1
00:01:17,321 --> 00:01:20,040
اعطني روميو ,وعندما يموت 

2
00:01:20,140 --> 00:01:22,998
خده و قطعه
الى نجوم صغيرة

3
00:01:23,321 --> 00:01:25,785
و ستكون بخير في الجنة

4
00:01:25,885 --> 00:01:28,900
عندها كل العالم سيشع بالنور
مع الحب في الليل

5
00:01:29,000 --> 00:01:31,000


6
00:01:31,481 --> 00:01:35,348
و ستكون بخير في الجنة في النهاية

7
00:01:35,448 --> 00:01:37,670
و سيكون العالم في الحب

8
00:01:38,000 --> 00:01:42,000


9
00:01:42,760 --> 00:01:45,194
سيكون كل العالم
محبا في الليل

10
00:01:46,440 --> 00:01:47,919
المعذرة! المعذرة!

11
00:01:58,200 --> 00:02:01,795
واودي, هل تخفض من الصوت؟
آسف ..لا أسمعك

12
00:02:02,000 --> 00:02:04,798
أخفض من الضوضاء قليلا

13
00:02:05,440 --> 00:02:06,759
المعذرة , هل كنت تقولين شيئاً؟

14
00:02:06,960 --> 00:02:10,635
أنا أحاول أن ادرس و لكن لا يمكنني التركيز بسبب الروك

15
00:02:10,840 --> 00:02:12,378
ليست روك . . هذا ميستكل

16
00:02:12,478 --> 00:02:14,515
مهما يكن هذا
هل يمكنك رجاءا أن تغلقه

17
00:02:14,720 --> 00:02:17,837
ما الأمر في هذا
محب الأغاني التافهه

18
00:02:19,560 --> 00:02:22,198
حسناً ,سأغلقه

19
00:02:22,639 --> 00:02:26,147
لكن عليكي أن تعرضيلي نهديكي

20
00:02:26,247 --> 00:02:27,155
أيها الخنزير

21
00:02:28,319 --> 00:02:30,992
على كل حال, لقد رأيتهم من قبل
ماذا, أنت لم ترهم

22
00:02:40,839 --> 00:02:41,794
رأيتهم الآن

23
00:02:47,639 --> 00:02:49,630
صباح الخير مستر فلافي

24
00:02:50,919 --> 00:02:54,229
واودي, هل أستيقظ؟
أجل

25
00:03:02,159 --> 00:03:05,309
صباح الخير يا أبي
عندي لكي بعض رسائل البريد يا أميرتي

26
00:03:05,878 --> 00:03:07,550
إنه من جامعة يال

27
00:03:12,678 --> 00:03:14,305
لدي مقابلة الأسبوع القادم

28
00:03:14,405 --> 00:03:16,557
لقد توقعت ذلك منك يا عزيزتي بأنك ستلتحقين بـ يال

29
00:03:16,758 --> 00:03:18,146
حبيبتي الصغيرة 
ستلتحق بـ يال

30
00:03:18,246 --> 00:03:19,830
لكن علي الخضوع للمقابلة أولاً أمي

31
00:03:20,038 --> 00:03:23,508
لن تخيبين أملنا فيك أبداً
أبدا

32
00:03:24,438 --> 00:03:26,474
اليس هذا مشوق تيد
انه مشوق جداً كاثرين

33
00:03:26,678 --> 00:03:29,431
الست متشوقة عزيزتي
إنها كذلك

34
00:03:30,118 --> 00:03:34,236
أنا متشوقة لدرجة أني سأصرخ من على السقف

35
00:03:38,438 --> 00:03:40,068
شكراً أمّي

36
00:03:40,168 --> 00:03:42,788


37
00:03:42,888 --> 00:03:44,959


38
00:03:45,059 --> 00:03:45,800
كل شئ بخير هناك معك؟

39
00:03:45,900 --> 00:03:46,417
لا مشكلة يا حبيبي

40
00:03:46,517 --> 00:03:48,997
فقط حَرْقت بعض مِنْ
زوج الأصابع

41
00:03:49,097 --> 00:03:50,396
اسرعي يا امرأتي الطيبة

42
00:03:53,957 --> 00:03:56,471
المباراة الكبيرة على الأبواب يا ولدي
نعم

43
00:03:57,517 --> 00:04:01,396
المدرب يقول أنه يوجد منح دراسية للأفضل في المباراة

44
00:04:01,496 --> 00:04:02,297
نعم, أعرف

45
00:04:02,397 --> 00:04:06,834
شئ خاصة لمن في المنزل
أدعوه بيض بلحم الخنزير

46
00:04:07,797 --> 00:04:11,233
الكثير مِنْ المطبخِ الرفيعِ إلى
التقديم، الا تَعتقد ذلك ُيا إبني

47
00:04:11,437 --> 00:04:13,189
نعم, بالتأكيد

48
00:04:13,517 --> 00:04:17,988
ستكون أول عضو من عائلتي يلتحق بالجامعة

49
00:04:18,197 --> 00:04:21,712
هو سَيَكُونُ العضو الأولَ مِنْ
العائلة الذي يذهب الى المدرسةِ القذره

50
00:04:22,117 --> 00:04:23,709
هذا صحيح

51
00:04:24,237 --> 00:04:28,468
لكن يا أبني, اذا لم تسر الأمور جيداً معك,هناك دائماً عمل لك

52
00:04:28,676 --> 00:04:31,190
مَع ستان، الرجل في عالمِ سباتلاء

53
00:04:38,316 --> 00:04:40,445
بالنسبة الي, اعظم امريكي حي يجب

54
00:04:40,545 --> 00:04:42,025
ان يكون لَهُ إنجازاتُ فرديةُ

55
00:04:42,236 --> 00:04:46,195
لكن لَهُ السيطرة دائم أيضاً
على أمريكا وبالعالمِ

56
00:04:46,396 --> 00:04:51,151
ولِهذا بحذرِ تم
إعتبار مرشّحي. . .

57
00:05:00,476 --> 00:05:02,512
كيف حالك؟
مرحبا هورس

58
00:05:04,276 --> 00:05:07,791
مسكه رائعة هورس! كيف كانت المسكة؟
إلى الأرضيةِ ،يا صديقي

59
00:05:08,236 --> 00:05:10,510
ما أَقُولهُ بأنّنا سنَنتقلُ مع
طفلي مع دافعِ الإعوجاجِ ؟

60
00:05:11,555 --> 00:05:13,501
أُريدُك أَنْ تَشْعرَ
بنَفْخ الريحِ من خلال. . .

61
00:05:13,601 --> 00:05:15,070
شَعرك العضليِ الرفيعِ

62
00:05:17,715 --> 00:05:19,433
 رجاءً

63
00:05:20,000 --> 00:05:25,000


64
00:05:46,835 --> 00:05:48,507
حسنا, أنظر من هنا

65
00:05:48,715 --> 00:05:51,659
ألَيسَت هذه قلم الرصاص العارية
البنت العذراء, أَرها أمامي؟

66
00:05:51,759 --> 00:05:52,673
أعتقد أنها هي

67
00:05:53,114 --> 00:05:57,124
هي تَقِفُ بشكل خطير
عند  قرب الماءِ

68
00:05:57,224 --> 00:05:59,834
انها بنت ذكية, هذه ليست بنت ذكية

69
00:06:40,953 --> 00:06:42,227
شكرا لك

70
00:06:46,553 --> 00:06:48,783
حسنا, فقط أستمري بالمشي

71
00:06:49,233 --> 00:06:50,985
لن يلاحظ احد

72
00:06:52,793 --> 00:06:54,863
من يريد حلوى القطن؟

73
00:06:59,433 --> 00:07:02,152
هي نيل, أَحْبُّ ما فعلتيه بشعرك

74
00:07:02,353 --> 00:07:04,913
شكرا, جليكس

75
00:07:15,793 --> 00:07:18,864
ثلاثة, أثنان, واحد...

76
00:07:19,632 --> 00:07:21,065
هي, أنتبه

77
00:07:24,192 --> 00:07:25,511
هاري
كيف حالك يا حبيبتي

78
00:07:25,712 --> 00:07:27,350
انتظري, يوجد ناس حولنا

79
00:07:34,872 --> 00:07:36,749
منظر جميل

80
00:07:36,992 --> 00:07:39,745
ولد الحاجاتِ الخاصِّ و المومس
كميديا الرائع

81
00:07:39,952 --> 00:07:41,624
اسمي بريانا ، يا مغفلة

82
00:07:42,912 --> 00:07:44,804
على كل حال , أنا أسف على ما حدث هذا الصباح

83
00:07:44,904 --> 00:07:46,507
فقط  انعطفنا عن
الطريق ولم نراكي امامنا

84
00:07:46,712 --> 00:07:49,943
لا عليك ,أرجوك لا تعتذر أنا اتفهم الأمر

85
00:07:51,192 --> 00:07:53,948
بما أنك ذكرت الموضوع, بينما أنا منبوذة 

86
00:07:54,048 --> 00:07:57,506
و لا أتأقلم مع بيئة المدرسة

87
00:07:57,712 --> 00:08:00,908
هذه جيّدة لحياتِكِ التي تحصل عليها

88
00:08:01,111 --> 00:08:03,938
رئيس كرة القدم النجم 
و بلا معنى صديقته المشجعة

89
00:08:04,038 --> 00:08:04,740
رئيسة مشجعات

90
00:08:06,511 --> 00:08:09,142
لان, دعنا نُواجهُه
عقليت السنجابية 

91
00:08:09,242 --> 00:08:11,426
لَيستْ بالمستوى الأعلى بالضبط, هَلْ هي منقار الخشب؟

92
00:08:11,631 --> 00:08:15,067
لذا ينتهي بك
العمل مَع أَبِّاِك 

93
00:08:15,271 --> 00:08:17,626
و تَتزوّجُ بريانا و من المحتمل هنا

94
00:08:17,831 --> 00:08:21,710
لكن حالما تبدأ بالشرب يأنباك ضميرك

95
00:08:21,911 --> 00:08:24,103
 لبضعة سَنَوات
وأنت  تشَربَ. . .

96
00:08:24,203 --> 00:08:26,541
و أنت في البار تتكلم عن الأيام الخوالي

97
00:08:26,751 --> 00:08:30,426
بينما زوجتكَ الصَغيرة التي
ذَهبتْ نظراتُها إلى طائر الدودو 

98
00:08:30,631 --> 00:08:33,552
تَستعدُّ فوق نفسِها
إحترام بقذرِ. . .

99
00:08:33,652 --> 00:08:37,025
 زوجتك العزيزة التي تضاجع أصدقاءك من وراء ظهرك

100
00:08:38,791 --> 00:08:41,463
أي أصدقاء؟
أعتقد , معظمهم

101
00:08:42,950 --> 00:08:44,349
أقضوا يوماً جيداً

102
00:08:45,550 --> 00:08:48,691
أيها الصف, أرجو أن تذهبوا للصفحة 488
 الفقرة...

103
00:08:48,791 --> 00:08:50,544
ثقافة '  التاريخ القديم ' 

104
00:08:50,750 --> 00:08:54,220
إندمجتْ  دراسةِ الإنسانيةِ أليكس 

105
00:08:54,430 --> 00:08:57,740
في ثقافةِ الرجل البدائي

106
00:08:57,950 --> 00:09:01,765
نحن هنا نختبر ثقافاتهم المختلفة

107
00:09:01,865 --> 00:09:04,788
لأستكشاف التركيبِ القديم

108
00:09:05,390 --> 00:09:10,339
الأن, لا تنسون أن تصنفون و 

109
00:09:10,550 --> 00:09:13,132
تراجعون  كل شئ عنهم بوضع علامات

110
00:09:13,232 --> 00:09:15,340
المادّة المصدرية
تتضمّنْ الإنترنتَ

111
00:09:22,230 --> 00:09:23,218
هذا جيد الى حد الأن , لكن

112
00:09:23,429 --> 00:09:27,342
أحرصي أن تحذفي هذه الصفحة من موضوعك

113
00:09:27,549 --> 00:09:31,019
الأن, السيد سيبورناك سيأخذكم لرحلة لهذا الأسبوع

114
00:09:33,029 --> 00:09:36,419
حاولتُ الأكثر من
لباس الملابس المُدهِشه للرقصِ

115
00:09:36,629 --> 00:09:41,259
فكّرْة نجاح بيونسه الباهرِ يُقابلُ جوين
أخترت ملابس ستيفني الفرديةِ 

116
00:09:41,469 --> 00:09:43,903
مع اطلالة غوين ستيفاني وتعديل من مصممي اغيليرا

117
00:09:44,109 --> 00:09:46,296
سيصبح الأمر برمته كـــ مادونا

118
00:09:46,396 --> 00:09:47,465
لكنه طبيعيَا

119
00:09:47,669 --> 00:09:49,227
أَعتقدُ بأنه مثير 

120
00:09:49,709 --> 00:09:52,012
الأن, اعتقد ان ارماني مناسب لك

121
00:09:52,112 --> 00:09:53,463
ستايل و غير مكلف

122
00:09:53,669 --> 00:09:56,388
سيكون شكلك جيدا
لكي لا يصرف انتباهك عني

123
00:09:58,789 --> 00:10:00,754
سيد دين
هَلْ هناك مشاكل؟

124
00:10:00,854 --> 00:10:01,667
حسناً , دقيقة فقط

125
00:10:07,908 --> 00:10:10,820
انظروا الى هذا التمثال

126
00:10:11,548 --> 00:10:14,062


127
00:10:14,268 --> 00:10:17,233
إله أزتي المشعوذ
للاسرار و الشعوذة

128
00:10:17,333 --> 00:10:18,944
مع فكرة معرفة القدر

129
00:10:19,148 --> 00:10:21,582
أجري لديه ملخَّصُ مثيرُ 

130
00:10:21,788 --> 00:10:25,098
كَانَ آلهة الليل وسيد المرآه المدخنة

131
00:10:25,508 --> 00:10:27,783
ويشكلها بهذه الطريقة

132
00:10:28,348 --> 00:10:30,578
بالسرعة الخارقة

133
00:10:30,988 --> 00:10:34,867
سيد دين, اتعتقد انه يجب ان تحصل على انتباهي؟

134
00:10:35,348 --> 00:10:38,897
أو أَعتقدُ ان السيد هورس لديه شئ مثير ليخبرنا به

135
00:10:39,188 --> 00:10:41,986
أُراهنُ من غير المحتمل

136
00:10:43,268 --> 00:10:45,529
حسنا, الوقت ضيق
أيها الناس أريدكم أن

137
00:10:45,629 --> 00:10:47,783
تكونوا زوجين و تستطلعون بأنفسكم

138
00:10:47,987 --> 00:10:50,217
تذكروا: البحث 

139
00:10:50,427 --> 00:10:51,780
والتحليل

140
00:10:51,987 --> 00:10:53,056
و الوصف

141
00:10:53,267 --> 00:10:54,746
جميل جدا

142
00:10:58,547 --> 00:11:03,143
سيد هورسن, أذهب مع جالكستن
سيد دين, انت مع الآنسة بيدورث

143
00:11:05,307 --> 00:11:07,377
فالنتعلم

144
00:11:09,187 --> 00:11:11,576
اذاً, هل راجعتي مواقع أباحية مؤخراًَ؟

145
00:11:11,787 --> 00:11:13,851
لا أصدق أنني عالقة معك...دعنا

146
00:11:13,951 --> 00:11:15,746
أتمنى أن لا أتَنفّسُ
من جراثيمَك

147
00:11:15,947 --> 00:11:19,223
دعيني أَتمنّى بأنّني لن أَحصَلُ عَلى أيّ من
مرض رقبةِ قلمِ رصاص العذراءِ

148
00:11:19,323 --> 00:11:19,986
عليك اللعنه

149
00:11:20,507 --> 00:11:21,203
أنا أكرهك

150
00:11:21,303 --> 00:11:24,182
هذا لأنكي سرَّاً
تريدين ممارسة الجنس معي

151
00:11:25,107 --> 00:11:27,257
عندما أنا أُقرّرُ الإسْتِسْلام
سيكون ذلك مع احد من جنسي

152
00:11:27,467 --> 00:11:29,662
تَخيّلتُ دائماً بأنّه سيَكُونَ مَع
شخص ما نوعِي الخاصِ

153
00:11:29,867 --> 00:11:32,664
لا يوجد أحد من جنسك , ما عدا جلكسن

154
00:11:32,866 --> 00:11:34,366
أنت مغفل
هل تعتقد حقا أن

155
00:11:34,466 --> 00:11:36,039
العالم محصور ....لمغني الراب و لأعبي كرة القدم 

156
00:11:36,139 --> 00:11:37,526
و يُصاحبُه الحشدَ الكثير؟

157
00:11:37,626 --> 00:11:40,743
أتعرفين, أنتي تجعليني أمرض, تَعتقدُين
أنك مختلفة الى الآخرين

158
00:11:40,946 --> 00:11:42,504
مختلفه عن

159
00:11:42,706 --> 00:11:45,823
أنت قلت مختلفة من 
ولكن الجمله الصحيحه مختلفه عن

160
00:11:46,026 --> 00:11:48,255
شكرا على هذه المعلومه
الأن أستطيع القول أنكي مختلفة عن

161
00:11:48,355 --> 00:11:50,497
أيّ مهوس آخر مَع
الكُتُب بدلاً مِنْ الأصدقاء

162
00:11:50,706 --> 00:11:52,936
و أنتي تفتحين فَمّكَ السمين الكبير لتَصحيحي

163
00:11:53,146 --> 00:11:55,623
نياندرتالي
براز, غبي, حمقاء

164
00:11:55,746 --> 00:11:58,101
يَجِبُ أَنْ أَتخطاك لَكنِّي لا أَستطيع
أكرهك كثيرا

165
00:11:58,306 --> 00:12:00,206
 صليب بالأحرى لرجلاي 
لبقيّة الليلِ. . .

166
00:12:00,306 --> 00:12:01,901
لكُلّ شخصِ ثم إلى 
شئ مثلك

167
00:12:03,346 --> 00:12:05,860
خرقاء
أخرق؟

168
00:12:06,986 --> 00:12:07,941
أخرق مضاعف

169
00:12:08,146 --> 00:12:10,819
أضعاف و أضعاف من الخرق الى
تريليونات وألف

170
00:12:34,545 --> 00:12:39,300
و بعد ذلك بعد ما أجد قدري، ولن أعيش وحيداً مره أخرى

171
00:12:42,265 --> 00:12:44,495
ليلة سعيدة, مستر فلافي

172
00:13:27,544 --> 00:13:29,341
يا إلهي، رأسي

173
00:13:30,344 --> 00:13:32,574
لا بد من أنني أحلم, حان وقت النهوض

174
00:13:33,424 --> 00:13:34,743
ما هذا؟

175
00:13:35,744 --> 00:13:37,017
ثديان

176
00:13:37,223 --> 00:13:40,181
عندي ثديان, أثنان

177
00:13:40,623 --> 00:13:44,662
هذه عدد النهود طبيعي
لكن بالنسبة لشاب؟ ماذا يحدث هنا؟

178
00:13:46,063 --> 00:13:47,655
يا إلهي لقد اختفى

179
00:13:52,663 --> 00:13:54,540
هذا سئ, اذا ذهب و عندي ثديان

180
00:13:56,263 --> 00:13:57,491
هذا يعني بأنني أحلم

181
00:13:57,863 --> 00:14:00,980
هذا سئ جدا, الأن عندي ثديان, هذا حلم

182
00:14:06,583 --> 00:14:07,572
ما هذا؟

183
00:14:09,903 --> 00:14:11,302
هذه ليست غرفتي

184
00:14:19,182 --> 00:14:20,661
نحتاج أن نتكلم

185
00:14:22,062 --> 00:14:24,815
نتكلم؟ هي تريد أن نتكلم؟

186
00:14:25,902 --> 00:14:27,870
اتكلم عن ماذا أنا ألبس  

187
00:14:27,970 --> 00:14:30,100
مليئة بالسراويل الغريبة التي عليها ايام الأسبوع

188
00:14:31,182 --> 00:14:32,854
يا ألهي

189
00:14:36,542 --> 00:14:39,420
حسناً, اليوم الأربعاءُ

190
00:14:46,742 --> 00:14:49,051
هذا قاسيُ بما فيه الكفاية
هذه الأشياءِ الملعونةِ مِنْ

191
00:14:51,022 --> 00:14:54,173
كيف يلبس هذا الشئ اللعين؟

192
00:14:58,142 --> 00:15:01,656
سيدتي يبدو بأنك أفضل من دون الصدرية

193
00:15:02,301 --> 00:15:04,735
أبتعد

194
00:15:07,421 --> 00:15:09,218
حَسناً، المكان آمن

195
00:15:15,741 --> 00:15:17,459
أبتعد

196
00:15:28,421 --> 00:15:30,093
صباح الخير

197
00:15:30,781 --> 00:15:34,251
نيل, هل كل شئ على ما يرام؟
لم أرك فحسب

198
00:15:35,301 --> 00:15:37,974
هلا جلست على لطاولة
لست جائعة , علي الذهاب

199
00:15:38,181 --> 00:15:42,299
هراء, الأن أجلسي
هذه أهم وجبة أفطار في اليوم

200
00:15:42,501 --> 00:15:46,698
اعددت لك الشوفان المجروش ليسهل
حركات الأمعاءِ و صحّي و منتظم

201
00:15:46,900 --> 00:15:49,653
هذا رائع إذا أخذته
سيتقلص حجمِ رأسي

202
00:15:49,980 --> 00:15:50,935
المعذرة؟

203
00:15:52,460 --> 00:15:54,132
هل الشوفان المجروش جيد يا أمي

204
00:15:55,000 --> 00:16:00,000


205
00:16:00,740 --> 00:16:02,731
هل هذا لحم؟

206
00:16:04,220 --> 00:16:07,451
هل عندكي الشوفان المجروش؟
هل تخدعني؟

207
00:16:09,780 --> 00:16:12,658
اللحم المقرمش جيد
كل يا ولدي

208
00:16:25,779 --> 00:16:27,929
يا للمسيح, سأتقيأ

209
00:16:40,579 --> 00:16:44,288
جولي, لابد من انكي جائعه

210
00:16:44,499 --> 00:16:46,296
تَحتاجين لطبق آخر
انتظري هنا , ايتها الشابة

211
00:16:56,139 --> 00:16:57,970
فالنذهب ايها الوسيم

212
00:17:00,019 --> 00:17:01,213
لنذهب

213
00:17:01,979 --> 00:17:05,130
سأجعلكي تتحولين الى بنت قوية

214
00:17:08,218 --> 00:17:10,015
المعذرة

215
00:17:11,778 --> 00:17:13,257
أراكي لاحقاً

216
00:17:13,458 --> 00:17:16,814
نيل, ألم تَنْسي شيءاً؟

217
00:17:19,698 --> 00:17:23,088
الفضلات المقدسة, أنظري لحجم هذا الشئ؟

218
00:17:23,418 --> 00:17:25,010
ما هو الشئ؟

219
00:17:25,218 --> 00:17:27,448
ذاهب عنكي يا أمي, أراكي لاحقا

220
00:17:30,258 --> 00:17:34,615
هيا اركب يا رجل, لدينا اشياء نعملها,أماكن للذهاب اليها
أناس نقابلهم, النِساء سَيُلقّحنَ

221
00:17:48,538 --> 00:17:49,653
هل أنت بخير؟

222
00:17:50,977 --> 00:17:52,171
نعم, أنا بخير

223
00:17:53,257 --> 00:17:54,690
حقا؟

224
00:18:12,537 --> 00:18:15,097
العاهرة أخذت وسيلة نقلي

225
00:18:22,457 --> 00:18:25,688
انك تسرع كثيراً ,يا هورس
أرَاهن بمؤخرتك الحلوَّ نحن كذلك

226
00:18:26,457 --> 00:18:28,334
سوف أموت

227
00:18:33,816 --> 00:18:35,980
يا إلهي، سأركب في الباص
أنا لم اركب

228
00:18:36,080 --> 00:18:37,570
الباص منذ الصف الثامن

229
00:18:49,296 --> 00:18:51,048
هيا أرجع

230
00:18:55,536 --> 00:18:57,686
تباً لكم أيها الخرقاء

231
00:18:58,376 --> 00:19:00,890
هذه ليست طريقة تتكلم بها شابة محترمة

232
00:19:01,096 --> 00:19:04,850
آسفة, انا أكون عاهرة عندما أكون
مجنونه, تعلم ماذا أقول؟

233
00:19:11,776 --> 00:19:14,495
أسف
أجل, أنا ايضا

234
00:19:16,775 --> 00:19:21,769
فقط هذا الزي رائع

235
00:19:23,735 --> 00:19:25,134
انت

236
00:19:25,495 --> 00:19:27,631
ماذا بحق الجحيم فعلتي بي أيتها البنت الساحرة؟, 

237
00:19:27,731 --> 00:19:29,249
أبعد يدك عني أيها الشرس

238
00:19:29,455 --> 00:19:31,084
يا ألهي, أتعتقد اني المسؤولة عن هذا؟

239
00:19:31,184 --> 00:19:33,653
بالتأكيد ليس أنا,أنتي التي تخربين كل شئ

240
00:19:33,895 --> 00:19:36,409
لا يتضمن هذا الأمر

241
00:19:36,615 --> 00:19:41,370
هذا. . . مستحيل
هذا لا يمكن ان يحدث

242
00:19:44,215 --> 00:19:46,129
يجب أن تفكرين بطريقة لنسترجع أجسامنا

243
00:19:46,229 --> 00:19:47,810
ثق بي ,لا اريد اي شئ اكثر من هذا

244
00:19:48,015 --> 00:19:50,768
هل تظنني اريد البقاء يوم آخر  مع آل سيمبسونَ؟

245
00:19:50,975 --> 00:19:52,329
دعي والداي خارج الموضوع , هلا فعلتي

246
00:19:52,429 --> 00:19:55,412
وما مشكلة أمك؟
ألم تسمع بالتحكم بالكمية؟

247
00:19:55,615 --> 00:19:58,686
ثورِ مزارعون في التبت تَصلّي لها
 لسَيْطَرَتها على الحجم

248
00:19:58,894 --> 00:20:00,646
ولغتها، ياللهول

249
00:20:00,854 --> 00:20:03,971
أمي ليس بها شامة على وجهها كحجم البيت الأبيض

250
00:20:04,174 --> 00:20:06,254
لذا هي عندها مشكلة مع الشالمات
إضافةً إلى

251
00:20:06,354 --> 00:20:08,008
انها ليست بشامة بل انها علامة جمال

252
00:20:08,214 --> 00:20:11,729
أنا أستطيع كشفَ ذلك الجمالِ مِنْ ويسكونسن

253
00:20:12,534 --> 00:20:14,490
أيها الخنزير عديم الأحساس

254
00:20:15,014 --> 00:20:18,927
لا أريد أن أكون ولد, حسنا؟
بالأحرى، لا أُريدُ أن أكون أنت

255
00:20:20,374 --> 00:20:23,730
لا, لا, لا, لا تبكي, ليس هنا

256
00:20:24,254 --> 00:20:29,009
ربما , سيكون الأمر لمدة 24 ساعة. مثل البرد

257
00:20:29,734 --> 00:20:33,568
غداُ سنعود لحالنا الطبيعي

258
00:20:33,774 --> 00:20:36,686
فقط حاولي عدم اثارت الشكوك

259
00:20:54,173 --> 00:20:56,733
يا للقرف,يجب علي لمسه؟

260
00:20:59,853 --> 00:21:03,812
لن أكل شيء بيدي طالما حييت

261
00:21:10,373 --> 00:21:14,651
واجبكم كان عليكم ان تحضروا مقال عن أعظم امريكي حي

262
00:21:16,933 --> 00:21:19,087
انا أسفة لم أفعله
لكن عندي عذر

263
00:21:19,187 --> 00:21:21,290
تحضراً لتدريبات التشجيع

264
00:21:21,652 --> 00:21:25,880
لقد فهمت, و نيل؟

265
00:21:27,412 --> 00:21:28,367
ماذا؟

266
00:21:28,572 --> 00:21:31,848
خطابك عن أعظم أمريكي حي أمريكا؟

267
00:21:40,772 --> 00:21:45,129
أعتقد أن أعظم 
أمريكي حي هو

268
00:21:48,572 --> 00:21:49,891
جاي لو

269
00:21:51,860 --> 00:21:53,604
جاي لو؟
أنتي تعلمين, جنيفر لوبيز؟

270
00:21:53,812 --> 00:21:59,648
مغنية , نجمة سنيمائية. كَانَ لديها شيء
مَع ذلك الرجلِ مِنْ  بيرل هاربور

271
00:21:59,852 --> 00:22:02,127
أنا أعرف من هي.... جاي لو

272
00:22:02,332 --> 00:22:05,310
أنا فقط متشوقة لمعرفة اختيارك الفريد لها

273
00:22:05,410 --> 00:22:08,725
هي حصلت على الوسامِ الفريدِ منكي على ما أظن

274
00:22:10,251 --> 00:22:13,129
الموضوع عن جاي لو هو 

275
00:22:13,331 --> 00:22:15,128
انها كانت من الشوارع

276
00:22:16,011 --> 00:22:20,607
والآن هي نجمة سنيمائية كبيرة... و مازالت رائعة

277
00:22:21,571 --> 00:22:24,483
تفعل القليل و تحصل على الكثير

278
00:22:24,691 --> 00:22:28,923
ولكنها تظل جيني من الشارع
و أعتقد أن تلك لعنةُ جميلةُ عظيمةُ

279
00:22:30,251 --> 00:22:35,006
وهي أمريكية
و هي زوجة

280
00:22:36,571 --> 00:22:37,890
فهمت

281
00:22:42,611 --> 00:22:44,363
جاي لو، قُلتَ جاي لو؟ 

282
00:22:44,571 --> 00:22:49,485
جيد أليس كذلك؟ لقد طرأت فجأه في رأسي

283
00:22:49,850 --> 00:22:51,920
على الأقل هناك الكثير
فضاءِ لأنه للهُبُوط

284
00:22:52,130 --> 00:22:55,805
ماهي مشكلتك؟ انا احب جاي لو لأن لديها مؤخرة عنيفة

285
00:22:56,010 --> 00:22:58,156
أنت لا تَمْنحُ
شرف للأعظم

286
00:22:58,256 --> 00:23:00,640
الأمريكي الحيّ  ليس فقط على
حقيقة المؤخرة العنيفة

287
00:23:00,850 --> 00:23:04,923
لم أفعل , قالت المعلمة ان الخطاب ممتع؟

288
00:23:05,930 --> 00:23:08,524
واودي داني أنت أبلة, 

289
00:23:08,730 --> 00:23:12,279
أتعرفين. . . لا أقدر ان ناديتني بالأبله

290
00:23:12,490 --> 00:23:14,139
لا أعرف الأمور الأخرى

291
00:23:14,239 --> 00:23:15,926
لكن من الأفضل أن تَكُوني حذرة

292
00:23:26,410 --> 00:23:28,798
هي واودي

293
00:23:30,609 --> 00:23:34,045
اووه، يا للمنظر الجميل
مركز المخابيل

294
00:23:36,569 --> 00:23:39,959
يا إلهي، ألآن يجب علي الأكل مع هذه المخلوقات؟

295
00:23:43,649 --> 00:23:45,680
والداي ليسا في البيت هذه الليلة
ربما أنت

296
00:23:45,780 --> 00:23:47,725
تريد المجئ لمناقشة ما سنرتدي 

297
00:23:47,825 --> 00:23:48,909
في الحفلة الراقصة المنزلية

298
00:23:49,009 --> 00:23:51,204
عِنْدي أشياءُ لأعملها

299
00:23:51,409 --> 00:23:55,448
ما عنيته هو: اننا سَنَكُونُ لوحدنا

300
00:23:56,169 --> 00:23:58,603
.....ربما سأفعل ذلك الشئ  الذي

301
00:24:04,489 --> 00:24:08,243
ايتها الفاجرة العاهرة
هل تفعلين ذلك؟

302
00:24:11,888 --> 00:24:13,560
الأسبوع الماضي ترجاني لأفعل ذلك 

303
00:24:15,288 --> 00:24:19,361
ما هو ذلك , ماذا تفعلين؟
أغرب عني ايها المعتوه

304
00:24:22,168 --> 00:24:25,843
لا أستطيع التصديق بأن (واودي) رفض فرصة لممارسة الجنس معي الليلة

305
00:24:26,088 --> 00:24:28,443
هَلْ أنا في عالمِ بيزروز؟

306
00:24:28,688 --> 00:24:31,325
لو كان ريتشارد واين حولي , لما ضيعت 

307
00:24:31,425 --> 00:24:33,318
وقتي مع واودي

308
00:24:33,608 --> 00:24:34,802
الأمر ليس بهذه السهولة تيفاني 

309
00:24:35,008 --> 00:24:38,444
اليوم كابتن فريق الكرة
غداً رجل السنة 

310
00:24:38,688 --> 00:24:41,725
يجب أن نخطط لهذه الأشياء

311
00:24:41,928 --> 00:24:43,606
شخصيا لا أستطيع التصديق بأن هورس

312
00:24:43,706 --> 00:24:45,427
يضغط علي لكي نمارس الجنس بعض الأحيان, أعتقد

313
00:24:45,527 --> 00:24:46,748
أحياناً أنه مرتبط بي لهذا السبب

314
00:24:46,848 --> 00:24:50,808
هذا غير صحيح شانييل
 لديكي الكثير من المميزات

315
00:24:50,908 --> 00:24:52,081
حقاً , مثل ماذا؟

316
00:24:53,847 --> 00:24:55,917
لديك ذوق ممتاز بإختيار الأقراط

317
00:24:56,847 --> 00:24:59,520
و تسريحت شعركي رائعة

318
00:25:02,287 --> 00:25:04,801
وصداقتك لي
الحالة أغَلقتْ

319
00:25:12,887 --> 00:25:16,641
واودي! تعال هنا يا رجل
كيف حالك؟

320
00:25:16,847 --> 00:25:19,361
رائع مثل القذارة المجمدة, 

321
00:25:19,967 --> 00:25:22,435
هي, لدينا تدريبات أضافية الليلة 
حسنا, لا تنسى

322
00:25:24,607 --> 00:25:26,802
أنا في مزاج جيد
لركل بَعْض المؤخرات 

323
00:25:27,007 --> 00:25:28,406
أجل, أنا أيضا

324
00:25:28,607 --> 00:25:31,406
لدي بعض
المشاكل

325
00:25:31,506 --> 00:25:34,443
المعقدة في مسألة ركل المؤخرات

326
00:25:34,847 --> 00:25:36,916
أنتظر, نحن على بعد إسبوعَ 
مِنْ اللعبةِ ضدّ لامونت

327
00:25:37,126 --> 00:25:40,562
هل تعرف ما الذي سيفعله المدرب ان لم تحضر الليلة؟

328
00:25:40,766 --> 00:25:44,600
لا, أنا سأخبرك. هو سوف
يطحنك الى غبار

329
00:25:45,486 --> 00:25:46,635
غبار مطحون

330
00:25:46,846 --> 00:25:50,839
والأطفال الوحيدون الذين ستمتلكهم  هم 
واحدُ طقطقةِ أيتسي بيتسي

331
00:26:27,165 --> 00:26:28,644
حسنا, هيا بنا

332
00:26:29,965 --> 00:26:31,080
يا وود

333
00:26:32,045 --> 00:26:33,637
امسك الكرة يا رجل

334
00:26:40,125 --> 00:26:42,559
واودي؟
آسف أيها المدرب

335
00:26:46,245 --> 00:26:48,076
حسنا, أمسكها

336
00:26:50,925 --> 00:26:51,960
أذهب

337
00:26:56,045 --> 00:26:58,320
واودي يا رجل, هيا
أنهض يا ولد

338
00:26:59,365 --> 00:27:00,353
آسف أيها المدرب

339
00:27:05,444 --> 00:27:06,843
حصلت عليها

340
00:27:14,244 --> 00:27:17,520
ماذا بحق الجحيم تفعل هناك؟
أنك تلعب كأمرأه لعينه

341
00:27:17,724 --> 00:27:19,203
أشعر بشيء سئ

342
00:27:20,044 --> 00:27:23,275
أعني لوني متغير
أعرف ما يعنيه

343
00:27:23,484 --> 00:27:25,600
أستمع الي, و أستمع الي جيداً  

344
00:27:26,044 --> 00:27:28,922
هذه المباراة ستكون مهمة جداً بالنسبة للأولاد

345
00:27:29,124 --> 00:27:31,720
لَرُبَّما أنت لديكَ موهبة إلهية لكن أنا .. .

346
00:27:31,820 --> 00:27:34,482
لن اجازف بك اذا لم تكن مستعد لها 
هل سمعتني يا بني؟

347
00:27:35,524 --> 00:27:36,673
نعم أيها المدرب

348
00:27:38,124 --> 00:27:40,088
ستَحْصلُ على قذراتك
سوية أَو أنك سوف ...

349
00:27:40,188 --> 00:27:41,877
تشاهد مبارياتك على خط الأحتياط

350
00:27:46,003 --> 00:27:48,801
لا تدع كلامه يزعجك، حسناً

351
00:27:49,483 --> 00:27:52,634
أنظر, أنت فقط أضرب ركود،
مثل لاعب الغولف

352
00:27:52,843 --> 00:27:56,472
هذا لا يهم كم هو حجمك,
بين الحين والآخر ستَفْقدُ التحوّل

353
00:27:56,683 --> 00:28:00,915
لذا أستمرُّ بالعَمَل على ضرباتِك
وبضْربُ تلك الكراتِ

354
00:28:02,643 --> 00:28:04,474
هل تريد لمس خوذتي؟

355
00:28:06,043 --> 00:28:08,662
خوذتي الجالبة للحظ, أنها تعمل معي, ربما سوف

356
00:28:08,762 --> 00:28:10,992
تعمَلُ معك نفس الشئ. إذهبْ
للأمام، أعطيها تدليك

357
00:28:21,000 --> 00:28:24,500


358
00:28:31,882 --> 00:28:34,316
أوه يا رجل, انها موسيقى سخيفة

359
00:28:45,562 --> 00:28:46,517
خاسر

360
00:28:46,722 --> 00:28:48,952
نعم, أنت و أمك

361
00:28:54,522 --> 00:28:56,114
لقد سمعت عن التمارين؟

362
00:28:56,322 --> 00:28:58,790
هؤلاء الأولاد حقا خشنون
مجموعة ضدّ واحد

363
00:28:59,002 --> 00:29:02,551
لا يهمني ذلك, أو الكدمات
لقد حكم علي المدرب , حياتي انتهت

364
00:29:02,762 --> 00:29:06,310
لا تكبر الموضوع
انها مجرد مباراة

365
00:29:06,641 --> 00:29:09,319
لا, أنها ليست فقط لعبة
أنها كرة القدم

366
00:29:09,419 --> 00:29:11,317
بحق المسيح, الا تفهمين أي شئ؟

367
00:29:11,521 --> 00:29:14,014
لقد فهمت هذا بشكل واضح
انها مجرد تفاهات

368
00:29:14,114 --> 00:29:16,549
اتريدين ان تتحذقي علي
أيتها المؤخرة الوسيمه

369
00:29:19,321 --> 00:29:21,437
انظر لنفسك, ماذا أنا أرتدي؟

370
00:29:21,681 --> 00:29:24,195
 قطن أكسفورد محافظ
وجدتهم في مؤخرة خزانتك

371
00:29:24,401 --> 00:29:28,280
لا البس هذه الأشياء
الا في الأشياء المهمة

372
00:29:29,201 --> 00:29:30,680
اعتقد انه مظهر كلاسيكي

373
00:29:30,881 --> 00:29:32,579
شعري, لقد جعلتيني ابدو كمغفل

374
00:29:32,679 --> 00:29:34,669
فرق الشعر كمظهر اوروبي

375
00:29:34,881 --> 00:29:36,328
لا, أنه مثل مظهر المغفل

376
00:29:36,428 --> 00:29:39,033
اعذرني ان كنت اعدل بمظهرك

377
00:29:39,241 --> 00:29:42,995
أنتي تخربين حياتي , أبدو كنسخة مماثلة منكي

378
00:29:43,441 --> 00:29:46,060
طالما انا عالقة بهذا الجسم المقرف 

379
00:29:46,160 --> 00:29:48,390
علي الاهتمام به

380
00:29:49,200 --> 00:29:52,351
حسناً, أهذا ما تريدينه أيتها الخدود الحلوّة

381
00:30:00,000 --> 00:30:05,000


382
00:30:39,639 --> 00:30:41,277
مؤخرة جميلة

383
00:30:42,239 --> 00:30:44,992
أنت تبدين بحالة جيدة يا حلوة,

384
00:30:45,359 --> 00:30:47,595
ماذا تفعل؟
أحافظ على شرفك

385
00:30:47,695 --> 00:30:49,299
تبدو مثل المومس المشتركة

386
00:30:49,399 --> 00:30:50,978
اللعنه, أنا أَختارُت
مومس من الطبقة العُليا

387
00:30:51,078 --> 00:30:52,471
لا تَستطيعُ الدُخُول إلى المدرسةِ بهذا الشكل

388
00:30:52,679 --> 00:30:56,513
أنا أفعلُ ما أُريدُه. و الأن
أبعد يديكي عني و ألا صرخت

389
00:31:22,998 --> 00:31:26,513
ما الذي تفعله؟
يفترض بأن تكون شيكسبير

390
00:31:34,078 --> 00:31:35,909
حسناً ها أنا

391
00:31:37,038 --> 00:31:38,915
قضيب جميل

392
00:31:58,677 --> 00:32:01,555
لا شئ يضاهي الاستمتاع الشخصي 

393
00:32:11,517 --> 00:32:13,712
حسنا, يَجِبُ أَنْ أفعَلَها

394
00:32:19,797 --> 00:32:21,628
هيا, فكّريْ في الموضوع

395
00:32:21,837 --> 00:32:24,351
هي كلياً
تتظَاهُر بأن تكَوْن جميلِه

396
00:32:26,757 --> 00:32:28,748
مرحباً واودي
مرحباً بريانا

397
00:32:28,957 --> 00:32:30,812
لدي شئ اود أخبارك به

398
00:32:30,912 --> 00:32:33,269
دعني أحزر: أنت متأسف
لأنك أحرجتني

399
00:32:33,597 --> 00:32:36,555
لا, أخشى بأننا لن نتقابل بعد الآن

400
00:32:38,396 --> 00:32:40,068
مضحك جداً واودي 

401
00:32:40,276 --> 00:32:43,234
حسنا, لم أعد أجدك جذابة بالنسبة لي

402
00:32:43,716 --> 00:32:46,594
أنتي مثل نوع من السل

403
00:32:48,156 --> 00:32:50,989
لاتقلقي بشأن شاربك، فبعض الأولاد يقدرون ذلك

404
00:32:53,076 --> 00:32:55,112
أمتص هذا يا واودي دين

405
00:32:55,316 --> 00:32:56,954
أنا لا أَستطيعُ تصديق بأنّه قالَ ذلك لها

406
00:32:57,156 --> 00:33:00,307
أنتي لا تَستطيعُين رُؤية الشعراتِ على أية حال

407
00:33:01,196 --> 00:33:02,311
ماذا فقط حدث ؟

408
00:33:02,516 --> 00:33:04,877
يبدو أنك  قد أنفصلت عن حبيبتك

409
00:33:04,977 --> 00:33:05,713
سوء تفاهم

410
00:33:06,356 --> 00:33:07,514
لا! أنا و برايانا؟

411
00:33:07,614 --> 00:33:10,269
برايانا وأنا , لن اسرد التفاصيل

412
00:33:11,836 --> 00:33:14,669
إنفصلتَ عن صديقتِي؟
يمكنك تخطي هذا

413
00:33:16,156 --> 00:33:18,226
أتريدين الذهاب بجولة؟

414
00:33:18,636 --> 00:33:20,751
يجب علي الذهاب, الليلة
ليلة عظيمة بالنسبة لي

415
00:33:22,075 --> 00:33:23,667
أنتي أيضا

416
00:33:25,355 --> 00:33:29,314
مبروك, الليلة سوف تفقدين عذريتك

417
00:33:33,275 --> 00:33:34,628
نيكي

418
00:33:50,795 --> 00:33:51,989
تفضلي يا حبيبتي

419
00:33:53,115 --> 00:33:54,707
شكرا

420
00:33:55,915 --> 00:33:57,633
جميله...

421
00:33:58,515 --> 00:34:00,870
المقطورة 
انها نفايه

422
00:34:01,075 --> 00:34:03,907
لكن.. أهلي ليسوا هنا...

423
00:34:04,634 --> 00:34:07,865
لن يزعجنا أحد

424
00:34:14,474 --> 00:34:16,704
لم ار فرخه تشرب هكذا من قبل

425
00:34:17,474 --> 00:34:20,671
فمي جاف جداً

426
00:34:23,194 --> 00:34:26,982
ربما يمكنني ان أرطبه لك قليلا

427
00:34:29,994 --> 00:34:32,383
لا استطيع, أريد بيرة اخرى

428
00:34:34,154 --> 00:34:35,951
بالطبع

429
00:34:44,873 --> 00:34:47,307
هل انت بخير؟
أنا بخير، شكراً

430
00:34:47,513 --> 00:34:50,119
أنت تتصرف بغرابة مؤخرا 

431
00:34:50,219 --> 00:34:52,382
أعتقد بأني أعرف ما يجول بخاطرك

432
00:34:53,633 --> 00:34:56,227
لا أَعتقدُ أنكي تعرفين
اذاً دعني احزر

433
00:34:56,873 --> 00:35:00,017
أعتقد بأنه اذا لم تعجب اللجنة

434
00:35:00,117 --> 00:35:02,913
سوف ينتهي بك الأمر بالعمل مع والدك؟

435
00:35:03,013 --> 00:35:04,153
في عالمِ سباتلا

436
00:35:04,633 --> 00:35:05,668
ماذا؟

437
00:35:06,233 --> 00:35:11,023
لا تكن غبياً وودي, فقط
دع الأمور تجري كما هي

438
00:35:11,793 --> 00:35:14,023
مهما كنت،  سَنَكُونُ فخورين بك

439
00:35:17,873 --> 00:35:22,071
اذا أنت لا تريد العمل
في عالمِ سباتلا, ما الضير في ذلك؟

440
00:35:29,872 --> 00:35:31,271
ليس بعد

441
00:35:32,192 --> 00:35:34,262
حسناً, فالنذهب لغرفة النوم الرئيسية

442
00:35:37,832 --> 00:35:41,541
فالنفعها يا حبيبتي
في سرير والداي

443
00:35:44,432 --> 00:35:47,469
يا إلهي، مالذي كنت افكر به , انه منتهى الشذوذ

444
00:35:49,632 --> 00:35:51,065
مالذي تنتظرينه يا حبيبتي؟

445
00:35:51,592 --> 00:35:54,026
أريد رؤية بعض اللحم

446
00:35:54,272 --> 00:35:57,787
سوف يجعلني عاهرته
سأصبح ولداً عاهر

447
00:35:58,112 --> 00:36:00,865
ربما تحتاجين بعض المساعدة؟

448
00:36:02,912 --> 00:36:04,391
علي ان أَتبوّلُ

449
00:36:04,592 --> 00:36:05,263
الآن؟

450
00:36:05,472 --> 00:36:08,494
نعم, مثانتي ممتلئة
إذا, أنت...

451
00:36:08,594 --> 00:36:09,430
تعرى 

452
00:36:09,631 --> 00:36:11,861
ولا تبدأ من دوني

453
00:36:19,231 --> 00:36:20,505
هيا , أرجعي

454
00:36:23,000 --> 00:36:27,166


455
00:36:27,266 --> 00:36:29,381
ليس هذه القذورات مرة أخرى يا رجل

456
00:36:30,471 --> 00:36:34,522
هو لحنيُ جداً, اذا اعطيته فرصه سوف تستمتع به

457
00:36:34,622 --> 00:36:38,000


458
00:36:38,111 --> 00:36:39,988
لا, مازالت تفاهات

459
00:36:40,471 --> 00:36:42,382
هل سمعت عن نيكي؟

460
00:36:43,631 --> 00:36:47,260
لقد اصطحب فتاة معه الليلة الماضية

461
00:36:51,710 --> 00:36:53,462
هل سمعتم يا أصحاب؟

462
00:36:54,030 --> 00:36:56,828
لقد فقدت عذريتها في المقطورة

463
00:36:59,350 --> 00:37:02,501
هي من المحتمل لَمْ تكن
تعرفْ أنها كَانَت في متنزه المقطورةِ

464
00:37:11,310 --> 00:37:13,141
وودي، هل تبكي؟ 

465
00:37:15,550 --> 00:37:17,222
ما الأمر؟

466
00:37:18,670 --> 00:37:20,467
أنا أسف

467
00:37:20,870 --> 00:37:24,306
لقد فقدت عذريتي في المقطورة

468
00:37:33,549 --> 00:37:37,462
اليك ما سأفعله
سأذهب الى الصف

469
00:38:04,669 --> 00:38:06,978
هي, أتعتقد انها ستفعلها معي ؟

470
00:38:07,549 --> 00:38:09,938
لا ، أغرب عني

471
00:38:18,708 --> 00:38:19,697
ماذا؟

472
00:38:22,348 --> 00:38:26,387
لا تقلقي, لقد حظيتي بوقت رائع

473
00:38:27,348 --> 00:38:29,657
ثقي بي لن انساه ابداً

474
00:38:29,948 --> 00:38:31,620
كيف أمكنك ان تفعل هذا بي ؟

475
00:38:33,348 --> 00:38:37,136
أعلم انه ليس أفضل شاب في العالم , لكن هذا مجرد جنس

476
00:38:37,868 --> 00:38:40,223
اردته أن يكون مميزاً

477
00:38:40,548 --> 00:38:44,939
حسنا, انتي الي بدأتي الأمر
بدأً بالمظهر الأوروبي

478
00:38:45,148 --> 00:38:46,342
و فرقتيني عن حبيبتي

479
00:38:46,548 --> 00:38:49,506
لقد كنت أصون نفسي للشاب الذي أقع بحبه

480
00:38:57,588 --> 00:38:59,862
أنظري لم يحدث شيء، حسناً

481
00:39:01,787 --> 00:39:03,778
حقاً؟
حقاً

482
00:39:05,987 --> 00:39:07,962
مالذي يقوله نيكي للجميع؟

483
00:39:08,062 --> 00:39:09,024
حسنا, نيكي كاذب

484
00:39:10,147 --> 00:39:12,536
حاول ان تقول ذلك لباقي العالم

485
00:39:13,827 --> 00:39:16,660
لقد أصبحت بنت فاسقة و رخيصة

486
00:39:20,747 --> 00:39:24,074
يجب ان أتعامل معه لأنه لا أحد 

487
00:39:24,174 --> 00:39:24,945
يدعوني بالفاسقة

488
00:39:39,027 --> 00:39:40,379
مرر الكرة

489
00:39:42,306 --> 00:39:44,695
نيكي, أنها!

490
00:39:47,106 --> 00:39:49,779
هي, أنا أبحث عنك
لقد وجدتيني يا حبيبتي

491
00:39:50,266 --> 00:39:52,257
بحق الجحيم ماذا قلت عني؟

492
00:39:54,146 --> 00:39:55,181
لا شئ

493
00:39:55,826 --> 00:39:57,305
حقاً؟

494
00:39:58,106 --> 00:40:00,574
لم تكن 100% حقيقة

495
00:40:01,826 --> 00:40:04,021
أيها التافه الدهني الكاذب

496
00:40:04,426 --> 00:40:07,259
لديك فم قذر 

497
00:40:08,426 --> 00:40:09,905
ثانيةً

498
00:40:10,866 --> 00:40:12,504
الكل يعرفون ذلك

499
00:40:14,106 --> 00:40:16,461
قليلاً، أليس كذلك؟
أخرق

500
00:40:19,786 --> 00:40:21,777
تعلم كيف تتعامل مع المرأه يا مستر

501
00:40:21,986 --> 00:40:24,897
وأَيّ نَوْعٍ مِنَ الكلمات لَيستْ أنت 
هذا خاطئُ على العديد من المستويات

502
00:40:25,185 --> 00:40:27,824
لم لا تخبر الجميع بما حدث في الحقيقة؟

503
00:40:28,025 --> 00:40:30,095
أخبرهم
لا شئ! لم يحدث شئ

504
00:40:30,305 --> 00:40:32,544
أعتقد بأنك مدين لهذه السيده البريئة بإعتذار

505
00:40:32,644 --> 00:40:35,060
جذّاب جداً رغم ذلك
أعتذر لشابة

506
00:40:37,025 --> 00:40:38,504
آسف

507
00:40:39,585 --> 00:40:41,177
أنا آسف

508
00:40:42,385 --> 00:40:43,454
شكراً

509
00:40:49,585 --> 00:40:52,895
من الممتع ان تضرب أحد
أريد أن اعود والكمه مره أخرى

510
00:40:56,105 --> 00:40:59,177
بسهولة يا بطله
هذا لايعني أنني سامحتكي على تخريب علاقتي ببريانا

511
00:40:59,785 --> 00:41:01,264
بريانا و أنا

512
00:41:03,705 --> 00:41:04,932
سأحاول أصلاح الأمور

513
00:41:05,144 --> 00:41:07,863
ما المهم؟
أنا الفتاة, هل تتذكرين؟

514
00:41:09,224 --> 00:41:13,103
بحق المسيح, ما الذي سأفعلة؟
مبارتي يوم الجمعة المقبل

515
00:41:13,624 --> 00:41:15,376
حياتي دمرت بالكامل

516
00:41:15,584 --> 00:41:17,646
ماذا كنا نفعل 
قبل حدوث هذا لنا؟

517
00:41:17,746 --> 00:41:18,098
نتجادل؟

518
00:41:18,304 --> 00:41:20,579
نحن دائما نتجادل
ليس دائما

519
00:41:21,824 --> 00:41:23,815
كنا في المتحف

520
00:41:24,304 --> 00:41:29,219
امام ذلك الشئ المكسيكي القبيح
الأزتيك ,تمثال تالابوكا

521
00:41:29,424 --> 00:41:33,133
ذلك هو
لديه قوى شعوذه

522
00:41:44,184 --> 00:41:45,856
سنَغْلقُ بعد 5 دقائقِ، أيها الناس

523
00:41:55,103 --> 00:41:55,918
انت يجب ان تبدأ اولاً

524
00:41:56,018 --> 00:41:58,015
لا, انت ابدأ اولاً, أنتي تثرثرين أكثر

525
00:41:59,463 --> 00:42:02,353
مرحباً, كيف حالك؟
أهذا أفضل مالديك؟

526
00:42:02,453 --> 00:42:04,363
هذا إله، لَيسَ عمّتَكَ بيتسي

527
00:42:04,463 --> 00:42:07,283
لربما اعتقدت انني معجبة بهذا الشاب...

528
00:42:07,383 --> 00:42:10,140
هذا الشاب المحبب وأنا لا نحب بعضنا

529
00:42:11,703 --> 00:42:14,536
لكن دعني اقول لك ,ان ذلك مستحيل
يكون بعدا عن الحقيقة

530
00:42:14,743 --> 00:42:19,100
هذا صحيح, أننا نتشاجر أحياناً , لكننا أصدقاء صحيح؟

531
00:42:19,303 --> 00:42:25,378
كَيْفَ أنت لا تَحْبَّ نيل؟ 
أنها حقا أنيقة و ذكية,ذكية جداً 

532
00:42:27,463 --> 00:42:30,579
و لطيفة, على الرغم من هذا الشئ الذي بأنفها 

533
00:42:31,382 --> 00:42:32,656
 نحن نتفق جيدأ على هذا

534
00:42:33,662 --> 00:42:36,779
نعم , نحن مقربين من بعضنا جداً
مقربين

535
00:42:36,982 --> 00:42:38,210
صداقة حقيقية

536
00:42:38,422 --> 00:42:40,492
الى النهاية يا رفيقي
لا تُبالغْي

537
00:42:43,542 --> 00:42:47,171
الان بما أننا اوضحنا لك الأمر , اليك ما سنفعله

538
00:42:47,422 --> 00:42:49,378
سنغلق أعيننا, و سنعد حتى الثلاثة

539
00:42:49,582 --> 00:42:52,892
و عندما نفتحها مجدداً, 
سنرجع الى اجسامنا الطبيعية

540
00:42:53,382 --> 00:42:54,781
اذا لم يكن لديك اي مانع

541
00:42:54,982 --> 00:42:59,902
و أنا متأكد من أن هذا,
فقط سوء تفاهم الذي حصل بيننا

542
00:43:00,002 --> 00:43:01,982
و على الأرجح سنضحك لسنوات عليها

543
00:43:02,342 --> 00:43:03,570
فلنفعلها

544
00:43:11,222 --> 00:43:12,290
واحد 

545
00:43:13,381 --> 00:43:14,894
أثنان 

546
00:43:15,421 --> 00:43:16,740
ثلاثة

547
00:43:25,101 --> 00:43:27,092
ربما يجب ان نتكلم بالمكسيكي؟

548
00:43:27,301 --> 00:43:29,974
اذا وماذا سنفعل  بعدها , ندعوه للعشاء؟

549
00:43:31,501 --> 00:43:33,696
من الصعب الآن ان التحق بــ يال

550
00:43:34,381 --> 00:43:36,611
لا, أرجوكي, ليس بدموع, أرجوكي؟

551
00:43:38,661 --> 00:43:41,129
أتظنين أنني أريد أن يَنتهي بي المطاف
بالعمل في المخزن مع أبي؟

552
00:43:41,341 --> 00:43:43,093
لا أعرف

553
00:43:46,541 --> 00:43:47,735
انتظري, انتظري!

554
00:43:49,181 --> 00:43:51,058
لقد ضربتي نيكي

555
00:43:55,860 --> 00:43:58,932
أنتي لديك جسدي, قوتي

556
00:43:59,220 --> 00:44:01,893
كل ما علي فعله هو أن أريكي كيف تستخدميه

557
00:44:05,420 --> 00:44:09,430
و يمكننا الدراسة لتستعد لمقابلتي

558
00:44:09,530 --> 00:44:09,760
هاه

559
00:44:10,000 --> 00:44:15,000


560
00:44:52,179 --> 00:44:53,294
جاهزه؟

561
00:44:53,779 --> 00:44:55,929
بصعوبة مثل ما تحب

562
00:45:00,019 --> 00:45:01,372
هيا

563
00:45:17,739 --> 00:45:19,615
عندما تعطى الأشارة

564
00:45:19,818 --> 00:45:21,938
تأخد المركزُ لتمرير
الكرة إلى اللاعب خلف الوسطِ

565
00:45:22,038 --> 00:45:23,936
و عندها يبدأ اللعب
هل أنتي معي الى هذا الحد؟

566
00:45:25,338 --> 00:45:26,851
المخالفة لَها
وقت محدود

567
00:45:27,058 --> 00:45:29,447
هَلْ أُقارنُك إلى يومِ الصيفِ؟

568
00:45:29,658 --> 00:45:32,616
في فَنّ معتدل الأكثر روعة و الأكثر وحرارة

569
00:45:32,818 --> 00:45:36,015
الرياح القاسية تَهتزُّ
البراعم العزيزة في مايو

570
00:45:36,218 --> 00:45:39,130
وإيجار الصيفِ الحار
أتي في وقت قصير

571
00:45:39,698 --> 00:45:42,735
اذا, انه لم يقصد بأنها مثل

572
00:45:42,835 --> 00:45:45,933
الصيف؟ 
انه يقصد انها ساخنة مثل ايام الصيف؟

573
00:45:46,138 --> 00:45:47,969
نعم , بالضبط

574
00:45:50,738 --> 00:45:52,688
صحيح, أتعلمين, 
لا أستطيع تصديق نفسي بأني أقول هذا الكلام

575
00:45:52,788 --> 00:45:54,697
بالحقيقة قول هذا الكلام
الى أي شخص

576
00:45:55,498 --> 00:45:57,056
أشعر بأني غير مرتاح

577
00:45:57,258 --> 00:45:58,922
ربما يجب ان تلتقي الشخص المناسب لتقول هذه الأشياء ايضاً

578
00:45:59,022 --> 00:46:00,374
لتقول هذه الأشياء ايضاً

579
00:46:00,577 --> 00:46:03,489
أو ربما لا اريد ان ابدو كمغفل

580
00:46:03,697 --> 00:46:07,372
حسنا, لابد أن شيكسبير كان يحب تلك الفتاة جداً 
يبدو انها فتاة مثيرة

581
00:46:07,577 --> 00:46:09,886
في الواقع شيكسبير كان  يقصد ولد بالغ

582
00:46:10,457 --> 00:46:13,449
شكسبير، كان  شاذ؟
لا نعرف بالتحديد

583
00:46:13,697 --> 00:46:15,426
انت تقرأين لشخص لا تعرفيه

584
00:46:15,526 --> 00:46:17,212
كم هذا مثير
و أنتي لا تعرفين بالضبط؟

585
00:46:17,417 --> 00:46:20,056
توقعي, مالذي ستفعلينه اذا عرفتي بالضبط؟

586
00:46:20,257 --> 00:46:22,817
تكتبين ملاحظات الى شلونغ؟

587
00:46:23,217 --> 00:46:24,809
أعتقد أن هذا كافي لليوم؟

588
00:46:25,017 --> 00:46:27,929
الشاعر كَانَ بندر
مَنْ سيحبه مع ذلك؟

589
00:46:28,417 --> 00:46:29,930
اراك غداً

590
00:46:30,337 --> 00:46:31,656
ليلة سعيدة

591
00:46:38,497 --> 00:46:40,175
أسمع, كنت مخطئه بشأن والديك,

592
00:46:40,275 --> 00:46:41,853
لا بأس بهم بعد ان اعتدت على لغة أمك

593
00:46:42,057 --> 00:46:43,887
أمي رائعة

594
00:46:46,656 --> 00:46:48,533
واودي, أيمكنني ان اسألك شيئاً؟

595
00:46:50,216 --> 00:46:51,410
بالطبع

596
00:46:53,496 --> 00:46:55,293
في الصباح

597
00:46:56,856 --> 00:46:58,448
لا عليك 
ماذا؟ 

598
00:46:58,656 --> 00:47:00,487
لا, لاشئ حقاً
تكلمي

599
00:47:00,696 --> 00:47:02,607
انه محرج قليلا, لكن

600
00:47:02,816 --> 00:47:05,376
كل صباح لديك

601
00:47:07,096 --> 00:47:10,247
هذا الشيءِ

602
00:47:12,296 --> 00:47:14,048
هذا الشي الذي؟
ماذا؟

603
00:47:14,896 --> 00:47:17,410
أنت تعلم, كل صباح؟

604
00:47:20,416 --> 00:47:23,726
تقصدين القضيب
لا , ليست هذه الكلمه التي كنت سأستعملها

605
00:47:23,936 --> 00:47:25,388
 كم افتقد ذلك الشاب الصغير

606
00:47:25,488 --> 00:47:29,134
واثق من ذلك, كل ما أريد معرفته هو كيف يمكنني ترويضة

607
00:47:30,495 --> 00:47:31,974
الطريقة الوحيدة التي أعرفها هي

608
00:47:33,055 --> 00:47:35,250
هذا مقرف

609
00:47:35,655 --> 00:47:37,054
لا بد من ان هنالك طريقة أخرى، صحيح؟

610
00:47:39,455 --> 00:47:42,891
حسناً, هنالك طريقة افعلها في الحالات الطارئة

611
00:47:43,135 --> 00:47:46,093
أستنشق بعض الهواء الطلق
اذا تعلمين ماذا أقول؟

612
00:47:46,855 --> 00:47:51,406
أولاً أَغْلقُ عيونَي
وأفكر بك

613
00:47:54,135 --> 00:47:56,729
تنجح في كل مرة
تصبح على خير

614
00:47:56,935 --> 00:47:58,209
اراك لاحقاً

615
00:48:13,254 --> 00:48:17,247
مرحباً , أتريد واحدة
لا , شكراً

616
00:48:19,174 --> 00:48:23,087
كنت هادئ جداً بالأعلى هذه الليلة
هل أنت بخير؟

617
00:48:24,254 --> 00:48:25,901
نعم، لقد كنت أدرس مع نيل

618
00:48:26,001 --> 00:48:28,452
أهذا ما يسمونه البالغين في هذه الأيام؟

619
00:48:28,854 --> 00:48:32,005
نيل ليست من ذلك النوع من البنات
أعرف

620
00:48:32,494 --> 00:48:33,813
انها بنت صالحة

621
00:48:34,774 --> 00:48:37,950
أتعرف , بالماضي
اباها تيد وانا اعتدنا ان 

622
00:48:38,050 --> 00:48:41,088
نتسكع سوياً
لقد كان شاب صالح تيد

623
00:48:41,774 --> 00:48:43,093
و مازال كذلك

624
00:48:44,894 --> 00:48:46,612
أقصد , حسب ما عرفته

625
00:48:47,494 --> 00:48:49,007
مالذي حدث بينكما؟

626
00:48:49,214 --> 00:48:54,287
والدة نيل كاثرين , على ما أعتقد لم توافق
 
627
00:48:55,693 --> 00:48:58,969
أن نكون من صنفها

628
00:49:00,813 --> 00:49:02,132
تصبح على خير يا بني

629
00:49:03,133 --> 00:49:05,601
تصبح على خير , ابي

630
00:49:14,573 --> 00:49:16,484
يا إلهي، انها تبكي

631
00:49:20,173 --> 00:49:21,572
شانييل؟

632
00:49:22,933 --> 00:49:24,525
هل انتي بخير؟

633
00:49:26,413 --> 00:49:28,051
أوه اللعنة

634
00:49:31,572 --> 00:49:33,051
ما المشكلة؟

635
00:49:33,412 --> 00:49:37,291
انه هاري, 
ذهب مع فتاة اخرى

636
00:49:38,132 --> 00:49:40,123
لا ,لا يمكن ان يفعل ذلك

637
00:49:40,812 --> 00:49:44,566
حسنا, اذا كيف رأيته يدخل لسانه في فمها

638
00:49:45,972 --> 00:49:47,769
هَلْ رَأيتَي مَنْ هي كَانَت؟

639
00:49:48,092 --> 00:49:52,802
لا, لقد كانا في سيارته, لكن
كان واضحا ما يفعلونه بما فيه الكفاية

640
00:49:54,412 --> 00:49:57,404
لم الرجال حقيريون هكذا؟

641
00:50:00,452 --> 00:50:04,968
و لماذا أسألك,أنتي تَعْرفُين قليلا عن
الرجال مِنْ أي شخص على هذا الكوكبِ

642
00:50:07,492 --> 00:50:08,641
آسفة

643
00:50:08,852 --> 00:50:11,491
لَمْ أَقصد ذلك
أنتي محقة

644
00:50:11,692 --> 00:50:13,807
ما الذي أعرفه عن الرجال؟

645
00:50:16,131 --> 00:50:20,010
انا كنت حقاً غبية, أنا أعرف من هو هورس

646
00:50:21,571 --> 00:50:24,005
لماذا تخرجين معه؟

647
00:50:25,451 --> 00:50:29,967
في البدأ كنت مخفية

648
00:50:30,171 --> 00:50:34,528
ومنذ بدأت اواعده (هورس) , بعدها أصبحنا أصدقاء أنا

649
00:50:34,731 --> 00:50:37,105
مَع بريانا و
تيفاني و واودي و...

650
00:50:37,205 --> 00:50:39,805
كل واحد, وبعد ذلك بَدأَ الناس
 بمُلاحَظَتي

651
00:50:41,211 --> 00:50:43,281
فأعجبني الأمر

652
00:50:45,091 --> 00:50:49,004
اذا, أنا أعتقد  أني خائفة
لأعود نكرة مرة اخرى

653
00:50:51,051 --> 00:50:55,044
تَعْرفُين على ما أعتقد بأن ذلك أكثر بكثيرِ على ما يَشْعرُ به الناسَ قبل أن يدركونه

654
00:50:55,731 --> 00:50:57,402
أنتي فعلتي

655
00:50:58,090 --> 00:51:01,526
أنت تَسِيرُين في طريقكَ الخاص لا
أحد سيسألكي على ما أعتقد

656
00:51:03,530 --> 00:51:05,646
أنا أحترمك  يا نيل

657
00:51:12,770 --> 00:51:15,214
هاهو السيد ستنكي
قولوا مرحباً

658
00:51:15,314 --> 00:51:18,083
لماذا أحضرتي قلم الرصاص الى حفلة منامنا

659
00:51:20,170 --> 00:51:21,364
نيل جيدة

660
00:51:21,570 --> 00:51:24,164
ارادت التسكع فقط , صحيح نيل؟

661
00:51:25,370 --> 00:51:28,009
كاري أخبرتْني كلنا ذاهبون
الى التجميل 

662
00:51:32,530 --> 00:51:35,090
أَراكي أخيراً
أبتعدتي عن طريق الهلوسة

663
00:51:35,370 --> 00:51:37,679
أنا لست سوى فتاة تريد ان تمرح

664
00:51:41,209 --> 00:51:43,325
حسناً, حسناً! فلنرتدي البيجامات

665
00:51:47,929 --> 00:51:49,157
يا رجل

666
00:51:49,809 --> 00:51:52,403
الحياة عاهرة

667
00:51:55,969 --> 00:52:00,121
اقفل الهدف في الخامس و تفقد هذه المؤخرة

668
00:52:00,769 --> 00:52:01,758
ماذا عن شانييل؟

669
00:52:04,449 --> 00:52:05,404
لا , لا اراها

670
00:52:05,609 --> 00:52:07,201
فكر بها يا هاري

671
00:52:07,409 --> 00:52:10,043
أتخون حبيبتك من أجل عاهرة 

672
00:52:10,143 --> 00:52:12,722
رخيصة تسعى لليلة واحدة؟

673
00:52:17,489 --> 00:52:21,003
لقد أضحكتني, أنت تعرف هذا يا رجل

674
00:52:21,208 --> 00:52:23,881
نحن دائما نذهب الى الفاتفول
لكني أنا هورس

675
00:52:24,088 --> 00:52:26,443
و هورس الناس أنت تعرف ذلك
لا مثل لهذه الحدودِ, وزائداً

676
00:52:26,648 --> 00:52:30,766
و في الليل أصطاد فريستي

677
00:52:32,288 --> 00:52:36,076
أنت تعرف ماذا يحدث, بضعة كؤوس
تجعلك خارجا عن السيطرة

678
00:52:36,288 --> 00:52:38,053
و قبل ما تعرف
نحن سنمتص

679
00:52:38,153 --> 00:52:39,917
وجه ببَعْض الفضلات
المينيز مِنْ المدينةِ

680
00:52:40,128 --> 00:52:43,279
أَو الأسوأ ما يزالَ, ينتهي معك هناك

681
00:52:43,488 --> 00:52:46,082
أو الشرب في وسط طريق مظلم
قائلاً أنا أحبك

682
00:52:46,968 --> 00:52:49,641
و أنت تعرف بأني لا أريد أن 
يحدث لي يا هومي, 

683
00:52:49,968 --> 00:52:51,879
لنذهب الى الحفلة

684
00:52:52,000 --> 00:52:54,734


685
00:52:54,834 --> 00:52:55,811


686
00:52:55,911 --> 00:52:57,151
اذاً بريانا لم تعودي تقابلين وودي بعد الآن؟

687
00:52:57,251 --> 00:52:57,668
لقد تخطيته

688
00:52:57,768 --> 00:53:00,328
يا للأسف لقد كنتم الثنائي المثالي

689
00:53:01,088 --> 00:53:03,237
داا, لقد كنت أواعده فقط  لأنه كابتن فريق الكرة 

690
00:53:04,087 --> 00:53:06,840
من دوني انه مجرد أحمق و لن يستطيع المواعده بعد الآن 

691
00:53:07,047 --> 00:53:10,596
من سهلُ لأنه لا يعرف
الكثير ما عدا ما يحدث هناك

692
00:53:21,767 --> 00:53:24,235
خاسر! اشرب يا رجل

693
00:53:27,000 --> 00:53:30,414


694
00:53:30,514 --> 00:53:31,536


695
00:53:31,636 --> 00:53:32,840
مجمّل الأظافر, العناية بالأقدام و الأظافره, قناع الوجه
هل أنتهينا؟

696
00:53:34,167 --> 00:53:38,126
نيل, هل يصدف ان ينمو لديك ذلك الشئ في منطقة العانة

697
00:53:41,727 --> 00:53:42,682
تحت 

698
00:53:44,007 --> 00:53:48,363
الغابات المطرية التي تنمو

699
00:53:48,566 --> 00:53:51,558
هل  تحلقونه

700
00:53:52,806 --> 00:53:55,639
نحن ننزعه كلياً 
كلياً

701
00:53:56,246 --> 00:53:57,201
حقاً؟

702
00:53:57,406 --> 00:53:59,203
عليكي فعل ذلك

703
00:53:59,846 --> 00:54:01,757
أني تعرفين, يمكننا ان نفعل ذلك لكي الآن

704
00:54:03,046 --> 00:54:04,684
نزع الشعر

705
00:54:05,686 --> 00:54:07,517
بحق الجحيم, لنفعلها

706
00:54:08,726 --> 00:54:10,921
حسناً يا بنات، لقد أعطتنا الضوء الأخضر
لستخدام الشمع البرازيلي

707
00:54:11,126 --> 00:54:13,560
تيفاني, أحضري مقص
و مزيلَ للشعر

708
00:54:13,766 --> 00:54:16,838
شانييل نحتاج المناشفُ والماءُ الحارُ الكثير منه

709
00:54:17,046 --> 00:54:21,324
نيل, أستلقي و أسترخي و أفعلي بالضبط

710
00:54:30,405 --> 00:54:31,838
واحد أخر, أعطني كأس أخر

711
00:54:37,725 --> 00:54:39,204
عضي على هذا

712
00:54:40,045 --> 00:54:41,637
عند الثلاثة, واحد...

713
00:54:41,925 --> 00:54:43,597
ربما انها فكرة سيئة

714
00:54:46,525 --> 00:54:48,720
هل قلت أنا أحبك يا رجل؟, 

715
00:54:49,845 --> 00:54:51,801
أنا حقاً احبك يا رجل

716
00:54:52,365 --> 00:54:56,074
أنت مثل أخي التوأم

717
00:54:57,485 --> 00:55:01,114
أنت أبيض و لكنك أخي التوأم

718
00:55:05,725 --> 00:55:08,239
يا رجل, هذا النوع من البرازيليا

719
00:55:11,124 --> 00:55:12,796
كيف تشعرين؟

720
00:55:14,244 --> 00:55:15,916
أفضل بقليل

721
00:55:17,644 --> 00:55:20,556
كم كأس شربتي ليلة أمس؟
لا أعرف

722
00:55:20,804 --> 00:55:25,195
أذكر أنني كنت في سعاده غير طبيعية و أمضي وقت رائع

723
00:55:25,404 --> 00:55:28,919
و من ثم جاؤا أناس الى الغرفة و أفسدو الأمر

724
00:55:29,644 --> 00:55:31,043
لا أعرف, أنا غبية

725
00:55:31,244 --> 00:55:35,522
لقد شربت جرعة كبيرة
تمهلي في المرة القادمة

726
00:55:37,924 --> 00:55:39,357
شكراً لإهتمامك بي

727
00:55:44,404 --> 00:55:46,719
أراكي بعد الغداء؟
لدينا اعمال لننجزها اليوم

728
00:55:46,819 --> 00:55:47,396
نعم, أعرف

729
00:55:50,844 --> 00:55:54,597
أرفع الذراع و المرفق ثم ارمي الكرةَ

730
00:55:56,443 --> 00:55:57,956
حسناً, يمكنني فعل ذلك

731
00:56:01,723 --> 00:56:03,156
لا, أمسكها جيدا
امسكها من الجهتين

732
00:56:03,363 --> 00:56:05,399
راقبني كيف أمسكها

733
00:56:08,843 --> 00:56:10,799
ما هذا؟
ماذا تقصد؟

734
00:56:11,203 --> 00:56:13,592
الذي غرزته في مؤخرتي

735
00:56:15,003 --> 00:56:16,595
آسفه 
يفترض بنا ان نلعب الكرة القدم

736
00:56:16,803 --> 00:56:20,318
انه ليس خطأي. أنا أسفه
انه خاصتك ليس لي

737
00:56:20,523 --> 00:56:21,691
نعم, أنت من ورائي

738
00:56:21,791 --> 00:56:23,162
هذا يعني بأنك تجديني جذاب

739
00:56:23,363 --> 00:56:26,400
لا بالحقيقة, تقصدين بأنه تجديني جذاب

740
00:56:26,603 --> 00:56:29,037
لا تدعينا نضم الأمور, حسنا
يَجِدُ هذا الشيءِ أيّ شئَ جذّابَ

741
00:56:29,243 --> 00:56:31,000
لا يوجد جاذبية بالموضوع

742
00:56:31,100 --> 00:56:33,282
هل يمكننا ان نلعب الكرة من فضلك؟

743
00:56:33,963 --> 00:56:36,522
بالطبع, و لكنني غرزت قضيبي في مؤخرتك

744
00:57:10,642 --> 00:57:13,361
هاه, أتيتي من النافذة

745
00:57:13,642 --> 00:57:16,439
لدي العديد من المهارات التي تؤهلني

746
00:57:17,001 --> 00:57:19,004
أخفظ  صوتك, اذا أمي علمت

747
00:57:19,104 --> 00:57:21,791
ستجن أمي اذا قبضت علي مع ولد في غرفة النوم

748
00:57:22,001 --> 00:57:24,276
أحاول ان أقرر ماذا سأرتدي في المقابلة

749
00:57:24,481 --> 00:57:26,790
بدلة البحريةِ, البلوزة البيضاء
و الأحذية المعقولة

750
00:57:27,001 --> 00:57:28,992
الا تعتقدين بأن الأمور تزداد صعوبة؟

751
00:57:29,641 --> 00:57:31,597
أنها مقابلة

752
00:57:34,241 --> 00:57:38,200
أنتي تمزحين
على الأقل شيء يُمْكِننيُ الُسيطرَ عليه

753
00:57:39,481 --> 00:57:43,076
لقد كنت أفكر
إذا استمرت الأمور هكذا

754
00:57:43,281 --> 00:57:44,879
أتساءل اذا كنت تريدين الذهاب 

755
00:57:44,979 --> 00:57:46,830
معاً لحفل التخرج الراقصة

756
00:57:47,041 --> 00:57:50,917
أقول هذا لأنه لا يوجد من أذهب معه و لا أريد البقاء محتجز هنا

757
00:57:51,017 --> 00:57:52,901
عالق مع قلم الرصاص على كل حال

758
00:57:53,001 --> 00:57:55,469
لن يكون كموعد

759
00:57:58,361 --> 00:58:01,750
اود ذلك
رائع, انه موعد

760
00:58:02,320 --> 00:58:04,436
ليس بموعد، موعد

761
00:58:04,640 --> 00:58:07,234
نيل, أغسلي يدك! العشاء

762
00:58:07,440 --> 00:58:09,351
يجب ان اذهب

763
00:58:11,960 --> 00:58:13,678
ليس بموعدا حقيقي

764
00:58:17,240 --> 00:58:19,037
حسنا, أنا بخير

765
00:58:23,800 --> 00:58:25,518
لدي أمور أفعلها غداً

766
00:58:26,560 --> 00:58:28,790
نوع من

767
00:58:31,000 --> 00:58:32,991
نوع ما متأخّرِ غداً

768
00:58:34,080 --> 00:58:36,389
ما الذي يجرى لك , تيد؟

769
00:58:37,200 --> 00:58:39,714
أحياناً أشعر بأني لا أعرف من أنكي أنتي

770
00:58:40,000 --> 00:58:42,354
انها تكبر يا كاثرين

771
00:58:46,159 --> 00:58:50,755
اذاً هل ستخبريني ماذا ستفعلين؟
أو هذا سر

772
00:58:51,799 --> 00:58:54,233
أنه ليس بسر, 
أنا أدرس مع واودي

773
00:58:54,599 --> 00:58:55,554
مره اخرى؟

774
00:58:55,879 --> 00:58:57,392
نعم, هَلْ لديك مشاكل مع ذلك؟

775
00:59:04,159 --> 00:59:06,912
لا يفترض بكي ان تضيعيي وقتك

776
00:59:07,119 --> 00:59:08,632
من قال أنني أضيع وقتي؟

777
00:59:09,959 --> 00:59:11,472
نيل, أنظري فقط لذلك الشاب

778
00:59:12,039 --> 00:59:13,188
ما الخطأ فيه؟

779
00:59:13,399 --> 00:59:15,833
هو غبي و, 
أخرق و فاشل

780
00:59:16,399 --> 00:59:17,673
أنتي من أخبرني بذلك

781
00:59:20,759 --> 00:59:24,194
وما من شئ يمكنك عمله لتغيير ذلك, أنظري لعائلته

782
00:59:24,478 --> 00:59:26,628
هذا الشئ يسري في جيناتهم

783
00:59:48,878 --> 00:59:51,438
مرحباً, سيد بيدورث

784
00:59:52,798 --> 00:59:54,550
هل نيل موجودة؟

785
00:59:55,318 --> 00:59:58,284
لا لقد ذهبت الى المدرسة يا بني
قالت أنها

786
00:59:58,384 --> 01:00:01,148
مراجعة أضافية

787
01:00:01,248 --> 01:00:03,508
لتستعد لمقابلة جامعة يال غدا

788
01:00:03,798 --> 01:00:05,117
شكرا

789
01:00:07,917 --> 01:00:11,592
اذا, كيف حالك انت سيد بيدورث؟
أنا بخير, واودي, فقط بخير

790
01:00:14,557 --> 01:00:18,345
حسنا, بلغ تحياتي الى زوجتك
سوف أفعل

791
01:00:32,997 --> 01:00:34,669
ماذا تحاول أن تفعل؟

792
01:00:40,917 --> 01:00:43,636
توقف, سوف تؤذي نفسك
تراجع

793
01:00:45,997 --> 01:00:47,907
لماذا تفعل هذا؟

794
01:00:50,356 --> 01:00:52,790
لأن هذه طبيعتي

795
01:00:55,076 --> 01:00:57,590
هذا ما كنت عليه دائماً

796
01:00:59,836 --> 01:01:01,986
و الآن لَيسَ حتى ذلك

797
01:01:06,316 --> 01:01:09,114
كرة القدم ليست طبيعتك

798
01:01:10,516 --> 01:01:12,552
لم تفهمي , أليس كذلك؟

799
01:01:12,796 --> 01:01:15,390
الناس من أمثالكي لن يفهموا
الناس من أمثالي؟

800
01:01:15,596 --> 01:01:18,108
ما الذي بالضبط لا يفهمه الناس من أمثالي؟

801
01:01:18,208 --> 01:01:19,032
ناس مثلي

802
01:01:20,676 --> 01:01:22,951
علمني ارجوك

803
01:01:28,356 --> 01:01:30,471
نحن نحب لعب الكرة القدم

804
01:01:31,515 --> 01:01:33,506
حتى لو لم نكن جيدين بها

805
01:01:33,715 --> 01:01:37,708
ربما أقبل عند جامعة قذره  

806
01:01:37,915 --> 01:01:43,035
او أعمل لدى أبي
في  متجر سباتلا , من يدري؟

807
01:01:43,715 --> 01:01:48,266
لكن, الذي لن نحصل عليه وظيفه رائعة
و شقة كبيرة في المدينة

808
01:01:48,475 --> 01:01:50,085
و التعليم في يال

809
01:01:50,185 --> 01:01:53,310
اذا أهذا ما في الموضوع, المقابلة؟

810
01:01:59,315 --> 01:02:01,192
لا أعرف

811
01:02:01,795 --> 01:02:06,152
لا بأس ان تكون متوتراً
لا شيء على مايرام , لاشئ

812
01:02:07,915 --> 01:02:11,510
غداً يفترض بي ان ألعب أهم مباراة في حياتي

813
01:02:11,715 --> 01:02:15,024
هذا قدري, لي

814
01:02:16,234 --> 01:02:19,431
لا يفترض بي ان أذهب للمقابلة الجامعية

815
01:02:19,634 --> 01:02:24,628
لان لدينا حياة خاطئة, أحيانا فقط 
علينا ان نمضي بها

816
01:02:25,394 --> 01:02:27,430
الأشياء يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في مكانِها

817
01:02:30,434 --> 01:02:31,867
أصنع لي معروفاً

818
01:02:32,314 --> 01:02:36,910
وفري خطابكي لمن يحتاجه

819
01:02:37,114 --> 01:02:38,706
أعرف من أنا

820
01:02:39,714 --> 01:02:43,866
انا فاشل مسبب للمشاكل وغبي و
مستنده على الجيناتِ

821
01:02:44,394 --> 01:02:45,873
لا يمكنني تغيير ذلك

822
01:02:48,794 --> 01:02:52,867
مسلي, أنا أبدا لم أتكلم عنك هكذا

823
01:02:55,000 --> 01:03:00,000


824
01:03:57,672 --> 01:03:59,310
يمكنك الدخول

825
01:04:05,832 --> 01:04:07,151
آنسة بيدورث

826
01:04:09,712 --> 01:04:11,384
رجاءً تفضلي

827
01:04:14,712 --> 01:04:18,989
حسناً,أحد المميزات التي نريدها عند طلاب يال هو الشغف

828
01:04:20,191 --> 01:04:23,706
اوراقك ونتائجك مبهرة

829
01:04:23,911 --> 01:04:27,352
لكن حبَّكَ و
معرفتكي للأدبِ...

830
01:04:27,452 --> 01:04:30,100
نادرُ ما نجده في شخص لسَنَواتِ

831
01:04:32,871 --> 01:04:35,465
شكراً , انه جزء مهم من حياتي

832
01:04:37,231 --> 01:04:39,142
تفضلي

833
01:04:41,271 --> 01:04:44,502
الشعر، على سبيل المثال

834
01:04:45,591 --> 01:04:49,061
أحب الطريقة التي يعبرون بها عن مشاعرهم 

835
01:04:49,271 --> 01:04:53,059
مشاعر معقدة و صعبه
لا يمكن شرحها تبسيطاً

836
01:05:01,030 --> 01:05:03,146
ماذا عن الشعر الحديث ؟

837
01:05:03,550 --> 01:05:08,419
هل هناك شاعر قد الهمك؟
وشعراء تَحترمُينهم خصوصاً؟

838
01:05:11,230 --> 01:05:13,664
لا , ليس حقاً

839
01:05:16,030 --> 01:05:17,827
لماذا ذلك؟

840
01:05:19,230 --> 01:05:21,061
لأنهم مقرفون؟

841
01:05:23,830 --> 01:05:27,709
مرحباً لكُلّ شخص إلى المباراة النهائية
أكبر مباراة في السنه

842
01:05:28,190 --> 01:05:30,784
بالتأكيد إذا الشعرِ
لَمْ يَعُدْ له علاقة

843
01:05:30,990 --> 01:05:35,063
الشعراء وشكلهم الفني
يُدينُ إلى الأنقراض

844
01:05:42,470 --> 01:05:45,541
أعتقد بأن هذا كل ما في الأمر؟

845
01:06:00,789 --> 01:06:04,577
في الواقع أحب أحد الشعراء

846
01:06:05,029 --> 01:06:07,179
في الواقع أعشقه

847
01:06:08,549 --> 01:06:11,427
فيفتي سنت ,فيفافلو و مارشماذرز

848
01:06:11,629 --> 01:06:13,643
لا أَعتقدُ أنني أعرف أعمالهم

849
01:06:13,743 --> 01:06:14,860
حسنا, أنهم فنانوا الراب

850
01:06:15,069 --> 01:06:16,980
و أنتي تعتبرين ذلك شعراً؟

851
01:06:17,189 --> 01:06:19,657
بالطبع, هو شعرُ حضاريُ، سيد

852
01:06:19,869 --> 01:06:24,260
أنهم يتكلمون عن حياتهم وتجاربهم
هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا وحشيينَ جداً

853
01:06:24,469 --> 01:06:29,667
لكن في أغلب الأحيان ممتلئين بالمرح
المرح المُظلم , خذ أسمع

854
01:06:31,188 --> 01:06:34,863
صفقوا لهم أنهم
غرب بيفرون

855
01:06:36,668 --> 01:06:38,863
ذلك ولدُي

856
01:06:39,348 --> 01:06:40,781
صفقوا له اللاعب خلف الوسط
أنه واودي دين

857
01:06:40,881 --> 01:06:41,259
واودي دين

858
01:06:41,468 --> 01:06:43,902
ذلك ولدُي

859
01:06:47,228 --> 01:06:48,627
أنتظر

860
01:07:04,708 --> 01:07:06,460
ها نبدأ

861
01:07:12,427 --> 01:07:16,386
الرقم 83, جوني كانسير

862
01:07:32,827 --> 01:07:36,103
هي أنت, اتركه لوحده والا سأبرحك ضرباً

863
01:07:50,826 --> 01:07:54,023
سقط ريزورباك,فوالكس!

864
01:08:15,586 --> 01:08:18,498


865
01:08:18,706 --> 01:08:22,255
كما يَأْخذونَ مركز الصدارة, 14-0,
مبكراً في الربع الرابعِ

866
01:08:22,466 --> 01:08:26,903
يظل هناك وقت لفوالكس , اذا واودي
دين دخل في اللعب

867
01:08:45,545 --> 01:08:49,333
خسارة للساحةِ الثانية عشرةِ, هذا غير عادي جداً للفوالكس

868
01:08:51,225 --> 01:08:53,580
انك فقط تعبث مع البنت الخطأ

869
01:08:57,705 --> 01:09:00,378
هي نيل, أنا لَمْ أَعْرفْ. .
كرة القدم مثل حقيبتَكِ

870
01:09:00,585 --> 01:09:03,179
أنا فقط جِئتُ لهِتاف الفريقِ

871
01:09:03,945 --> 01:09:06,015
نحن لم نفعل جيداً

872
01:09:14,065 --> 01:09:18,137
ذلك ولدُي! ذلك ولدُي!

873
01:09:27,464 --> 01:09:31,821
الهبوط  له
بريفرس مِن قِبل هاري، هورس

874
01:09:33,384 --> 01:09:36,820
إقعدْ دُبرَكَ السمينَ الى أسفل
النقطة أَخذتْ، يا إمرأتي الطيبة

875
01:09:39,104 --> 01:09:41,572
هل تريدين بعض من النقانق؟
نعم, شكرا

876
01:09:44,304 --> 01:09:45,862
شكراً, أبي

877
01:10:01,343 --> 01:10:04,176
هذا للفوالكس
بقي 5 ثواني

878
01:10:04,543 --> 01:10:08,252
بقي للعبة واحدة. هل
سيغلبون البريفوات

879
01:10:13,303 --> 01:10:14,577
جاهز

880
01:10:26,463 --> 01:10:27,532
هيا يا بنت

881
01:10:39,222 --> 01:10:40,860
لمسه النقطة

882
01:10:41,062 --> 01:10:44,293
الويست بريفز فازوا
في اللحظه الحاسمة

883
01:10:44,502 --> 01:10:49,371
اللمسة الأخير كانت من قبل واودي دين
و البيرفز يفوزون

884
01:11:02,942 --> 01:11:05,058
ما الذي تنتظرينه هنا؟

885
01:11:10,302 --> 01:11:13,533
واودي! انت الرجل

886
01:11:15,542 --> 01:11:16,816
شكرا

887
01:11:17,382 --> 01:11:19,498
مباراة عظيمة بني

888
01:11:19,742 --> 01:11:22,926
هل قررت اي جامعة ستدخل ؟
فكرة بقلبي بختيار يال

889
01:11:23,026 --> 01:11:24,401
منذ أن كنت بنت صغيرة

890
01:11:24,501 --> 01:11:27,732
ذلك مضحكِ, أنت تعرف ماذا,
أخبر والديك و أتصل بي

891
01:11:28,221 --> 01:11:31,054
نحن لسنى من يال ولكننا عندنا عرض رائع

892
01:11:31,581 --> 01:11:34,379
شكراً جزيلاً
لا مشكلة. لعبة رائعة.

893
01:11:41,261 --> 01:11:44,492
لقد فعلتيها! لقد كنتي رائعة

894
01:11:45,221 --> 01:11:47,576
شكراً، أرَأيتَني من هناك؟
لقد ركلت بعض المؤخرات

895
01:11:47,781 --> 01:11:50,534
ذلك الرجل الذي هناك أعطاَني بطاقتَه

896
01:11:51,461 --> 01:11:55,136
ستلتحق بالجامعة، هذا رائع؟  لا لسبارتلا
أنا أرى

897
01:11:56,581 --> 01:11:59,334
أتعرف أفضل جزء؟
لقد أحببته كاملا

898
01:12:00,021 --> 01:12:03,411
المباراة والحشد
الذين كانو متفاعلين

899
01:12:06,980 --> 01:12:10,370
المقابلة؟  يا ألهي
لقد نسيتها نهائيا

900
01:12:11,260 --> 01:12:12,215
كيف كانت؟

901
01:12:13,500 --> 01:12:15,377
لقد كانت مدهشة

902
01:12:16,100 --> 01:12:17,977
أعني,  اني شعرت بها 

903
01:12:18,180 --> 01:12:21,968
للحظةِ الأخيرة, حقاً أني
كل جزء منها

904
01:12:25,260 --> 01:12:26,978
لقد قدمت أفضل ما لدي

905
01:12:28,540 --> 01:12:30,178
أنا متأكدة من أنك فعلت

906
01:12:30,660 --> 01:12:32,571
و كُلّ واحد يُمْكِنُ أَنْ يَسْألَ

907
01:12:34,060 --> 01:12:37,257
دعني أخبرك شيئاً
أعتقد أنني محظوظة

908
01:12:37,660 --> 01:12:41,335
لوجود شخص مثلك, شكرا لك

909
01:12:42,900 --> 01:12:44,458
ديدو

910
01:12:46,139 --> 01:12:50,052
تعرفين, لو خيرت ان أقضي حياتي مع شخص آخر

911
01:12:51,179 --> 01:12:53,056
سيشرفني بأن يكون أنتي

912
01:12:55,499 --> 01:12:56,818
ديدو عادت لك

913
01:12:58,019 --> 01:13:00,328
ديدو مضاعف

914
01:13:23,059 --> 01:13:24,492
واودي؟

915
01:13:26,019 --> 01:13:29,693
يا شباب لقد عدت
ما الذي تتكلم عنه, عدت؟

916
01:13:35,298 --> 01:13:39,257
كيف حالك يابطل الكرة
هَلْ أنا جذّابة كفاية لَك الآن؟

917
01:13:59,098 --> 01:14:01,035
أرجوك سيدة بيدورث
أريد ان اتكلم مع نيل 

918
01:14:01,135 --> 01:14:02,534
هي لا تريد التحدث معك؟

919
01:14:02,738 --> 01:14:03,887
أريد ان أتكلم مَعها

920
01:14:04,098 --> 01:14:06,094
لا تريد الذهاب الى الحفلة, واودي

921
01:14:06,194 --> 01:14:08,728
ولكنها تريدك ان تستمتع بوقتك

922
01:14:09,178 --> 01:14:10,815
مع بريانا بيلي

923
01:14:13,657 --> 01:14:17,013
للحظة واحدة واودي
إعتقدتُك قد تَغيّرتُ

924
01:14:24,537 --> 01:14:28,325
هيا , عزيزتي, ماهذا الوجه الحزين؟

925
01:14:30,457 --> 01:14:32,095
لقد حصلت على كل ما اردتيه

926
01:14:47,000 --> 01:14:52,000


927
01:14:55,976 --> 01:14:59,366
يا ألهي! أنظر الى هذا الثوب!

928
01:15:14,896 --> 01:15:16,375
اذا, أيعجبك ثوبي؟

929
01:15:18,176 --> 01:15:21,486
 نعم، تبدين جميلة بريانا
جعلته ضيقاً لكي يظهر كل شيء

930
01:15:23,136 --> 01:15:25,127
أنني من غير ملابس داخلية

931
01:15:25,816 --> 01:15:27,966
لا نأمل الا تصابي بإسهال اذا

932
01:15:28,456 --> 01:15:30,526
سَأَذهب للحصول على بعض من اللكمةِ

933
01:15:35,735 --> 01:15:36,929
هاري؟

934
01:15:37,695 --> 01:15:38,969
أيعجبك ثوبي؟

935
01:15:39,455 --> 01:15:40,808
نعم يا حبيبتي, يبدو جميلا عليكي

936
01:15:56,215 --> 01:15:57,101
َأنا متوترة جداً؟

937
01:15:57,201 --> 01:15:59,491
هل تمزحين معي؟
سوف يختاروك

938
01:16:01,015 --> 01:16:03,165
دقّقْ التركيبَ؟ 
سنعود بعد الدقيقة

939
01:16:03,375 --> 01:16:06,208
واودي, عدل الربطة العنق للتصوير

940
01:16:12,335 --> 01:16:15,452
أنت تعرف, رُؤيتك في تلك البدلة الرسميّةِ
 يجعلني هائجة

941
01:16:16,975 --> 01:16:20,171
لنفعلها في الغاباتِ
أنتي جادة؟

942
01:16:20,614 --> 01:16:23,447
نعم,  مثل جيمس بوند

943
01:16:23,774 --> 01:16:28,404
أنتي تعرفيني: 009/2,أجزْ الإثارة

944
01:16:33,654 --> 01:16:34,609
واودي, أنتظر

945
01:16:35,614 --> 01:16:39,368
أنتظر هناك, 
و أنا سآتي مثل هالي باري

946
01:16:39,574 --> 01:16:42,042
ومن ثم تأتي وتأخذني

947
01:16:42,254 --> 01:16:44,085
يعجبني ذلك

948
01:17:00,213 --> 01:17:02,044
جاهز عندما تجهزين عزيزتي

949
01:17:02,613 --> 01:17:04,524
تعالي وخذيني

950
01:17:04,733 --> 01:17:06,371
شانييل؟

951
01:17:12,293 --> 01:17:13,965
الوداع سيد بوند

952
01:17:19,533 --> 01:17:21,330
هالي بيري ما كَانَ سيَفعلُ هذا

953
01:17:22,293 --> 01:17:25,569
مساء الخير, بالجميع

954
01:17:26,173 --> 01:17:30,052
وتقديم تيجان هذه السَنَةِ. . .

955
01:17:39,093 --> 01:17:40,606
مرحباً أميرتي

956
01:17:43,532 --> 01:17:45,568
لست ذاهبة للحفلة الراقصة؟

957
01:17:49,332 --> 01:17:51,004
الهذا علاقة بـ وودي؟

958
01:17:57,492 --> 01:17:58,845
ربما

959
01:18:00,812 --> 01:18:02,689
انه معجب بفتاة اخرى

960
01:18:03,932 --> 01:18:06,002
لكن هَلْ هي أميرة؟

961
01:18:07,972 --> 01:18:10,611
لكنه يريد الملكة

962
01:18:10,892 --> 01:18:14,362
لا يوجد مقارنه ,الأميره أصغر و أجمل

963
01:18:14,572 --> 01:18:16,642
خاصةً اذا كانت ابنتي

964
01:18:21,452 --> 01:18:23,363
أنتي حقا تحبيه,  اليس كذلكُ؟

965
01:18:27,331 --> 01:18:28,605
و أنا ايضاًً

966
01:18:29,731 --> 01:18:32,086
أعتقد بأنه فتى صالح

967
01:18:32,811 --> 01:18:34,085
َأَعتقدُ أنه عليك الذهاب

968
01:18:43,051 --> 01:18:44,404
لكن لَيسَ لدي شيء لأرتديه

969
01:18:46,051 --> 01:18:48,121
فقط 

970
01:18:54,571 --> 01:18:56,759
الأن, أنا لا أعرف ذوقي في الملابس

971
01:18:56,859 --> 01:18:58,962
لكن الشابة التي تعمل في المتجر قالت انه رائع

972
01:18:59,171 --> 01:19:01,162
لا أعرف ما يعنيه ذلك بالطبع

973
01:19:05,171 --> 01:19:06,808
أنه جميل

974
01:19:09,610 --> 01:19:13,728
قالتْ بأنك ستحتاجين الى هذه أيضاً
أنهم على ما يبدوا ثقيلين

975
01:19:15,530 --> 01:19:17,248
لكُلّ ما أَعْرفُ أن هذا
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ جيد أيضاً

976
01:19:19,970 --> 01:19:21,369
شكرا لك

977
01:19:22,010 --> 01:19:25,844
و الفائز بلقب الملك

978
01:19:26,210 --> 01:19:27,563
يذهب الى

979
01:19:29,050 --> 01:19:32,565
لكرة قدمنا الخاصة جداً, البطل, واودي دين

980
01:19:49,889 --> 01:19:52,562
والآن الأكبر

981
01:19:52,769 --> 01:19:57,843
الي هذه السنه  ملكة الأنجازات هي

982
01:20:00,729 --> 01:20:02,526
بريانا بيلي

983
01:20:13,889 --> 01:20:17,598
شكراً سيدتي, الآنسة بيدويري
المديرة جونسون

984
01:20:18,009 --> 01:20:20,318
و شكرا للجميع, 

985
01:20:20,729 --> 01:20:24,005
هناك  العديد مِنْ الناسِ الذين أريد ان أشاركهم هذا الشرف

986
01:20:24,209 --> 01:20:26,219
أمّي التي ساعدتني ودفعت 

987
01:20:26,319 --> 01:20:28,600
تكاليف عمليات التجميل

988
01:20:28,809 --> 01:20:30,844
و لتصفيف شعري 

989
01:20:31,048 --> 01:20:33,861
شكرا لك, بريانا
و دور أخر

990
01:20:33,961 --> 01:20:37,123
و الأن صفقوا للملك و الملكة 

991
01:20:39,000 --> 01:20:44,000


992
01:21:33,807 --> 01:21:36,776
سَأُقارنُك إلى يوم صيفِ؟

993
01:21:36,876 --> 01:21:39,404
في فن و حب و حرارة

994
01:21:40,847 --> 01:21:45,477
الرياح القاسية لا شيء, لا أستطيعُ التذكّرْ

995
01:21:48,887 --> 01:21:50,320
هذا صحيح

996
01:21:52,407 --> 01:21:54,398
أنا لست شيكسبير

997
01:21:54,887 --> 01:21:57,764
و أعتقد ان روميو لم يكن الأفضل
من لاعب خلف الوسط، ، صحيح؟

998
01:21:58,966 --> 01:22:00,951
اتمنى ان يكون لدي اجمل و

999
01:22:01,051 --> 01:22:03,084
أروع الكلمات في الدنيا لأنها لو 

1000
01:22:03,286 --> 01:22:05,532
كانت بحوزتي لقلتها لك

1001
01:22:05,632 --> 01:22:08,963
أشعر بشعور رائع و أنا معك

1002
01:22:09,846 --> 01:22:13,964
و أحب هذا الشئ الذي تفعليه بأنفك عندما تبتسمين

1003
01:22:15,166 --> 01:22:18,044
كَلامْا تُصحّحُين لي دائماً
القواعد الغبية, أكره هذا

1004
01:22:18,926 --> 01:22:20,359
معظم الأوقات او ان

1005
01:22:21,206 --> 01:22:26,519
أقول لك بأنكي جعلتيني شخصا أفضل

1006
01:22:29,366 --> 01:22:30,924
شخصي الخاص

1007
01:22:32,686 --> 01:22:35,883
ولِهذا السبب هذا لا يعني أي شيءِ 

1008
01:22:39,485 --> 01:22:42,158
و أنتي تعنين كل شئ بالنسبة لي

1009
01:22:45,045 --> 01:22:47,036
لكن, أنا مُجَرَّد لاعب  كره غبي

1010
01:22:48,325 --> 01:22:50,077
لا أعرف الكلمات الصحيحة

1011
01:22:51,725 --> 01:22:54,000
تلك كَانتْ كلماتَ رائعةَ

1012
01:22:55,125 --> 01:22:57,116
الكلمات المثالية

1013
01:22:57,685 --> 01:22:59,516
تعال الى هنا، أيها الاعب الأخرس

1014
01:22:59,965 --> 01:23:02,001
لا تُحاوليْ إيقافي, يا قلم الرصاص

1015
01:23:05,445 --> 01:23:06,844
اوقفا ذلك

1016
01:23:07,725 --> 01:23:09,556
ََأَنا ملكةُ الرقصِ

1017
01:23:10,205 --> 01:23:11,684
لنخرج من هنا

1018
01:23:14,005 --> 01:23:17,475
أَنا ملكة حفل التخرج
و أنتي عاهرة

1019
01:23:18,685 --> 01:23:20,754
مؤخرة جميلة يا حبيبتي, 
كَمْا حولها دوّامة صَغيرة؟

1020
01:23:23,000 --> 01:23:28,000


1021
01:23:42,724 --> 01:23:45,796
ها تأخرت عن هذا؟ 
هل واودي دين فاز؟

1022
01:23:51,644 --> 01:23:53,919
اللورد الحلوّ

1023
01:24:09,883 --> 01:24:11,635
اذا, كيف سنفعل هذا

1024
01:24:12,603 --> 01:24:15,481
أنت ذاهِب إلى كليَّتك القذرة وأنا ذْاهبةُ إلى يايل

1025
01:24:18,963 --> 01:24:23,400
لقد فعلتها,لقد أتت الموافقة هذا الصباح
تهانينا

1026
01:24:24,123 --> 01:24:26,079
لقد قبلوك

1027
01:24:27,523 --> 01:24:29,002
يا إلهي, لقد فعلتها

1028
01:24:29,203 --> 01:24:32,275
أنا و أنت فعلنها حقا جيدا, 

1029
01:24:33,203 --> 01:24:34,158
أنتي و أنا

1030
01:24:35,203 --> 01:24:36,556
أو

1031
01:24:36,883 --> 01:24:38,032
أنا

1032
01:24:38,243 --> 01:24:40,677
هَلا فقط ُقبّلُتني؟

1033
01:24:41,283 --> 01:24:43,035
حاضر يا سيدتي

1034
01:24:44,000 --> 01:24:49,000


1035
01:25:23,082 --> 01:25:26,710
لا تَكُونيَ جدّيةَ؟ 
نحن نَتحدّثُ عن يايل

1036
01:25:26,921 --> 01:25:29,355
لأجلِ السماواتِ، يايل

1037
01:25:31,201 --> 01:25:33,920
أعلم أمي, لكن ما الأمر في ذلك 

1038
01:26:06,681 --> 01:26:09,069
إذا أنا أَقتبسُ من سنوب دوق

1039
01:26:10,720 --> 01:26:12,358
لنبدأ

1040
01:26:13,000 --> 01:26:16,500


1041
01:26:16,960 --> 01:26:18,632
دوبي, 

1042
01:26:18,920 --> 01:26:20,876
انظر ماذا أقول؟

1043
01:26:21,080 --> 01:26:23,674
بالحقيقة, لست متأكدا
بأن هذا سنوب

1044
01:26:23,880 --> 01:26:28,431
يُمكنُ أَنْ تَكُونَ بازلاءَ مُرَاقَبةَ  أَو 38 سنتَ

1045
01:26:29,680 --> 01:26:31,750
أَنا أسقط على أية حال، يا عاهرة

