1
00:00:00,400 --> 00:00:07,400
برجاء عدم تعديل أسم المترجم وذلك تقديراً لمجهوده مع 
تمنياتى أن ينال الفلم والترجمه على إعجابكم
مــــع تحيـاتـى / أحمــد ســامــى 

2
00:00:07,500 --> 00:00:07,645
ت

3
00:00:07,645 --> 00:00:07,790
تر

4
00:00:07,790 --> 00:00:07,935
ترج

5
00:00:07,935 --> 00:00:08,080
ترجم

6
00:00:08,080 --> 00:00:08,225
ترجمـ

7
00:00:08,225 --> 00:00:08,370
ترجمــ

8
00:00:08,370 --> 00:00:08,515
ترجمـــ

9
00:00:08,515 --> 00:00:08,660
ترجمـــه

10
00:00:08,660 --> 00:00:08,805
ترجمـــه /

11
00:00:08,805 --> 00:00:08,950
ترجمـــه / أ

12
00:00:08,950 --> 00:00:09,095
ترجمـــه / أح

13
00:00:09,095 --> 00:00:09,240
ترجمـــه / أحم

14
00:00:09,240 --> 00:00:09,385
ترجمـــه / أحمـ

15
00:00:09,385 --> 00:00:09,530
ترجمـــه / أحمــ

16
00:00:09,530 --> 00:00:09,675
ترجمـــه / أحمـــ

17
00:00:09,675 --> 00:00:09,820
ترجمـــه / أحمـــد

18
00:00:09,820 --> 00:00:09,965
ترجمـــه / أحمـــد س

19
00:00:09,965 --> 00:00:10,110
ترجمـــه / أحمـــد سـ

20
00:00:10,110 --> 00:00:10,255
ترجمـــه / أحمـــد ســ

21
00:00:10,255 --> 00:00:10,400
ترجمـــه / أحمـــد ســـ

22
00:00:10,400 --> 00:00:10,545
ترجمـــه / أحمـــد ســـا

23
00:00:10,545 --> 00:00:10,690
ترجمـــه / أحمـــد ســـام

24
00:00:10,690 --> 00:00:10,835
ترجمـــه / أحمـــد ســـامـ

25
00:00:10,835 --> 00:00:10,980
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــ

26
00:00:10,980 --> 00:00:11,125
ترجمـــه / أحمـــد ســـامـــ

27
00:00:11,125 --> 00:00:11,270
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــ

28
00:00:11,270 --> 00:00:11,415
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى

29
00:00:11,415 --> 00:00:11,560
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
F

30
00:00:11,560 --> 00:00:11,705
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX

31
00:00:11,705 --> 00:00:11,850
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8

32
00:00:11,850 --> 00:00:11,995
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX82

33
00:00:11,995 --> 00:00:12,140
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX825

34
00:00:12,140 --> 00:00:12,285
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255

35
00:00:12,285 --> 00:00:12,430
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@

36
00:00:12,430 --> 00:00:12,575
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@Y

37
00:00:12,575 --> 00:00:12,720
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YA

38
00:00:12,720 --> 00:00:12,865
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAH

39
00:00:12,865 --> 00:00:13,010
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHO

40
00:00:13,010 --> 00:00:13,155
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO

41
00:00:13,155 --> 00:00:13,300
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.

42
00:00:13,300 --> 00:00:13,445
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.C

43
00:00:13,445 --> 00:00:13,590
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.CO

44
00:00:13,590 --> 00:00:13,735
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM

45
00:00:13,735 --> 00:00:13,880
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
*

46
00:00:13,880 --> 00:00:14,025
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0

47
00:00:14,025 --> 00:00:14,170
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 01

48
00:00:14,170 --> 00:00:14,315
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 011

49
00:00:14,315 --> 00:00:14,460
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111

50
00:00:14,460 --> 00:00:14,605
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 01116

51
00:00:14,605 --> 00:00:14,750
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 011160

52
00:00:14,750 --> 00:00:14,895
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609

53
00:00:14,895 --> 00:00:15,040
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 01116099

54
00:00:15,040 --> 00:00:15,185
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 011160998

55
00:00:15,185 --> 00:00:15,330
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984

56
00:00:15,330 --> 00:00:15,475
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 -

57
00:00:15,475 --> 00:00:15,620
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0

58
00:00:15,620 --> 00:00:15,765
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 01

59
00:00:15,765 --> 00:00:15,910
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 012

60
00:00:15,910 --> 00:00:16,055
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126

61
00:00:16,055 --> 00:00:16,200
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 01264

62
00:00:16,200 --> 00:00:16,345
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 012649

63
00:00:16,345 --> 00:00:16,490
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126497

64
00:00:16,490 --> 00:00:16,635
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 01264974

65
00:00:16,635 --> 00:00:16,780
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 012649741

66
00:00:16,780 --> 00:00:16,925
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126497417

67
00:00:16,925 --> 00:00:18,200
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126497417 *

68
00:00:18,300 --> 00:00:20,500
**** بوابه النجوم ****

69
00:00:20,501 --> 00:00:25,300
**** بوابه النجوم ****
**** الإستمرارية ****

70
00:00:41,560 --> 00:00:43,915
* مرحباً بعودتكم، * إس جي -9
إبقَوا في غرفةِ البوابه

71
00:00:44,000 --> 00:00:46,958
اللواء * لاندرى * سينزل من أجل إستجوبُ قصير

72
00:00:58,880 --> 00:01:01,758
لذا , بعد 10 سَنَواتِ
وحوالي ألف طلبَ بريد إلكتروني

73
00:01:01,840 --> 00:01:04,593
أَحْصلُ أخيراً مكان إنتظارى الخاص

74
00:01:04,680 --> 00:01:06,238
.... بعد يومين من

75
00:01:07,200 --> 00:01:08,269
سيدى

76
00:01:11,560 --> 00:01:12,595
سيدى

77
00:01:18,600 --> 00:01:20,431
* رائد * ديفيس
صباح الخير

78
00:01:26,640 --> 00:01:28,870
صباح الخير، مجموعه العقداء
رائد

79
00:01:38,360 --> 00:01:40,920
إتصل به، يارئيس. إنهم حقاً في الموعد المحدّد

80
00:01:42,440 --> 00:01:46,558
ماذا أُوقّعُ بهذا الوقتِ ؟
لا شيء، سيدى، أريدَ توقيعَكَ فحسب

81
00:01:46,640 --> 00:01:47,789
الشريط الأول مشفر

82
00:01:47,880 --> 00:01:50,519
متأكّد أنك لا تُريدُ المَجيء، سيدى ؟
قَدْ لا يَكُونُ هناك آخرَ من هذا

83
00:01:50,600 --> 00:01:54,354
مغري كما هو،  سأقوم بعمل مكتبى
بكلّ الوقت حتى تذهِب

84
00:01:54,440 --> 00:01:58,513
إضافةً إلى ذلك ، لواء واحد
ينتبه لأكتافكَ بكثره

85
00:01:58,600 --> 00:02:00,636
.... * أجل، يتحدث عن * جاك

86
00:02:00,720 --> 00:02:04,633
ذهب مَع * إس جي -3 * لتَسليم السجينِ رسمياً

87
00:02:04,720 --> 00:02:06,392
حَسناً، أعتقد بأنّه يَعْرفُ مَنْ نَتعاملُ معهم

88
00:02:06,480 --> 00:02:08,471
مثل هذه الإجراءات الوقائية غير ضرورية

89
00:02:08,560 --> 00:02:11,313
نِصْف أسطولِ الـ* جافا * الحر يَحرسُ
على منزل الـ* توك-رع * العالمى

90
00:02:11,400 --> 00:02:14,517
لضمان أن إعدامِ * بيل * يتم كما هو مخطط

91
00:02:14,600 --> 00:02:18,275
تَعْرفُ بشكل أفضل مِنْ أي واحد، أيها العضلات،
هذا إنتزاعُ، لَيسَ إعداماً

92
00:02:18,360 --> 00:02:20,032
الشريط الثالث مُشَفَّر

93
00:02:23,720 --> 00:02:26,029
أوه، حَسناً، هذا في حالة

94
00:02:26,120 --> 00:02:30,830
لا. لا، لا. أيها الطيّار، أنتى لن تَمْشي
إلى مراسمِ إنتزاعِي الأول

95
00:02:30,920 --> 00:02:32,069
حَامْله ذلك الشيءِ

96
00:02:32,160 --> 00:02:35,869
إنتظر دقيقة. هذا أول مره لك ؟
أجل، يَجِبُ أَنْ تكُونَ مثيرَه

97
00:02:35,960 --> 00:02:39,475
ستفجر عقلك
إنها مدهشُه جداً

98
00:02:39,560 --> 00:02:42,677
حَسناً، شاهدت الـ * جوؤلد * يُنتَزعَ مِنْ المضيّف شيءُ واحد

99
00:02:42,760 --> 00:02:46,036
في الحقيقة يُواجهُه شيء آخر

100
00:02:46,120 --> 00:02:47,633
الشريط الخامس مُشَفَّر

101
00:02:47,720 --> 00:02:51,872
لإحْساْس بإحساسِ أن الـ* طفيل * الذي
سيطرَ على كُلّ حركه لك

102
00:02:51,960 --> 00:02:54,599
للعديد من السَنَواتِ، بينما تشاهده بعجز

103
00:02:54,680 --> 00:02:57,148
مِنْ الفجوه المظلمه من عقلك

104
00:02:57,240 --> 00:03:02,314
كما أنه أخيراً أستأصل من جسدكَ
.... و غادر , ليتضور جوعاً في وضحِ النهارِ

105
00:03:02,400 --> 00:03:04,152
الشريط السادس مُشَفَّر

106
00:03:05,080 --> 00:03:07,469
حَسناً، ذلك مدهشُ

107
00:03:07,560 --> 00:03:09,278
الشريط السابع فى مكانه

108
00:03:13,160 --> 00:03:16,596
* إذهبْ إليه، * إس جي -1
مفهوم، هذا ما أَرى

109
00:03:17,520 --> 00:03:19,397
سَأَتْركُ الضوءَ شغال

110
00:04:25,280 --> 00:04:27,669
أَبَداً في تاريخ الملل

111
00:04:27,760 --> 00:04:31,514
كان أي واحد يمل أكثرَ مِنْى الآن

112
00:04:31,600 --> 00:04:36,799
.... هيا، سيدى، أنه فقط
إنه إنتهى تقريباً

113
00:04:38,400 --> 00:04:41,710
إنّ الجرائمَ التي يُدرجونَها بدأت أن تظهر مألوفه

114
00:04:41,800 --> 00:04:43,392
جرائم ؟

115
00:04:43,480 --> 00:04:46,358
ذلك ما يُدندنونَ عنه
للثلاث ساعاتِ الماضية ؟

116
00:04:46,440 --> 00:04:47,509
الإنشودة التامه ، أليس كذلك ؟

117
00:04:47,600 --> 00:04:50,034
ليس عادلاً على الإطلاق إلى المضيّفِ، على أية حال

118
00:04:51,520 --> 00:04:54,910
فالا * ، لا تَعتقدُى حقاً أن *
.... هناك أيّ أمل لـ

119
00:04:55,000 --> 00:04:57,594
* أَعْني، عندما كُنْتَى مضيّفَ إلى * كتاش
لفترة زمنية قصيرة نسبياً

120
00:04:57,680 --> 00:04:59,432
بال *  سُكِنَ هذا الرجلِ لأكثر من ألفين عام *

121
00:04:59,520 --> 00:05:01,272
أنعشْ السجينَ

122
00:05:10,480 --> 00:05:13,790
راقبْه يُحاولُ ويَهْربُ
حَسناً، بكُلّ هذا الأمنِ

123
00:05:13,880 --> 00:05:16,872
في الحقيقة لا أعتقد
إنه سيكون بعيداً جداً

124
00:05:19,440 --> 00:05:20,475
فالا * ؟ *

125
00:05:25,240 --> 00:05:27,470
السجين سيَتقدّمُ

126
00:05:30,720 --> 00:05:35,157
بال * ، أخر الـ * جوؤلد * فى أنظمه الإله *

127
00:05:35,360 --> 00:05:37,794
قاتل الملايينِ الهائلةِ

128
00:05:39,240 --> 00:05:41,435
سَتَكُونُ هذه كلماتكِ الأخيرةَ

129
00:05:41,920 --> 00:05:43,035
تحدث

130
00:05:43,800 --> 00:05:46,234
* لَيْسَ لِدي شيء لأقوله لـ * توك-رع

131
00:05:56,440 --> 00:06:02,356
* إس جي -1 * و اللواء * جاك أونيل  *

132
00:06:03,000 --> 00:06:04,479
جيد، جيّد

133
00:06:04,560 --> 00:06:09,156
كيف خدعك ، * بي * ؟
كنت الأفضلُ، أنا خائف . وأنت؟

134
00:06:11,200 --> 00:06:15,193
لَيسَ سيئَ جداً، في الحقيقة. جيّد جداً
كَمْ هو رائعٌ لَك

135
00:06:17,600 --> 00:06:20,319
ماذا عَنْ تلك الكلمات الأخيرةِ ؟
كما تَتمنّى

136
00:06:21,600 --> 00:06:22,794
.... * تيلك *

137
00:06:24,840 --> 00:06:28,355
سَأَنْدمُ دائماً لأنّك لم تكن مساعدى الأول

138
00:06:30,720 --> 00:06:36,113
وأين عزيزتى * كوتاش * ؟
حَسناً، * فالا *  كَانَت هنا

139
00:06:37,920 --> 00:06:39,990
مثير
أوه، من المحتمل إنها ذهبت إلى دوره مياه

140
00:06:40,080 --> 00:06:43,993
لأجلِ السماءِ
أَنا التاليُ، بالمناسبة

141
00:06:44,080 --> 00:06:47,197
هَلّ يمكننا أَنْ نُواصلُ هذا ؟
هناك شيء واحد أخر

142
00:06:48,480 --> 00:06:50,311
لقد أرتكبتم خطأً فظيعاً

143
00:06:50,520 --> 00:06:54,593
نعم، ذلك ما يَقُولونَه جميعاً
لا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك شَكِّ عن جرائمِكَ

144
00:06:54,680 --> 00:06:58,468
ما أَقْصدُ قوله، أنا لَستُ أخر * جوؤلد * لأنظمه الإله

145
00:06:58,560 --> 00:07:01,472
مع إِنَّني أَعترفُ
قَدْ أكُون الأخيرَ مِنْ النُسَخِ

146
00:07:01,560 --> 00:07:04,996
كان هناك العديد منا
من الصعب أَنْ يَكُونَ أكيدً

147
00:07:05,800 --> 00:07:07,313
ميتشيل * ؟ *

148
00:07:07,400 --> 00:07:10,551
تَعقّبنَاهم كُلهمّ، سيدى
هذا أخرهم

149
00:07:12,320 --> 00:07:13,594
هل انت متأكد ؟

150
00:07:13,680 --> 00:07:17,992
ذلك، مع ذلك، لماذا جِئنَا
لماذا كان لا بُدَّ أنْ نَتحمّلَ كُلّ ذلك الغناء

151
00:07:18,720 --> 00:07:21,917
تخلّصْ مِنْ أخر رجلِ سيئِ
وبعد ذلك هناك كعكة

152
00:07:24,320 --> 00:07:25,435
كارتر * ؟ *

153
00:07:26,520 --> 00:07:28,476
حَسناً، كما تعرف
لكي يَتعقّبَ نُسَخَه

154
00:07:28,560 --> 00:07:32,758
أعطىَ * بال * كُلّ منهم أداةِ تتبع
قابله للكشف مِنْ أي مكان في المجرةِ

155
00:07:32,840 --> 00:07:34,239
الآن، وَضعَ واحد أيضاً في نفسه

156
00:07:34,320 --> 00:07:35,673
لذا لَنْ نَكُونَ قادرين على معرفه الإختلافِ

157
00:07:35,760 --> 00:07:37,239
بين النسخه والأصل

158
00:07:37,320 --> 00:07:40,073
ولأنه كَانَ الأصل
كَانَ الوحيدَ منّا

159
00:07:40,160 --> 00:07:43,391
الذي إمتلكَ أداةِ تتبع
التى يُمْكِنُ إزالتها

160
00:07:43,480 --> 00:07:46,119
لذا، تَرين
آخر * جوؤلد * لأنظمه الإله

161
00:07:46,200 --> 00:07:50,239
آخر إخوتِي الأعزاءِ
ما زالَ هناك

162
00:07:51,000 --> 00:07:54,709
و إبتداءً مِنْ هذه اللحظةِ
يَعْرفُ بأنّه الأخير

163
00:07:54,800 --> 00:07:59,191
لديه خططُ خاصّةُ جداً لَك
تَقُولُ خطط

164
00:07:59,280 --> 00:08:01,635
مؤخراً أكملَ أداةَ أمان

165
00:08:01,720 --> 00:08:07,033
يَجِبُ أَنْ فى ظرفَ مؤسفَ
مثل موتِي الوشيكِ، ينهض

166
00:08:08,360 --> 00:08:11,113
أنتَ الذي أعطيتَنا الفكرةَ، في الحقيقة

167
00:08:11,680 --> 00:08:14,911
أَشْكُّ بأنّه يعمل

168
00:08:24,240 --> 00:08:25,434
إنه يكذب

169
00:08:29,600 --> 00:08:31,158
هَلْ هو ذلك، تَعْرفُ

170
00:08:32,560 --> 00:08:33,993
سَنَرى

171
00:08:34,960 --> 00:08:36,279
حان الوقتُ

172
00:08:44,040 --> 00:08:45,359
ذلك سيكون رائعاً

173
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
المحيط الأطلسي - 1939

174
00:09:19,760 --> 00:09:22,149
إجعلْ طريقك 3 - 5 - 0

175
00:09:22,240 --> 00:09:24,390
ثلاثة - خمسة - صفر. حسناً، قائد

176
00:09:25,800 --> 00:09:26,869
سَنَكُونُ في * بوسطن * الأن

177
00:09:26,960 --> 00:09:29,758
إذا لم نكن نَتعرّجُ في كل أنحاء * الأطلسي * الداميَ

178
00:09:29,840 --> 00:09:32,638
هل تُفضّلُ أَنْ تَجْعلَ الأمرَ سهلاً على الغواصاتِ ؟

179
00:09:32,720 --> 00:09:34,517
لَسنا في حالة حرب بعد

180
00:09:34,600 --> 00:09:38,388
إضافةً إلى ذلك ، إننا عالي جداً في الماءِ
لقائد غواصةِ ليهْدار طوربيد

181
00:09:43,800 --> 00:09:45,916
تأكد لترى الشحنِه آمنِه

182
00:09:46,000 --> 00:09:48,719
لَنْ تُخبرُني ما هى، أليس كذلك ؟

183
00:09:48,800 --> 00:09:50,438
.... إذا كنت أنا عَرفتُ

184
00:10:57,480 --> 00:10:59,072
ذلك ليس طوربيدَ

185
00:11:01,720 --> 00:11:03,438
ما هو،أيها القائد؟

186
00:11:05,440 --> 00:11:07,635
محطه الطوارئ ! كُلّ العاملين

187
00:11:08,000 --> 00:11:10,355
حافظ على إتجاهك، بنى
حسناً، سيدى

188
00:11:10,440 --> 00:11:12,317
سأتفحص الضررِ

189
00:11:40,960 --> 00:11:43,713
أمنوا السفينةَ
إجعلْ * بوابه النجوم *  جاهزه

190
00:11:48,560 --> 00:11:50,357
* إستغرقْ وقتَكَ، * جافا

191
00:11:53,280 --> 00:11:55,794
لَدينا الوقتُ بأكمله في العالمِ

192
00:11:57,880 --> 00:11:59,996
إبدأْ عمليةَ الإنتزاعَ

193
00:12:02,880 --> 00:12:05,314
بجدية، هَلْ رَأى أي شخص أين ذَهبَت * فالا * ؟

194
00:12:05,400 --> 00:12:07,994
رُبَّمَا الإنتزاع يعرضها للكثير مِنْ الذكريات السيئةِ

195
00:12:08,080 --> 00:12:11,914
هَلْ سَبَقَ أنْ حاولَت إيجاد دوره مياه في الـ* هرم * ؟

196
00:12:12,000 --> 00:12:14,958
* لا يُمكنُ أَنْ تكون ذُهِبتْ بعيداً، * أونيل
.... هناك

197
00:12:18,200 --> 00:12:20,316
كارتر * ؟ *
لا أعْرفُ، سيدى إنه لَمْ يُشْعّْ للخارج

198
00:12:20,400 --> 00:12:23,198
.... كأنه كَانَ هناك لثانية ، و
* التالى إختفىَ، مثلما حدث لـ* فالا

199
00:12:23,280 --> 00:12:24,872
أعتقد إننا من الأفضل أن نخرُج مِن هُنَا

200
00:12:28,680 --> 00:12:30,477
كُلّ شخص، يَبْقى هادءً

201
00:12:35,520 --> 00:12:37,875
ماذا تفعل مَع قومى ؟

202
00:12:38,560 --> 00:12:39,595
سيدى

203
00:12:45,280 --> 00:12:46,474
* جاك *

204
00:12:48,480 --> 00:12:49,913
إذهبْوا إلى البوابِه

205
00:12:51,040 --> 00:12:53,679
لَيسَ بدونك
إذهبْوا

206
00:13:07,960 --> 00:13:10,554
حَسَناً، سَمعتَ الرجلَ. هيا نَذْهبُ

207
00:13:11,320 --> 00:13:12,469
* كارتر *

208
00:14:31,640 --> 00:14:33,756
السفينةَ آمنةُ، إلاهى

209
00:14:36,440 --> 00:14:38,078
* إتصل بـ * بوابه النجوم

210
00:16:25,720 --> 00:16:26,869
* جاكسون *

211
00:16:31,360 --> 00:16:32,475
تحرك

212
00:16:56,040 --> 00:16:57,598
حسناً، لَيسَت الأرض

213
00:17:08,680 --> 00:17:10,033
إتصلت بالأرض
أجل، أَعْرفُ

214
00:17:10,120 --> 00:17:11,872
كأنى رَأيتُك تفعلها
مائة مرة قبل ذلك

215
00:17:11,960 --> 00:17:15,111
لكن عينَي المحترفةَ الحادةَ
تَرى بضعة إختلافات

216
00:17:15,200 --> 00:17:17,634
بين هذا المكانِ
* وقيادة * بوابه النجوم

217
00:17:17,720 --> 00:17:23,158
.... ذلك، لواحد، و
بوابه النجوم *  في صندوق *

218
00:17:27,560 --> 00:17:29,391
كارتر* ، ماذا يحدث ؟ *

219
00:17:34,400 --> 00:17:35,515
سام * ؟ *

220
00:17:36,200 --> 00:17:37,633
لا أعرف

221
00:17:40,800 --> 00:17:45,191
انظرى، أَعْرفُ ما حَدث هناك
لَكنَّنا نَحتاجُك هنا والآن

222
00:17:45,280 --> 00:17:47,396
أينما أَو متى ذلك

223
00:17:48,480 --> 00:17:51,233
صح. صح

224
00:17:54,760 --> 00:17:55,829
حسناً

225
00:17:57,960 --> 00:18:01,270
يبدوا كأن البابِ النشط سَخّن الأشياء لفتره

226
00:18:01,960 --> 00:18:03,075
سَخّنَ الأشياء ؟

227
00:18:03,160 --> 00:18:06,038
أجل ، لأن درجةِ الحرارة تسقط ثانيةً

228
00:18:06,120 --> 00:18:07,633
إنها تتَجاوزَ سالب 20

229
00:18:07,720 --> 00:18:10,757
مفهوم ، ذلك بارد
هيا لا نقف بالجوار فحسب

230
00:18:23,840 --> 00:18:26,274
* لا أَرى أيّ شئَ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك * دى إتش دى

231
00:18:26,360 --> 00:18:27,793
يَجِبُ أَنْ يُوصَلَ هذا إلى ما كَانَ يَحْدثُ

232
00:18:27,880 --> 00:18:29,791
* على المنزل العالمى للـ * توك-رع

233
00:18:31,880 --> 00:18:35,350
حَسَناً، إذاً إختفت * فالا * و * تيلك * إلى
الهواءِ الرقيقِ

234
00:18:35,440 --> 00:18:38,750
ونحن دخلنا إلى مُجمِّدةِ شخص ما

235
00:18:38,840 --> 00:18:42,116
.... ضِعْ قِطَعَ ذلك اللغزِ معاً، و

236
00:18:43,640 --> 00:18:45,073
حَصلتُ على لا شيءِ. أنت ؟

237
00:18:45,160 --> 00:18:48,118
حَسناً، لا يوجد تقريباً  * أيّ أم * من اى نوع
مِنْ أيّ إتّجاه

238
00:18:48,200 --> 00:18:51,431
لمُسَاعَدَتنا لتحديد موقعَنا

239
00:18:58,480 --> 00:19:00,198
إستغاثة. إستغاثة

240
00:19:00,520 --> 00:19:03,830
* هنا العقيدُ * كاميرون ميتشيل
هَلْ تَسْمعُني؟ رجاءً ردّْ

241
00:19:03,920 --> 00:19:05,148
إستغاثة. إستغاثة

242
00:19:05,240 --> 00:19:07,993
لا أعتقد أن أي شخص سَيَسْمعُك

243
00:19:12,760 --> 00:19:15,479
إننا فى مكان إنتظار الشحنه فى سفينة
ماذا ؟

244
00:19:18,280 --> 00:19:19,872
ليست مجرد أيّ سفينة

245
00:19:20,800 --> 00:19:23,360
* هذا * أخيل
ذلك الاسمِ مألوفِ

246
00:19:23,440 --> 00:19:24,839
أجل ، لأنها كَانَت السفينةَ
* التى أحضرت * بوابه النجوم

247
00:19:24,920 --> 00:19:27,480
* مِنْ * أفريقيا * إلى * أمريكا
قبل تفشّي الحرب العالميةِ الثانيه

248
00:19:27,560 --> 00:19:29,073
لا،  لَيسَ ذلك السبب

249
00:19:29,160 --> 00:19:31,799
أنظر، في ذلك الوقت، فكّروا أن * بوابه النجوم * قَدْ
تكُونُ سلاح من نوع ما

250
00:19:31,880 --> 00:19:33,438
لذا أرادوا إبْقائه
خارج أيدي النازيين

251
00:19:33,520 --> 00:19:34,589
هَلْ تُدركُ ماذا يعْني هذا ؟

252
00:19:35,760 --> 00:19:38,035
شباب ، أَكْرهُ المُقَاطَعَة
لكن درجةِ الحرارة تسقط

253
00:19:38,120 --> 00:19:39,872
لقد تجاوزنا سالب 40

254
00:19:39,960 --> 00:19:42,633
مئوي أَو فهرنهايت ؟
في درجةِ الحرارة تلك ، إنهم متساوون

255
00:19:42,720 --> 00:19:44,517
حقاً ؟ ألَمْ تعْرفْ ذلك

256
00:19:44,600 --> 00:19:47,068
لدينا حوالي ثلاث دقائقِ قَبْلَ أَنْ نتأذى من الثلج

257
00:19:47,160 --> 00:19:49,276
إنخفاض درجة الحرارة، خمس دقائقِ بعد ذلك

258
00:19:49,360 --> 00:19:51,715
أَبْدأُ
بفقدان الشعور في أصابعِي

259
00:19:51,800 --> 00:19:54,030
حَسَناً، حطم موقد المعسكرَ مِنْ عُلبةِ الطوارئ

260
00:19:54,120 --> 00:19:56,839
أوه، تَعْني التى كُانْتَ مَع * تيلك * ؟

261
00:19:58,120 --> 00:20:01,715
لا نَستطيعُ إشْعال النار هنا
لا يوجد مكان لتَنفيس الدخانِ

262
00:20:01,800 --> 00:20:03,313
غطّ آذانَكَ

263
00:20:15,280 --> 00:20:17,919
تُدركُ أن ذلك لن ينجح

264
00:20:19,000 --> 00:20:20,592
لم أنتهى بعد

265
00:20:21,640 --> 00:20:24,996
إذا كنت لن تَفْتحُ فتحة في الثلجِ
بذلك، الإنفجارِ بأكمله سيذهب

266
00:20:25,080 --> 00:20:26,877
ليتطاير عائداً
إلى هذه المقصورةِ

267
00:20:26,960 --> 00:20:31,112
أَو أسوأ، ماذا لو أنّ ذلك الثلجِ يَمْنعُ ماءَ بحر؟

268
00:20:31,200 --> 00:20:35,193
أجل، أَعترفُ، بأن هناك بعض المشاكل
بهذه الفكرةِ

269
00:20:35,960 --> 00:20:38,235
كارتر* ، كيف حاله البرودة؟ *

270
00:20:42,320 --> 00:20:43,514
سالب 43

271
00:20:43,880 --> 00:20:44,995
النار في الفتحةِ

272
00:21:00,960 --> 00:21:02,552
جيد، إنها أدفأُ

273
00:21:06,080 --> 00:21:08,958
أجل، أَرى النجومَ
هيا نجعل تلك النارِ تبَدأ

274
00:21:15,280 --> 00:21:16,474
ماذا كان ذلك؟

275
00:21:16,560 --> 00:21:19,677
حسناً، ربما الإنفجار
أزاح السفينةُ مِنْ الثلجِ

276
00:21:19,760 --> 00:21:21,910
لا تُخبرْيني. إننا نَغْرقُ

277
00:21:26,080 --> 00:21:28,640
حَسناً، كان لا بُدَّ أنْ نغادر عاجلاً أم آجلاً
ترس الطقسِ الصعب

278
00:21:28,720 --> 00:21:31,518
وجد ليكون فى مكان ما بالجوار

279
00:22:01,560 --> 00:22:03,391
لدينا ماءُ يتسرب هنا

280
00:22:03,480 --> 00:22:05,277
لدى شيءُ

281
00:22:06,920 --> 00:22:09,070
جاكسون * ، جرب هذا على الحجمِ *

282
00:22:13,360 --> 00:22:14,349
* كارتر *

283
00:22:18,080 --> 00:22:19,832
يَجِبُ أَنْ نَذْهبُ

284
00:22:42,720 --> 00:22:43,869
* جاكسون *

285
00:22:45,560 --> 00:22:46,754
* جاكسون *

286
00:23:18,280 --> 00:23:19,998
السفينة كَانتْ أدفأَ

287
00:23:20,080 --> 00:23:23,470
هل تُريدُ العَودة ؟
لا، أَنا بخير

288
00:23:23,560 --> 00:23:27,394
حَسَناً. إذاُ، أَيّ الطريق ؟

289
00:23:27,480 --> 00:23:31,553
حَسناً، إننا على القطب الشمالي
لذا هل هذا حقاً مهم ؟

290
00:23:31,640 --> 00:23:34,029
الجنوب إذاً
* دانيال *

291
00:23:38,080 --> 00:23:39,115
أعلم

292
00:23:39,200 --> 00:23:41,634
على ظهر  السفينةِ
قدمي علقت بالإرضيه

293
00:23:41,720 --> 00:23:44,075
حيث كان الماء يتسرب

294
00:23:45,240 --> 00:23:48,550
جمّدَ الأربطةَ على حزائى
لا أَستطيعُ أَنْ أنزعه

295
00:23:51,360 --> 00:23:53,794
جاكسون *، لماذا تُريدُ الذِهاب وتفعله لما ؟ *

296
00:23:53,880 --> 00:23:55,518
انظر، سَنُساعدُك على السير فحسب

297
00:23:57,640 --> 00:24:00,279
لا، لا أَستطيعُ الشُعُور بشيء تحت ركبتِي

298
00:24:01,280 --> 00:24:03,635
لا أعتقد أنى سأَذْهبُ إلى أيّ مكان

299
00:24:07,360 --> 00:24:09,430
انظر، أَنا أنانيُ، هنا

300
00:24:10,560 --> 00:24:15,156
فرصتنا الوحيدة لَكم ياشباب أَنْ تحصلوا
على نطاق إذاعيِ من أجل نوع من المساعده

301
00:24:16,160 --> 00:24:19,789
كلَّما تسرَّع بالذْهابُ
كلَّما تسرَّع فى إمكانك أَنْ ترسل مساعدة لي

302
00:24:23,040 --> 00:24:24,792
إذهبْ، لا تُضيّعْ الوقتَ

303
00:24:27,040 --> 00:24:30,077
عندما تَرتفعُ الشمسِ
سيدفأ الأمر

304
00:24:32,160 --> 00:24:33,434
* جاكسون *

305
00:24:42,120 --> 00:24:43,348
* دانيال *

306
00:24:46,560 --> 00:24:47,595
سلام

307
00:25:04,200 --> 00:25:05,599
اللعنه

308
00:25:14,560 --> 00:25:16,915
* لازلت أتَسَائُل ماذا كان سيَقُولُ * دانيال

309
00:25:17,000 --> 00:25:18,991
متى ؟
عندما كنا في السفينةِ، لديه كل الحماسه

310
00:25:19,080 --> 00:25:21,275
عندما قالَ
هَلْ تُدركُ ما يعْني هذا ؟

311
00:25:21,360 --> 00:25:23,157
حَسناً، من الواضح، أن * بال * عاد بالزمن إلى الخلف

312
00:25:23,240 --> 00:25:24,912
وأوقفَ السفينةَ
* التى كَانَت تحْملُ * بوابه النجوم

313
00:25:25,000 --> 00:25:26,718
* مِنْ الوصول * الولايات المتّحدةِ

314
00:25:26,800 --> 00:25:29,951
بإرسالها إلى القطبِ الشماليِ
أجل ، على ما يبدو

315
00:25:31,320 --> 00:25:34,118
كارتر * ، تلك خطة فظيعة *

316
00:25:34,200 --> 00:25:37,272
أجل ، لَكنَّك لَيْسَ لَديكَ مشكلةُ
مَع حقيقة أنّ الزّمن عاد إلى الوراء ؟

317
00:25:37,360 --> 00:25:39,635
كُلّ ما أَقُولُ
لما لم يَغْرقُ المركبَ الملعونَ فحسب ؟

318
00:25:39,720 --> 00:25:43,872
أعتقد أن النقطه الأكبر هنا
هى ان  * بال * أعادَ كتابة التاريخ

319
00:25:43,960 --> 00:25:47,236
تيلك * و* غالا * إختفيا فقط *
* لأنهم لم ينضمّوا إلى * إس جي -1

320
00:25:47,320 --> 00:25:49,436
برنامج * بوابه النجوم * لم يحدث مطلقاً

321
00:25:49,520 --> 00:25:51,750
في هذه الحالة
* لم أكن سَأَتحطّمُ في طائرتى * إف -302

322
00:25:51,840 --> 00:25:54,593
مما يَعْني بأنّه لَنْ يَكونَ لدى
دبّوس تيتانيومِ في ساقِي، يَقْتلُني

323
00:25:54,680 --> 00:25:56,591
أليس كذلك ، الآن
أنت على حق

324
00:25:56,680 --> 00:25:58,955
أنت على حق، إنه تناقض
شكراً لكى

325
00:25:59,040 --> 00:26:01,998
أَو رُبَّمَا لأننا كُنّا نعبر من
* خلال * بوابه النجوم

326
00:26:02,080 --> 00:26:04,514
عندما أُزيح التسلسل الزمني

327
00:26:04,600 --> 00:26:07,512
حَسناً، * بال * لم يكم يقصد أَبَداً
أن تتحرك البوابه لأي مكان

328
00:26:07,600 --> 00:26:09,670
لكن قاعَ المحيطِ. حدث خطأ ما

329
00:26:09,760 --> 00:26:12,399
و لَمْ يفتَرضْ
أن نعود إلى أرضَ حيّةَ

330
00:26:12,480 --> 00:26:14,118
ذلك خطأُه الأولُ

331
00:26:14,200 --> 00:26:16,430
َرُبَّمَا سيطرُ على الكوكبِ بأكمله

332
00:26:16,520 --> 00:26:18,476
أَعْني، الإنسانية يُمْكِنُ أَنْ تُستَعبدَ
بكُلّ ما نَعْرفُ

333
00:26:18,560 --> 00:26:20,835
ذلك كلامُ إنهزامى
كُلّ ما يجب فعله هو البقاء أحياء

334
00:26:20,920 --> 00:26:23,354
حتى تفكرين لطريقه لعكس هذا

335
00:26:24,000 --> 00:26:25,911
ألغِ هذا ؟
سَمعتَيني

336
00:26:27,480 --> 00:26:29,072
إستغاثة. إستغاثة

337
00:26:29,160 --> 00:26:31,913
هنا العقيدُ * كاميرون ميتشيل *. إستغاثة

338
00:26:32,960 --> 00:26:34,029
إستغاثة

339
00:27:40,600 --> 00:27:43,068
سام * ، يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ بالتحرك *

340
00:27:43,160 --> 00:27:44,513
لماذا ؟

341
00:27:44,600 --> 00:27:48,991
إذا كنا سَنُتجمّدُ حتى الموتِ
هنا مكان جيد ، أليس كذلك؟

342
00:27:50,680 --> 00:27:52,113
لا تعجبنى هده المنطقه

343
00:27:52,200 --> 00:27:58,116
كام * ، بالله عليك . ما الفائده ؟ *
.... ليس هناك احد بالجوار لمِئاتِ

344
00:27:59,240 --> 00:28:00,639
ما هذا ؟

345
00:28:17,440 --> 00:28:18,509
أنت

346
00:28:22,520 --> 00:28:25,671
أي واحد منكم * ميتشيل * ؟
سَيَكُونُ ذلك أنا

347
00:28:25,760 --> 00:28:30,231
جاك أونيل * ، القوات الخاصّة *
أوه، ياإلاهي

348
00:28:32,640 --> 00:28:34,551
إعتقدنَا بأنّك كُنْتَ ميت

349
00:28:39,160 --> 00:28:41,071
حَسناً، عدت اليكى ,سيدتى

350
00:28:42,920 --> 00:28:45,718
هَلْ تَعْرفُها ؟
بالتأكيد

351
00:28:47,200 --> 00:28:49,475
* سيدى، يَجِبُ أَنْ نَعُودُ لـ * دانيال

352
00:28:49,560 --> 00:28:52,393
ما يَجِبُ أَنْ نفعله
إخراجكم من هذا الثلجِ

353
00:28:52,480 --> 00:28:54,038
* رائد * وود
نعم يا سيدي

354
00:28:54,120 --> 00:28:57,192
علمت "إكس" وأسقطتُ الطوافةَ
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ على مقربه أيّ دقيقة، سيدى

355
00:28:57,280 --> 00:29:01,159
ميتشيل * ، لا أَعْرفُ ماذا تفعل *
في القطب الشمالي مَع رائد فضاء ميت

356
00:29:01,240 --> 00:29:03,674
لكنى سَأَحتاجُ الى بَعْض الأجوبةِ

357
00:29:04,360 --> 00:29:06,794
أجل ، حَسناً، عدت اليكى

358
00:29:10,280 --> 00:29:12,350
ماالذى نَبْحثُ عنه ؟

359
00:29:12,440 --> 00:29:14,749
هناك! توصيلتك

360
00:29:50,280 --> 00:29:52,032
* عقيد * أونيل

361
00:29:52,120 --> 00:29:55,078
التصريح للصُعُود
التصريح مَنح، سيدى

362
00:29:55,160 --> 00:29:57,230
سي. أو *  يوَدُّ أن تجعله سريع *

363
00:29:57,320 --> 00:30:01,073
جهاز الكشف بالموجات الصوتيه *  إلتقط غواصةِ *
روسيِه بالجوار

364
00:30:01,680 --> 00:30:02,908
هيا بنا

365
00:30:09,440 --> 00:30:11,237
أنزل منظار الرؤيه
حسناً، سيدى

366
00:30:17,400 --> 00:30:22,235
* عقيد، مرحباً بك على * الأسكندرية
نقيب , شكراً للجولةِ

367
00:30:22,320 --> 00:30:24,231
إننا سعداء دائماً لمُسَاعَدَة القوة الجويةِ

368
00:30:24,320 --> 00:30:26,117
رئيس المركبِ
رافقْ ضيوفَنا إلى غرفةِ الردهةَ

369
00:30:26,200 --> 00:30:29,317
رافقْ ضيوفَنا إلى غرفةِ الردهةَ
حسناً، قائد

370
00:30:33,640 --> 00:30:37,679
.... عقيد، ألَيسَت تلك
إذا كانت ليست هى، إنها أختُها التوأم

371
00:30:37,760 --> 00:30:40,149
سَأَحتاجُ  لقيقتان
لإسْتِجْواب أولئك الإثنان

372
00:30:40,240 --> 00:30:41,958
تَعْني أولئك الثلاثة

373
00:30:43,640 --> 00:30:44,709
ماذا ؟

374
00:30:44,800 --> 00:30:46,472
ضابط الطابقِ
إستعدّْ إلى الغطسِ الثابتِ

375
00:30:46,560 --> 00:30:49,950
أنْوى إنْزالها فوراً
إستعدّْ إلى الغطسِ الثابتِ. حسناً، قائد

376
00:30:50,040 --> 00:30:52,076
الغطس الثابت، الغطس ثابت

377
00:31:08,320 --> 00:31:10,356
* جاكسون *
مرحباً

378
00:31:10,440 --> 00:31:12,396
* دانيال *
مرحباً

379
00:31:12,480 --> 00:31:13,959
لَمْ أعتقد أكم ستفعلونها

380
00:31:14,040 --> 00:31:15,473
نحن ؟ ماذا عنك ؟

381
00:31:15,560 --> 00:31:20,156
أوه، لا، في الحقيقة صَعدتْ الغواصةَ
حوالى نِصْف الساعةِ بعد أن غادرتم

382
00:31:20,240 --> 00:31:22,037
* لا بدَّ وأنْ سَمعَوا سقوط * أخيل

383
00:31:22,120 --> 00:31:25,795
أخفتْ الجحيمُ منيّ، أيضاً
إعتقدتُ بأنّي كُنْتُ أَهلوسُ

384
00:31:26,680 --> 00:31:29,433
في الحقيقة، ما زِلتُ خائف أنا قَدْ أَكُونُ

385
00:31:30,240 --> 00:31:31,832
.... أنظر ، ضخونى بشيءِ، و

386
00:31:31,920 --> 00:31:33,512
.... لا، إنه

387
00:31:33,600 --> 00:31:35,636
إنه حقيقى بالكامل

388
00:31:35,720 --> 00:31:40,191
ما هي درجة سوء ساقك ؟
يَقُولونَ أنه من المحتمل أنى سَأَفْقدُها

389
00:31:41,520 --> 00:31:43,795
أنت ، تَعْرفُ، إعتقدتُ بأنّي كُنْتُ ميتَ

390
00:31:43,880 --> 00:31:47,953
أعتقد في المخططِ الكبيرِ من الأشياءِ
لا أَستطيعُ التذمر أكثر

391
00:31:49,280 --> 00:31:50,633
أعذرْنا

392
00:31:54,560 --> 00:31:55,595
جاك * ؟ *

393
00:31:58,120 --> 00:32:00,031
هَلْ هناك المزيد مِنْكى يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ عنها ؟

394
00:32:00,120 --> 00:32:04,352
.... لا. انظر، أَفْهمُ كَمْ هذا غريب

395
00:32:04,440 --> 00:32:06,351
قبل حوالي 4 ساعاتِ، أحد أقمارنا الصناعية

396
00:32:06,440 --> 00:32:09,910
أَخذتْ أعجب صورة لم ترها على الإطلاق

397
00:32:10,000 --> 00:32:12,275
كَيفَ أصبحتَ هنا بهذه السرعة ؟

398
00:32:14,240 --> 00:32:18,597
كُنْتُ فى طريقي الى هنا
للإشْراف على مناورة تدريبية على الثلجِ

399
00:32:18,680 --> 00:32:23,708
وبعد ذلك حَصلتُ على أوامر للقيَاْم بقفزة
لتحديد ما سبّبَ هذا

400
00:32:27,720 --> 00:32:29,790
مهما كان ,لقد أختفى

401
00:32:30,600 --> 00:32:35,310
و لَيْسَ لَديكَ فكرةُ ما هذا؟
أنتى رائدَ فضاء، إخبرُيني

402
00:32:38,560 --> 00:32:40,994
الجهاز الذي صنع ما تَرى في هذه الصورةِ

403
00:32:41,080 --> 00:32:43,389
خَلقتْ دوّامة طاقةِ لتأسيس

404
00:32:43,480 --> 00:32:46,517
* ثقب دودى مستقر ، يسمى * بوابه النجوم

405
00:32:46,600 --> 00:32:48,989
الآن، عادةً، نستخدمه للسَفَر إلى الكواكبِ الأخرى

406
00:32:49,080 --> 00:32:52,516
لكن هذ المره دَخلنَا منه مِنْ تسلسل زمني بديلِ

407
00:32:52,600 --> 00:32:57,913
شئ واحد ، بين الأشياءِ الأخرى،
أنا لَستُ رائدَ فضاء

408
00:33:03,760 --> 00:33:05,830
أجل، ذلك تقريباً كَمْا حَسبتُه

409
00:33:05,920 --> 00:33:08,275
في الحقيقة، هي تقول الحقيقةَ

410
00:33:10,400 --> 00:33:11,913
ومَنْ أنت ؟

411
00:33:13,200 --> 00:33:14,679
* دانيال جاكسون *

412
00:33:17,480 --> 00:33:19,391
في التسلسل الزمني الذى اتينا منه

413
00:33:19,480 --> 00:33:23,234
في الواقع سافرنَا إلى عِدّة مئات من الكواكب معاً

414
00:33:23,320 --> 00:33:26,153
.... نحن، "كما أنت و "
أجل، في الواقع ، في تسلسلنا الزمنى

415
00:33:26,240 --> 00:33:29,596
أَنا أقربُ شيءُ لأكون أفضل صديقِ

416
00:33:29,680 --> 00:33:32,069
أجل . أجل، سأشترى ذلك

417
00:33:32,160 --> 00:33:36,358
* حسناً، أنت مِنْ * مينيسوتا
أجل

418
00:33:36,440 --> 00:33:38,670
قبل 11 سنةً
إبنكَ أطلق على نفسه النار بالخطأ

419
00:33:38,760 --> 00:33:40,512
.... بمسدس 9 مليمترَ وَجدَ في حجرتِكَ

420
00:33:40,600 --> 00:33:44,718
حَسَناً. توقّفْ، هناك
ولدى بخير

421
00:33:44,800 --> 00:33:47,268
إنه في المنزل ، وهو بخير
بِحقّ الجحيم ما المشكله مَعك ؟

422
00:33:47,360 --> 00:33:51,069
من الواضح، أن بَعْض الأشياءِ مختلفة
في هذا التسلسل الزمني

423
00:33:51,160 --> 00:33:53,833
.... لكنك يجب أن تَفْهمَ
لا، لن أفهم

424
00:33:53,920 --> 00:33:58,391
ليس من الضروري أن أَفْهمُ أيّ شئَ
الأكثر أهميَّةً، لا أُريدُه

425
00:33:58,480 --> 00:33:59,833
بقدر تعلق الأمر بي
أنتم لا شئ

426
00:33:59,920 --> 00:34:02,115
لكن كومة العمل المكتبي تَنتظرُ لتتم

427
00:34:02,200 --> 00:34:04,430
.... جاك * ، رجاءً*
وأوقّفُ ذلك

428
00:34:09,640 --> 00:34:10,675
ياألله

429
00:34:10,760 --> 00:34:14,912
على الأقل يَجِبُ أَنْ تُحذّرَ رؤسائَكَ
بِأَنَّ هذا الكوكبِ في خطرِ كبير

430
00:34:15,000 --> 00:34:16,797
سأعمل مباشرهً على ذلك

431
00:34:20,520 --> 00:34:23,080
حَسَناً، يُمكنُ أَنْ يَأخُذوا الغذاءِ، ماء

432
00:34:23,160 --> 00:34:25,469
وأيّ رعاية طبية
قَدْ يَحتاجونَها

433
00:34:25,560 --> 00:34:28,711
لَكنَّهم لا يَستطيعونَ تَجَاوُز هذا البابِ
إلا لأستخدام  الرئيسِ

434
00:34:28,800 --> 00:34:32,156
ولا أحد يدخل أَو يخرج حتى يُمْكِنُنا
أَنْ نَظْهرَ على السطح، و

435
00:34:33,640 --> 00:34:36,279
التعاملْ مع هذه النزواتِ
حسناً، سيدى

436
00:34:54,520 --> 00:34:56,670
سامانثا كارتر * ؟ *
أجل

437
00:34:56,760 --> 00:34:58,910
إنها معلومات عامةُ منذ أربعة سنوات

438
00:34:59,000 --> 00:35:01,958
فشل الحاسوبِ أجبرَ محرّكاتِ
المكوك الفضائي  الرئيسية

439
00:35:02,040 --> 00:35:04,076
للإغلاق  قبل أن يُمْكِنُه الوصول الىَ مدار آمن

440
00:35:04,160 --> 00:35:06,071
أَو موقع الهبوط الثانويِ

441
00:35:06,160 --> 00:35:07,559
عندما فشل الطيار الآلي أيضاً

442
00:35:07,640 --> 00:35:10,473
قائدةِ المهمّة * سامانثا كارتر * تَخلّفَت لتَطييره

443
00:35:10,560 --> 00:35:12,949
بينما فريقها كفل بالخارج مِنْ فتحةِ الخروج

444
00:35:13,040 --> 00:35:16,191
المتتبّع هَبطَ على الأطلسي
وجسمها لم يكن متَعافى

445
00:35:16,280 --> 00:35:18,236
لم تكن أنا
.... أنتى قُلتَى اسمَكَ

446
00:35:18,320 --> 00:35:20,515
* جُنّدَت فى* بوابه النجوم
.... قياده * بوابه النجوم * إنها فرع

447
00:35:20,600 --> 00:35:22,556
* لَيسَت * ناسا ....
من القوة الجوية الأمريكيةِ ....

448
00:35:22,640 --> 00:35:25,552
مؤسسه في حدود 1990، أَنْسي العام بالضبط

449
00:35:25,640 --> 00:35:27,676
.... لأغراضِ الإستكشافِ و

450
00:35:27,760 --> 00:35:31,275
في الواقع ، كَانَ أقل تسلسل زمني مُعَدَّل
.... أكثر منه كَانَ هذا النوعِ مِنْ الشيءِ متعدّدِ الأبيات

451
00:35:31,360 --> 00:35:32,713
.... يعمل فى سريه من المنشأه

452
00:35:32,800 --> 00:35:35,075
.... أعلم بماذا تفكر، و
.... لذا كَانَ لدينا * بوابه النحوم * تعمل

453
00:35:35,160 --> 00:35:37,879
تَعتقدُ أَنى مجنونُ ....
و كَانَت قادره على العمل , لكن ....

454
00:35:37,960 --> 00:35:39,359
لم نجرب العناوينِ العشوائيةِ ....

455
00:35:39,440 --> 00:35:41,635
القائمة؟
.... تُريدُ قائمةَلكاملةَ لكُلّ كوكب

456
00:35:41,720 --> 00:35:42,948
وذلك عندما أدركتُ ....
.... ولذا

457
00:35:43,040 --> 00:35:44,678
أن الرموز كَانتْ في الحقيقة أبراجَ

458
00:35:44,760 --> 00:35:46,318
.... و كَانَت مسألة تحديد
الأرض

459
00:35:46,400 --> 00:35:48,197
.... أى مِنْ الرموزِ الـ39
لن تَنْسي أبداً الأولى

460
00:35:48,280 --> 00:35:50,077
مثّلتْ نقطةُ الأصلِ ....
و إكتشفنَا ذلك

461
00:35:50,160 --> 00:35:52,674
الرموز في مجموعة مِنْ سبعة رموز
.... تمثل عنوان البوابه

462
00:35:52,760 --> 00:35:53,909
المعروف بـ * كاسكا * ، نوعُ مثل ....
ذرةِ الفضاءِ

463
00:35:54,000 --> 00:35:56,195
لكن، تَعْرفُ، تلك القصّة التي سَتُريدُ
سماعها في وقت ما

464
00:35:56,280 --> 00:35:58,635
لماذا تَعتقدُ أن هذا مضحكُ ؟
.... كَانَت مسألة فَهْم أىة من الرموز

465
00:35:58,720 --> 00:36:01,109
كُلّ شيء تذكرته ، أخبرتُك
لأنه مضحكُ

466
00:36:01,200 --> 00:36:03,236
وأنت تَحتاجُ لتَعَلّم تلك الأشياءِ
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ كلاهما مضحك وحقيقي

467
00:36:03,320 --> 00:36:05,197
بينما أُحاولُ إخْبارك أن الأرضَ في خطرِ حقيقى

468
00:36:05,280 --> 00:36:08,113
لا تَبْدو لإعْطاء مؤخره جرذِ
بجدية، مَنْ يفعل هذه اللعنه ؟

469
00:36:08,200 --> 00:36:11,875
مفهوم ، جيد ! تَقُولُ ان * أونيل *  يَرْفضُ أيّة
علاقة معنا؟ ماذا عن * لاندرى * ؟

470
00:36:11,960 --> 00:36:13,996
إذا كنت تودُّ سَمْاع إجابه هذا السؤال

471
00:36:14,080 --> 00:36:15,513
لماذا لا تَمْضي
.... أَعْرفُه

472
00:36:15,600 --> 00:36:16,794
وتعيدُ عرض شريطكَ ؟
أوه، ياإلاهى

473
00:36:16,880 --> 00:36:18,677
للوقتِ الذى لا يحصى
سأخذ إستراحه

474
00:36:18,760 --> 00:36:20,990
أُريدُ التحدث مع شخص آخر

475
00:36:22,120 --> 00:36:24,634
أَنا قلق ، لأن هذه لَيسَت الطريقَه

476
00:36:24,720 --> 00:36:26,517
التى يُفترض بأن تكون بها الأشياء

477
00:36:26,920 --> 00:36:31,198
لسوء الحظ، عقيد، إنها الطريقُه
لواء، شكراً لقدومك

478
00:36:31,280 --> 00:36:33,748
* أنت طِرتَ بطائره * إف -4 * في * فيتنام
* لديك بنت إسمها * كارولين

479
00:36:33,840 --> 00:36:35,751
أنت طائش حيال البط الأحمر المصفرِ

480
00:36:35,880 --> 00:36:37,950
توقّفْ هنا ، بنى . أصدقك

481
00:36:38,960 --> 00:36:39,949
تصدقنى ؟

482
00:36:40,040 --> 00:36:42,474
سأَستمعُ إليكم لفترة طويلة الآن

483
00:36:42,560 --> 00:36:45,870
.... إنها قصّةِ الجحيم . الحقيقةَ هى

484
00:36:48,840 --> 00:36:53,470
هَلْ الإثنان الأخران في الحظيرةِ ؟
جيد،  سَنَكُونُ هناك

485
00:36:54,480 --> 00:36:58,553
لا أَستطيعُ الإيقاْف للتكرار بنفسي
إتبعنى

486
00:37:00,280 --> 00:37:02,840
أجل ، ترى، عَرفتُ أن ذلك عنه، أيضاً

487
00:37:15,240 --> 00:37:18,471
مرحباً ، شباب. إقَضوا وقتاً ممتعاً ؟
أوه، ياللبهجة

488
00:37:18,560 --> 00:37:22,075
كُنْتَم في هذا الضغط لخمسة أيام متتالية
تناولوا شيءاً

489
00:37:25,960 --> 00:37:28,269
لَيسَ كأنك لَمْ تُغذّينا

490
00:37:29,320 --> 00:37:33,518
جيد ، لا أَحْبُّ الأَكْل بمفردى
يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ذلك

491
00:37:37,520 --> 00:37:39,556
سيدى، محتمل أنك تتسأل لِماذا طَلبتُ

492
00:37:39,640 --> 00:37:41,790
بأنّ تحضر كُلّ هذا الطريق للإجتِماع بنا

493
00:37:41,880 --> 00:37:43,393
في الواقع، فعلتم جميعاً

494
00:37:43,480 --> 00:37:45,516
شيء عن الحقيقة أَنا نوعُ من الرجالِ

495
00:37:45,600 --> 00:37:47,318
الذين يودون أن يَفْهمُوا

496
00:37:51,960 --> 00:37:54,520
يَجِبُ أَنْ تَغْفراَ لي
أنا كُنْتُ في حفلكَ التذكارى

497
00:37:54,600 --> 00:37:56,716
على العشبِ الأماميِ للبيت الأبيضِ

498
00:37:56,800 --> 00:38:01,351
أَتخيّلُ بأنّك شخصَ إستثنائيَ
في أىً كان التسلسل زمني الذى كُنْتَى فيه

499
00:38:04,880 --> 00:38:07,553
.... سيدى، إذا كنت لا تمانعُ السُؤال
أنت لست موجود

500
00:38:07,640 --> 00:38:10,438
بمعنى آخر، ليس هناك سجل بأسم
* العقيد * كاميرون ميتشيل

501
00:38:10,520 --> 00:38:12,670
يُلائمُ وصفُكَ الحالى في القوة الجوية الأمريكيةِ

502
00:38:12,760 --> 00:38:14,637
أَو أي مكان آخر، لهذه المسأله

503
00:38:14,720 --> 00:38:17,598
وأنت، دّكتور * جاكسون *، أخر رؤيه لك في
* مصـــــــــر *

504
00:38:17,680 --> 00:38:20,353
مُحَاوَلاً إيجاد البرهانِ أن الغرباء زاروا الأرضَ ذات مرّة

505
00:38:20,440 --> 00:38:24,353
وأن * الأهرام * تُنزلُ الوساداتَ لسفنهم الفضائيةِ

506
00:38:26,160 --> 00:38:30,278
أَفترضُ في تسلسلك الزمني
بأنّك لَن تكذّبَ حاله العمل

507
00:38:30,360 --> 00:38:33,511
تحيا على حافَّات المجتمعِ
ذلك يَعتمدُ حقاً على من تَسْألُ

508
00:38:33,600 --> 00:38:35,397
لواء، لَيس ذلك ما أَحتاجَ لجَعْل كلّ هذا
.... الشيء عني

509
00:38:35,480 --> 00:38:37,072
كان هناك * ميتشيل * واحد مِنْ المُلاحظةِ

510
00:38:37,160 --> 00:38:40,436
الذي خَدمَ في البحرية التجاريِه
في ' أواخر الثلاثيناتِ

511
00:38:40,520 --> 00:38:45,071
* قائد شاحنِه المحيطَ * أخيل
ذلك كَيف أَعْرفُ الاسمَ

512
00:38:45,160 --> 00:38:48,709
جدتى كَانَ لديها صورة منه
* يقف بجانب سفينته في ميناءِ * بوسطن

513
00:38:48,800 --> 00:38:51,234
إنه في خزانتِي الآن

514
00:38:55,160 --> 00:38:58,277
ربما قتل * بال * الطاقم
عندما دخل على متنها

515
00:39:00,760 --> 00:39:03,194
أنت بشكل حرفي تناقض جَدِّك

516
00:39:03,280 --> 00:39:05,157
* ذلك ما قالَه الدّكتورُ * لي

517
00:39:09,320 --> 00:39:12,357
سيدى، أُدركُ بأنّه قَدْ يَكُون صعبَ

518
00:39:12,440 --> 00:39:15,750
إذا لمْ يكن مستحيل، إسْتِعْاَدة * بوابه النجوم * مِنْ قاعِ
المحيط المتجمد الشمالي

519
00:39:15,840 --> 00:39:18,593
.... لكن هناك واحده آخرى
التى في القطب الجنوبى ، تَعْنين ؟

520
00:39:18,680 --> 00:39:21,148
يُقال لي إننا نُرسلُ فريق للتَأْكد منها

521
00:39:21,240 --> 00:39:24,676
مِنْ الضروري أَنْ نفعل أكثر مِنْ مراقبتها، سيدى
نَحتاجُ لإستخدامها

522
00:39:24,760 --> 00:39:26,193
يَجِبُ أَنْ نَضِعَ الأمور في مسارها الصحيح

523
00:39:26,280 --> 00:39:28,350
كيف، بالضبط؟
أفكّرُ بشأن هذا

524
00:39:28,440 --> 00:39:31,750
الآن، * بال *  لا بدَّ وأنْ بَنى
نوع من الأجهزه المؤقته

525
00:39:31,840 --> 00:39:33,478
** آلــــة الزمــــن **
أجل

526
00:39:33,560 --> 00:39:36,199
* أجل , الآن، إذا أمكننا أَنْ نستخدم * بوابه النجوم
.... للإتِّصال بأحد حلفائِنا، ثم إننا

527
00:39:36,280 --> 00:39:38,236
ذلك لَنْ يُسْمَحُ بحدوثه

528
00:39:38,320 --> 00:39:40,356
سيدى، لا أعتقد أنك تَفْهمُ
بالضبط ماذا سيفقد

529
00:39:40,440 --> 00:39:43,000
إذا لَمْ نُسْمَحْ لإعاده الأشياءِ
إلى الطريقِه التى يُفترض بأنهم كَانوا

530
00:39:43,080 --> 00:39:46,789
* إفترضَ ليكون" شئ نسبيُ، دّكتور * جاكسون "

531
00:39:46,880 --> 00:39:49,474
الحلفاء الذين  نلتقى بهم ، هم
التقنيات التى أكتسبناها

532
00:39:49,560 --> 00:39:51,152
من مِئات الكواكبِ التى زُرنَاها

533
00:39:51,240 --> 00:39:52,719
يُمْكِنناُ فعل كُلّ ذلك

534
00:39:52,800 --> 00:39:55,837
إفتِراض إننا نستطيع أَنْ نَستعيدَ * بوابه
النجوم * في القطب الجنوبى

535
00:39:55,920 --> 00:39:58,275
ويَفترضُ بأنّها تفعل ما تَقُولُى بأنّها تفعله

536
00:39:58,360 --> 00:40:01,477
متأكّدُ إننا سنستخدم هذا الشيءَ للخُرُوج
وإستكشاف المجرةَ

537
00:40:01,560 --> 00:40:04,028
هناك الكثير مِنْ الناسِ المتحمّسينِ
بالجوار

538
00:40:04,120 --> 00:40:06,918
بِإحترامى، سيدى، أنت تفتقد نقطةِ

539
00:40:07,000 --> 00:40:09,992
التسلسل الزمني عُدّلَ بواسطه أحد أعدائنا

540
00:40:10,080 --> 00:40:12,719
إله النطام ، * بال *. تَحدّثتَى عنه في بَعْض الوقت

541
00:40:12,800 --> 00:40:15,075
لأنه تهديد حقيقي جداً

542
00:40:15,160 --> 00:40:16,434
طبقاً لقصّتِكَ الخاصةِ

543
00:40:16,520 --> 00:40:20,354
إنها كَانتْ 70 سنةَ منذ أن تغُيّرَ التسلسل الزمني

544
00:40:20,440 --> 00:40:24,752
إذا كان كُلّ هذا جزءُ من خطةِ ما
أين هو ؟

545
00:40:26,000 --> 00:40:27,433
الرجل لديه وجهه نظر

546
00:40:27,520 --> 00:40:29,317
حسناً ، إذا كانت خطتِه كَانتْ أَنْ يسيطرَ على الأرضِ

547
00:40:29,400 --> 00:40:31,994
أولاً عليه إعادة تأسيس
قاعدة السلطة مَع ألهه النظامِ الآخرينِ

548
00:40:32,080 --> 00:40:33,513
الآن، ذلك لَنْ يَكُونَ سهلَ

549
00:40:33,600 --> 00:40:35,192
.... الآن، إذا كانت خطتَه ماتتْ مَعه، ثمّ

550
00:40:35,280 --> 00:40:38,431
أَو إنه ما زالَ في عملية تَأسيس قوَّتُه

551
00:40:38,520 --> 00:40:39,748
وهى مسألة وقت فحسب

552
00:40:39,840 --> 00:40:41,558
هذا بقدر ما نحن راغبون للذِهاب اليه

553
00:40:41,640 --> 00:40:44,234
كبديل لتَوْقيع الإتفاقية عدم الكشف

554
00:40:44,320 --> 00:40:46,276
سَتَعطون هويّاتَ

555
00:40:46,360 --> 00:40:50,751
مكان للعَيْش في الأجزاءِ المختلفةِ من
البلادِ، للأسبابِ الواضحةِ

556
00:40:50,840 --> 00:40:53,354
وأنتى من الأفضل أن تُحسنى التصرف مع العامه

557
00:40:53,440 --> 00:40:56,830
* و إلا ستنتهى على الصفحة الأولى من * المحقق

558
00:40:56,920 --> 00:40:57,955
سيدى، رجاءً لا تفعل هذا

559
00:40:58,040 --> 00:41:00,508
القرار صنع في المستويات العليا

560
00:41:00,600 --> 00:41:03,592
متأكّد بأنه، بمرور الوقت
نصيحتكَ سَتَكُونُ مرحباً بها

561
00:41:03,680 --> 00:41:06,240
لو وعندما البحريةِ
تحْصلُ على * بوابه النجوم * و تعمل بصورة جيده

562
00:41:06,320 --> 00:41:08,151
يُمْكِنُ أَنْ تأتوا كمستشارون

563
00:41:08,240 --> 00:41:11,869
لكنه لن يَكُونُ مَسْمُوح لك
بخَطوة خلال ذلك الشيءِ

564
00:41:11,960 --> 00:41:14,269
أنت خائف إننا سنحاول ونصلح تسلسل الزمني

565
00:41:14,360 --> 00:41:16,157
.... أوه، جَعلتَى تلك النيةِ واضحةِ جداً

566
00:41:16,240 --> 00:41:20,074
لأن لدينا مسؤولية
لَكنَّك ليس لديك الحقُّ

567
00:41:21,520 --> 00:41:23,476
إذا كُنْتَ ستَنْجحَ

568
00:41:23,560 --> 00:41:27,030
بالحوادث في حياةِ الآلافِ
إنْ لمْ يكن ملايينَ الناسِ

569
00:41:27,120 --> 00:41:28,348
ما كَانَ ليَحْدثُ

570
00:41:28,440 --> 00:41:29,793
طيبتي،أيها الناس

571
00:41:29,880 --> 00:41:34,078
إنّت متغطرس لتَسْألُنا
مُسَاعَدَتك إنه إختلال للعقل

572
00:41:46,080 --> 00:41:48,674
رُبَّمَا إذا كنت لَمْ أُوقَظْ في منتصفِ الليلِ

573
00:41:48,760 --> 00:41:49,909
* وأطير إلى * ألاسكا

574
00:41:50,000 --> 00:41:52,992
قَدْ أَكُونُ مثل اللواء المتعاطف الرحيم

575
00:41:53,080 --> 00:41:58,234
الذى كُنْتَم تَتمنّون بأنّني سَأكُونُه
.... لكن ثقو بى ، إذا عِشتَم في هذا تسلسل الزمني

576
00:41:58,320 --> 00:42:00,709
نُريدُه أَنْ يَبْقى بهذه الطريقَه

577
00:42:01,800 --> 00:42:05,236
الآن، إذا كنتم سَتُعذرُوني
أوَدُّ أَنْ أَعُودَ إلى زوجتِي

578
00:42:05,320 --> 00:42:07,880
وخلوتى اللطيفه جداً

579
00:42:07,960 --> 00:42:10,679
وأنتم لديكم حياةُ جديدةُ للبَدْءها

580
00:42:10,760 --> 00:42:13,194
إنهم مستعدّون لرُكوب الطائرةِ

581
00:42:14,880 --> 00:42:17,394
كَانَ سرور لى مقابلتكم

582
00:42:19,520 --> 00:42:20,589
أجل

583
00:42:24,680 --> 00:42:26,079
لقد كان حقيقى

584
00:42:43,320 --> 00:42:45,515
لا تحاول فى أى وقت الإتصالِ بأى وسيله

585
00:42:45,600 --> 00:42:49,149
مَع السّيدِ * جاكسون * أَو الآنسةِ * كارتر * بدون
تفويضِ مسبّقِ

586
00:42:49,240 --> 00:42:51,674
أيّ من هذه المحاولاتِ سَتَرى
كخرق لهذه الإتفاقيةِ

587
00:42:51,760 --> 00:42:53,273
.... وستعود تحت الحراسة

588
00:42:53,360 --> 00:42:57,148
ستمدى بمنزل مناسب، سياره، و علاوة حيّاه

589
00:42:57,240 --> 00:43:00,676
ربما المزيد بدون جزاءات
يَجِبُ أَنْ تَختارَى البحث عن وظيفه

590
00:43:00,760 --> 00:43:03,115
في أيّ مجال ما عدا التالي

591
00:43:03,200 --> 00:43:07,751
.... الفيزياء الفلكية، الفضاء، الهندسة
فى أى وقت لا تُناقشُ، تكْتبُ

592
00:43:07,840 --> 00:43:10,513
أَو لا تتصل بالأحداث أو القضايا

593
00:43:10,600 --> 00:43:12,192
كما هو منصوص في هذه الإتفاقيةِ

594
00:43:12,280 --> 00:43:15,192
مَع أيّ شخص ما عدا إتصالِكَ المصدّقِ به

595
00:43:15,280 --> 00:43:17,271
هل ذلك واضحِ، دّكتور * جاكسون * ؟

596
00:43:18,640 --> 00:43:19,993
دّكتور * جاكسون * ؟

597
00:43:21,720 --> 00:43:23,233
أجل ’ أسف

598
00:43:24,880 --> 00:43:26,472
هذا هو المكانُ

599
00:43:28,920 --> 00:43:30,353
أعتقد إنه ذلك

600
00:43:31,760 --> 00:43:35,833
هَلْ تَحتاجُ إلى مساعدةً لتَخْرجُ ؟
لا، أعتقد أنى يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَ الأمر

601
00:43:36,800 --> 00:43:38,313
إحتفظْ بالباقي

602
00:44:30,800 --> 00:44:35,000
بعد سَنَة واحدة

603
00:44:41,960 --> 00:44:43,188
كيف يسير الأمر ، * كام * ؟

604
00:44:43,280 --> 00:44:48,070
* مرحباً، سّيدة. .*  هذر * . * هذر
أمَسكَ نفسي هذا الوقتِ

605
00:44:48,160 --> 00:44:51,152
أخيراً
أجل. أجل ,سيدتى

606
00:44:51,240 --> 00:44:53,959
لذا، متى سنَرْكبْ ؟

607
00:44:54,040 --> 00:44:56,156
حَسناً، سَآخذُه لطريق لرحلةِ قياده تجريبيةِ

608
00:44:56,240 --> 00:44:58,754
لذا رُبَّمَا عندما أَعُودُ

609
00:44:59,960 --> 00:45:03,270
سأنتظرك إلى ذلك. تعال

610
00:45:06,360 --> 00:45:08,271
أوه، اللعنة، تلك مشكلةُ

611
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
كتب

612
00:45:50,650 --> 00:45:54,650
* الحقيقه عن * الأهرام

613
00:47:04,080 --> 00:47:05,957
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ، يابنى؟

614
00:47:06,040 --> 00:47:09,874
أوه. . . أَعتذرُ عن التدخلِ

615
00:47:09,960 --> 00:47:13,316
قضيت بعضَ الوقت هنا عندما كُنْتُ طفل

616
00:47:13,400 --> 00:47:15,072
ما الاسم ؟

617
00:47:15,160 --> 00:47:17,913
* ميتشيل * . * كام ميتشيل *

618
00:47:19,480 --> 00:47:21,630
عِشتُ هنا على مدى 35 سنةً

619
00:47:22,800 --> 00:47:27,430
حقاً؟ مَنْ كان هنا قبل ذلك؟
* هاندرسون *

620
00:47:28,880 --> 00:47:30,438
* هاري *و* لورنا *

621
00:47:31,000 --> 00:47:33,275
أوه، إذاَ أنت عتَرف * هاري * ؟

622
00:47:34,480 --> 00:47:35,549
أجل

623
00:47:36,800 --> 00:47:39,598
كُنْتُ مجرد صبى
لَكنَّهم كَانوا لطفاءَ

624
00:47:43,920 --> 00:47:47,595
انظر، أَعْرفُ أن هذا غريب
لكن هَلْ تمانع إذا ذْهبُت للداخل ؟

625
00:47:47,680 --> 00:47:51,434
لدى صورةُ للمكانِ
أنّني لا أَستطيعُ مصافحته تماماً

626
00:47:51,520 --> 00:47:53,715
حَسناً، بِحقّ الجحيم
لن أقوم بأى شئَ

627
00:47:53,800 --> 00:47:54,949
تعال