1
00:00:30,296 --> 00:00:35,893
ساحل بوتش اونج, كوريا الشمالية

2
00:02:54,841 --> 00:02:57,605
ما هذا ؟ المفروض ان

3
00:03:40,453 --> 00:03:46,585
مقر قيادة كولونيل تانسون مون
منطقة منزوعة السلاح كوريا الشّمالية

4
00:03:55,268 --> 00:03:56,997
إفتحْ الحقيبةَ.

5
00:04:01,241 --> 00:04:04,677
ذلك سيعلمك ان تحترمنى

6
00:04:17,290 --> 00:04:18,587
افتح الابواب المصفحة

7
00:04:23,596 --> 00:04:25,860
ابحث لي عن معالج غضب جديد

8
00:04:49,656 --> 00:04:51,556
انا زاو

9
00:04:51,758 --> 00:04:53,225
أنت متأخّر.

10
00:04:54,460 --> 00:04:58,760
السيد فان فير
كنا ننتظر هذا اللقاء

11
00:04:58,965 --> 00:05:01,058
انا ايضا

12
00:05:01,267 --> 00:05:05,636
اصدقائى العسكريين الافارقة شكروا فيك كثيرا ,كولونيل مون

13
00:05:05,838 --> 00:05:09,569
قليل من الناس لديهم الشجاعة للمتاجرة فى ماس  النزاعات
منذ حظر الأمم المتّحدة

14
00:05:09,776 --> 00:05:13,803
أَعْرفُ كلّ شيء عن الأُمم المتّحدة
دَرستُ في أكسفورد وهارفارد.

15
00:05:14,013 --> 00:05:17,244
معروف انها من النفاق الغربى

16
00:05:17,950 --> 00:05:21,613
من مجموعة سيارتك الحديثة الضغيرة, لم اكن سأخمن ابدا

17
00:05:24,390 --> 00:05:25,721
ارنى الماسات-

18
00:05:26,292 --> 00:05:27,953
ارنى الاسلحة-

19
00:05:32,165 --> 00:05:33,530
إجلبْ الأسلحةَ.

20
00:05:45,712 --> 00:05:48,306
اخفاء الاسلحة فى منطقة منزوعة السلاح....

21
00:05:48,815 --> 00:05:53,548
- محاطة بحقول الالغام.
- مساهمة ثّقافيّة من الولايات المتّحدة.

22
00:05:53,753 --> 00:05:58,622
مليون لغم فى الميل..
و مركباتى الهوائية تطفو فوقها مباشرا

23
00:06:14,674 --> 00:06:17,165
آر بي جي إس، قاذفات لهب،
الأسلحة الاتوماتيكية. . .

24
00:06:17,377 --> 00:06:20,244
. . . وذخائر كافية لعمل حرب صغيرة

25
00:06:20,446 --> 00:06:22,505
ماساتى؟

26
00:06:26,152 --> 00:06:27,517
افحصها بسرعة.

27
00:06:35,428 --> 00:06:37,020
لا تصرفها كلها مرة واحدة.

28
00:06:37,296 --> 00:06:40,857
لا, لدى خطة خاصة لهذه الصفقة

29
00:06:57,083 --> 00:06:59,711
اسمه جيمس بوند،
قاتل بريطاني.

30
00:07:10,363 --> 00:07:13,526
سيد فان فير, دعنى اريك شيئا

31
00:07:17,036 --> 00:07:18,765
مضادنا للدبابات.

32
00:07:18,971 --> 00:07:21,235
بطلقات اليورانيوم ...بالطبع.

33
00:07:21,941 --> 00:07:22,999
بالطبع.

34
00:07:36,722 --> 00:07:40,681
الان من المفترض ان تقتلنى الان
السّيد بوند؟

35
00:07:45,565 --> 00:07:51,094
مثير للشفقة,انتم الانجليز لازلتم تشعرون
ان لديكم الحق ان تمثلوا شرطى العالم

36
00:07:51,804 --> 00:07:55,501
لكن, انت لن تعيش حتى ترى اليوم
الذى تحكم فيه كل كوريا من الشمال

37
00:07:55,708 --> 00:07:58,643
ثمّ أنت وأنا لدينا شيءُ
مشترك.

38
00:08:00,813 --> 00:08:01,302
مَنْ هو؟

39
00:08:01,848 --> 00:08:02,815
اين إبني؟

40
00:08:03,483 --> 00:08:04,450
انه الجنرالُ.

41
00:08:07,620 --> 00:08:08,279
مرحباً. . . ابى.

42
00:08:08,688 --> 00:08:09,586
لماذا هناك حريق ؟

43
00:08:09,789 --> 00:08:11,757
أنا سَأكُونُ هناك بعد خمس دقائقِ.

44
00:08:14,794 --> 00:08:15,988
اخرج  الأسلحة من هنا.

45
00:08:16,195 --> 00:08:17,025
. . . واقتل الجاسوسَ.

46
00:12:28,745 --> 00:12:30,906
أنُقذت بالجرس.

47
00:12:53,103 --> 00:12:55,628
إبني ميتُ.

48
00:16:45,902 --> 00:16:49,269
بعد 14 شهر

49
00:17:09,326 --> 00:17:12,754
انا لا اوافق على ما يفعلونه هنا.

50
00:17:12,828 --> 00:17:15,558
قلها للمدير.

51
00:17:27,443 --> 00:17:29,570
مُصر على المزاح.

52
00:17:30,279 --> 00:17:32,304
متحدى حتى النهاية.

53
00:17:33,449 --> 00:17:35,508
اصدقائه تركوه.

54
00:17:36,619 --> 00:17:39,850
حتى وجوده انكروه.

55
00:17:40,956 --> 00:17:43,925
لماذا تظل صامتا ؟

56
00:17:47,296 --> 00:17:49,764
لم يعد مهما بعد الان.

57
00:17:49,965 --> 00:17:52,456
خرجت الامور من يدى.

58
00:18:32,607 --> 00:18:35,542
نحن وصلنا للنهاية, سيد بوند.

59
00:18:35,877 --> 00:18:38,670
الجزء الغبر سعيد.

60
00:18:40,882 --> 00:18:45,546
50 سنة بعد ان قسمت القوى العظمى
كوريا الى قسمين. . .

61
00:18:45,753 --> 00:18:48,187
و انت ظهرت هنا....

62
00:18:48,389 --> 00:18:51,222
جاسوس بريطاني، قاتل.

63
00:18:53,228 --> 00:18:56,857
الآن لدى المتطرّفين اختبار أننا

64
00:18:57,065 --> 00:19:00,091
لا يمكن أن نثق في الغرب

65
00:19:02,070 --> 00:19:03,765
أنت. . .

66
00:19:05,840 --> 00:19:07,671
خطفت إبنَي.

67
00:19:07,876 --> 00:19:11,607
كان يجب على فرقة إعدامه أن تفعلها من قبلي
اناآملت..

68
00:19:16,351 --> 00:19:20,754
ان تعليمه الغربى سيساعده ليكون جسرا

69
00:19:20,955 --> 00:19:23,150
. . . بين عالمينا.

70
00:19:23,358 --> 00:19:27,556
لكن كل ما فعله له,كان افساده.

71
00:19:27,762 --> 00:19:30,458
دعنا نعمل على  إنهاء الأمر، أليس كذلك؟

72
00:19:31,366 --> 00:19:34,529
إبني له عميل  في الغربِ.

73
00:19:36,437 --> 00:19:39,235
للمرة الاخيرة , من هو ؟

74
00:19:39,607 --> 00:19:42,269
من تسبب فى جعله يخون وطنه الام واسمه ؟

75
00:19:43,211 --> 00:19:46,180
نفس الشخصِ الذي خانَني.

76
00:19:48,883 --> 00:19:50,851
إستدرْ.

77
00:20:00,895 --> 00:20:04,325
إبدأْ بالمَشي.

78
00:20:24,484 --> 00:20:26,918
<i> أستمرُّ بالمشي، رجاءً. </i>

79
00:20:27,453 --> 00:20:28,920
<i> أستمرُّ بالحركة. </i>

80
00:20:44,170 --> 00:20:45,797
زاو.

81
00:20:46,005 --> 00:20:48,496
لقد استبدلت

82
00:20:51,244 --> 00:20:52,506
. . . بك.

83
00:20:52,712 --> 00:20:55,408
<i> إستمرُّ بالحركة. إستمرّْ بالمشي، رجاءً. </i>

84
00:20:55,615 --> 00:20:57,344
وقتك سيأتى.

85
00:20:57,717 --> 00:21:00,515
ليس اسرع من وقتك.

86
00:21:02,555 --> 00:21:05,490
<i> إستمرُّ بالمشي، رجاءً. </i>

87
00:21:17,469 --> 00:21:19,437
إنظرْ إليه.

88
00:21:19,638 --> 00:21:20,696
المراقبة المضاعفة.

89
00:21:20,906 --> 00:21:23,534
يعتقد نوعا ما انه بطل

90
00:21:23,742 --> 00:21:26,609
- إشارة تسعة.
- سيد

91
00:21:31,917 --> 00:21:33,976
قسّمْ أربعة.

92
00:21:34,453 --> 00:21:37,047
الموافقة،  أمْسكُه بقوَّةٍ. حَصلَ عليه.

93
00:21:38,157 --> 00:21:40,352
شاهدْ سيقانَه الآن.

94
00:21:40,826 --> 00:21:42,191
حَسَناً، نحن ذاهبون

95
00:21:49,935 --> 00:21:53,598
لا اجسام بيولوجيّوية في الفحص
هو نظيف

96
00:21:53,806 --> 00:21:56,400
النّبض 72 . الضّغط الشّريانيّ 120 / 8.

97
00:21:57,109 --> 00:22:02,137
إشارات  شبه تسممّ
سيستامينا, و الموانع إنزيميّة

98
00:22:02,348 --> 00:22:04,009
<i> سمّ العقربِ. </i>

99
00:22:04,216 --> 00:22:06,684
أيضًا اكتشف المصل المضادّ للسّمّ

100
00:22:06,885 --> 00:22:09,183
سوف يشكّون و قريبًا يتحكمون فى التّرياق

101
00:22:09,388 --> 00:22:12,357
<i> رغم ذلك أعضائه الداخلية تَبْدو غير متأثّرةَ. </i>

102
00:22:12,558 --> 00:22:15,686
كبد لَيسَ جيدَ جداً.
بدون شك , انه هو.

103
00:22:21,233 --> 00:22:22,928
الصباح.

104
00:22:36,482 --> 00:22:37,574
مرحبا بعودتك.

105
00:22:46,992 --> 00:22:49,620
مثل هذا الكرمِ.

106
00:22:59,338 --> 00:23:01,465
يبدو انك غير مسرورة لرؤيتي.

107
00:23:01,774 --> 00:23:05,369
لو كانت بطريقتى, لكنت مازلت
في كوريا الشمالية.

108
00:23:07,346 --> 00:23:10,509
حريتك كلفتنا ثمنا غاليا جدا

109
00:23:12,284 --> 00:23:13,251
زاو.

110
00:23:13,919 --> 00:23:16,717
هو حاول ضرب اسفين بين كوريا الجنوبية والصين

111
00:23:16,922 --> 00:23:20,722
أقتل ثلاثة عملاء صينين قبل ان يٌمسكوا به

112
00:23:20,926 --> 00:23:22,223
والآن هو حرُّ.

113
00:23:24,763 --> 00:23:27,288
أنا مَا طَلبتُ ابدا استبدالى.

114
00:23:27,500 --> 00:23:29,832
أنا أافضل الموت فى السجن على تركه طليقا.

115
00:23:30,102 --> 00:23:33,868
- لديك السيانيد.
- رميته بعيدا منذ سنوات ,لماذا بحق الجحيم كلّ هذا

116
00:23:34,240 --> 00:23:35,798
افضل عميل امريكى. . .

117
00:23:36,008 --> 00:23:39,876
. . . داخل القيادة العليا لكوريا الشمالية
ُأُعدِم منذ اسبوع.

118
00:23:40,079 --> 00:23:43,708
الامريكان اعترضوا اشارة قادمة
من سجنك تفضح اسمه.

119
00:23:43,916 --> 00:23:45,975
- وتعتقدين انه انا؟
- كنت وحدك هناك

120
00:23:48,520 --> 00:23:51,318
باعتبارك تحت التعذيب والمعلومات التى لديك
و حتى لا تبوح اكثر.

121
00:23:51,523 --> 00:23:53,718
نحن كان لا بُدَّ أنْ نُخرجَك.

122
00:23:57,796 --> 00:24:00,287
وانت ماذا تعتقدين؟

123
00:24:09,008 --> 00:24:12,273
بالمخدّراتِ التى أعطوك،
أنت لن تكون مدركا  لما تقوله.

124
00:24:12,678 --> 00:24:14,771
أَعْرفُ القواعدَ.

125
00:24:14,980 --> 00:24:16,709
رقم واحد لااتفاقات.

126
00:24:16,915 --> 00:24:20,078
اذا وقعت لا استسلم

127
00:24:21,387 --> 00:24:23,480
المهمة انكشفت.

128
00:24:23,689 --> 00:24:26,283
مون وصلته مكالمة كشفتنى

129
00:24:26,492 --> 00:24:29,655
حتى شريكنا في الغرب.
يعرف حتّى أبوه.

130
00:24:29,962 --> 00:24:34,490
- سواء ذلك حقيقيُ أَو لا، هذا ليس له علاقة.
- لا،  لَيسَ.

131
00:24:35,134 --> 00:24:38,865
نفس الشّخص الذي أوقع بى, أوقع بى مرة أخرى
لذا يجب ان أخرج

132
00:24:39,071 --> 00:24:40,663
و سأطارده.

133
00:24:40,973 --> 00:24:44,534
المكان الوحيد الذي ستذهب إليه
هو مركز التقييم فى الفوكلاندز

134
00:24:44,743 --> 00:24:46,370
007 انت موقوف

135
00:24:46,912 --> 00:24:48,641
مع حرّيّتي ؟

136
00:24:48,847 --> 00:24:51,975
فيما أعتبره ضروريّ, نعم

137
00:24:53,819 --> 00:24:56,447
لم تعد مفيدا الآن.

138
00:26:04,590 --> 00:26:09,118
- هو في السكتة القلبيةِ.
- يَحْصلُ على عربةِ التحطّمَ. أشعرْ رؤسائَه.

139
00:26:09,328 --> 00:26:12,957
- هو بدون تغيير بطانةُ على إي سي جي.
- قِفُ بجانبه.

140
00:26:14,533 --> 00:26:15,795
مئتان جول.

141
00:26:16,001 --> 00:26:18,162
ثلاثمائة.

142
00:26:18,370 --> 00:26:22,602
إحصلْ على بَعْض الأتروفينِ.
نحن نَفْقدُه! قِفْ بجانبه. واضح.

143
00:26:30,716 --> 00:26:32,013
انا خارج من المستشفى.

144
00:26:34,987 --> 00:26:37,387
شكراً لقبلةِ الحياةِ.

145
00:26:39,591 --> 00:26:44,119
<i> إختراق أمني على المستوى الثالث.
كُلّ الموظفون، الرمز الأحمر الدفاعي. </i>

146
00:26:44,329 --> 00:26:46,729
<i> يَعتقلُ ويَحْجزُ بالقوةِ. </i>

147
00:26:46,932 --> 00:26:50,527
<i> إختراق أمني على المستوى الثالث.
كُلّ الموظفون، الرمز الأحمر الدفاعي. </i>

148
00:26:50,602 --> 00:26:53,298
<i> يَعتقلُ ويَحْجزُ بالقوةِ. </i>

149
00:26:53,505 --> 00:26:57,601
<i> إختراق أمني على المستوى الثالث.
كُلّ الموظفون، الرمز الأحمر الدفاعي. </i>

150
00:27:39,718 --> 00:27:42,949
طيبتي

151
00:27:43,589 --> 00:27:45,989
لا ربطة َياعزيزي.

152
00:27:48,994 --> 00:27:50,825
جناحى المعتاد ,من فضلك.

153
00:27:52,598 --> 00:27:54,759
الديك بطاقة ائتمان؟

154
00:27:54,967 --> 00:27:56,935
او اى امتعة, سيدى؟

155
00:27:57,836 --> 00:27:59,736
السّيد بوند، سعيد بمقابلتك.

156
00:27:59,938 --> 00:28:02,304
- كان وقت طويلا
- سيد شان

157
00:28:02,508 --> 00:28:04,476
إفتحْ الجناحَ الرئاسيَ.

158
00:28:05,010 --> 00:28:07,342
ربما يمكنك ان ترسل خياطى
و بعض الطعام

159
00:28:07,779 --> 00:28:12,239
السّرطان لذيذ . مع بيض
الكويل و التّشذيب حقيقيّ

160
00:28:12,451 --> 00:28:16,080
- واذا بقى شىء جمبرى61
- بالطبع.

161
00:28:16,722 --> 00:28:17,984
اكمل بسرعة...

162
00:28:19,324 --> 00:28:21,155
كنت مشغولا اليس كذلك ,سيد بوند؟

163
00:28:21,894 --> 00:28:26,422
حاول النجاة, سيد شان.
احاول النجاة.

164
00:28:46,151 --> 00:28:49,552
أأنا من مصادر الرغبة الهادئة,المدلكة

165
00:28:49,922 --> 00:28:52,720
قد جئت كهدية من المدير

166
00:28:52,925 --> 00:28:55,485
انا واثق انه يمكنك, تفضلى

167
00:29:01,700 --> 00:29:04,635
على السرير ,لو سمحت,وجهك للاسفل

168
00:29:06,939 --> 00:29:09,134
نعم، بالطبع.

169
00:29:12,277 --> 00:29:14,939
انا لست من هذا النوع من المدلكات

170
00:29:17,883 --> 00:29:20,477
ايضا لست من تلك الزبائن

171
00:29:25,958 --> 00:29:30,918
تظن انى لم اعرف دائما انك
من المخابرات الصينية,شان؟

172
00:29:31,129 --> 00:29:34,496
- هونج كونج اصبحت لنا الان, بوند
- حسنا,لا تقلق عليها

173
00:29:34,700 --> 00:29:37,032
انا لست هنا لاستردها

174
00:29:40,405 --> 00:29:42,134
أنزلْ أيديكَ.

175
00:29:42,207 --> 00:29:44,641
بماذا تريد بحق الجحيم؟

176
00:29:44,743 --> 00:29:47,337
فقط لاساعدك فى احراز نتيجة

177
00:29:48,413 --> 00:29:50,711
زاو قتل ثلاثة من رجالك

178
00:29:51,149 --> 00:29:54,915
انت ستوصلنى الى كوريا الشمالية
وانا سأتولى امره من اجلك

179
00:29:55,520 --> 00:29:58,080
وما الفائدة لك؟

180
00:29:58,757 --> 00:30:01,055
الحصول على فرصة

181
00:30:01,259 --> 00:30:04,228
زاو لديه معلومات احتاجها

182
00:30:10,102 --> 00:30:12,229
- يجب ان استشير بكين.
- افعل, والان اخرج من هنا

183
00:30:12,437 --> 00:30:14,530
أخْرجُ الآن

184
00:30:15,007 --> 00:30:17,976
إلا اذا اردتها ان تدلكنى

185
00:30:34,359 --> 00:30:35,451
سّيد بوند

186
00:30:37,029 --> 00:30:40,089
امتنان صغير مننا

187
00:30:47,339 --> 00:30:48,306
كوبا؟

188
00:30:48,507 --> 00:30:51,442
يبدو ان سيد زاو اخفى نفسه فى هافانا

189
00:30:51,643 --> 00:30:54,168
اذا وجدته, قل له وداعا مننا.

190
00:30:55,814 --> 00:30:57,941
بكل سرور.

191
00:30:58,650 --> 00:31:03,917
هافانا

192
00:31:32,050 --> 00:31:34,177
هنا أَنْا أَخذهَ
بعض الديليكتادوس

193
00:31:34,386 --> 00:31:38,447
أنا هنا لاخذ بعض الديليكتادوس
لم نعمل ديليكتادوس منذ 30 سنة

194
00:31:38,657 --> 00:31:42,024
أنا من الصادرات العامة
راجع رئيسك

195
00:31:43,228 --> 00:31:46,061
راؤول. . .

196
00:31:46,965 --> 00:31:48,660
الصادرات العامة.

197
00:31:51,303 --> 00:31:52,827
إعطني.

198
00:31:53,305 --> 00:31:54,966
جوازك, سيد ؟

199
00:32:30,675 --> 00:32:34,076
يأسفنى القول ان الديليكتادوس
لن يُدخن ابدا

200
00:32:35,247 --> 00:32:39,206
هى بالتحديد مضرة بالصحة, سيد....

201
00:32:39,417 --> 00:32:41,146
بوند

202
00:32:41,353 --> 00:32:43,218
سّيد بوند

203
00:32:43,855 --> 00:32:45,083
هَلْ تَعْرفُ لِماذا؟

204
00:32:45,290 --> 00:32:48,020
بأدمان اضافة التبغ اللين

205
00:32:48,226 --> 00:32:50,160
يحترق ببطء

206
00:32:50,395 --> 00:32:52,625
لايخرج ابدا

207
00:32:55,767 --> 00:32:57,234
تماما مثل النائم

208
00:32:57,435 --> 00:32:59,995
اسف لايقاضك مبكرا

209
00:33:02,440 --> 00:33:04,032
انا احب وطنى ,سيد بوند

210
00:33:04,242 --> 00:33:06,938
لن اطلب منك ابدا ان تخون
شعبك

211
00:33:07,145 --> 00:33:09,511
- انا خلف كورى شمالى
- سائح؟

212
00:33:09,714 --> 00:33:10,772
إرهابي.

213
00:33:10,982 --> 00:33:13,917
حسنا. الارهابى لشخص هو محارب
من اجل الحرية لشخص اخر

214
00:33:14,319 --> 00:33:17,049
زاو لا يهتم بحرية الاخرين

215
00:33:24,996 --> 00:33:28,488
مازال لدى بعض الاصدقاء فى المناصب العليا

216
00:33:31,269 --> 00:33:35,467
لقد ذكُرت بعضهم بالمعروف
و وزعت بعض الدولارات على بعضهم

217
00:33:35,674 --> 00:33:39,337
وجدنا صديقَكَ هنا
على جزيرةِ.

218
00:33:39,611 --> 00:33:41,169
فى لاس اورجانوس

219
00:33:41,646 --> 00:33:45,605
هناك عيادة غريبة
يديرها دكتور الفارز

220
00:33:45,817 --> 00:33:48,308
هو متخصص فى العلاج الجينى

221
00:33:48,520 --> 00:33:53,389
يزيد العمر الافتراضى لقادتنا المحبوبين

222
00:33:53,592 --> 00:33:55,890
و بالطبع, للاغنياء الغربيين

223
00:33:57,896 --> 00:34:01,354
ربما خسرنا حريتنا مع الثورة لكن ...

224
00:34:01,566 --> 00:34:04,296
لدينا نظام صحى فريد

225
00:34:04,536 --> 00:34:07,164
لا يبدو انك خرجت عن الثورة بشكل سىء

226
00:34:07,372 --> 00:34:10,102
كلنا لدينا طرق للحصول على المال

227
00:34:10,308 --> 00:34:13,744
ستفاجىء لو علمت كم عدد المسؤلين الحكومين
الذين جاؤا لى

228
00:34:13,812 --> 00:34:18,476
. . . يبحثون عن تذكارات الزمن الماضى
- نعم، جيّد. . .

229
00:34:19,651 --> 00:34:21,744
- أتمانع اذا استعرت هذه؟
- من فضلك.

230
00:34:21,953 --> 00:34:24,888
مصادرى اخبرتنى ان هذا الزاو خطير جدا

231
00:34:25,090 --> 00:34:27,456
أَتمنّى بأنّني لو أُساعدَك أكثر.

232
00:34:30,161 --> 00:34:32,561
يمكن أن أستخدم سيّارة سريعة

233
00:35:13,571 --> 00:35:14,936
ماهيتو, بور

234
00:35:15,140 --> 00:35:18,667
سيدى, هذه اوراق الدخول لمصحة الفارز غدا

235
00:35:18,910 --> 00:35:20,571
هذا سرى  يالعين.

236
00:35:20,779 --> 00:35:23,646
والان احضر بعض الفتيات وخذهم لغرفة 42

237
00:35:26,985 --> 00:35:29,715
الا اذا اردت ان تسمى
"فيدل المخصى"

238
00:36:33,483 --> 00:36:35,974
منظر رّائع.

239
00:36:39,622 --> 00:36:41,453
فعلا، أليس كذلك؟

240
00:36:42,191 --> 00:36:44,682
كم هو مؤلم ان لا احد يقدره

241
00:36:44,894 --> 00:36:46,088
ماهيتو؟؟

242
00:36:48,431 --> 00:36:50,058
يجب ان تجربيه

243
00:36:52,368 --> 00:36:55,963
جياسينتا جونسون.
أصدقائي يينادونى جينكس.

244
00:36:56,339 --> 00:36:58,830
أصدقائي ينادونى جيمس بوند.

245
00:36:59,042 --> 00:37:00,407
قلتى جينكس؟

246
00:37:01,244 --> 00:37:03,405
ولد فى يوم الجمعة الثالث عشْر.

247
00:37:03,946 --> 00:37:06,312
أتؤمنين بسوء الحظ؟

248
00:37:06,516 --> 00:37:10,145
دعنا نقول ان علاقاتى لا تستمر للنهاية

249
00:37:10,353 --> 00:37:12,344
اعرف هذا الاحساس

250
00:37:15,725 --> 00:37:18,660
الوحوش تظهر عادة عند الغروب

251
00:37:19,829 --> 00:37:20,818
ولما هذا؟

252
00:37:21,030 --> 00:37:23,191
عندما تأتى فريستهم للشرب

253
00:37:25,935 --> 00:37:27,835
قوي جداً عليك؟

254
00:37:29,338 --> 00:37:32,330
يمكننى تعلم التعود عليه.
إذا كَانَ  لدى الوقتُ.

255
00:37:32,809 --> 00:37:34,936
كم لديك من الوقت ؟

256
00:37:35,745 --> 00:37:37,838
حتّى الفجر, وماذا عنك؟

257
00:37:38,047 --> 00:37:39,810
انا هنا فقط من اجل الطيور

258
00:37:42,185 --> 00:37:43,311
أنا عالم طيور

259
00:37:44,487 --> 00:37:46,682
عالم الطيور , هاه؟

260
00:37:47,256 --> 00:37:49,690
ذلك مباشر

261
00:37:52,428 --> 00:37:55,761
لذا ستكون مشغولا الليلة مع البوم

262
00:37:55,965 --> 00:38:00,925
لا يوجد بوم فى لوس اوجانوس

263
00:38:02,271 --> 00:38:03,898
لاشىء يستحق الرؤية حتى الصباح

264
00:38:07,143 --> 00:38:10,203
ليس هناك على اى حال
اذا ماذا تفعل وحوشك

265
00:38:10,413 --> 00:38:12,973
عندما تغرب الشمس؟

266
00:38:14,651 --> 00:38:16,710
يأكلون. . .

267
00:38:17,620 --> 00:38:20,145
كأنما ليس هناك غد.

268
00:38:59,796 --> 00:39:02,629
هل انت دائما بهذا المرح؟

269
00:39:03,366 --> 00:39:06,631
لقد افتقدت لمسة المرآة الجيدة

270
00:39:09,105 --> 00:39:11,335
هذا ليس جيدا

271
00:40:31,380 --> 00:40:32,472
ماذا تريد بحق الجحيم؟

272
00:40:32,682 --> 00:40:35,150
- لا ,احتاج كرسى متحرك
- لا؟

273
00:40:35,351 --> 00:40:36,443
أنت تريده الان.

274
00:40:53,469 --> 00:40:54,902
معا

275
00:40:56,038 --> 00:40:58,336
موافقة
غراسياس

276
00:40:59,141 --> 00:41:04,101
جزيرة لوس اورجانوس

277
00:42:41,710 --> 00:42:45,043
تريدين ان تخضعى لعلاج
تبديل الدي.إن.إي

278
00:42:45,247 --> 00:42:47,477
سأشرح لكى ما سيحدث فى مرحلتين

279
00:42:47,683 --> 00:42:52,120
المرحلة1 سنتقتل خلايا نخاعك العظمى
لتبقى خلايا الدى إن ايه نظيفة تماما

280
00:42:52,421 --> 00:42:53,752
مرحلة 2

281
00:42:53,989 --> 00:42:56,924
نقدم دى.إن.ايه جُمع من متبرعين اصحاء

282
00:42:57,126 --> 00:42:58,684
أيتام ، هاربون. . .

283
00:42:58,894 --> 00:43:01,226
نّاس بدون ,نّاس بدون

284
00:43:02,264 --> 00:43:05,324
أاحب ان افكر فى نفسى
كفنان.

285
00:43:05,935 --> 00:43:08,529
و هذا ما اصنعه

286
00:43:11,474 --> 00:43:13,032
شكراً لكم.

287
00:43:13,809 --> 00:43:17,404
اخشى انها عملية مؤلمة

288
00:43:18,314 --> 00:43:20,179
لكنّ الفنّ الأصليّ هو هكذا

289
00:43:20,783 --> 00:43:24,048
سيكون متعة ان اعمل عليكى

290
00:43:26,589 --> 00:43:30,821
بالطبع تعرف, اغلب الفنانين
يُقدرون حقيقيا بعد موتهم

291
00:43:31,026 --> 00:43:32,653
. . . بعد هم مَوتى.

292
00:43:52,281 --> 00:43:55,614
أبي كَانَ  عريف.
عِشنَا في هامبشاير.

293
00:43:55,818 --> 00:43:58,912
عِنْدي ذكريات مولعةُ
في الريفِ

294
00:45:01,080 --> 00:45:02,843
تذكير جيد

295
00:45:03,049 --> 00:45:04,778
حَصلَت على إنتباهِكَ.

296
00:45:07,987 --> 00:45:10,751
من يدفع التّحوّل لك, زاو ؟

297
00:45:12,959 --> 00:45:15,484
نفس الشخص الذى باعنى لكوريا الشمالية

298
00:46:13,119 --> 00:46:15,212
جيمس؟ ماذا يحدث؟

299
00:46:15,788 --> 00:46:19,485
جينكس يجب ان نخرج من هنا الان, تحركى
تحرّكْي! تحرّكْي!

300
00:47:13,313 --> 00:47:14,280
تحرّكْي!

301
00:47:14,480 --> 00:47:15,447
دعنا نَذْهبُ!

302
00:48:39,165 --> 00:48:42,896
اترى يا صديقى
تركيبها الكيميائى

303
00:48:43,103 --> 00:48:46,368
تبين انها من سيراليون
ماس نزاعات

304
00:48:48,775 --> 00:48:51,835
يوجد نوع من العلامات هنا

305
00:48:52,045 --> 00:48:54,605
- "جي جي."
- ارنى

306
00:48:58,618 --> 00:49:00,518
نعم.

307
00:49:01,154 --> 00:49:03,987
مِنْ شركةِ جريج
في آيسلندا.

308
00:49:04,491 --> 00:49:06,755
هذا توقيعها الليزرى

309
00:49:07,560 --> 00:49:10,825
رجل اسمه جوستاف جريس اكتشف الماس هناك

310
00:49:11,298 --> 00:49:13,163
. . . من سنة او اكثر.

311
00:49:13,366 --> 00:49:16,927
انها مطابقة لماسات المنازاعات

312
00:49:17,871 --> 00:49:20,339
يا لها من مصادفة مذهلة

313
00:49:23,209 --> 00:49:25,837
كيف يستطيع ان يهرب من سفينة حربية بريطانية....

314
00:49:26,046 --> 00:49:29,038
وسط هونج كونج, امام انفك مباشرا...

315
00:49:29,249 --> 00:49:32,241
-محطة ممتعة, مونى بينى ؟
- مجرد تحذير من عاصفة.

316
00:49:32,852 --> 00:49:34,581
كان من الفروض ان ترمى المفتاح

317
00:49:34,788 --> 00:49:36,779
لا ان تتركى الباب مفتوحا على مصراعيه

318
00:49:36,990 --> 00:49:39,584
هل تتهمنى ان لى يد فى هروبه
سيد فالكون

319
00:49:39,793 --> 00:49:42,728
حسنا, كيف هرب بهذه السرعة اذا؟،
أليس كذلك؟

320
00:49:42,929 --> 00:49:44,794
هو ما تتدرب على فعله.

321
00:49:44,998 --> 00:49:46,590
رجلك مشغول فى تدريبه

322
00:49:46,800 --> 00:49:48,859
هو ظهر فى كوبا, وحرق مصحة

323
00:49:49,369 --> 00:49:52,202
اسمعى, رتبى بيتك

324
00:49:52,405 --> 00:49:55,067
والا سنرتبه لكى

325
00:50:09,222 --> 00:50:11,053
شرابكَ، سيدى

326
00:50:12,225 --> 00:50:14,887
حظى جيد ان طلبت تغييرا

327
00:50:40,153 --> 00:50:42,280
- عندما يَجيءُ؟
- أنا لا أَعْرفُ.

328
00:50:45,558 --> 00:50:48,925
- يبدو ان رجلك لن يأتى.
- فى الواقع هو فى ميعاده بالضبط.

329
00:51:24,764 --> 00:51:26,391
ياله من يوم رائع لاحمل لقب فارس.

330
00:51:26,599 --> 00:51:28,965
هل ستستغل لقبك سيد جراف ؟

331
00:51:29,169 --> 00:51:32,366
أنت تعرفنى,أنا فخور بدولة الاقامة
لكننى لا احبّ المراسم

332
00:51:32,572 --> 00:51:34,733
بعد وصولك اليوم
أنت لا يُمْكن أنْ تُفاجَئَ. . .

333
00:51:34,941 --> 00:51:38,069
. . . حين يصفونك
بأنك مدمن الأدرينالين ، أليس كذلك؟

334
00:51:38,278 --> 00:51:39,905
افضل ان تسميه "مغامر"

335
00:51:40,113 --> 00:51:43,480
سمعنا اشاعات عن البرنامج الفضائى ايكاروس
ما هو السر ؟

336
00:51:43,683 --> 00:51:47,141
ليس سرا, انها مفاجاة
لكن لا تقلق, قريبا ستعلم

337
00:51:47,353 --> 00:51:50,686
يبدو انك تعمل 24\7
هل صحيح انك لا تحتاج للنوم ؟

338
00:51:50,890 --> 00:51:53,757
لديك حياة واحدة قصيرة, لماذا تضيعيها فى النوم

339
00:51:53,960 --> 00:51:56,656
لماذا لاتحاول ان تجد مكانا فى الفريق الشيش  الاولمبى

340
00:51:56,863 --> 00:52:00,026
- سمعنابأنّك تَتدرّبُ بشراسة.
- أنا أبداً لن أُصبحُ عنيف.

341
00:52:00,233 --> 00:52:02,633
كما يَقُولونَ في مبارزة،
"الآن عدم اللّمس"

342
00:52:02,836 --> 00:52:03,928
شكراً لكم.

343
00:52:04,137 --> 00:52:07,436
افهموا ذلك لا يمكن أن نجعل جلالته ينتظر أكثر

344
00:52:07,640 --> 00:52:09,699
- قبور السّيدِ.
- قبور السّيدِ.

345
00:52:23,890 --> 00:52:25,414
الضربة.

346
00:52:28,895 --> 00:52:30,886
تلك  ضربة.

347
00:52:33,333 --> 00:52:34,561
الضربة.

348
00:52:38,872 --> 00:52:40,305
الحقيقة؟

349
00:52:40,840 --> 00:52:42,774
جيمس بوند.

350
00:52:43,343 --> 00:52:44,742
درسكَ.

351
00:52:48,648 --> 00:52:50,775
اراك تحمل سلاحك جيدا

352
00:52:51,651 --> 00:52:54,142
احاول رفع مستواى

353
00:52:57,190 --> 00:53:00,159
هل تمانع؟ اعتقد انى اتيت غير مستعدة

354
00:53:02,295 --> 00:53:03,694
لم لا؟

355
00:53:05,064 --> 00:53:08,727
الضربة. المواقع. المسرحيّة.

356
00:53:10,236 --> 00:53:13,694
ذلك اللاعب افضل من فى النادى

357
00:53:14,507 --> 00:53:16,134
جوستاف جرافز

358
00:53:16,543 --> 00:53:18,511
لا, ناشرته ميراندا  فروست.

359
00:53:22,849 --> 00:53:26,341
منافستى.
مثيرة اليس كذلك؟

360
00:53:27,120 --> 00:53:28,849
حصلت على الذهبية فى سيدنى.

361
00:53:29,222 --> 00:53:31,986
- بالخطأ على ما اذكر.
- خطأ

362
00:53:32,191 --> 00:53:35,285
الذى هزمها اخذ منشطات

363
00:53:35,495 --> 00:53:37,258
ميراندا تستحق تلك الذهبية.

364
00:53:37,664 --> 00:53:39,928
الان هى تعلم  جراف كى يربح واحدة

365
00:53:40,133 --> 00:53:42,431
هو يهتم فقط بالمال.

366
00:53:43,069 --> 00:53:46,300
لقد فاز كثيرا
لا احد يريد قتاله

367
00:53:50,977 --> 00:53:52,842
تريد لقائه ؟

368
00:53:53,646 --> 00:53:54,943
بالتأكيد.

369
00:53:57,083 --> 00:53:58,675
اسبقينى

370
00:54:01,621 --> 00:54:03,782
- شراب جيد؟
- فيرتى.

371
00:54:05,224 --> 00:54:07,192
- والسّيد. . ؟
- بوند.

372
00:54:08,628 --> 00:54:10,118
جيمس بوند.

373
00:54:11,764 --> 00:54:16,030
- هل تقابلنا من قبل ؟
- كنت سأتذكر

374
00:54:17,503 --> 00:54:20,404
بالطبع كنت. خطئى.

375
00:54:20,640 --> 00:54:24,371
- هل  تراهن جيدا  سيد بوند ؟
- امسك العصا جيدا .

376
00:54:25,244 --> 00:54:28,008
1000لكل نقطة كثيرة عليك ؟

377
00:54:31,050 --> 00:54:33,018
تريدين مكان فى الرهان فيريتى ؟

378
00:54:35,755 --> 00:54:37,586
لا، شكراً.

379
00:54:37,890 --> 00:54:39,755
لا احب صراع الديوك.

380
00:54:41,994 --> 00:54:42,983
لنبدأ؟

381
00:54:44,363 --> 00:54:46,126
أعذرْني.

382
00:54:48,734 --> 00:54:50,463
الاحسن من 3 ضربات

383
00:54:52,304 --> 00:54:53,771
مواقعكم.

384
00:54:53,973 --> 00:54:55,736
جاهز. ابدأ.

385
00:54:56,042 --> 00:54:57,031
اخرج

386
00:55:07,086 --> 00:55:08,144
اصابة.

387
00:55:08,354 --> 00:55:09,844
مواقعكم.

388
00:55:10,823 --> 00:55:12,120
ابدأ.

389
00:55:18,431 --> 00:55:19,489
اصابة.

390
00:55:20,199 --> 00:55:21,496
لا شيئين.

391
00:55:22,068 --> 00:55:23,558
هَلْ تُريدُ الإِسْتِمْرار؟

392
00:55:23,769 --> 00:55:27,899
- هل تريد زيادة الرهان ؟
- كم يمكنك ان تقدم ؟

393
00:55:29,141 --> 00:55:31,371
لنلعب على هذه.

394
00:55:32,745 --> 00:55:34,940
التقطها من كوبا.

395
00:55:35,381 --> 00:55:38,077
أاعتقد انها تخصك.

396
00:55:39,819 --> 00:55:43,152
، تتنقل كثيرا.

397
00:55:43,556 --> 00:55:46,252
لكن ماساتى معروضة للجميع.

398
00:55:48,994 --> 00:55:52,157
قطعة الرائع.
لاعيب فيها .

399
00:55:52,364 --> 00:55:56,095
ومطابقة كيمياوياً
لماسات النزاع الافريقى

400
00:55:56,836 --> 00:56:00,067
اذا ستخسر شيئا قيما جداً

401
00:56:02,441 --> 00:56:03,999
مواقعكم.

402
00:56:05,544 --> 00:56:06,806
جاهز.

403
00:56:07,012 --> 00:56:08,604
- ابدأ.
- اخرج.

404
00:56:15,721 --> 00:56:16,688
أوه، عزيزى.

405
00:56:19,358 --> 00:56:21,258
أتريد الاستمرار؟

406
00:56:21,460 --> 00:56:24,327
بالطبع بالدم سأستمر

407
00:56:24,530 --> 00:56:26,725
ما دمنا زودنا الرّهان. . .

408
00:56:26,932 --> 00:56:29,025
. . . لنحسّن الأسلحة،
اليس افضل ,نعم

409
00:56:31,003 --> 00:56:35,997
سنلعبها على الطراز القديم.
يخسر اول من ينزف من جذعه

410
00:58:50,109 --> 00:58:51,167
هذا يكفى

411
00:58:55,880 --> 00:58:58,280
هذا قليل من الرياضة, ميرندا.

412
00:59:04,155 --> 00:59:06,419
كسبت الرهان سيد بوند.

413
00:59:10,395 --> 00:59:12,454
سنسوى حسابنا,الا يجب ذلك
ميراندا

414
00:59:27,579 --> 00:59:30,241
انت تحد كبير سيد بوند

415
00:59:30,448 --> 00:59:35,784
سأقدم عرضا علميا صغيرا نهاية
فى ايسلندا هذا الاسبوع

416
00:59:36,721 --> 00:59:39,189
ايكاروس, ربما يمكنك ان تنضم لنا.
ميراندا نظمى الامور , من فضلك.

417
00:59:39,390 --> 00:59:42,291
ليس قبل تنعيم المسائل مع النادى

418
00:59:42,494 --> 00:59:44,928
ماذا كنت سأفعل من غيرك

419
00:59:48,833 --> 00:59:51,301
هل اتوقع منكى المرح فى ايسلندا ؟

420
00:59:51,503 --> 00:59:54,199
أخشى انك لن تحظى بهذا المرح سيد بوند

421
00:59:56,074 --> 00:59:58,907
لو سمحت سيد بوند,احدهم ترك هذا لك

422
01:00:01,513 --> 01:00:04,073
المكان يحتاج للتجديد بأيّة حال

423
01:00:50,762 --> 01:00:53,287
سمعت عن هذا المكان

424
01:00:55,400 --> 01:00:58,130
لم اعتقد ابدا انى سأجد نفسى هنا

425
01:00:58,369 --> 01:01:01,429
هناك اشياء من الافضل بقائها تحت الارض

426
01:01:02,140 --> 01:01:06,804
محطة مهجورة..
للعملاء المهجورين...

427
01:01:08,146 --> 01:01:11,479
- كارت اتصالك
- ماذا تعرف عن جرافز

428
01:01:13,051 --> 01:01:14,018
حرقتنى. . .

429
01:01:15,620 --> 01:01:18,851
. . . والان تطلبين مساعدتى؟
- ماذا توقعت , اعتذار ؟؟

430
01:01:19,057 --> 01:01:22,618
لا, انا اعرف
ستعملين ما يمكنك لانجاز العمل

431
01:01:22,827 --> 01:01:25,660
- مثلك تماماً.
- الفرق هو, انا لااتنازل.

432
01:01:26,030 --> 01:01:30,490
حسنا, انا لا املك رفاهية
رؤية الاشياء غير بالاسود والابيض

433
01:01:30,702 --> 01:01:34,661
- اثناء ابتعادك, العالم تغير.
- لَيسَ لي.

434
01:01:37,875 --> 01:01:41,709
لولا شكك فى جرافز
ماكنت هنا الان

435
01:01:41,913 --> 01:01:46,475
- اذا, ماذا لديكى؟
- لاشىء اكثر من السيرة الرّسميّة الوحيدة.

436
01:01:46,851 --> 01:01:49,217
يتيم, عمل فى منجم ماس ارجنتينى

437
01:01:49,454 --> 01:01:55,154
درس الهندسة، صنع اكتشافا كبيرا فى ايسلندا
و تبرّع بنصفه إلى الصدقةِ

438
01:01:55,393 --> 01:01:58,328
من لاشىء الى كل شىء
فى لا زمن ابدا

439
01:02:00,465 --> 01:02:04,697
- و عرضه نهاية هذا الاسبوع ؟
- ربّما هى حيلة إعلانية أخرى.

440
01:02:04,936 --> 01:02:07,632
الان, اخبرنى ما تعرفع عن تلك المصحة الكوبية

441
01:02:08,406 --> 01:02:10,033
علاج جينى.

442
01:02:10,241 --> 01:02:14,177
هويّات جديدة بواسطة زرع الدي.إن.إيه المنقولة

443
01:02:14,379 --> 01:02:19,646
"اذا, هو صالون تجميل. "قد سمعنا
الإشاعات. لكننيّ لم اعتقدت أبدًا أنه موجود.

444
01:02:20,952 --> 01:02:22,510
لم يعد كذلك بعد الان

445
01:02:23,221 --> 01:02:28,022
زاو هرب
لكنه ترك هذه خلفه

446
01:02:30,028 --> 01:02:32,155
كلها من منجم جوستاف جرافرز

447
01:02:34,399 --> 01:02:38,597
اعتقد انها واجهة لغسيل ماس النزاع الافريقى

448
01:02:38,803 --> 01:02:43,240
يجب ان نمشى بحذر.
جراف  متصل سياسيا.

449
01:02:44,742 --> 01:02:46,835
محظوظ لانى لست منهم.

450
01:02:47,245 --> 01:02:49,543
حسنا, يبدو انك اصبحت مفيدا مرة اخرى

451
01:02:52,950 --> 01:02:56,750
ربما حان الوقت لتعيدينى الى عملى

452
01:04:16,534 --> 01:04:19,503
عذرا للتعليق,007
لكن علامة ممتاز

453
01:04:19,704 --> 01:04:23,071
. . . حقيقة لا تفترض ضرب رئيسك

454
01:04:25,543 --> 01:04:27,374
افحص التسجيل

455
01:04:27,578 --> 01:04:31,878
ستجده هو ميت وهيا مجرد خدش

456
01:04:32,116 --> 01:04:35,643
دائما هناك عذر ,صفرين صفر

457
01:04:35,953 --> 01:04:38,820
اعطنى مدى الاطلاق القديم الذى يسمونه الماستر

458
01:04:39,023 --> 01:04:42,823
نعم, لكن يسمونه المستقبل, لذا تعود عليه

459
01:04:43,027 --> 01:04:47,020
اذا, هنا حيث يبقون الاشياء القديمة

460
01:04:47,231 --> 01:04:51,565
لاتعلم انه هنا تصنع احدث انواع التكنولوجيا

461
01:04:51,769 --> 01:04:54,431
- رأيت واحدة
- أيجب ان تلمس كل شىء؟

462
01:04:54,639 --> 01:04:56,732
الا زالت هذه تعمل ؟

463
01:05:02,280 --> 01:05:06,216
- الان , انظر. . .
- اذا ,اين احدث انواع التكنولوجيا تلك ؟

464
01:05:06,450 --> 01:05:08,384
احاول ان اصل اليها

465
01:05:10,988 --> 01:05:13,183
سلاح من فضلك

466
01:05:18,496 --> 01:05:23,399
سطح واحد من الزجاج الغير قابل للكسر
و خاتم اصبع عادى

467
01:05:23,601 --> 01:05:27,196
دوره هكذا.

468
01:05:27,438 --> 01:05:30,965
جهاز ذو تردد رقمى احادى عالى الذبذبة

469
01:05:31,175 --> 01:05:34,440
- تبدو اذكى  من منظرك
- افضل من اتظاهر بالذكاء

470
01:05:34,645 --> 01:05:36,340
. . . منك.

471
01:05:36,547 --> 01:05:40,108
الان ساعة جديدة لك اعتقد انها ال20 على ما اذكر

472
01:05:40,318 --> 01:05:42,343
- كما يطير الوقت
- نعم، حَسناً، 007. . .

473
01:05:42,587 --> 01:05:46,421
. . . لماذا لا تصنع فى الواقع
رقم قياسى بأن تعيد هذه لى

474
01:05:46,624 --> 01:05:49,354
مركبتك الجديدة

475
01:05:59,370 --> 01:06:04,137
- لَرُبَّمَا أنت كُنْتَ هُنا طويل جداً.
- النهائي في الهندسة البريطانيةِ.

476
01:06:05,710 --> 01:06:08,941
- ربما مكثت هنا لفترة طويلة
- القمة فى الهندسة الانجليزية

477
01:06:09,146 --> 01:06:11,876
. . . لابد ان تمزح
كما تعلمت من سلفى, لا امزح ابدا فى عملى, بوند

478
01:06:12,083 --> 01:06:17,385
اوستن مارتن سماها " الرابح"
نحن سميناها " المختفى"

479
01:06:21,726 --> 01:06:24,024
- ممتاز جداً.
- كاميرات متكيفة.

480
01:06:24,228 --> 01:06:27,129
كاميرات صغيرة فى كل الاركان

481
01:06:27,331 --> 01:06:31,028
تعكس الصور التى تراها على الاسطح المشعة المقابلة لها

482
01:06:31,235 --> 01:06:35,171
فى جودة الخفاء تقريبا
بالاضافة للتّفاصيل المعتادة

483
01:06:35,406 --> 01:06:41,072
مقعد قاذف، طوربيدات ,مسدّسات باحثة عن الهدف لكى
تضرب الأشياء المتحرّكة

484
01:06:41,279 --> 01:06:46,080
اطلع على هذا الدّليل
يمكنك اكماله فى  ساعتين

485
01:06:51,789 --> 01:06:54,553
استغرقت بضع ثوانى فقط

486
01:06:55,326 --> 01:06:58,124
أتمنى ان اجعلك تختفى

487
01:07:01,165 --> 01:07:02,826
ادخل

488
01:07:06,304 --> 01:07:10,070
قبل ذهابك  فى مهمتك لايسلندا

489
01:07:10,274 --> 01:07:13,243
اخربينى ما تعرفيه عن جيمس بوند...

490
01:07:13,544 --> 01:07:16,342
هو صفرين و واحد متوحش كما اكتشفته اليوم

491
01:07:17,348 --> 01:07:20,442
هو يحرق صمام اى موقف  متأزم

492
01:07:20,685 --> 01:07:25,281
. . . و يكون خطيرا على نفسه و على كل الاخرين.
يقتل اولا ثم يسأل الاسئلة فيما بعد

493
01:07:25,523 --> 01:07:29,926
القوة و الاساسيات  هى طريقته الاحتراف و المواجهة
لايمكّن لرّجل ان يقترب منه.

494
01:07:32,528 --> 01:07:33,654
للمرآة اسهل

495
01:07:33,896 --> 01:07:37,195
يمكنك ان ترى منه اكثر فى ايسلندا

496
01:07:38,234 --> 01:07:42,330
مع بالغ احترامى, رجل مثله يمكن ان يكشفنى

497
01:07:43,306 --> 01:07:48,437
أنسة فروست, انت تطوعتى لهذه المهمة
لكن بعد ثلاث شهور  كل آرائك آلت الى لاشىء

498
01:07:48,640 --> 01:07:50,540
جرافرز بدا نظيفا

499
01:07:50,742 --> 01:07:55,702
بوند رأيه مختلف, ولهذا
سأدعه يفعل ما سبق و طُلب منكى

500
01:07:55,914 --> 01:07:59,441
توضيح موقف السيد جرافز
و كونك هناك

501
01:07:59,651 --> 01:08:02,051
. . . الامور لن تقدر على الخروج من يديك

502
01:08:02,955 --> 01:08:07,517
خلال الثلاث سنوات لكى فى الكربتولوجى
خططى لتبقى العمل و المرح منفصلين

503
01:08:07,726 --> 01:08:14,063
لم تنجذبى لاى من زملائك من الاعضاء
بالرّغم من التّلميحات العديدة

504
01:08:14,299 --> 01:08:18,565
اعتقد انه من الغباء التورط من احد من المجموعة

505
01:08:18,804 --> 01:08:21,068
خصوصاً جيمس بوند.

506
01:08:56,909 --> 01:08:58,774
انا السيد كيل

507
01:08:58,977 --> 01:09:01,537
حَسناً، انه لقب الموت.

508
01:09:29,041 --> 01:09:33,034
521 كيلومتر فى الساعة
هذا رقم شخصى جديد, رئيس

509
01:09:33,245 --> 01:09:35,941
المادة المفجرة عادت للفشل مرة اخرى
اصلحها, بسرعة

510
01:09:36,815 --> 01:09:41,775
سعيد بمجيئك سيد بوند ,هل اعجبك سباقى؟
- تبدو كرجل على حافة فقدان السيطرة

511
01:09:41,987 --> 01:09:46,390
انه فقط عندما نصل للحد الذى
نعرف فيه اين نحن بالضبط. داخليًّا

512
01:09:46,625 --> 01:09:52,495
خذ مثلا دونالد كامبل1967
العصفور الازرق" اقصى سرعة مسجلة على الماء

513
01:09:53,699 --> 01:09:57,897
- كامبل مات فى سباق العودة, اليس كذلك ؟
- لكنه مات وهو يطارد حلما

514
01:09:58,103 --> 01:10:01,470
- اليست ميتة جميلة ؟
- افضل الا اموت ابدا.

515
01:10:01,673 --> 01:10:06,007
- فى رأى الا اطارد الاحلام, بل اعيشها
- تلك ميزة عدم النوم, سيد بوند

516
01:10:06,244 --> 01:10:11,648
يجب ان اعيش فى احلامى. بالإضافة لذلك
سيكون لديك كثير من الوقت للنوم عندما تكون ميتا.

517
01:10:13,652 --> 01:10:14,676
السّيد بوند.

518
01:10:15,387 --> 01:10:18,356
- الآنسة فروست.
- سأريك غرفتك.

519
01:10:18,590 --> 01:10:21,354
قصر جليدى
أكيد تشعرين انك فى بيتك

520
01:10:21,560 --> 01:10:24,188
كل هذا المكان بُنى من اجل عرض اليوم

521
01:10:24,396 --> 01:10:27,763
حتى يعرف العنصر البشريّ حاجته
توازن دقيق بين الحرارة و البرد

522
01:10:27,966 --> 01:10:30,833
مبنى على بحيرة ؟
اتمنى ان جراف يعرف ما يفعل

523
01:10:31,036 --> 01:10:34,096
- و ما هذا العقار المجاور لنا ؟
- منجم الماس

524
01:10:34,306 --> 01:10:36,206
ومقر اقامة جوستاف

525
01:10:47,218 --> 01:10:49,186
شكراً لكم.

526
01:10:53,625 --> 01:10:54,717
هذه غرفتك

527
01:10:55,860 --> 01:11:00,194
رائعة
هل تمانعين فى ان ترينى اكثر ؟

528
01:11:13,645 --> 01:11:18,082
مارتيني فودكا.
الكثير مِنْ الثلجِ، إذا امكنه تجاوزه.

529
01:11:22,487 --> 01:11:23,749
موهيتو ؟

530
01:11:27,058 --> 01:11:28,992
جيمس.هنا من اجل البطاريق هذه المرة

531
01:11:30,328 --> 01:11:34,560
- ام للمنظر الطبيعى مرة اخرى؟
- حاليا انا مهتم فقط بالحيوانات المعرضة للانقراض

532
01:11:34,766 --> 01:11:36,757
حسنا, هل هذا يشملنى ؟

533
01:11:37,068 --> 01:11:41,129
- يعتمد على من تطارديه هذه المرة
- اسفة لتركك فى موقف متفجر
انت ولد كبير....

534
01:11:41,339 --> 01:11:44,001
يمكنك التصرف بمفردك

535
01:11:44,843 --> 01:11:50,076
- نعم, لا عجب ان علاقتك لا تستمر
- انا  فقط فتاة لا تحب ان تهدأ علاقتها

536
01:12:33,992 --> 01:12:35,254
تَبْدو فظيعًا.

537
01:12:37,262 --> 01:12:40,231
انت لاترى نفسك جيدا ايضا

538
01:12:45,070 --> 01:12:50,906
- أنت مازلت تشعر بالاعراض الجانبية ؟
- الأرق ليس مشكلةً لي

539
01:12:51,109 --> 01:12:54,135
ساعة فى آلة الاحلام تبقينى يقضا

540
01:12:55,113 --> 01:12:57,741
- ماذا حَدثَ لك؟
- بوند.

541
01:12:58,116 --> 01:13:00,880
هو لا يعرف شيئا
كنت قريبا منه هكذا

542
01:13:01,086 --> 01:13:03,520
وهو لم يعرف من انا فى الحقيقة

543
01:13:06,358 --> 01:13:10,454
- رأيت ابى بعد استبدالك؟
- نعم.

544
01:13:10,662 --> 01:13:15,531
- جنرال مور مازال حزينا على موتك
- موتي.

545
01:13:17,802 --> 01:13:18,393
السّيد بوند.

546
01:13:19,970 --> 01:13:24,066
و الانسة
سويقت, مجلة "الفضاء و التكنولوجيا"

547
01:13:24,307 --> 01:13:28,937
حقيقى ؟ اظن ان سيد بوند شرح لكى
بالفعل نظريته عن "الانفجار الكبير"

548
01:13:29,179 --> 01:13:33,616
- نعم , اعتقد انى عرفت كل ابعادها
- واضح.

549
01:13:35,352 --> 01:13:39,618
العرض سيبدأ بعد خمس دقائق
هيا بنا ؟

550
01:13:40,290 --> 01:13:41,882
هيا بنا ؟

551
01:13:45,262 --> 01:13:49,858
- لم تعودى جينكس بعد الان؟
- سأبقى دائما جينكس لك
كما تعرفون ....

552
01:13:59,442 --> 01:14:03,378
أُحاولُ دائماً اعطاء الكوكب شيئا
بالمقابل لما اعطاه لى

553
01:14:05,715 --> 01:14:09,446
تلك القطعِ الصَغيرةِ  من الجنة
المعروفه بالماسات.

554
01:14:09,653 --> 01:14:14,386
الماس ليس مجرد احجار غالية
لكن له اشياء  من الاحلام

555
01:14:14,624 --> 01:14:16,819
و معانى لتصنع من الاحلام حقيقة

556
01:14:35,745 --> 01:14:41,513
تخيلوا القدرة على ايصال الضوء و الحرارة
لاظلم الاماكن فى العالم

557
01:14:41,718 --> 01:14:45,654
. . . تخيلوا زرع المحاصيل  طوال السنة
منهين بذلك الجوع

558
01:14:45,855 --> 01:14:48,983
تخيلوا
شمسا ثانية

559
01:14:49,192 --> 01:14:52,684
لتضىء المكان تشع كالماسة فى السماء.

560
01:14:55,031 --> 01:14:56,430
دعْه يَكُونَ خفيفا هنا.

561
01:15:04,608 --> 01:15:06,098
اقدم لكم ايكاروس

562
01:15:13,750 --> 01:15:18,244
ايكاروس فريد
سطحه الفضى المعجزة يستنشق ضوء الشمس

563
01:15:18,455 --> 01:15:21,390
و ينفثه برفق على سطح الارض

564
01:15:22,225 --> 01:15:26,723
ليس لديكم اى فكرة الى أى
مدى سيغير ايكاروس عالمكم

565
01:15:38,041 --> 01:15:43,502
والان دعونا نضىء الليلة
بإشعاعنا الداخلى

566
01:17:18,508 --> 01:17:22,171
- فلاد، أرنى التعديلات ؟.
- نعم.

567
01:17:22,645 --> 01:17:26,411
هذه آليةُ الدفاع عن النّفسَ
التى طلبت صنعها

568
01:17:26,649 --> 01:17:29,243
- خمسون ألف فولت؟
- 100,000

569
01:17:32,221 --> 01:17:34,121
مُسلَّح. . .

570
01:17:34,590 --> 01:17:38,287
وخطر جداً
جداً

571
01:18:34,984 --> 01:18:37,384
حذرت ان هذا سيحدث

572
01:18:37,620 --> 01:18:40,180
لهذا حاولت جاهدا الا اهتم

573
01:18:40,423 --> 01:18:43,517
يالهى , انت اسوأ مما مضى

574
01:18:45,762 --> 01:18:47,821
لا يبدو انهم مستائين.

575
01:18:48,030 --> 01:18:50,498
هيا ارمى خلفيتك ورائك.

576
01:18:55,938 --> 01:19:01,376
تذكر اعرف كل شىء عنك 007. جنس على العشاء وموت
فى الصباح لكن هذا لن ينفع معى

577
01:19:01,577 --> 01:19:03,238
- لا؟
- لا.

578
01:19:11,954 --> 01:19:15,754
- انت جيدة فى هذا
- هذا غباء, أمازلنا مُراقبين؟

579
01:19:15,992 --> 01:19:19,428
- لا, لقد ذهبوا منذ عصور
- يالهى, انت مستحيل

580
01:19:19,629 --> 01:19:21,358
هيا , لنخرج من هنا

581
01:19:50,226 --> 01:19:53,787
من الافضل ان تبقى هنا الليلة
لمتابعة مهزلة اننا عاشقين

582
01:19:54,030 --> 01:19:55,122
حَسَناً.

583
01:19:55,431 --> 01:20:00,494
هل أقول سأكون مباشرة معك
انت هنا لساعتين قبل ان ينفجر كل شىء

584
01:20:02,138 --> 01:20:05,266
طريقتك ستتسبب فى قتلنا نحن الاثنين

585
01:20:08,778 --> 01:20:11,941
جيمس , قل لى حقيقة ما حدث فى كوريا الشمالية

586
01:20:12,148 --> 01:20:14,082
احدهم خاننى

587
01:20:14,317 --> 01:20:15,944
هذا كل شىء

588
01:20:20,256 --> 01:20:21,848
سأعرف ماحدث

589
01:20:29,265 --> 01:20:32,166
هذا جنون, انت صفرين

590
01:20:32,368 --> 01:20:34,700
أنه فقط رقم

591
01:21:12,375 --> 01:21:13,342
جيمس. . .

592
01:21:15,611 --> 01:21:18,045
كُنْ حذراً.

593
01:21:20,917 --> 01:21:24,580
ارجعى لغرفتك
سأعود لكى

594
01:21:56,218 --> 01:21:58,049
لماذا تريدين قتلى ؟

595
01:21:58,921 --> 01:22:02,322
كان واجب انسانى على ان افعله

596
01:22:07,430 --> 01:22:08,624
مَنْ أرسلَك؟

597
01:22:11,033 --> 01:22:12,057
أُمّكَ.

598
01:22:12,268 --> 01:22:14,759
و قالت لى ان اخبرك انها محبطة بسببك

599
01:22:17,239 --> 01:22:19,833
اريد ان اعرفك على سر صغير

600
01:22:20,409 --> 01:22:24,277
سلاحى هذا لعبة, لكن شعاع الليزر

601
01:22:25,848 --> 01:22:27,338
. . . حقيقي.

602
01:22:48,437 --> 01:22:50,302
هي لَنْ تَتكلّمَ.

603
01:22:51,273 --> 01:22:53,070
لنقضى عليها.

604
01:22:53,275 --> 01:22:55,175
أنا سَأَستعملُ الليزرَ.

605
01:22:55,378 --> 01:22:57,471
لا تترك فوضى

606
01:24:14,824 --> 01:24:17,054
- جينكس
- جيمس! جيمس! لا، لا!

607
01:24:17,259 --> 01:24:19,727
اوقفها

608
01:24:46,555 --> 01:24:48,887
جيمس، أنا يُمْكِنُ أَنْ تعطيني  مساعدة صَغيرة هنا.

609
01:24:56,132 --> 01:24:57,463
اوقفها

610
01:24:58,367 --> 01:25:00,597
أو أنا سوف أقطع الفتاة الى نصفين

611
01:25:42,044 --> 01:25:45,172
أذا, الفتاة التى لا تحب ان تهدأ.

612
01:25:45,381 --> 01:25:47,110
هل ستفكنى من هذه الاشياء ؟

613
01:25:47,316 --> 01:25:49,784
- من انت ,وكالة المخابرات المركزية؟
- إن إس أي.

614
01:25:49,985 --> 01:25:53,921
- مرحبا, نحن على نفس الجانب
- ليس معناه اننا وراء شىء واحد

615
01:25:54,123 --> 01:25:57,217
بالتأكيد معا
السلام العالمى والحب غير المشروط

616
01:25:57,426 --> 01:26:00,361
وصديقك الصغير ذو حبْ الشباب الغالى

617
01:26:00,963 --> 01:26:03,329
- زاو؟
- نعم، زاو.

618
01:26:03,766 --> 01:26:07,327
انه هناك بالخلف مع قناع مرضى ضوىء غريب

619
01:26:07,536 --> 01:26:10,801
ربما احضره من المصحة فى كوبا

620
01:26:11,006 --> 01:26:12,871
لا يمكنه ان يحضره معه

621
01:26:13,676 --> 01:26:15,473
كان هنا بالفعل

622
01:26:18,747 --> 01:26:21,079
انه ملك كورى اخر

623
01:26:21,784 --> 01:26:23,581
رئيسه.

624
01:26:27,256 --> 01:26:31,022
- اعتقد اننا نحتاج لكيل ليساعدنا على الخروج من هنا
- لدى فكرة افضل

625
01:26:41,870 --> 01:26:43,929
- سأجلب تعزيزات
- انتظرى

626
01:26:44,139 --> 01:26:47,165
اذهبى لميراندا اولا هى فى ام اى 6
حذريها لتخرج

627
01:26:47,376 --> 01:26:49,037
وانت ماذا ستفعل ؟

628
01:26:49,245 --> 01:26:51,440
عمل لم يكتمل

629
01:27:04,293 --> 01:27:07,194
اذا عشت لتموت فى يوم اخر

630
01:27:08,631 --> 01:27:09,655
كولونيل

631
01:27:10,666 --> 01:27:15,535
أخيراً. كنت على وشك التفكير انك
لن تخمن ابدا

632
01:27:15,738 --> 01:27:17,603
اكانت مؤلمة؟

633
01:27:18,407 --> 01:27:21,240
- العلاج بالجينات؟
- ربما لا يمكنك ان تتخيل

634
01:27:21,443 --> 01:27:24,105
جيد. أَنا مسرورُ لسَمْع هذا.

635
01:27:24,580 --> 01:27:27,105
مثل المحادثات السعيدة

636
01:27:27,316 --> 01:27:30,217
احببت دورانك حولى و تجاهلك

637
01:27:30,419 --> 01:27:33,354
اطيل حياتك يوما بعد يوم لارى اذا تعقلت

638
01:27:33,555 --> 01:27:35,580
كان ممتعا.

639
01:27:35,791 --> 01:27:38,760
حَسناً، ما هى المتعة عندما تصل لنهاية مميتة

640
01:27:40,062 --> 01:27:42,758
تقابلنا قليلا انا و انت

641
01:27:42,965 --> 01:27:45,525
لكنك تركت الانطباع الاخير

642
01:27:45,734 --> 01:27:49,568
اترى, عندما تتدخل القوة لتتقدم
الى العالم فى مرحلة جديدة

643
01:27:49,772 --> 01:27:53,936
انا اخترت واجهة القذر جوستاف جرافز عليك

644
01:27:55,344 --> 01:27:57,904
فقط في التفاصيلِ.

645
01:27:58,113 --> 01:28:01,913
تلك البذاءة الغير مبرّرة

646
01:28:02,117 --> 01:28:07,054
نكاتك السخيفة, آليّة دفاع
لإخفاء الحماقة الكبيرة

647
01:28:07,256 --> 01:28:09,816
آلية دفاعي هنا.

648
01:28:14,296 --> 01:28:18,096
لذا، الآنسة فروست ليست ابدا كما تبدو.

649
01:28:18,534 --> 01:28:21,264
النظرات يُمكنُ أَنْ تَكُونَ خادعةَ.

650
01:28:23,772 --> 01:28:25,137
نعم.

651
01:28:26,175 --> 01:28:29,303
على فكرة, هل عرفت من الذى
خانك فى كوريا الشمالية؟

652
01:28:29,545 --> 01:28:30,910
مسألة وقت فقط

653
01:28:31,113 --> 01:28:35,573
أنت لم تفكر ابدا فى النظر
داخل منظمتِكَ الخاصةِ؟

654
01:28:39,321 --> 01:28:41,915
كانت فوق انفك مباشرة

655
01:28:45,961 --> 01:28:48,589
كان جيدا منك احضار مسدسك معك للسرير

656
01:28:49,064 --> 01:28:52,033
نعم...انه اداة الكتب

657
01:28:55,504 --> 01:28:58,132
اترى , لدى حاسة

658
01:28:58,340 --> 01:29:01,132
غريزة الاحساس بنقاط
ضعف الناسِ.

659
01:29:01,342 --> 01:29:05,176
و انت النساء
هى مثلى والفوز باى ثمن

660
01:29:05,379 --> 01:29:09,315
لذا, عندما وضعت تلك الجرعة الزائدة
للفائز الحقيقى فى سيدنى

661
01:29:09,517 --> 01:29:12,975
فزت لنفسى بعميل ام اى6 الخاص بى

662
01:29:13,788 --> 01:29:19,727
مستعملا كل قدراتها
عقلها, موهبتها. . .

663
01:29:19,927 --> 01:29:22,088
. . . حتى جنسها.

664
01:29:22,296 --> 01:29:24,161
ابرد الاسلحة

665
01:29:27,401 --> 01:29:28,993
مرحباً.

666
01:29:30,138 --> 01:29:31,662
ميراندا؟

667
01:29:38,546 --> 01:29:40,537
سيأتى كثيرون ورائى تعرف هذا

668
01:29:40,748 --> 01:29:43,239
تعنى صديقتك الامريكية, جينكس؟

669
01:29:46,487 --> 01:29:48,887
قريبًا ستكون ضحيّة مأساة

670
01:29:49,090 --> 01:29:54,357
- قصر الثّلج يمكن أن يكون مكان مؤلم جدًّا
- ناولنى الالعاب

671
01:29:54,562 --> 01:29:56,530
أوه، نعم.

672
01:30:00,168 --> 01:30:03,660
تعرف لقد افتقدت شخصيتك اللامعة

673
01:30:04,739 --> 01:30:06,434
ما رأيك فى هذه الضربة للمتعة

674
01:30:06,641 --> 01:30:08,438
إقتليه.

675
01:30:09,277 --> 01:30:11,177
استمتعت بليلة أمس، جيمس. . .

676
01:30:11,379 --> 01:30:14,010
لكنه فعلا الموت عند الافطار

677
01:30:29,997 --> 01:30:31,191
إقتلْه، بشكل هادئ.

678
01:31:05,232 --> 01:31:07,200
إقتلْه. الآن!

679
01:31:15,909 --> 01:31:18,878
- لقد هرب
- ليس مهما

680
01:31:19,079 --> 01:31:21,639
متعة القتل فى المطاردة

681
01:31:22,116 --> 01:31:23,413
ادخل الجنرالاتَ.

682
01:31:35,162 --> 01:31:36,390
السادة المحترمون. . .

683
01:31:36,597 --> 01:31:38,758
لقد وعدتكم بعرض

684
01:31:39,333 --> 01:31:42,268
الان سترون القوة الحقيقية لايكاروس

685
01:31:50,844 --> 01:31:54,177
الجاسوس البريطانى يهرب لكن لا يمكنه الاختباء

686
01:32:03,690 --> 01:32:09,686
ايكاروس سيتبع الاشعاع الحرارى
و سيركز طاقة الشمس

687
01:32:27,581 --> 01:32:30,744
رئيس, لقد  هزم وقتك

688
01:33:36,450 --> 01:33:38,077
حان الوقت لرسم خط

689
01:34:09,016 --> 01:34:11,746
ارتفاع حرارة العالم شىء مرعب

690
01:35:11,478 --> 01:35:14,572
نعم، حركات جيدة، مثل بوند.

691
01:35:15,015 --> 01:35:18,075
كان ممتلئا بالحيوية الليلة الماضية ايضا

692
01:35:18,285 --> 01:35:19,752
فعلها معك

693
01:35:19,953 --> 01:35:23,116
- لم اعرف انه يائس هكذا
- لن يعود من اجلك

694
01:35:23,423 --> 01:35:26,620
لقد مات و هو يهرب بجلده

695
01:35:28,528 --> 01:35:30,428
ملابس جميلة جدا

696
01:35:30,630 --> 01:35:34,396
أَتمنّى بأنّها لا تنكمشُ
عندما تتبلّلُ.

697
01:36:04,398 --> 01:36:06,958
قريبا , سوف ننتصر

698
01:36:17,144 --> 01:36:21,342
لديكم ساعة لانهاء هذا
تحركوا

699
01:37:20,640 --> 01:37:23,200
هيا , جينكس, اين انت ؟

700
01:37:31,118 --> 01:37:32,847
انذار لكل الوحدات, الان

701
01:37:56,010 --> 01:37:58,376
<i> تحذير, خطأ فى نظام التمويه </i>

702
01:39:51,825 --> 01:39:55,056
حان وقت اعطاء الامريكين حماما ساخنا

703
01:42:11,965 --> 01:42:14,195
<i> نظام التّمويه اُعيد تأسيسه </i>

704
01:43:02,549 --> 01:43:05,780
فلاد، هل كلمة قضيب تعني شيئ ما لك

705
01:43:06,186 --> 01:43:08,711
آلة, الرّجل ؟

706
01:43:08,922 --> 01:43:12,119
هذه مازالت حقيبة شخصية

707
01:43:12,993 --> 01:43:15,120
اكملها, وليام

708
01:44:22,495 --> 01:44:25,020
هيا, انها ساخنة هنا, هيا

709
01:44:25,699 --> 01:44:29,829
حافظ البرد عليكى
البرد يجب أن يحافظ على حياتها

710
01:44:30,036 --> 01:44:32,197
هيا

711
01:44:40,513 --> 01:44:42,708
لماذا تأخرت ؟

712
01:44:42,916 --> 01:44:43,883
أَنا آسفُ.

713
01:45:17,584 --> 01:45:18,744
الوكيل جونسن.

714
01:45:20,286 --> 01:45:22,117
- جيمس.
- تشارلز.

715
01:45:22,989 --> 01:45:25,719
حسنا اسرع فى هذا

716
01:45:25,925 --> 01:45:30,692
قطاع كبير اخر يتحرك ,شمال المنطقة منزوعة السلاح
لديهم 80,000 جندي ويزيدون

717
01:45:30,897 --> 01:45:35,027
- ومليون آخر في الإحتياطي
- جنرال مون لن يسمح بتحول هذا الى حرب

718
01:45:35,235 --> 01:45:38,502
جنرال مون قُبض عليه
المؤكد ان هم عملوا انقلابا عليه الليلة الماضية

719
01:45:38,704 --> 01:45:42,435
الحقائق تدل انك اخطئت بإدانة بوند

720
01:45:42,641 --> 01:45:45,974
- لقد اخبرنا بواسطة عميلتك فى المصحة الكوبية
- كانت ستكون ميتة بالفعل

721
01:45:46,178 --> 01:45:49,306
- حسنتك انك تأكدتى من هذا
- نحن لم نكن لنحسن ابدا لولا ان اخفيت حقيقة ان

722
01:45:49,514 --> 01:45:54,474
فروست وابن مون كان فى فريق هارفارد للشيش معا

723
01:45:54,820 --> 01:45:58,051
معرفة فيمن تثق هى كل شىء
فى هذا العمل

724
01:45:58,256 --> 01:46:00,520
حَسناً، حَسناً، جيمس بوند.

725
01:46:00,726 --> 01:46:04,218
- في الوقت المناسب للألعاب الناريةِ.
- دعنا نبدأ عملنا

726
01:46:04,630 --> 01:46:06,097
نحن عند مستوى الانذار الثانى

727
01:46:06,298 --> 01:46:09,995
واذا ذهب الشماليون للجنوبيون
سيخسرون انفسهم

728
01:46:10,302 --> 01:46:13,066
لانه لا يمكنهم السير فى اعظم
حقل الألغام فى العالم

729
01:46:13,705 --> 01:46:16,367
هو يحتاج لنوع ما من الشفرات

730
01:46:16,642 --> 01:46:18,803
- ايكاروس
- سنتولى أمر ذلك

731
01:46:19,011 --> 01:46:21,809
بأطلاق مضاد للاقمار الصناعية
خلال ساعة

732
01:46:22,014 --> 01:46:25,347
- اين جرافز ؟
- فى وسط قاعدة كوريا الشمالية.

733
01:46:25,550 --> 01:46:28,747
فى مكان لا يمكننا الوصول ايه.

734
01:46:31,523 --> 01:46:32,990
انت لا يمكنك. . .

735
01:46:34,126 --> 01:46:36,117
لكن انا يمكننى
انظر

736
01:46:36,328 --> 01:46:40,560
نحن هنا حتى لا يتفجر الموقف
لا لنتأكد من انهم يفعلون

737
01:46:40,766 --> 01:46:44,497
لا احد يُغير على الشّماليين
الرئيس اعطانى أمر مباشر

738
01:46:44,870 --> 01:46:47,304
و منذ متى اوقفك هذا أبداً؟

739
01:46:47,506 --> 01:46:50,339
اتخذ قرارك بنفسك
أُنا سأرسل 007

740
01:46:51,376 --> 01:46:55,039
تعتقدين انى سأترك هذا الامر للبريطانين ؟

741
01:46:56,248 --> 01:46:58,216
اذهبى معه.

742
01:46:59,485 --> 01:47:00,918
نقترب من منطقة القفز

743
01:47:06,558 --> 01:47:07,650
حسنا, الطيارين انطلقوا

744
01:47:19,104 --> 01:47:22,540
- الدفاع الجوى عند القاعدة الكورية الشماليَ
- إهدأ روبنسون

745
01:47:22,741 --> 01:47:28,805
إذا رادارِنا لا يمكنه التقاط تلك الطائرات الورقية ذلك معناه
أنّ الكوريون الشماليون بالتأكيد لايمكنهم

746
01:47:49,368 --> 01:47:52,269
رئيس, لقد اطلقوا صاروخ ضد ايكاروس

747
01:47:53,238 --> 01:47:54,466
إتركْه على الدفاع الالى.

748
01:48:05,284 --> 01:48:10,119
أَتمنّى ان لا أحدَ هنا يؤمن بالخرافاتُ.
ان هناك مرآة كبيرة على وشك ان تنكسر

749
01:48:19,598 --> 01:48:20,792
أوه، يالهى.

750
01:48:21,000 --> 01:48:24,993
حرك القوات الكورية الجنوبية
واعطنى الرئيسَ، الآن

751
01:48:25,204 --> 01:48:27,536
لا اخبار من بوند ؟

752
01:48:41,153 --> 01:48:42,848
مركبات

753
01:48:44,223 --> 01:48:45,451
بعض الاهداف الكبيرة

754
01:48:50,162 --> 01:48:51,493
انه هو

755
01:48:53,866 --> 01:48:57,199
- ثلاثمائة متر.
- الرياح, واحد ونصف

756
01:49:04,977 --> 01:49:06,569
يجب ان نصعد هذه الطائرة

757
01:49:47,386 --> 01:49:51,288
أنت، انزل ابى الى هنا

758
01:50:40,104 --> 01:50:41,071
ابى. . .

759
01:50:42,440 --> 01:50:45,739
آسف  لكون اجتماعنا هكذا

760
01:50:46,711 --> 01:50:50,704
الا يمكنك ان تعرفنى؟

761
01:50:51,049 --> 01:50:52,846
أنا لا أَعْرفُك.

762
01:50:54,752 --> 01:50:57,949
دائما كان صعبا ان تقبلنى

763
01:50:58,156 --> 01:51:01,614
ذلك ما جعل من السهل دفن وجودى السابق لكن

764
01:51:01,826 --> 01:51:04,226
لم انسى ابدا ما علمتنى

765
01:51:04,429 --> 01:51:08,832
في الحربِ، الإستراتيجية المنتصر
هى  فقط البحث  عن معركة

766
01:51:09,067 --> 01:51:12,002
بعد احراز النصر

767
01:51:13,504 --> 01:51:17,941
ارتى يا ابى ؟ لم انسى
فنونى الحربية

768
01:51:18,142 --> 01:51:21,600
وهذه ما تضمن ذلك الانتصار

769
01:52:04,322 --> 01:52:06,483
إبني. . .

770
01:52:07,959 --> 01:52:10,985
ماذا فعلت بنفسك؟

771
01:52:12,063 --> 01:52:12,552
تعال يا ابى

772
01:52:14,966 --> 01:52:18,197
شاهد شروق شمسك

773
01:52:46,798 --> 01:52:49,028
عندما يصل ذلك الشّعاع إلى خط عرض 38

774
01:52:49,234 --> 01:52:51,259
سنهاجم بكل مالدينا

775
01:52:51,469 --> 01:52:53,903
ربما لن يكون ذلك كافيا

776
01:53:08,520 --> 01:53:11,448
أترى يا ابى؟

777
01:53:11,522 --> 01:53:13,285
ايكاروس ينظف حقل الالغام

778
01:53:13,491 --> 01:53:16,426
فاتحا طريقا امام قواتنا

779
01:53:16,761 --> 01:53:21,130
اذا لم يهرب الامريكان
ايكاروس سيدمرهم

780
01:53:44,855 --> 01:53:48,655
اليابان حشرة
تنتظر من يسحقها

781
01:53:48,859 --> 01:53:51,919
و الغرب يرتجف من الرعب

782
01:53:55,866 --> 01:53:58,130
الامريكان سيطلقون الرؤوس الحربية النووية

783
01:53:58,336 --> 01:54:01,396
ايكاروس سيسقطهم من السماء

784
01:54:45,816 --> 01:54:48,580
أنت ستدمرنا.

785
01:54:54,225 --> 01:54:56,022
هل ستقتل ابنك ؟

786
01:54:56,227 --> 01:54:59,060
ابنى الذى اعرفه مات منذ زمن بعيد

787
01:55:17,014 --> 01:55:21,041
ابى...لقد خيبت املى

788
01:56:14,104 --> 01:56:16,265
خطر, خطر!

789
01:56:16,474 --> 01:56:17,441
- يدوي.
- فوق

790
01:56:17,641 --> 01:56:19,666
يدوي.

791
01:56:25,015 --> 01:56:26,277
- فوق! فوق!
- أنتباه.

792
01:56:26,817 --> 01:56:28,751
- يدوي.

793
01:56:48,672 --> 01:56:50,572
حسنا يا رجال.

794
01:56:50,975 --> 01:56:53,068
حسنا.

795
01:56:56,180 --> 01:56:57,670
تمكنت منها

796
01:56:57,882 --> 01:57:02,717
، آه,  انتى هنا
هاتى مسدسك

797
01:57:03,821 --> 01:57:05,948
بيدك اليسرى

798
01:57:06,924 --> 01:57:08,687
هكذا

799
01:57:09,693 --> 01:57:10,887
هكذا

800
01:57:11,095 --> 01:57:13,461
ُالان, اسقطيه

801
01:57:14,365 --> 01:57:17,994
يبدو ان اصدقائك حلّقوا بعيدا

802
01:57:25,342 --> 01:57:27,708
شغلى الطيار الالى

803
01:57:27,912 --> 01:57:29,470
هيا

804
01:57:29,680 --> 01:57:32,240
تلك هى, فتاة جيدة

805
01:57:53,203 --> 01:57:55,398
اغراقك يبدو انه لم ينفع

806
01:57:55,606 --> 01:57:57,870
لنحاول بشكل مباشر اكثر

807
01:58:01,845 --> 01:58:03,608
ألف متر ويقترب.

808
02:00:08,037 --> 02:00:10,699
استطيع قراءة كل حركة لك

809
02:00:14,677 --> 02:00:16,907
اقرأى هذا

810
02:00:17,246 --> 02:00:19,271
ساقطة

811
02:00:54,684 --> 02:00:58,916
انظر, مظلتين لكِلانا

812
02:01:01,558 --> 02:01:03,719
أه, ليس بعد الان

813
02:01:09,265 --> 02:01:13,463
أترى, يا سيد بوند؟
لا يمكنك قتل احلامى

814
02:01:15,705 --> 02:01:19,072
لكن يمكن لاحلامى ان تقتلك

815
02:01:19,576 --> 02:01:21,976
حان الوقت مواجهة المصير

816
02:01:37,960 --> 02:01:40,758
حان الوَقّتْ لمُوَاجَهَة الجاذبيةِ

817
02:02:20,703 --> 02:02:23,536
أعتقد اننى حطمت قلبها.

818
02:02:26,409 --> 02:02:29,173
يبدو اننا سنسقط معا

819
02:02:30,346 --> 02:02:31,313
ليس بعد.

820
02:02:35,284 --> 02:02:37,809
- افتحى الباب الخلفى
- حسنا.

821
02:02:55,271 --> 02:02:56,568
هيا

822
02:04:06,809 --> 02:04:09,209
- هيا
- لم اقل لك اننى جينكس

823
02:04:09,845 --> 02:04:11,608
تحذير متأخر

824
02:04:11,814 --> 02:04:14,442
انا ايضا علاقاتى لا تستمر

825
02:04:19,588 --> 02:04:22,182
على الأقل نحن سَنَمُوتُ أغنياء.

826
02:04:25,861 --> 02:04:29,058
هيا. هيا، هيا.
هيا.

827
02:04:29,432 --> 02:04:30,990
هيا.

828
02:04:50,719 --> 02:04:52,687
الان. . .

829
02:04:52,888 --> 02:04:57,325
هل قلتى شيئا عن السقوط معا

830
02:05:36,198 --> 02:05:39,025
جيمس.

831
02:05:39,099 --> 02:05:40,066
مونى بينى

832
02:06:24,478 --> 02:06:26,605
أوه، جيمس.

833
02:06:36,623 --> 02:06:39,349
مونى بينى

834
02:06:40,795 --> 02:06:45,061
انا كنت اجربها فقط

835
02:06:46,334 --> 02:06:48,359
كنات تجربة صعبة, اليست كذلك؟

836
02:06:48,569 --> 02:06:52,335
نعم. جداً.

837
02:07:26,607 --> 02:07:29,633
انتظر, لا تخرجها
لم انتهى منها بعد

838
02:07:29,844 --> 02:07:33,803
أترين؟, انها مناسبة بشكل رائع

839
02:07:34,882 --> 02:07:38,113
- نعم, اتركها بالداخل
- حسنا, لكن ستخرج آجلا او عاجلا

840
02:07:38,319 --> 02:07:43,222
لاو اتركها بالداخل ارجوك
دقيقة اخرى

841
02:07:45,159 --> 02:07:48,253
حقيقى يجب ان اعيد هذه

842
02:07:48,796 --> 02:07:51,196
مازلنا الناس الجيدين؟

843
02:07:55,436 --> 02:08:00,135
مازلت غير متأكدا
كم انتى جيدة ؟

844
02:08:02,710 --> 02:08:05,201
أَنا جيدُ جداً.

845
02:08:07,348 --> 02:08:10,545
خصوصاً و أنتي سيئة.

