1
00:00:01,335 --> 00:00:03,007
مرحباً، دّكتور * جاكسون * ؟

2
00:00:06,215 --> 00:00:10,367
أجل ، إتصلت متأخّر جداً
.... إتصل مِنْ * الولاياتِ *، و

3
00:00:12,895 --> 00:00:14,692
حَسناً، بَقيتُ في ذلك الفندقِ بنفسي
عده مرات

4
00:00:14,775 --> 00:00:17,243
.... وإعتقدتُ بأنّك قَد

5
00:00:18,695 --> 00:00:21,528
حَسناً، لأنى أردتُ إخْبارك شيءَ

6
00:00:23,775 --> 00:00:25,367
بأنّك على حق

7
00:00:26,615 --> 00:00:27,809
* عن كُلّ شيءِ، عن * الأهرامِ

8
00:00:27,895 --> 00:00:30,693
* عن ما قالَه * جليفس
عن الغرباء يَزُورونَ الأرض

9
00:00:30,775 --> 00:00:32,128
كل شئ

10
00:00:32,215 --> 00:00:34,365
لا يَهْمُّ من أَنا

11
00:00:34,455 --> 00:00:36,605
لنقول أَنى شخص ما يُؤمنُ بعملِكَ

12
00:00:36,695 --> 00:00:38,367
وأنت يَجِبُ ذلك، أيضاً

13
00:00:40,055 --> 00:00:42,569
.... لا، لا، لا، أنا أفعل . أنا حقاً أفعل. آنا

14
00:00:42,655 --> 00:00:45,852
يَجِبُ أَنْ تمتلك إيماناً أكثراً بنفسك
* دّكتور * جاكسون

15
00:00:47,815 --> 00:00:48,930
مرحباً ؟

16
00:00:51,175 --> 00:00:52,369
مرحباً ؟

17
00:01:50,095 --> 00:01:51,494
صلنى مباشره إلى قائدِكَ

18
00:01:51,575 --> 00:01:53,725
* أخبرْه أننى العقيدُ * كارتر
أَحتاجُ للتحدث معه الآن

19
00:01:54,135 --> 00:01:55,124
سّيد * ميتشيل * ؟

20
00:01:55,215 --> 00:01:57,604
هذا الفلمِ المذهلِ حصرى مِنْ محطةِ
.... مؤسستنا الفرعيةِ

21
00:01:57,695 --> 00:01:59,014
بنى ،  سَتُريدُ أَنْ تَرى هذا

22
00:01:59,095 --> 00:02:01,973
المصنوعه الأجنبيه المزعومة تٌبعتْ ....
بطائرة * إف 16 * تابعة للقوة الجويةِ

23
00:02:02,055 --> 00:02:04,694
يُصوّرُ كم أتى كلاهما قريباً من البيت الأبيض

24
00:02:04,775 --> 00:02:07,653
و العديد من النصب الوطنية العزيزة قبل الخروج خارج المدى

25
00:02:07,735 --> 00:02:09,054
من المقاتلِه المتابعة

26
00:02:09,135 --> 00:02:10,693
نَسْمعُ تقاريرَ المشاهداتِ المؤكَّدةِ

27
00:02:10,775 --> 00:02:12,970
مِنْ الجميع عبر * أوروبا *و* آسيا * أيضاً

28
00:02:13,055 --> 00:02:14,170
طبقاً لمصادرِ البيت الأبيضِ

29
00:02:14,255 --> 00:02:16,291
لم يكن هناك إتصالُ مِنْ هذه السُفُنِ

30
00:02:16,375 --> 00:02:18,764
لكن لا يَأْخذُهم عملَ عدائيَ بشكل علني

31
00:02:18,855 --> 00:02:19,890
دَعا الرئيسُ إلى الهدوءِ

32
00:02:19,975 --> 00:02:22,205
لكن يُقالُ لنا أن قوّاتنا المُسَلَّحة في
حالة الطوارئ القصوى

33
00:02:32,615 --> 00:02:33,730
مرحباً ؟

34
00:02:34,415 --> 00:02:35,450
* سام *

35
00:02:37,015 --> 00:02:38,653
هذا عظيمُ جداً
كُنْتُ أُفكّرُ بشأنكم

36
00:02:38,735 --> 00:02:40,453
إعتقدتُ حتى الآن إنهم سيَسْمحونَ لنا على الأقل
برُؤية بعضنا البعض

37
00:02:40,535 --> 00:02:43,811
لكن كُلَّ مَرَّةٍ أنا. . . لا، ليس لدى تلفزيون
لِماذا ؟

38
00:03:07,095 --> 00:03:08,892
أحضرو السجينَ

39
00:03:30,695 --> 00:03:32,492
* أحسنت، * تيلك

40
00:03:32,575 --> 00:03:35,009
* شرفُ لي خِدْمَة الإله * بال

41
00:03:37,815 --> 00:03:40,375
أجل، هو. لكن الأجيالَ مِنْ الآن

42
00:03:40,455 --> 00:03:44,289
* سيتحدثون عن السيدِ * تيلك * مِنْ * شولاك
* المساعد الأول لـ * بال

43
00:03:44,375 --> 00:03:46,889
الزعيم الأول لأمةِ الـ* جافا * الأحرار

44
00:03:50,455 --> 00:03:51,649
خائن

45
00:04:00,055 --> 00:04:01,693
* أبو فيس *

46
00:04:01,775 --> 00:04:04,767
أخر ألهه النظام للوَقْف ضدّي

47
00:04:04,855 --> 00:04:07,528
ماذا لديك لتقَوله إلى ملكِكَ الجديدِ ؟

48
00:04:07,615 --> 00:04:10,175
ربما آخرِ أيام عهدِكَ

49
00:04:10,255 --> 00:04:12,007
وموتكَ، سَنَوات

50
00:04:14,335 --> 00:04:17,327
في الحقيقة ذلك جيّد جداً  ، أليس كذلك ؟

51
00:04:23,175 --> 00:04:26,485
هَلْ خطّطتَ لقَول ذلك عندما تَمْشي ؟

52
00:04:39,015 --> 00:04:41,688
أَو هَلْ كان مِنْ قمةِ رأسكِ ؟

53
00:04:45,735 --> 00:04:47,965
سيدى، * كرونوس * يُرحّبُ بنا

54
00:04:49,735 --> 00:04:51,168
نظّفْ هذا

55
00:04:55,015 --> 00:04:57,734
* الإله * بال * سرب * الـ- كيش

56
00:04:57,815 --> 00:05:00,887
الذى أرسلته الى * الأرض * ذَكر

57
00:05:00,975 --> 00:05:02,454
إنه كما وَعدتَ

58
00:05:02,535 --> 00:05:06,494
يَعْدّونَ بالبلايينِ، وهم عزّل

59
00:05:06,575 --> 00:05:07,644
ممتاز

60
00:05:07,735 --> 00:05:10,044
أكشف الإحداثيات إلى بقيّة الأسطولِ

61
00:05:10,135 --> 00:05:11,807
سنغادر عند أوامرى

62
00:05:11,895 --> 00:05:13,248
كما تطلب

63
00:05:17,255 --> 00:05:19,974
الإله يقف هنا بأيدي مبتله

64
00:05:26,575 --> 00:05:29,089
تيلك * يمكنك إخبار محاربيكَ *

65
00:05:29,175 --> 00:05:33,088
بأنّ حلمهم بالحريةِ على مقربه من خطوه واحده

66
00:05:33,175 --> 00:05:34,688
سأفعل , سيدى

67
00:05:37,335 --> 00:05:41,487
حَسناً ؟
أنا في رهبةِ من إنجازاتِكِ

68
00:05:43,015 --> 00:05:47,293
تَوقّعتَ كُلّ تحرّك لأعدائكَ

69
00:05:47,375 --> 00:05:50,367
وأنجزَت كُلّ الوعد إلى حلفائِكَ

70
00:05:50,455 --> 00:05:56,803
* رع *،* نيرتى  *،* كوروناس ،* زيبوكا *
كُلّ ألهه النظام السابقين، والآن

71
00:05:56,895 --> 00:05:58,374
إنهم يخدمونك جميعاً

72
00:05:58,455 --> 00:06:00,332
يَخْدمونَنا، ملكتي

73
00:06:02,655 --> 00:06:05,408
أنا حقاً صاحبه امتيازات
أَعْرفُ

74
00:06:07,375 --> 00:06:09,093
لا أَستطيعُ مُسَاعَدَة نفسي

75
00:06:11,375 --> 00:06:12,888
ليس هناك أمة على هذه الأرضِ

76
00:06:13,855 --> 00:06:17,814
لا تشتركُ في عزيمتِنا
للدِفَاع عن عالمِنا

77
00:06:17,895 --> 00:06:19,533
حتى نَعطيهم شيءَ أكثرَ
للتَحَدُّث عنه

78
00:06:19,615 --> 00:06:21,253
سَيَلْعبونَ بهذا الخطابِ حتى الموتِ

79
00:06:21,335 --> 00:06:24,327
ماذا عن * الروس * أَو * الصينيون * ؟
هَلْ يَسْمعونَ أيّ شئَ ؟

80
00:06:24,415 --> 00:06:26,883
لا يوجد أيّ رَدَّ من أى نوع
مِنْ المصنوعه الأجنبيةِ، سيدى

81
00:06:26,975 --> 00:06:29,887
حاولنَا بكُلّ التردادت الموجوده

82
00:06:29,975 --> 00:06:31,533
لماذا يأتون كل هذا الطّريق

83
00:06:31,615 --> 00:06:33,970
مِنْ أينما كان الجحيمِ جاؤو منه

84
00:06:34,055 --> 00:06:38,731
طِرْ بالجوار مَع باقة * إف -16 * على
مؤخراتهم لنِصْفِ يوم

85
00:06:38,815 --> 00:06:40,168
وبعد ذلك إبقى هناك ؟

86
00:06:40,255 --> 00:06:42,815
إنهم سُفنَ إستكشاف متقدّمةِ
سّيدى الرئيس

87
00:06:42,895 --> 00:06:44,294
طلبت بأن يحضرو إلى مخبأِ القيادة

88
00:06:44,375 --> 00:06:45,854
لحظة وَصلوهم، سيدى

89
00:06:45,935 --> 00:06:48,085
ذلك جيد، * أليكس * ، شكراً لك

90
00:06:49,215 --> 00:06:53,766
هنري هايز * . شكراً لقدومك *
كُنْتَ تَقُولُ، سّيد * ميتشيل * ؟

91
00:06:54,375 --> 00:06:56,684
* السُفنَ في المدارِ تسمى * ألـ- كيش

92
00:06:56,775 --> 00:06:59,369
يَخْدمونَ ككشّافون ومفجّرو قنابل دعمِ أرضيِ

93
00:06:59,455 --> 00:07:01,446
وهم لا شيءَ مقَارنَه بما سيَأْتي

94
00:07:01,535 --> 00:07:02,729
حقاً ؟

95
00:07:02,815 --> 00:07:05,090
لذا، ما التّالي؟
الموت

96
00:07:05,175 --> 00:07:06,369
العبودية

97
00:07:07,375 --> 00:07:09,331
المزيد من العبودية ،المزيد من الموت

98
00:07:10,735 --> 00:07:14,569
انظر، إذا كنت تُريدُ قَول، أن هذا رأيك
إمضَ وتحدّثْ عنه بصراحةً

99
00:07:14,655 --> 00:07:18,568
لكن بعد ذلك يُمْكِنُك أَنْ تقوم بأحد الأمرين
يُمْكِنُك أَنْ تُساعدَ، أَو يُمْكِنُك أَنْ تغادر

100
00:07:18,655 --> 00:07:21,010
مفهوم ،سلام
* جاكسون *

101
00:07:21,095 --> 00:07:23,893
حقاً، نَسيتُ قَول، هذا رأيك

102
00:07:23,975 --> 00:07:26,364
الآن، هَلْ  سَتُساعدْ، أَم لا ؟

103
00:07:26,855 --> 00:07:28,607
هَلْ إستعدتَ * بوابه النجوم * ؟

104
00:07:28,695 --> 00:07:31,084
لا نَستطيعُ تحديدَ مكان التى أسقطتيها

105
00:07:31,175 --> 00:07:35,009
لَكنَّنا إستطعنَا إيجاد الآخرَى
في القطب الجنوبى . إنها ما زالَت هناك

106
00:07:35,095 --> 00:07:36,289
لماذا لم تعيدها ؟

107
00:07:36,375 --> 00:07:40,448
حَسناً، البحرية إقترحتْ، وأنا وافقتُ
ما هو أفضل مكانَ لبِناء منشأه

108
00:07:40,535 --> 00:07:44,130
وبداية برنامجِ إختبار
في سريةِ كاملةِ

109
00:07:44,215 --> 00:07:45,728
مِنْ قاعدةِ * ماكموردو * ؟

110
00:07:45,815 --> 00:07:47,134
لماذا لم نخبر ؟

111
00:07:49,575 --> 00:07:52,214
ستدهش للبعض مِنْ الأشياء التى نفعلها هنا

112
00:07:52,295 --> 00:07:54,365
بدون إدارته بواسطتك

113
00:07:54,455 --> 00:07:56,207
إنه لا يعمل حتى الآن، أليس كذلك ؟

114
00:07:56,295 --> 00:07:58,855
ليس بعد، لَكنَّ أفضلُ علمائُنا يعملون عليه

115
00:07:58,935 --> 00:08:01,244
بأى سرعة يُمْكِنُك أن تجعلنا هناك ؟

116
00:08:01,335 --> 00:08:02,734
لا تَنْسِ
أَنا  الذي أعطيتُ الأمر

117
00:08:02,815 --> 00:08:05,249
لإبْعادك عن ذلك الشيءِ

118
00:08:06,055 --> 00:08:09,411
مَحُو التسلسل الزمني لَيسَ خياراً

119
00:08:09,735 --> 00:08:11,487
إذاً لماذا نحن هنا ؟

120
00:08:13,335 --> 00:08:15,451
عندما أُطلعتُ عليكم أولاً

121
00:08:15,535 --> 00:08:19,414
إعتقدت أن رئيس هيئة أركانَي كَانَ يَسْحبُ سلسلتَي

122
00:08:19,495 --> 00:08:21,087
لَمْ أصدقه فى المرة الثانيةَ، أيضاً

123
00:08:21,175 --> 00:08:24,372
أخيراً، كان لا بُدَّ أنْ يحضر مستشار الأمن القومي

124
00:08:24,455 --> 00:08:27,049
لإقْناعي بأنّه لم يكن يَمْزحُ

125
00:08:27,135 --> 00:08:32,687
على الصفحةِ ألفين و شيءِ مِنْ الملخصِ، أحدكم، أنا
لا أَستطيعُ تَذْكر أيهما

126
00:08:32,775 --> 00:08:36,734
تحدث عن كيف عالج
إحتلال مماثل في تسلسلك الزمنى

127
00:08:36,815 --> 00:08:37,930
مثل الذي قَدْ يَحْدثُ هنا

128
00:08:38,015 --> 00:08:41,052
بالطبع، في حالتِنا، كَانَ لديك منفعةُ أن
برنامجِ * بوابه النجوم * يعمل

129
00:08:41,135 --> 00:08:42,568
لمدة سبع سَنَواتِ تقريباً

130
00:08:42,655 --> 00:08:44,771
حَسناً، لِكي أكُونَ عادلَه، كَانَ في الحقيقة
رصيف الأسلحةِ القديمِ

131
00:08:44,855 --> 00:08:46,573
في القطب الجنوبى التي أنقذتنا

132
00:08:46,655 --> 00:08:47,804
بالضبط

133
00:08:51,175 --> 00:08:54,485
ألا يَجب أنْه ما زالَ هناك؟
تحت ميل مِنْ الثلجِ

134
00:08:54,575 --> 00:08:58,204
الفيالق العسكرية مِنْ المهندسين كَانتْ
تحفر في الإحداثيات التى أعطيتَنا إياها

135
00:08:58,295 --> 00:08:59,808
للثلاثة شهورِ الماضية

136
00:08:59,895 --> 00:09:03,729
لَسنا هناك الى الآن، لَكنَّنا قَريبون
رغم ذلك، مصدره الكهربائي مُسْتَنْفذُ

137
00:09:03,815 --> 00:09:05,965
نَحتاجُ الى شحنه كامله
* وحدة نقطةِ الصفر *

138
00:09:06,055 --> 00:09:07,124
* تيوناس *

139
00:09:07,215 --> 00:09:08,614
ليس هناك سبب لأن يَكُونَ ما زالَ هناك

140
00:09:08,695 --> 00:09:10,174
يَجِبُ أَنْ نَسْرقَ سفينة شحن

141
00:09:10,255 --> 00:09:12,132
حَسناً، لَيسَ كأننا لم نفعلها من قبل

142
00:09:12,215 --> 00:09:14,570
* عندما نَستعيدُ * وحدة نقطةِ الصفر
يُمْكِنُ أَنْ نعُودُ مباشرة إلى أرضَ

143
00:09:14,655 --> 00:09:16,725
لأن * بوابه النجوم * في القطب الجنوبى

144
00:09:16,815 --> 00:09:17,850
.... سَنَحتاجُ فقط
شخص ما لديه جين

145
00:09:17,935 --> 00:09:20,210
الذي يُمْكِنُه أَنْ يُشغّلَ الكرسي

146
00:09:20,295 --> 00:09:23,014
إذا كان هناك وقت، سيدى، يُمْكِنُ أَنْ ينجح

147
00:09:23,095 --> 00:09:24,767
ذلك * إس جي -1 * الذى أَقْرأُ عنه

148
00:09:24,855 --> 00:09:27,813
إذا كان بلورِ السيطرةَ سليمَ
و مرحلات الكهرباء في موقعها

149
00:09:27,895 --> 00:09:30,887
يَجِبُ أَنْ أكُونَ قادره على الإتصال خارج البوابه
في ساعتين

150
00:09:30,975 --> 00:09:32,488
لواء * هاموند * ؟

151
00:09:35,855 --> 00:09:37,846
سيدى، من الجيد رُؤيتك

152
00:09:38,935 --> 00:09:40,368
إذا كان هذا رأيك

153
00:09:41,215 --> 00:09:44,127
هناك 4 طائرات * إف -15 * على المَدْرَجِ
* في * أندروز

154
00:09:44,215 --> 00:09:47,093
محمله بأسلحةِ قليله
وخزّانات وقود إضافية

155
00:09:47,175 --> 00:09:48,733
* عندما تعمل * بوابه النجوم

156
00:09:48,815 --> 00:09:52,046
سَتُرافقُون خلالها مِن قِبل فرقة مِنْ أربعة جنودِ بحرية

157
00:09:52,135 --> 00:09:53,727
ذلك غير قابل للتفاوضَ

158
00:09:53,815 --> 00:09:55,009
لإبْقائنا فى المهمّةِ

159
00:09:55,095 --> 00:09:57,290
لَيسَ ضروريَ، سيدى
لَكنَّنا سَنَأْخذُ الدعمَ

160
00:09:57,375 --> 00:09:58,933
حتى إذا كان كُلّ شيءِ يَسِيرُ وفق الخطّة

161
00:09:59,015 --> 00:10:00,926
سيكون يومين، على الأقل
حتى نَعُدْ

162
00:10:01,015 --> 00:10:03,449
ماذا ستفعل
إذا ظْهرُ * بال * قبل ذلك الوقت ؟

163
00:10:03,535 --> 00:10:06,208
هل هناك أيّ شئُ يُمْكِنُنا فعله ، دّكتور * جاكسون * ؟

164
00:10:08,175 --> 00:10:12,646
حَسناً، أنا لا أَذْكرَنا
فكّرَ بواحد

165
00:10:12,735 --> 00:10:14,054
حظ سعيد

166
00:10:14,935 --> 00:10:16,527
لنا جميعاً ، سيدى

167
00:10:32,935 --> 00:10:34,846
هذه هى، أصدقائي

168
00:10:36,895 --> 00:10:42,686
هذا العالمِ الصَغيرِ في مكان مجهولِ
منَسى و مفقود الى الآن

169
00:10:42,775 --> 00:10:44,333
* شكراً لإلاهنا * بال

170
00:10:44,415 --> 00:10:47,646
إنه لنا لإسْتِعْباد والسَلْب كما نرجوا

171
00:10:47,735 --> 00:10:50,932
إنه لشئ بغيض أن سُمِح لهم
للتوالد إلى مثل هذه الأعدادِ

172
00:10:51,015 --> 00:10:53,085
بوابه النجوم * الخاصه بهم دفنت *
لقرونِ

173
00:10:53,175 --> 00:10:57,248
وتورطت بعد ذلك
في حادثِه زورق مؤسفِ

174
00:10:58,295 --> 00:10:59,967
لِذلك، أنقُطِعوا بالكامل عنا

175
00:11:00,055 --> 00:11:02,046
* إنهم لا يَعْرفونَ شيءَ عن الـ * جوؤلد

176
00:11:02,135 --> 00:11:04,774
على الرغم من هذا، إن عددهم كبير جداً للسَيْطَرَة عليه

177
00:11:04,855 --> 00:11:06,686
سنسرعهم إلى حافةِ الإنقراضِ

178
00:11:06,775 --> 00:11:08,766
لَنْ يَكُونَ ذلك ضروريَ

179
00:11:08,855 --> 00:11:11,733
لَكنَّه سَيَكُونُ ممتعَ
أُوافقُ

180
00:11:11,815 --> 00:11:14,375
أنتم مرضى في طرقِكَم

181
00:11:14,455 --> 00:11:16,047
إذا كُنّا سنُبيدَهم بالبلايينِ

182
00:11:16,135 --> 00:11:19,730
الناجون سيَحتقرونَنا طوال الخلود

183
00:11:19,815 --> 00:11:23,649
أَعْرفُ شيءَ عن هؤلاء الناسِ
دَرستُهم لبَعْض الوقتِ

184
00:11:23,735 --> 00:11:28,172
إذا أعطيناهم سببَ للقتال
سيقاتلون حتّى النهاية

185
00:11:28,255 --> 00:11:31,565
لكن إذا وعدناهم بمستقبل كبير

186
00:11:31,655 --> 00:11:35,330
إذا عرضنا لهم شفقه المحبّةَ

187
00:11:35,415 --> 00:11:39,374
أُطمأنُكم، أصدقائي
سيسقطون بالكامل

188
00:11:39,455 --> 00:11:41,730
كما فعلت مِع الـ * جافا * ؟

189
00:11:42,695 --> 00:11:45,493
إذا كنت تَعْني الـ * جافا * , الموعوده بالحريةِ

190
00:11:45,575 --> 00:11:49,363
التى إستطاعَت هَزيمة الجيوشِ المشتركةِ
من ألهه النظام

191
00:11:49,455 --> 00:11:50,524
أجل

192
00:11:51,535 --> 00:11:54,925
وذلك الوعدِ سيتم

193
00:11:55,015 --> 00:11:56,573
متأكّدُ سيتم

194
00:11:58,015 --> 00:11:59,289
.... فى الحقيقه

195
00:11:59,975 --> 00:12:02,614
* تيلك *
أجل ، سيدى

196
00:12:02,695 --> 00:12:07,291
كاميلوس * عَرضَ بلطف *
* نِصْف مِنْ ملكيته، * أستراليا

197
00:12:07,375 --> 00:12:08,888
إلى أمةِ الـ* جافا * الأحرار

198
00:12:08,975 --> 00:12:14,049
.... لم يقل مثل هذا
كرمكَ يَجْلبُ الإله إلى البكاء

199
00:12:15,775 --> 00:12:18,164
الآن، لنَكُونُ واضحينَ، أصدقائي

200
00:12:18,255 --> 00:12:19,608
أراضي * اللأرض * التى تَستلمُوها

201
00:12:19,695 --> 00:12:22,084
والملايينِ العديده مِنْ البشرِ
الذين يَسْكنُوها

202
00:12:22,175 --> 00:12:23,494
إنهم هدية

203
00:12:24,975 --> 00:12:26,328
كونوا شاكرين

204
00:12:27,095 --> 00:12:28,494
أَو أصمتوا

205
00:12:32,215 --> 00:12:36,288
عُودْو إلى سُفنِكَم
سَأَتّصلُ بـ* الأرض * بنفسي

206
00:12:36,375 --> 00:12:38,013
سمعاً وطاعه، ياإلاهى
سمعاً وطاعه، ياإلاهى

207
00:12:44,135 --> 00:12:46,046
* تيلك *
نعم ’ ياإلاهى

208
00:12:54,615 --> 00:12:57,413
هناك شيء
أُريدُك أَنْ تَبْحثَ عنه

209
00:12:58,975 --> 00:13:00,203
السُفن، سّيدى نصف دسته منهم

210
00:13:00,295 --> 00:13:03,173
إنهم ظَهروا بالخارج من مكان مجهول
قبل دقائق قَليلة

211
00:13:03,295 --> 00:13:04,614
الفضاء اللامتناهى

212
00:13:05,415 --> 00:13:06,973
قَرأتُ الملخصَ

213
00:13:07,575 --> 00:13:09,805
ما هى حاله * إس جي -1 * ؟

214
00:13:09,895 --> 00:13:12,693
يَجِبُ أَنْ يَكُونوا فى الجو في بضعة دقائق

215
00:13:12,775 --> 00:13:14,731
في هذا الوقتِ، سّيدى الرئيس
نصيحتى هى

216
00:13:14,815 --> 00:13:17,249
* أن نَأْخذُ قواتَنا إلى * ديفكون 2

217
00:13:17,335 --> 00:13:18,450
إفعلها

218
00:13:20,055 --> 00:13:24,128
يَجِبُ أَنْ نُخبرَ * إس جي -1 * بأنّهم هنا
حسناً يا سيدي

219
00:13:31,655 --> 00:13:33,213
جاكسون *،  قَدْ تُريدُ رَبْط الحزام في المؤخره *

220
00:13:33,295 --> 00:13:36,287
وتَنَامُ قليلاً
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جولة مملّة لمدة طويلة

221
00:13:36,375 --> 00:13:37,888
أجل ، أَتمنّى ذلك

222
00:13:41,615 --> 00:13:43,173
* عقيد * ميتشيل

223
00:13:43,855 --> 00:13:45,368
* إستلمنَا تَواً رسالة مِنْ * واشنطن

224
00:13:45,455 --> 00:13:47,810
يُقال لي أنك سَتَفْهمُ

225
00:13:47,895 --> 00:13:49,374
إنهم هنا

226
00:14:12,455 --> 00:14:14,093
ما هذا ؟

227
00:14:14,175 --> 00:14:16,609
شيء إحتفظت به لوقت طويلِ جداً

228
00:14:16,695 --> 00:14:19,255
لكي يمكننى فى يوم ما أن اقوم بهذا الإتصال

229
00:14:25,975 --> 00:14:27,203
ماذا تقصد بأنّه على الهاتف ؟

230
00:14:27,295 --> 00:14:30,048
جاءَ مباشرة من خلال
لوحة مفاتيح البيت الأبيضَ

231
00:14:30,135 --> 00:14:32,695
مِنْ السفينة الفضائيةِ ؟ * بال * ؟
* الإله * بال

232
00:14:32,775 --> 00:14:34,447
كلماته، ليست كلماتى

233
00:14:35,055 --> 00:14:36,408
أجل ، صح

234
00:14:37,015 --> 00:14:39,370
شكراً لك، * أليكس *. مرحباً؟

235
00:14:40,055 --> 00:14:41,408
سّيدى الرئيس

236
00:14:41,495 --> 00:14:44,965
كُنْتُ بدئت بإعتِقاد أنّني لم أكن سأَعْبرُ حامينك

237
00:14:45,055 --> 00:14:47,011
مَنْ هذا ؟
مَنْ الذى أتحدث اليه ؟

238
00:14:47,095 --> 00:14:48,289
* أنا * بال

239
00:14:48,375 --> 00:14:50,650
أَفترضُ الأن إنك إكتشفتَ حضورَ أسطولِي

240
00:14:50,735 --> 00:14:51,963
في المدارِ حول كوكبِكَ ؟

241
00:14:52,535 --> 00:14:55,129
في واقع الامر
عينُنا عليك

242
00:14:55,215 --> 00:14:57,729
رجاءً إغفرْ لهذه الوسائلِ البدائيةِ
فى الإتصالِ

243
00:14:57,815 --> 00:15:00,124
لكن إذا كُنْتُ أُنزلَت سفينتَي
في حديقةِ الورد الخاصه بك

244
00:15:00,215 --> 00:15:03,173
أَو أظهرت الـ* هولوجرام * في مكتبِكَ

245
00:15:03,255 --> 00:15:06,372
ما نوع الجنسِ الذى تعتقد إنه نحن ؟

246
00:15:07,175 --> 00:15:09,291
أردتُ إعْطائك عهدى الشخصيَ

247
00:15:09,375 --> 00:15:12,094
بأنّنا نأتى في سلامِ
لا نريد شيءِ أكثر مِنْ الصداقة

248
00:15:12,655 --> 00:15:14,327
حَسناً، إننا مسرورون لسَمْاع هذا هُنا

249
00:15:15,415 --> 00:15:16,894
إذاً أتَركَني أُخفّفُ مخاوفَكَ أبعد من ذلك

250
00:15:16,975 --> 00:15:18,886
بإجتماعك شخصياً في مكتبِكَ البيضويِ

251
00:15:19,615 --> 00:15:22,209
أنا متأكّدُ أن شئ ما يُمْكِنُ ترتيبه قريباً

252
00:15:22,735 --> 00:15:24,885
كُنْتُ أَعتقدُ أنه بعد الظهر

253
00:15:25,615 --> 00:15:28,254
إنه نوع من الأشياءِ التى يُمْكِنُنى أَنْ أخلى جدولَي لها

254
00:15:28,335 --> 00:15:29,654
.... ممتاز. ربما يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ

255
00:15:35,735 --> 00:15:37,646
ضعَ ذلك بالأسفل

256
00:15:37,735 --> 00:15:42,763
سّيدى الرئيس
أخشى أنى يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إليك لاحقاً

257
00:15:47,175 --> 00:15:48,767
أغلقَ السماعه علي

258
00:15:49,615 --> 00:15:51,845
حافات نصلِ الـ* شيكرا * مسننه

259
00:15:51,935 --> 00:15:53,573
إلى سُمكِ ذرّة واحدة

260
00:15:53,655 --> 00:15:57,091
يَجِبُ أَنْ أَبقي يَدَّي مستقره جداً

261
00:15:57,175 --> 00:16:00,770
للخوفِ من أن إنزلاقه واحدة سَتَقْطعُك إلى نصفين

262
00:16:03,695 --> 00:16:07,893
الآن، إخبرُني، كَيْفَ من الممكن أن
تَعْرفُ كثيراً عن هذا العالمِ ؟

263
00:16:08,895 --> 00:16:13,207
أخبرتك، عزيزتى
كنت تَدْرسُ في السِرِّ

264
00:16:13,295 --> 00:16:14,410
متى ؟

265
00:16:14,495 --> 00:16:18,886
لم تسمح  لي بمغادره جانبِكَ منذ 50 سنةِ

266
00:16:21,255 --> 00:16:23,211
كُلَّ مَرَّةٍ هَزمتَ فيها
أعدائكَ،  كُنْتَ تخطو خطوة واحدة للأمام

267
00:16:23,295 --> 00:16:24,330
والآن أنت كالمعروف بعالمِهم

268
00:16:24,415 --> 00:16:25,450
كما لو أنَّك عِشتَ بينهم

269
00:16:25,535 --> 00:16:28,333
وحتى أنه لديك أحد أجهزه إتصالاتهم . كَيفَ ذلك ؟

270
00:16:28,415 --> 00:16:31,327
لفترة قصيرة، أَعترفُ
أنى عِشتُ بينهم

271
00:16:31,415 --> 00:16:34,725
متى؟
حياة أخرى، وقت آخر

272
00:16:35,015 --> 00:16:41,363
* هذا العالم يعرض العديد مِنْ المُتَعِ، * كوتاش
مُتَع أَنْوى مشاركتك فيها

273
00:16:46,695 --> 00:16:47,764
لَيسَ جيد بما فيه الكفاية

274
00:16:56,615 --> 00:16:58,845
إلاهى، إغفر لى تدخلِى

275
00:16:59,495 --> 00:17:01,565
* لا تفكر بشيءَ من ذلك، * تيلك

276
00:17:01,655 --> 00:17:04,567
لدى نَتائِجُ بحثِنا مِنْ قارةِ أقصىَ الجنوب

277
00:17:04,655 --> 00:17:07,249
هناك  * بوابه نجوم * ، كما تَوقّعتَ

278
00:17:08,055 --> 00:17:10,330
شكراً لك، * تيلك * . يمكنك أن تَتْركُنا الآن

279
00:17:10,415 --> 00:17:13,327
على أية حال، سيدى
لَمْ يودع داخل أخدود

280
00:17:13,415 --> 00:17:16,293
البشر حرّكَه
إلى مستوطنة صغيرة وأَخذَوه الى الداخل

281
00:17:16,375 --> 00:17:19,208
لا تَبْدو إنها فعاله الى الآن
ماذا ؟

282
00:17:19,295 --> 00:17:22,128
حَفروا أيضاً عمود
عُميق داخل الثلجِ

283
00:17:22,215 --> 00:17:23,728
في مكان آخر على القارةِ

284
00:17:23,815 --> 00:17:25,089
مستحيل

285
00:17:25,535 --> 00:17:26,729
كَيْفَ يَعْرفونَ ؟

286
00:17:26,815 --> 00:17:29,329
أُمُرْ الأسطولَ بقَصْف كلتا المواقع

287
00:17:29,415 --> 00:17:31,292
مِنْ الفضاءِ على الفور

288
00:17:31,375 --> 00:17:33,764
هل هذه أمنيتِكِ، إلاهى ؟

289
00:17:33,855 --> 00:17:34,970
إفعلها

290
00:17:36,495 --> 00:17:38,326
وإخبرنى متى ينجح الأمر

291
00:17:44,615 --> 00:17:46,253
الأن , أخبرنى

292
00:17:48,055 --> 00:17:49,249
عزيزى

293
00:17:50,375 --> 00:17:53,924
هل خطتُكَ تسير جيداً
كما تَوقّعتَ ؟

294
00:17:59,855 --> 00:18:02,244
تُدركُ أن * بال * ' سَيَفْهمُ الى أين نتوجه

295
00:18:02,335 --> 00:18:05,372
قَبْلَ أَنْ نُصبحُ ضمن نطاق ألف
* ميلِ من * مكموردو

296
00:18:06,775 --> 00:18:10,211
يَعتقدُ بأنّنا مَوتى، تَتذكّرُى ؟
أوه، إنه لدينا الان

297
00:18:14,415 --> 00:18:15,894
إتصل بالأسطولِ

298
00:18:17,575 --> 00:18:20,135
هنا * تيلك * على متن سفينةِ القياده الملكيه

299
00:18:20,215 --> 00:18:21,284
أعطىَ الإله * بال * الأمر

300
00:18:21,375 --> 00:18:23,172
بتَحْطيم الأهدافِ
في الإحداثيات التاليِه

301
00:18:23,255 --> 00:18:24,927
قُرْب القطبِ الجنوبيَ للكوكبَ

302
00:18:25,015 --> 00:18:28,291
خصّصْ ما تَعتقدُ أنه مناسب من السُفُنَ
أطلقْ النار عندما تستعد

303
00:18:34,895 --> 00:18:38,888
تحدثت مع * بال * مباشرةً
وعلى الرغم مِنْ عهده

304
00:18:39,535 --> 00:18:43,210
لدى أسبابُ للشَكّ فيه
أسباب جيدة جداً

305
00:18:44,015 --> 00:18:48,452
يوري *،  يَجِبُ أَنْ أُخبرَك عن الشيءِ *
الذى نقوم به فى القطب الجنوبى

306
00:18:48,535 --> 00:18:51,003
ربما قَدْ يُساعدُنا فى الَتعاملُ معهم

307
00:18:51,095 --> 00:18:53,689
يَتضمّنُ مصنوعة يدويةَ وَجدنَاها
.... منذ شهرين

308
00:18:53,775 --> 00:18:55,254
سّيدى الرئيس؟

309
00:18:55,335 --> 00:18:56,814
إنتظر ثانيه

310
00:18:56,895 --> 00:18:59,329
جورج * ، هَلْ تَعْرفُ مَنْ أتحدث معه ؟ *
أجل يا سيدي

311
00:18:59,415 --> 00:19:02,088
قبل دقائق
* فَقدنَا الإتصال مع * مكموردو

312
00:19:02,175 --> 00:19:06,214
التقرير الأولى كَانَ شيءاً
عن الومضاتِ الرائعةِ مِنْ الضوءِ في السماءِ

313
00:19:06,295 --> 00:19:08,525
ثمّ إنفجارات في جميع الأنحاء

314
00:19:08,615 --> 00:19:12,403
فَقدنَا الإتصال مع موقعِ الحفر أيضاً
فوق رصيفِ الأسلحةِ القديمِ

315
00:19:12,495 --> 00:19:14,213
في نفس الوقتِ تقريباً

316
00:19:14,295 --> 00:19:16,968
نُحاولُ الحُصُول على صورِ القمر الصناعي
للتَأكد

317
00:19:17,055 --> 00:19:20,286
كثير جدً لشاي العصرِ في حديقةِ الورد

318
00:19:20,375 --> 00:19:23,287
يوري *، ذلك المشروعِ في القطب الجنوبى *
كُنْتُ أٌخبرُك عنه ؟

319
00:19:23,375 --> 00:19:24,774
إنه يعود إلى الوراء

320
00:19:31,415 --> 00:19:34,851
إلاهى
* إبقَ بعيداً، * تيلك

321
00:19:34,935 --> 00:19:37,574
إلاهى، هَلْ أُشرّعُ أوامرَكَ النهائيةَ ؟

322
00:19:37,655 --> 00:19:39,486
لا، أيها الأبله، أنقذني

323
00:19:39,575 --> 00:19:42,885
حاولْ، وسَأَقْتلُه
تَنْوين قَتْله على أى حال

324
00:19:42,975 --> 00:19:48,288
لا! لابدّ أن يكون هناك بَعْض الترتيبِات
في الحقيقة، حبّيبي، إنه على حق

325
00:19:53,615 --> 00:19:55,094
جافا *، خيــــــانــــــة *

326
00:20:11,495 --> 00:20:13,929
سييرا غولف 1* إننا نَستلمُ رسالةَ مُشَفَّرةَ *

327
00:20:14,015 --> 00:20:15,209
إستعد

328
00:20:18,255 --> 00:20:20,610
الرسالة تقول
" مكموردو * تحُطّمَت * "

329
00:20:20,695 --> 00:20:24,927
عد إلى موقعِكِ السابقِ "
" وقِفُ بجانبه بإنتظار أوامرِ الأخرى

330
00:20:26,375 --> 00:20:28,684
مفهوم
كثير جداً لذلك

331
00:20:28,775 --> 00:20:30,367
حَسناً، ماذا بعد الأوامر يُمْكِنُ أَنْ يكُونَ هناك

332
00:20:30,455 --> 00:20:32,286
ما عدا، " قبل مؤخرتك مع السّلامة" ؟

333
00:20:32,375 --> 00:20:34,935
أوه، هيا نرجع ونَكتشفُ

334
00:20:42,375 --> 00:20:45,208
* سيد * تيلك
أنا على المهمة من أجل الملكِ

335
00:20:45,295 --> 00:20:47,650
سنحجب السفينةَ فوراً ونَنتظرُ أوامر أخرى

336
00:20:51,335 --> 00:20:52,688
* إتصل بـ * كرونوس

337
00:21:00,655 --> 00:21:01,883
ملكتى

338
00:21:02,375 --> 00:21:04,013
رَأى إلاهنا * بال * النور

339
00:21:04,095 --> 00:21:07,610
يَتمنّى الآن تدمير * الأرض  * حتى الإنقراضِ

340
00:21:07,695 --> 00:21:10,334
أنتى مقنعه جداً

341
00:21:11,175 --> 00:21:12,574
سَنَعُودُ في ثلاثة أيامِ

342
00:21:12,655 --> 00:21:14,293
أكثر مِنْ الكوكبِ يكون تحطّم

343
00:21:14,375 --> 00:21:16,366
بغزارة أكثر سوف تُكافئُ

344
00:21:16,455 --> 00:21:18,685
وإذا رأيت * تيلك *، أقْتلُه

345
00:21:19,895 --> 00:21:21,772
كما ترغب صاحبه السيادة

346
00:21:24,775 --> 00:21:26,845
* جافا *، أضبط الطريق الى * بريكسون  *

347
00:21:26,935 --> 00:21:29,768
وشْغلُ الـ * دافع الفائق * بأقصى سرعةِ

348
00:21:29,855 --> 00:21:31,288
حسناً , ملكتى

349
00:21:34,455 --> 00:21:36,366
هذا العالمِ لا يكفى

350
00:21:50,335 --> 00:21:52,291
سفينةَ القياده الملكَيه تغادر الأسطولَ

351
00:21:52,375 --> 00:21:55,447
* الملكَ ميتُ، وَقعَ في غدر * كوتاش

352
00:21:55,535 --> 00:21:56,729
أملنا الوحيد للإنتِقام له

353
00:21:56,815 --> 00:21:58,533
أَنْ نصلَ إلى كوكبِ * بريكسون * قبلها

354
00:21:58,615 --> 00:22:01,413
والطريقه الوحيده لنفعل ذلك من
* خلال * بوابه النجوم

355
00:22:01,495 --> 00:22:02,848
لَكنَّك بنفسك أمرت بأنّ نحطّمَها

356
00:22:04,135 --> 00:22:05,693
هناك آخرى

357
00:22:14,935 --> 00:22:17,244
شكراً للإضافيِ، يا شباب

358
00:22:17,335 --> 00:22:18,609
* قائد * سييرا غولفِ

359
00:22:18,695 --> 00:22:22,085
.... سَنصْبَحُ حيثما بَدأنَا

360
00:22:22,175 --> 00:22:25,247
إبن العاهرة! * كارتر * ، إنفصلى لليمين
إنفصلى لليمين

361
00:22:37,575 --> 00:22:39,213
ما هذه المدينة ؟

362
00:22:39,935 --> 00:22:41,209
* واشنطن *

363
00:22:48,695 --> 00:22:49,923
إستمع إلى

364
00:22:50,015 --> 00:22:53,849
لأنى لا أعتقد أيضاً أن أحدنا
لَديهُ وقتُ كثيرُ للرحيل

365
00:22:53,935 --> 00:22:57,245
إذا كان لديك أيّ شئُ
.... أيّ معلومات يُمْكِنُ أَنْ تُساعد

366
00:22:58,215 --> 00:23:00,490
يوري *،  لا أَستطيعُ سَمْاعك! ماذا ؟ *

367
00:23:02,055 --> 00:23:04,489
هَلْ إكتشفتْ مصنوعة يدويةُ أيضاً ؟

368
00:23:05,975 --> 00:23:07,693
أين مكانها ؟

369
00:23:08,015 --> 00:23:11,325
إننا نَستلمُ رسالة مُشَفَّره آخرى
بأوامرِ الطيرانِ الجديدةِ

370
00:23:11,415 --> 00:23:14,532
الرسالة تقول
" الروس لديهم واحده آخرُى "

371
00:23:14,615 --> 00:23:16,606
مرحباً
" إفعل ما مِنْ الضروري فعله "

372
00:23:16,695 --> 00:23:18,333
علم ذلك

373
00:23:18,415 --> 00:23:23,569
الإحداثيات إستلمَت. تَوَقُّف للوقود
* أُخمّنُ إنها * إي تي أي *في 19:30 * زولو

374
00:23:23,655 --> 00:23:25,691
هيا نفعل ما مِنْ الضروري فعله

375
00:23:37,415 --> 00:23:41,533
إننا فى حاله طوارئ الطاقه ، سيدى
وكُلّ أعمدة المصعدَ إنهارتْ

376
00:23:42,855 --> 00:23:44,652
لن نَخْرجُ من هنا فى
أي وقت قريب

377
00:23:44,735 --> 00:23:47,203
هل لدينا التأكيد
بأنّ رسالتنا وَصلتْ إلى * إس جي -1 * ؟

378
00:23:47,295 --> 00:23:48,489
أجل , سيدى

379
00:23:49,735 --> 00:23:52,568
الآن، إنهم فوق الأطلسي الشماليِ

380
00:23:58,655 --> 00:24:01,772
الطيارَ الأخير للـ* كْي سي -135 * كَانَ
بخيلَ نوعاً ما

381
00:24:01,855 --> 00:24:03,368
الوقود شارف على النفاذ

382
00:24:03,455 --> 00:24:07,368
لدى إتصالاتُ متعدّدةُ تحت المدى
* قادمه في * ماش 3.5

383
00:24:07,535 --> 00:24:09,890
مقاتلات الموت ؟
أجل، ذلك رهان جيد

384
00:24:09,975 --> 00:24:12,887
سيَصِلونَ عند 80,000 قدمِ

385
00:24:12,975 --> 00:24:15,933
* مرافق * سييرا غولفِ
يَجِبُ أَنْ نُكملَ مهمّتَنا

386
00:24:16,015 --> 00:24:17,573
هَلْ تَفْهمُ ؟
علم

387
00:24:17,655 --> 00:24:21,204
* سييرا غولف واحد وإثنان *
إمضَ الى الهدف. سنجذبهم

388
00:24:22,095 --> 00:24:23,574
هنا سيأتون

389
00:24:38,415 --> 00:24:40,929
أوه، أجل !  إذهب
* وَنَامُ هناك،* جاكسون

390
00:24:41,015 --> 00:24:42,368
ستكون جولة مملّة لمدة طويلة،

391
00:24:42,455 --> 00:24:45,527
أجل، آسف على ذلك. كم عددهم
علينا نحن السته ؟

392
00:24:47,175 --> 00:24:48,324
كثير جدً

393
00:24:58,935 --> 00:25:00,334
لا يمكننا أن نهْزُّمهم في الإرتفاعِات

394
00:25:00,415 --> 00:25:02,007
يَجِبُ أَنْ نَهْبطَ
إلى السطح

395
00:25:02,095 --> 00:25:04,165
أجل، إننا خلفك تماماً

396
00:25:12,895 --> 00:25:16,365
لدى إتصالُ آخرُ
ستّ عرباتِ، إنتحاربه،  قادمه إلينا مباشرهً

397
00:25:16,455 --> 00:25:19,128
آسف، * سام *، إننا نوعَ ما مشغولِون الآن

398
00:25:22,535 --> 00:25:26,210
لا أعتقدُ بأنّهم * مقاتلات *. إنهم
* طائراتَ * ميج

399
00:25:26,295 --> 00:25:27,774
جاكسون *، شغل الراديو *

400
00:25:32,695 --> 00:25:34,048
بِحقّ الجحيم ماذا قُلتَ للتو ؟

401
00:25:34,135 --> 00:25:37,411
إننا أمريكان "
" رجاءً إضربْوا الناسَ الذين يُطاردونَنا

402
00:25:46,975 --> 00:25:49,284
إننا نَتوقّعُكم! حظّ سعيد

403
00:25:49,375 --> 00:25:50,967
أجل، أنت أيضاً

404
00:25:52,775 --> 00:25:54,606
يُمْكِنُنى أَنْ أَرى الساحلَ

405
00:25:54,695 --> 00:25:57,368
سييرا *، إنضمُّ إلينا ثانيةً *
إننا سنتوجه لأسفل

406
00:25:57,455 --> 00:25:58,683
علم ذلك

407
00:26:27,975 --> 00:26:29,374
هذا غير مُشَجّعَ

408
00:26:31,695 --> 00:26:32,684
أين الجميع ؟

409
00:26:32,775 --> 00:26:34,527
في المنزل مَع عائلاتِهم
حيث يَجِبُ أَنْ أكُونَ

410
00:26:34,615 --> 00:26:36,606
أَحتاجُ للتحدث مع العالمِ الرئيسيِ
على هذا المشروعِ

411
00:26:36,695 --> 00:26:39,163
لَيسَ هنا
لا أحد منهم كَانَ هنا لأسابيعِ

412
00:26:39,255 --> 00:26:42,053
حقاً ؟
لك يكن لدينا فكرةُ لأى غرضِ هذه المصنوعة اليدويةِ

413
00:26:42,135 --> 00:26:45,684
* سَمّينَاها * الراسيه
لأنها وُجِدَت على قاعِ المحيطِ

414
00:26:47,455 --> 00:26:50,208
هل هناك أيّ ناضجون بالجوار
يُمْكِنُنا أَنْ نتحدث معهم ؟

415
00:26:53,815 --> 00:26:55,487
شباب ، نَحتاجُ طاقه

416
00:26:56,975 --> 00:26:58,852
ما تَريه الآن بطارياتُ طوارئ

417
00:26:58,935 --> 00:27:01,813
فَقدنَا الطاقه الرئيسيةَ إلى المنشأه
قبل أكثر من ثلاث ساعاتِ

418
00:27:01,895 --> 00:27:04,455
أوه، مفهوم ، نَفْهمُ ذلك،
لَكنَّنا جِئنَا، من طريق طويل جداً جداً

419
00:27:04,535 --> 00:27:06,173
لإستخدام هذا الجهاز

420
00:27:06,255 --> 00:27:08,723
لا أَستطيعُ إعْطائك ماليس لدى

421
00:27:11,135 --> 00:27:14,286
ما كان ذلك ؟
هل يَبْدو مثل سفينة. * الـ - كيش * ؟

422
00:27:24,815 --> 00:27:27,329
و تهْبطُ على السطح . عظيم

423
00:27:27,415 --> 00:27:30,851
يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا
أنت ، سلاحكَ

424
00:27:48,015 --> 00:27:50,688
إرفعوا أيديكم
لا

425
00:27:56,455 --> 00:27:57,570
تيلك * ؟ *

426
00:27:59,335 --> 00:28:01,212
كَيفَ تَعْرفُ اسمَي ؟

427
00:28:03,135 --> 00:28:05,410
يُمْكِنُنى أَنْ أَفْعلَ أفضل مِنْ ذلك
* أنت مِنْ * شولاك

428
00:28:05,495 --> 00:28:07,451
* أفضلُ صديقُ لكَ اسمُه * بريتاك

429
00:28:07,535 --> 00:28:09,844
.... وأنت المساعد الأول

430
00:28:09,935 --> 00:28:11,687
جاكسون *، لمن تلك العلامة ؟ *

431
00:28:11,775 --> 00:28:13,094
* بال *

432
00:28:13,175 --> 00:28:14,893
بماذا وَعدَ ليفوز بك ؟

433
00:28:14,975 --> 00:28:16,567
حرية قومى

434
00:28:16,655 --> 00:28:18,327
سَأَعطيه الفخر بسبب معْرِفتة بأى أُزرّرُ يضغط

435
00:28:18,415 --> 00:28:21,213
بال *  ميتُ. ذبح مِن قِبل ملكتِه *

436
00:28:21,295 --> 00:28:23,604
* أوه، لا تُخبرْنا، * كوتاش

437
00:28:25,975 --> 00:28:27,010
بالفعل

438
00:28:27,095 --> 00:28:28,574
لماذا ؟

439
00:28:28,655 --> 00:28:31,044
ذلك ليس مِنْ شأنك

440
00:28:31,135 --> 00:28:34,286
إسمحْوا لنا بالعبور خلال * بوابه النجوم * وقَدْ
تُنقَذُ حياتكَ

441
00:28:34,375 --> 00:28:37,173
أَو تُخبرُنا أنت ما تعود إليه
وحياتكَ سَتُنقذُ

442
00:28:37,255 --> 00:28:39,166
قلقي الوحيد هو مهمّتُي

443
00:28:39,255 --> 00:28:40,973
ما هى ؟

444
00:28:41,055 --> 00:28:45,606
الإنتِقام لموتِ * بال *. المهمّة النهائية
للمساعد الأول

445
00:28:46,575 --> 00:28:47,894
بالفعل
حَسناً،  يَبْدو ذلك عظيماً

446
00:28:47,975 --> 00:28:49,852
سَنُساعدُ، صح، يا شباب ؟
بالتأكيد، لم لا ؟

447
00:28:49,935 --> 00:28:51,163
أنا لَسَت مشغولَ
هيا نفعلها

448
00:28:51,255 --> 00:28:53,564
لا أَحتاجُ مساعدتَكَ

449
00:29:01,295 --> 00:29:02,967
سفينتي إكتشفتْ

450
00:29:03,055 --> 00:29:05,694
دروعها إمُدّدتْ
* لحِماية هذه البنايةِ و * بوابه النجوم

451
00:29:05,775 --> 00:29:10,326
لَكنَّها لَنْ تتحْملَ طَوِيِلاً
ماذا تَقُولُ عن كلنا نخرج من هنا ؟

452
00:29:16,655 --> 00:29:20,204
يُمْكِنُنا أَنْ نَمُوتَ هنا متى تفْشلُ الدروعِ
أَو يُمْكِنُنا أَنْ نَمْرَّ من البوابه معاً

453
00:29:20,295 --> 00:29:22,490
ونكمل هذه المُناقشةِ
على الجانبِ الآخرِ

454
00:29:22,575 --> 00:29:24,054
الأمر عائد اليك

455
00:29:30,655 --> 00:29:33,123
* هذا الجهاز سيدير * بوابه النجوم

456
00:29:34,375 --> 00:29:36,411
أَحْبُّ ذلك. بدون ترددَ

457
00:30:10,055 --> 00:30:11,807
هيا نذهب . إذهب

458
00:30:28,575 --> 00:30:32,250
أعطِني سبب بأنّني يَجِبُ أَنْ لا أَقْتلَك
حيث تَقِفُ

459
00:30:32,815 --> 00:30:34,726
لأنك رجل جيد

460
00:30:35,695 --> 00:30:36,969
بسبب

461
00:30:37,695 --> 00:30:42,405
في مكان ما، في أعماقك ، تُدركُ
بأنه يُفترض أننا كُنّا على نفس الجانبِ

462
00:30:42,495 --> 00:30:45,692
لأننا يُمْكِنُ أَنْ نَعْرضَ عليك
حرية شعبكِ

463
00:30:49,375 --> 00:30:50,933
حقاً ؟

464
00:30:51,015 --> 00:30:53,973
هذا ضمانُ * بال *. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ

465
00:30:54,055 --> 00:30:56,888
أعتقد أن هذا المكانِ الكاملِ هو
آلةُ زمنه

466
00:31:16,255 --> 00:31:19,088
تيلك *، يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ *
في التسلسل الزمني الذى جئنا  منه

467
00:31:19,175 --> 00:31:21,609
إنهزم الـ* جوؤلد * و الـ *جافا * أحرّار

468
00:31:21,695 --> 00:31:25,483
الآن، * بال *  إستخدم الأله
لارُجُوع بالزمن إلى الوراء وتَغْيير كُلّ ذلك

469
00:31:25,575 --> 00:31:27,611
جَعلَك مساعده الأول
و * كوتاش * ملكته

470
00:31:27,695 --> 00:31:29,606
لذا يُمْكِنُه أَنْ يُسيطرَ عليك

471
00:31:30,575 --> 00:31:33,043
* هذا السِرُّ الذي قُتِلَ * بال

472
00:31:33,135 --> 00:31:34,773
لذا هَلْ تعتقد أن * كوتاش * فى طريقِها الى هنا ؟

473
00:31:34,855 --> 00:31:37,050
تُريدُ هى أَنْ تستخدم هذا الجهاز لها

474
00:31:37,135 --> 00:31:41,094
ذلك لا يُمْكن السماح بحدوثه
أنظر ؟ نَتّفقُ على كُلّ شيءِ

475
00:31:42,615 --> 00:31:44,094
تيلك *، إذا تركتنا نستخدم هذا الجهاز *

476
00:31:44,175 --> 00:31:47,326
يُمْكِنُنا أَنْ نعيد التاريخَ إلى الطريقِه التى كان بها

477
00:31:48,335 --> 00:31:50,246
هل سيكون الـ * جوؤلد * رحلوا ؟

478
00:31:51,455 --> 00:31:54,288
هل قومى سَيَكُونونَ أحرار ؟
لك كلمتُنا

479
00:32:01,055 --> 00:32:02,932
فلننهى ذلك

480
00:32:03,015 --> 00:32:05,893
سَيَأْخذُ مني بضعة دقائق
لفَهْم بالضبط كَيف يعمل

481
00:32:05,975 --> 00:32:08,091
قَدْ يَكُون ذلك الوَقت الذى لدينا

482
00:32:08,175 --> 00:32:10,405
بحساباتي
كوتاش * سَتكُونُ هنا في أيَّةِ لَحظَةٍ *

483
00:32:10,495 --> 00:32:11,848
شكراً لك

484
00:32:12,335 --> 00:32:14,405
حَسناً، سَمعتَى الرجلَ

485
00:32:22,015 --> 00:32:24,973
لابدّ أن يكون هناك أقمار تَدُورُ حول كُلّ
واحد مِنْ هذه النجومِ

486
00:32:25,055 --> 00:32:26,534
هناك المِئات منهم

487
00:32:26,615 --> 00:32:30,005
كُلّ واحد يرسل عن بعد زمن فعلى
يعُودْ إلى هذا الحاسوبِ من خلال الفضاءِ الثانويِ

488
00:32:30,095 --> 00:32:33,053
هل هذا بالضبط كَيفَ يَبْلغُ آلة زمن ؟

489
00:32:34,855 --> 00:32:37,494
إنهم يَبْحثونَ عن شيءِ معيّنِ

490
00:32:41,255 --> 00:32:43,689
الإنفجارات الشمسية
بالضبط

491
00:32:43,775 --> 00:32:46,414
., * حتى الآن، ما عدا تقنيةِ * القدماء
هذه الطريقه الوحيد التى نَعْرفُها

492
00:32:46,495 --> 00:32:48,087
للسفر جيئة وذهاباً خلال الوقتِ

493
00:32:48,175 --> 00:32:49,244
أَنْ تعْبرَ الثقب الودى

494
00:32:49,335 --> 00:32:51,974
بينما يُقاطعُ الحقلَ المغناطيسيَ
الإنفجار شمسي

495
00:32:52,055 --> 00:32:53,773
الآن، بالأقمار الكافيةِ وإستعمال
.... الحاسبات الكافيِ

496
00:32:53,855 --> 00:32:56,164
أجل ، ذلك رائعُ. على أَيّ زرّ نَضْغطُ ؟

497
00:32:56,255 --> 00:32:59,008
أجل ، أعتقد إنه معقّدُ أكثر مِنْ ذلك

498
00:32:59,095 --> 00:33:00,369
في الحقيقة، لَيسَ كثيرَاً

499
00:33:00,455 --> 00:33:02,332
نَحتاجُ فقط إخْتياَر الوقت والمكان

500
00:33:02,415 --> 00:33:04,883
في وقت ما قبل أن يُمْكِنُ لـ* بال * أَنْ يَضعَ خطتَه
فى موضع التنفيذ

501
00:33:04,975 --> 00:33:06,408
إنهم هنا

502
00:33:07,135 --> 00:33:08,250
* سام *

503
00:33:08,335 --> 00:33:10,007
حَسناً، إذا كنت تُريدُ العَودة إلى
* الفترةِ * الطباشيريةِ

504
00:33:10,095 --> 00:33:12,450
يُمْكِنُ أَنْ نَتّوجهَ الآن
ما عدا بإِنَّنا يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ شعلة ضوئية

505
00:33:12,535 --> 00:33:16,926
قادره على إعادتنا إلى الوقت
والمكان الذي يفيدُ بعض الشيء

506
00:33:53,135 --> 00:33:54,170
* سام *

507
00:34:04,175 --> 00:34:06,848
وَجدتُ واحده
لَكنَّك لَنْ تَحْبَّها

508
00:34:06,935 --> 00:34:10,007
لم لا ؟
سيُعيدُنا إلى عام 1929

509
00:34:10,095 --> 00:34:12,006
تلك 10 سَنَواتِ قريبه أيضاً

510
00:34:12,815 --> 00:34:16,091
حَسناً،  يَجِبُ أَنْ ينجح
.... لأنى أريد الخروج من

511
00:34:34,935 --> 00:34:36,084
* عندما أتصل بـ * بوابه النجوم

512
00:34:36,175 --> 00:34:38,291
سَيكونُ لدينا أقل مِنْ 20 ثانيةِ
للعُبُور

513
00:34:38,375 --> 00:34:40,889
إتصلى وحركى مؤخرتك الى هنا

514
00:34:54,575 --> 00:34:55,724
* كارتر *

515
00:34:59,815 --> 00:35:00,964
* تيلك *

516
00:35:03,615 --> 00:35:04,730
* جافا *

517
00:35:39,615 --> 00:35:40,764
* تيلك *

518
00:35:55,815 --> 00:35:58,329
أنت أكثر

519
00:36:02,335 --> 00:36:06,089
جافا * عنيد عرفته على الإطلاق *

520
00:36:09,095 --> 00:36:10,414
ربما

521
00:36:11,295 --> 00:36:13,763
سَأَختارُك كمساعدى الأول

522
00:36:15,815 --> 00:36:17,089
مع ذلك

523
00:36:19,055 --> 00:36:20,090
.... أنا

524
00:36:21,375 --> 00:36:24,367
* أعتقدْ لا، * كوتاش

525
00:36:25,535 --> 00:36:28,129
.... أموت

526
00:36:30,695 --> 00:36:31,764
حراً

527
00:36:38,775 --> 00:36:42,275
المحيط الأطلسى عام 1939

528
00:36:55,615 --> 00:36:58,004
إجعل إتجاهك 3 - 5 - 0

529
00:36:58,095 --> 00:37:00,245
ثلاثة خمسة صفر. حسناً، قائد

530
00:37:01,215 --> 00:37:02,250
سَنَكُونُ في * بوسطن * الآن

531
00:37:02,335 --> 00:37:04,929
إذا لم نكن نَتعرّجُ
في جميع أنحاء الأطلسي الدامي

532
00:37:05,015 --> 00:37:06,971
هل تُفضّلُ أَنْ تَجْعلَ الأمرَ سهلاً على الغواصاتِ ؟

533
00:37:07,055 --> 00:37:08,727
لَسنا في حالة حرب الى الآن

534
00:37:15,215 --> 00:37:17,365
تأكد لترى الشحنِه آمنِه

535
00:37:17,455 --> 00:37:20,094
لَنْ تُخبرُني ماهى ، أليس كذلك ؟

536
00:37:20,175 --> 00:37:21,847
.... إذا كنت شخصياً أعرف

537
00:37:40,415 --> 00:37:41,484
ايها القائد

538
00:37:41,575 --> 00:37:42,928
أَوْشَكْنا أَنْ نكون ركبنا

539
00:37:43,015 --> 00:37:44,892
ركبنا ؟
إذهب هناك

540
00:37:45,655 --> 00:37:47,771
كَيفَ ؟
لا تَضْربْ حتى أضرب

541
00:37:53,535 --> 00:37:54,729
الَدْعمُ

542
00:38:57,775 --> 00:38:59,333
مَنْ أنت ؟

543
00:38:59,415 --> 00:39:02,771
ربما تقول أَنى صديق العائلةُ

544
00:39:02,855 --> 00:39:04,493
ماذا حَدثَ هنا ؟

545
00:39:04,575 --> 00:39:07,373
حَسناً، يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ ذلك فترةَ لشرحه

546
00:39:21,775 --> 00:39:23,891
إبدأْ عمليةَ الإنتزاعَ

547
00:40:01,095 --> 00:40:02,210
إنظرْ

548
00:40:02,975 --> 00:40:05,045
آخر ألهه النظامَ

549
00:40:18,815 --> 00:40:22,694
أعتقد أن ذلك أسوء مشهد
ماذا ؟

550
00:40:23,255 --> 00:40:24,688
هل ذلك كُلّ ما لديك لتقوله ؟

551
00:40:24,775 --> 00:40:26,845
حَسناً، فَهمتوه ياشباب كأنه كان هذا الشيء المهمِ

552
00:40:26,935 --> 00:40:30,974
تَوقّعَت أنه شيءَ مدهشَ أكثرَ
لا

553
00:40:31,055 --> 00:40:34,331
تلك تقريباً أجمل مراسم الإنتزاعَ، هناك

554
00:40:35,935 --> 00:40:37,209
أجل. صح

555
00:40:37,935 --> 00:40:39,891
لذا، هل سيتغدى أحد ؟

556
00:40:43,775 --> 00:40:46,130
سأدفع
أنا فيه

557
00:40:46,215 --> 00:40:48,092
في الحقيقة، سيدى، كُنْتُ أَتمنّى أنّ يُمْكِنُنا
الذهاب على الخططِ

558
00:40:48,175 --> 00:40:51,451
لقاعدةِ القمرِ الجديدةِ
ما هى قاعده القمر ؟

559
00:40:51,935 --> 00:40:57,805
تَعْرفُ، أعتقد أنى قَدْ أَبْقى لفترة قصيرة
وأُساعدُه خلال هذا

560
00:40:58,575 --> 00:41:01,487
أجل، أعتقد ذلك ْ. وقتاً ممتعاً
شكراً

561
00:41:05,175 --> 00:41:06,972
أنه في الدّاخلِ للعصرِ المثيرِ

562
00:41:08,135 --> 00:41:09,284
بالفعل

563
00:41:10,275 --> 00:41:10,575
*

564
00:41:10,575 --> 00:41:10,875
* م

565
00:41:10,875 --> 00:41:11,175
* مج

566
00:41:11,175 --> 00:41:11,475
* مجم

567
00:41:11,475 --> 00:41:11,775
* مجمع

568
00:41:11,775 --> 00:41:12,075
* مجمع ج

569
00:41:12,075 --> 00:41:12,375
* مجمع جب

570
00:41:12,375 --> 00:41:12,675
* مجمع جبل

571
00:41:12,675 --> 00:41:12,975
* مجمع جبلِ

572
00:41:12,975 --> 00:41:13,275
* مجمع جبلِ ش

573
00:41:13,275 --> 00:41:13,575
* مجمع جبلِ شا

574
00:41:13,575 --> 00:41:13,875
* مجمع جبلِ شاي

575
00:41:13,875 --> 00:41:14,175
* مجمع جبلِ شايي

576
00:41:14,175 --> 00:41:14,475
* مجمع جبلِ شايين

577
00:41:14,475 --> 00:41:16,275
* مجمع جبلِ شايين *

578
00:41:16,855 --> 00:41:17,890
* ماذا تعتقد عن ما كان يَتحدّثُ * بال

579
00:41:17,975 --> 00:41:20,967
عندما قالَ
" لقد إرتكبتم خطأً جسيماً "

580
00:41:21,055 --> 00:41:24,365
لَنْ نَعْرفَ
أعْرفُ بأنّني لَنْ أَقْلقَ عن ذلك

581
00:41:24,455 --> 00:41:27,447
كُنْتُ أفكر فحسب
ماذا لو لم يكن هو حقاً أخر واحد  ؟

582
00:41:27,535 --> 00:41:29,526
لقد كَانَ أخر واحد
على حد علمنا

583
00:41:29,615 --> 00:41:33,290
أجل ، على حد علمنا
لَكنَّك لا تَستطيعُ القلق حول هذه الفكره

584
00:41:33,375 --> 00:41:36,048
أجل ، محتمل إنك على حق
أعرف ذلك . تعال، هيا نَذْهبُ

585
00:41:36,135 --> 00:41:37,853
متى كانت آخر مَرّة اللواء * أونيل * إشترى
فيها غداءاً ؟

586
00:41:37,935 --> 00:41:39,209
وجهه نظر جيده

587
00:41:51,775 --> 00:42:51,775
تمنياتى أن تكون الترجمه والفلم نالا إعجابكم
مــــع تحيــاتــى / أحمــد ســامـــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126497417 *

