16,530
!اقذف لي بالجمجمة

402
00:33:38,558 --> 00:33:38,958
طعنة خاطفة

403
00:33:38,958 --> 00:33:39,754
طعنة خاطفة

404
00:33:45,164 --> 00:33:47,257
قف على قدمك الأمامية
طعنة خاطفة

405
00:33:47,366 --> 00:33:49,266
إنها ليست مباراة ، يا أماه

406
00:34:15,161 --> 00:34:19,291
أنت تقاتل كشاب صغير
يتلهف لبدأ القتال ، ويُهزم بسرعة

407
00:34:19,665 --> 00:34:21,223
!مات) ، توقف عن القتال معها)

408
00:35:00,706 --> 00:35:03,174
!انظروا ، انظروا ، لقد حصلت على الجمجمة

409
00:35:03,276 --> 00:35:05,335
اقذف بالحقيبة ، اقذف بها -
اقذف بالحقيبة -

410
00:35:06,078 --> 00:35:07,477
!مسدس -
!مسدس -

411
00:35:54,093 --> 00:35:57,426
ما الذي تنظر إليه ، يا بابا؟
!إنها تهرب

412
00:36:55,788 --> 00:36:57,847
هذا خطر جداً

413
00:37:56,048 --> 00:37:57,481
!(جونز)

414
00:38:00,119 --> 00:38:01,313
!ووو

415
00:38:02,288 --> 00:38:03,346
!ووو

416
00:38:04,824 --> 00:38:05,882
!واو

417
00:38:11,030 --> 00:38:11,997
استديري

418
00:38:44,196 --> 00:38:45,527
!(سيافو) -
ماذا؟ -

419
00:38:45,631 --> 00:38:47,326
!نمل كبير لعين ، هيا بنا

420
00:39:00,980 --> 00:39:02,743
!اجروا إلى النهر

421
00:39:23,002 --> 00:39:24,663
!اذهب إلى النهر

422
00:39:33,746 --> 00:39:35,907
!اقفزا! هيا! هيا

423
00:39:41,620 --> 00:39:43,383
!أمي ، هناك منحر صخري