1
00:01:05,850 --> 00:01:11,950
www.dvd4arab.com
يقدم

2
00:01:12,051 --> 00:01:17,251
إمرأة فى النافذة

3
00:01:17,552 --> 00:01:20,552
ترجمة

4
00:01:20,753 --> 00:01:26,753
aflam.net

5
00:01:28,254 --> 00:01:32,213
الأمر التوراتي " لا تَقْتلَ "

6
00:01:32,292 --> 00:01:34,487
إن هذا الأمر يتتطلب توافر
الأهلية

7
00:01:34,561 --> 00:01:38,395
ونكون على معرفة واضحة
للدافع وراء هذا القتل

8
00:01:39,966 --> 00:01:45,165
والقانون يصنفها حسب فئاتها مثل
قتل من الدرجة الأولى أوالدرجة التانية .

9
00:01:45,238 --> 00:01:49,106
.. وهناك درجات للقتل
قتل عمد وقتل غير عمد

10
00:01:49,175 --> 00:01:54,044
وفى المدنية نميز بين مختلف الدرجات
والدوافع وعليه تكون الإدانة

11
00:01:56,282 --> 00:01:59,183
الرجل الذي يَقْتل للدفاع عن النّفسِ،
على سبيل المثال، لا يَجِبُ أنْ يحاكم

12
00:01:59,252 --> 00:02:03,018
بنفس المعاييرِ
للرجلِ الذي يَقْتلُ للمكسبِ.

13
00:02:14,567 --> 00:02:16,057
، ماذا تَفعلُ اللّيلة؟

14
00:02:16,136 --> 00:02:18,297
أَتعشّى مَع لالور
وباركستون في النادي.

15
00:02:18,371 --> 00:02:22,239
حَسناً، أنا فقط لا أُريدُك أَنْ تَبْقى مَحْبُوس
كُلَّ لَيلة .

16
00:02:22,308 --> 00:02:24,299
أنا ، أَعِدُك. سَأَخْرجُ.

17
00:02:24,377 --> 00:02:27,505
حَسَناً، عزيزى. أنا يَجِبُ أَنْ أَعتقدَ ذلك
بعد الفصول الدراسية طوال النهار

18
00:02:27,580 --> 00:02:29,241
لكن ذات مرة ستدُس أنفك فى كتاب. . .

19
00:02:29,315 --> 00:02:32,716
- أُمّى، إنهم يَذْهبونَ.
- نعم، عزيز.

20
00:02:32,785 --> 00:02:36,084
مع السّلامة، عزيز.
كلى أسف بأنك لن تذهب معنا

21
00:02:36,156 --> 00:02:39,557
كذلك أنا، أتمنى لكم وقتا طيبا.
لا تَقْلقُى على.

22
00:02:39,626 --> 00:02:40,650
هَلْ ستفتقدنى؟

23
00:02:40,727 --> 00:02:44,185
كُلّ دقيقة مِنْ اليومِ.
كل ثانية  فى الليلِ.

24
00:02:44,264 --> 00:02:46,061
- أُمّ.
- مع السلامة، حبّوب.

25
00:02:46,132 --> 00:02:48,032
قبلة لأبيك مع السّلامة.

26
00:02:49,502 --> 00:02:52,437
مع السّلامة، أنتم أطفال قصيرين.

27
00:02:52,505 --> 00:02:54,166
- طوال جدا
- طوال جدا.

28
00:02:54,240 --> 00:02:55,764
وأطيعوا أمكما

29
00:02:55,842 --> 00:02:58,072
- نعم يا سيدي.
- راقبيهم فيكى

30
00:02:58,144 --> 00:02:59,805
نعم، سأفعل، عزيز.

31
00:03:14,360 --> 00:03:17,227
أخبار نيويورك، أخبار عالمية.
إحصلْ على صُحُفِكَ.

32
00:03:31,177 --> 00:03:32,769
- فرانك.
- ماذا؟

33
00:03:32,845 --> 00:03:33,834
أنظر

34
00:03:46,259 --> 00:03:48,989
- تَغَازُل حبيبتنا؟
- مرحباً، مايكل.

35
00:03:49,062 --> 00:03:50,654
- هكذا أنت، فرانك؟
- مسرور لرُؤيتك، ريتشارد.

36
00:03:50,730 --> 00:03:52,721
- مَنْ هي؟
- لَيْسَ عنده أدنى فكرة!.

37
00:03:52,799 --> 00:03:55,893
لَكنَّنا قرّرنَا بأنّها فتاة أحلامنا
فقط مِنْ تلك الصورةِ.

38
00:03:55,969 --> 00:03:57,630
ذلك صحيحُ. رَأينَاها أولاً.

39
00:03:57,704 --> 00:03:59,433
حَسناً، هى صورةُ إستثنائيةُ.

40
00:03:59,505 --> 00:04:01,200
وإمرأة استثنائية أيضاً، رَاهنتُ.

41
00:04:11,651 --> 00:04:14,051
حَسناً، ما البرنامجُ الآن ؟

42
00:04:14,120 --> 00:04:16,554
نادي لقلقِ؟ بيلي روز؟

43
00:04:17,023 --> 00:04:22,290
حَسناً، أَكْرهُ لخَيبة أملكم، السادة المحترمون،
لكن البرنامجَ بقدر ما يتعلق الأمر بي

44
00:04:22,362 --> 00:04:26,696
سيجارُ واحد، شراب آخر
ومبكراً إلى السريرِ.

45
00:04:26,766 --> 00:04:28,461
عِنْدي  محاضرة في 9:00 صباح الغد،

46
00:04:28,534 --> 00:04:30,126
وأتوقع أن ألقيها بكامل لياقتى

47
00:04:30,203 --> 00:04:32,228
تَقْصدُأن تجلس  هناك وتُخبرُنا
ماذا فعلت فى ليلتك الأولى

48
00:04:32,305 --> 00:04:33,636
عزوبيتِكَ الصيفيةِ،

49
00:04:33,706 --> 00:04:35,833
أنت حتى لن تذهب
إلى أى عرض هزلي؟

50
00:04:35,908 --> 00:04:40,208
لا، لكن إذا أحد الشابّاتِ
الرغبات للمَجيء هنا

51
00:04:40,280 --> 00:04:43,215
وتقف هناك . قد يفى هذا بالغرض

52
00:04:43,283 --> 00:04:45,148
أنا سَأَكُونُ فقط سعيد جداً لمراقبتها.

53
00:04:45,318 --> 00:04:49,152
- مدهش.
- مخزي جداً.

54
00:04:49,322 --> 00:04:51,051
هو تقليد إستثنائىَ.

55
00:04:51,124 --> 00:04:54,059
أنظر, أنا رجل فى متوسط العمر
وكلنا كذلك

56
00:04:54,594 --> 00:04:57,688
نحن الثلاثة عجائز
وهذا النوع من الممارسة لايليق بنا

57
00:04:57,764 --> 00:04:58,822
إنتظر لحظة رجاءاً.

58
00:04:58,898 --> 00:05:02,334
أنا لا أَعْرفُ إذا  كنت أَحْبُّ أَنْ أُوْصَفَ
كقطعة خزف قديمة.

59
00:05:02,402 --> 00:05:04,336
لا، مايكل، أنا أخشى إنه صحيح، .

60
00:05:04,404 --> 00:05:06,770
وهو  شيء مرتّقِ وجيد أيضاً.
لرجال فى عُمرنا. . .

61
00:05:06,839 --> 00:05:09,535
أنا لَمْ أَقُلْ ذلك.
أنا لَمْ أَقُلْ بأنّه  شيء جيد.

62
00:05:09,609 --> 00:05:11,440
' لسبب لا أعرفه

63
00:05:11,511 --> 00:05:13,672
كُلّالذى أعرفه بأنى أَكْرهُه.

64
00:05:13,746 --> 00:05:17,648
أَكْرهُ هذه الصلابةِ،
والتثاقل, بدأت أشعر به

65
00:05:17,717 --> 00:05:21,346
هو نهايةُ سطوعِ الحياةِ،
نهاية الروحِ والمغامرةِ.

66
00:05:21,421 --> 00:05:22,979
لا تتكلم هكذا.

67
00:05:23,056 --> 00:05:25,456
الرجال فى مثل عمرنا
ليس لهم شأن بتلك الألعاب

68
00:05:25,525 --> 00:05:28,085
وعليهم أن يتفادوا أى مغامرة

69
00:05:28,161 --> 00:05:30,686
نحن مثل الرياضيين
الذين تقاعدوا.

70
00:05:30,763 --> 00:05:32,594
نحن لا نَستطيعُ مُعَالَجَة
ذلك النوع من الأشياء .

71
00:05:32,699 --> 00:05:34,826
نحن فى نهايات الأربيعينيات

72
00:05:34,901 --> 00:05:36,266
في مكتبِ مدعي عام المنطقةَ،

73
00:05:36,336 --> 00:05:40,363
نَرى ما يحْدثُ إلى الرجالِ المتوسطو العمرِ
الذين يُحاولُوا التَصَرُّف مثل المراهقين.

74
00:05:41,140 --> 00:05:44,906
ولا أُنكّتُ حين أُخبرُك
بأنّني رَأيتُ مأساةَ فعليةَ

75
00:05:44,977 --> 00:05:48,811
أصدر توا قرارت بسبب
توافه الأشياء

76
00:05:48,881 --> 00:05:53,250
التهور، مغازلة ،
والشراب الكثير.

77
00:05:53,319 --> 00:05:55,219
كم عدد ذلك؟

78
00:05:55,288 --> 00:05:58,587
- ثلثهم عجائز، أليس كذلك؟
- سكوت مطبق لايوجد إحصاءُ.

79
00:05:58,691 --> 00:06:01,182
هم رجال سكارى تماماً،
ولسنوات كذلك.

80
00:06:01,260 --> 00:06:03,353
أَنا آسفُ إذا أَبْدو فاسداً.

81
00:06:03,429 --> 00:06:05,363
لكن المشكلةَ تَبْدأُ، أيضاً، مِنْ الأشياءِ الصَغيرةِ،

82
00:06:05,431 --> 00:06:07,865
في أغلب الأحيان مِنْ البعضِ نَسوا
الميل الطبيعي.

83
00:06:08,000 --> 00:06:12,403
نعم، لَكنِّي عِنْدي تأريخ لمغازلةِ تافهة
مَع لانا ترنر

84
00:06:12,472 --> 00:06:14,235
ذلك محسوب

85
00:06:14,307 --> 00:06:15,399
ليلة الغد؟

86
00:06:15,475 --> 00:06:17,636
جيد جداً.
لماذا نَجْعلَه كُلَّ لَيلة؟

87
00:06:17,710 --> 00:06:19,905
نحن الثلاثة
مالم يكن عندنا شىء أفضل لعمله.

88
00:06:19,979 --> 00:06:21,207
رائع، ذلك فكرة جيدة.

89
00:06:21,280 --> 00:06:23,339
- أعتقد أنى سأذهب معك.
- رائع.

90
00:06:23,416 --> 00:06:26,476
لَرُبَّمَا لانا يُمْكِنُ أَنْ تلفت نظر
ريتا هيوارت لَك.

91
00:06:26,552 --> 00:06:28,110
حَسناً، ماذا بشأني؟

92
00:06:28,187 --> 00:06:29,552
أنت تفكرالى حد بعيد بحذر
لتتركنى بمفردى

93
00:06:29,622 --> 00:06:31,055
في هذه الحالة العقليةِ العاصيةِ جداً؟

94
00:06:31,124 --> 00:06:32,716
لا، لا. أنت سَتَكُونُ جيداً، أَنا متأكّدُ.

95
00:06:32,792 --> 00:06:35,784
فقط تَجْري فوراً إلى السريرِ مثل
زميل جيد ويَنْسي المسألةَ بالكامل.

96
00:06:35,862 --> 00:06:39,263
هم كبار السن لديهم
شيئاً ما فى عقلهم، أليس كذلك؟

97
00:06:39,332 --> 00:06:41,300
الآن أنا سأكون جيدا.

98
00:06:41,367 --> 00:06:43,927
- دِكّ، أنا حقاً أوَدُّ. . .
- أوه، توقّفُ عن القَلْق.

99
00:06:44,003 --> 00:06:46,130
تَعْرفُ، أنا لا أُوافقُ على كل كلمة
قُلتَها.

100
00:06:46,205 --> 00:06:48,730
لكن هذا خلاف أكاديمىً.

101
00:06:48,808 --> 00:06:50,833
بالضبط هو خلاف أكاديمى

102
00:06:50,910 --> 00:06:54,038
الجسد ما زالَ قويُ
لكن الحيوية تضعف ساعة ساعة.

103
00:06:54,147 --> 00:06:55,136
جيد.

104
00:06:55,214 --> 00:06:59,207
تَعْرفُ، حتى روحِ المغامرةِ
تريد أن تطغى

105
00:06:59,285 --> 00:07:03,119
حتى على شكل تلك الفتاة
الفاتنة في نافذة المعرض المجاور،

106
00:07:03,222 --> 00:07:05,782
أنا أخشى ذلك
وأتشبث بمعطفى القصير الأنيق،

107
00:07:05,858 --> 00:07:07,621
إهمسْ بشيءَ غبيَ
وأجرى وراء الشيطان

108
00:07:07,693 --> 00:07:10,526
أتمنى أن تجده أمامك وتحصل على رقمها

109
00:07:10,596 --> 00:07:11,722
من المحتمل.

110
00:07:13,232 --> 00:07:14,392
ليلة سعيدة.

111
00:07:15,835 --> 00:07:18,702
أنت آمن، أَحْزرُ. ليلة سعيدة، دِكّ.

112
00:08:30,176 --> 00:08:31,165
أوه، شكراً لكم.

113
00:08:38,718 --> 00:08:41,312
هل يمكنك أن تتفضل وتذكرنى
متى كانت الساعة 10:30؟

114
00:08:41,387 --> 00:08:43,184
نعم يا سيدي.

115
00:08:43,256 --> 00:08:45,417
أحياناً أَنا أميل
لفَقْد مسارِ الوقتِ.

116
00:08:45,491 --> 00:08:47,686
أنا سَأُذكّرُك، سيد

117
00:08:47,760 --> 00:08:49,318
شكراً لك، سيد

118
00:09:03,309 --> 00:09:05,270
الأستاذ وانلى , إنها العاشرة ونصف

119
00:09:06,445 --> 00:09:08,003
إنها الـ 10:30، سيد

120
00:09:12,619 --> 00:09:13,977
تَتدبّرُ
بأعادته إالى المكتبةِ؟

121
00:09:14,053 --> 00:09:15,520
- نعم يا سيدي.
- شكراً لك.

122
00:09:30,136 --> 00:09:31,660
قبعتي، رجاءً.

123
00:10:25,091 --> 00:10:28,652
آي. . . أنا كان على عدم الشرب كثيرا.

124
00:10:28,728 --> 00:10:31,128
أنت تشبهينها، أليس كذلك؟

125
00:10:31,797 --> 00:10:34,095
حَسناً، ثمّ إعجابي
للفنانِ مؤكّدُ.

126
00:10:34,166 --> 00:10:36,293
إنها ليس فقط  صورة جيدة، إنها أيضاً أنت.

127
00:10:36,369 --> 00:10:38,064
كيف عرفت بهذه السرعة؟

128
00:10:38,137 --> 00:10:41,334
أنا لا أَعْرفُه. أنا فقط أَعْرفُ أن الذى
يفعل هذا فنان مؤكد

129
00:10:41,407 --> 00:10:43,500
أنا سَأكُونُ سعيد بشأنه.

130
00:10:43,576 --> 00:10:46,909
- هَلْ هى لك؟
- لا. أَتمنّى ذلك.

131
00:10:46,979 --> 00:10:50,915
ثمّ أنا  أحب أنْ أَجيءَ هنا
من وقت لآخر لمُرَاقَبَة وجوهِ الناسِ.

132
00:10:50,983 --> 00:10:54,646
- هَلْ أنت تفعلين ذلك؟
- أحياناً، عندما أشعر بالوحدةُ.

133
00:10:55,955 --> 00:10:58,150
- اللّيلة؟
- أنا وحيدة.

134
00:10:58,224 --> 00:11:00,192
أنا لا أَحْبُّ أن أكون ذلك.

135
00:11:00,259 --> 00:11:03,251
حَسناً، هَلْ راقبتَ وجهَي؟

136
00:11:03,329 --> 00:11:04,557
أوه، نعم.

137
00:11:04,630 --> 00:11:08,191
هَلْ رد فعلى ما يكون عادة؟

138
00:11:08,267 --> 00:11:11,361
حَسناً، هناك ردا فعل عامّان.

139
00:11:11,437 --> 00:11:15,373
واحد تحديقِ جدّيِ
للصورةِ.

140
00:11:16,776 --> 00:11:18,710
والآخر؟

141
00:11:18,778 --> 00:11:21,645
الآخر  صافرة منخفضة ولمدة طويلة.

142
00:11:22,815 --> 00:11:24,305
ماذا كَانَ االإنطباع؟

143
00:11:24,383 --> 00:11:25,748
لَستُ متأكّدَة

144
00:11:25,818 --> 00:11:27,809
لَكنِّي قد أرتاب، في لحظةِ أخرى أَو إثنان،

145
00:11:27,887 --> 00:11:31,482
أنت لَرُبَّمَا أصدرت صافرة
منخفضة

146
00:11:33,826 --> 00:11:36,386
حَسناً، ذلك بالأحرى يُحرجُني.

147
00:11:36,462 --> 00:11:37,622
أوه، لا يجب ذلك.

148
00:11:37,697 --> 00:11:40,598
أَعتبرُه ك
تقدير مخلص جداً

149
00:11:40,666 --> 00:11:44,534
لأنك لا تَنْظرُ لي كرجل
قد عبر بصافرة طويلة

150
00:11:45,271 --> 00:11:48,434
أوه، لا، لا. هو لَيسَ ذلك بالضبط،

151
00:11:48,507 --> 00:11:53,706
لكن إذا بدا لك إعجابى الواضح ،
أَنا خائفُ أنت قَدْ تسيئُ فهمى. . .

152
00:11:53,779 --> 00:11:56,247
- هَلْ لي أَنْ أساعدُك؟
تود ذلك؟

153
00:11:56,315 --> 00:12:01,912
أنا لست متزوجة ولا أجبرك على شىء
كل ما أهتم به . شراب واحد فقط

154
00:12:02,455 --> 00:12:04,889
- هَلْ ذلك حقا؟
- ذلك صحيحُ.

155
00:12:05,624 --> 00:12:07,717
شكراً جزيلاً.

156
00:12:14,300 --> 00:12:15,790
ما المضحك جداً؟

157
00:12:15,868 --> 00:12:18,701
حَسناً، تَعشّيتُ
مَع صديقين اللّيلة.

158
00:12:18,771 --> 00:12:23,231
ناقشنَا صورتَكَ
بالإعجابِ العظيمِ، .

159
00:12:23,309 --> 00:12:26,676
أُفكّرُ بوجوهِهم ليلة الغد
عندما  أُخبرُهم عن هذا.

160
00:12:26,746 --> 00:12:30,648
الجلوس والدردشة على شراب
مَع الشابّةِ السَاحِرةِ نفسها.

161
00:12:30,716 --> 00:12:33,150
تَحْبُّ رؤية الكثير من الصور
من ذات العينة؟

162
00:12:33,219 --> 00:12:35,084
أنا في الحقيقة.

163
00:12:35,154 --> 00:12:37,486
أنا أوَدُّ ذلك كثيراً.

164
00:12:37,556 --> 00:12:40,286
، عندما تنهى شرابَكَ،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَني للبيت

165
00:12:40,359 --> 00:12:41,849
وأنا سَأُريك إياهم.

166
00:12:41,927 --> 00:12:43,986
هم فقط مخططات
لكن جيّد جداً، أعتقد.

167
00:12:45,164 --> 00:12:47,928
هم لى، بالطبع.

168
00:12:48,300 --> 00:12:49,733
إن الوقت متأخراً، أليس كذلك؟

169
00:12:49,802 --> 00:12:52,771
هَلْ ذلك المتأخّرِ؟ 11:00؟

170
00:12:53,973 --> 00:12:56,168
أنا لا أعتقد أن يجب على ذلك.

171
00:12:56,242 --> 00:12:59,643
أنت لا يَجِبُ أَنْ؟
ماذا تَعْني؟

172
00:12:59,712 --> 00:13:01,509
أنا حُذّرتُ.

173
00:13:01,580 --> 00:13:04,674
تَعْني، أنت خائف؟ منّي؟

174
00:13:04,750 --> 00:13:07,776
لا، لا، لا. هو لَيسَ ذلك، لكن. . .

175
00:13:07,853 --> 00:13:11,983
أنا حُذّرتُ ضدّ
نداء الصافرة و إنذار المغامرةِ

176
00:13:12,057 --> 00:13:13,684
في عُمرِي.

177
00:13:13,759 --> 00:13:15,818
أنا ما كان يجب أنْ أَتوقّفُ للكَلام
مَعك.

178
00:13:15,895 --> 00:13:19,922
أنا لا يَجِبُ أبَداً أنْ، آتى إلى هنا
للشُرْب مَعك.

179
00:13:19,999 --> 00:13:21,193
أَبَداً؟

180
00:13:46,659 --> 00:13:48,024
تعال .

181
00:14:17,289 --> 00:14:20,622
- هَلْ لي بقبعتكَ؟
- نعم، شكراً لك.

182
00:14:20,693 --> 00:14:22,558
إجعلْ نفسك وكأنك فى بيتك.

183
00:14:23,162 --> 00:14:24,891
سأعود حالا

184
00:15:02,568 --> 00:15:04,832
كليمنس، الذي رسم صورة النافذةِ،
عَمِلَ هذه.

185
00:15:04,904 --> 00:15:07,304
فقط مخططات، لكن لطيفةَ، أعتقد.

186
00:15:13,512 --> 00:15:14,501
جميل.

187
00:15:19,885 --> 00:15:22,410
هل لدينا نفس الفنان

188
00:15:23,489 --> 00:15:25,423
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ لا، أَعْرفُ،

189
00:15:25,491 --> 00:15:27,584
لَكنِّي لَيْسَ لِي النيةُ على الأقل
لقول هذا

190
00:15:27,660 --> 00:15:29,355
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ لا.

191
00:15:30,129 --> 00:15:32,996
هذا لطيف جداً .

192
00:15:53,152 --> 00:15:56,280
- آخ!
- هَلْ جرحت نفسك؟

193
00:15:56,355 --> 00:15:58,585
لا، لكن السلكَ إنكسرَ.

194
00:15:58,657 --> 00:16:00,750
هَلْ لديك شىء لقَطْعه؟

195
00:16:00,826 --> 00:16:03,351
- مقص حَسَناً؟
- نعم، أعتقد ذلك يفى بالغرض.

196
00:16:12,037 --> 00:16:13,527
مَنْ أنت؟

197
00:16:14,740 --> 00:16:16,935
- اسمي. . .
- فرانك!

198
00:16:17,009 --> 00:16:18,237
فرانك، الله! إستمعْ!

199
00:16:18,310 --> 00:16:20,175
أخبرتُك،  أنت أبداً. . .

200
00:16:20,779 --> 00:16:23,407
- توقّفى ذلك، الخداع- أحمق ,؟

201
00:16:25,818 --> 00:16:28,787
فرانك! فرانك! توقّفْ!

202
00:16:30,255 --> 00:16:31,813
توقّفْ! فرانك!

203
00:16:57,116 --> 00:16:58,105
. . .

204
00:16:59,585 --> 00:17:00,574
هو. . .

205
00:17:19,905 --> 00:17:20,894
ما. . .

206
00:17:22,107 --> 00:17:23,768
ماذا نفعل الآن؟

207
00:17:27,079 --> 00:17:28,808
أنا لا أَعْرفُ.

208
00:17:31,350 --> 00:17:33,409
أفترض إستدعاء الشرطة

209
00:17:44,630 --> 00:17:46,359
ماذا كَانَ اسمه؟

210
00:17:47,933 --> 00:17:50,128
هاوارد.

211
00:17:50,202 --> 00:17:51,601
فرانك هاوارد.

212
00:17:53,238 --> 00:17:54,671
ذلك الذي أخبرَني.

213
00:17:57,676 --> 00:17:59,234
هَلْ تعتقدى بإنه أسمه؟

214
00:18:00,679 --> 00:18:01,668
أنا لا أَعْرفُ.

215
00:18:03,582 --> 00:18:06,312
أنا لا أعتقد ، لَكنِّي لا أَعْرفُ.

216
00:18:07,686 --> 00:18:09,551
هو مَا أخبرَني أي شئ آخر.

217
00:18:11,156 --> 00:18:13,716
حيث عاشَ، ماذا يعَمِلَ،

218
00:18:14,693 --> 00:18:16,285
أيّ شئ.

219
00:18:17,696 --> 00:18:20,290
رَأيتُه إثنان أوثلاث مراتِ
في الإسبوع، ربما.

220
00:18:21,333 --> 00:18:24,791
هو مَا خَرجَ معي للعشاء
أَو فى معرض أَو أيّ شئ.

221
00:18:28,006 --> 00:18:29,405
ما. . . بأَنْك. . .

222
00:18:31,143 --> 00:18:33,202
أين الهاتف؟

223
00:18:34,580 --> 00:18:36,104
في غرفةِ النوم.

224
00:19:22,327 --> 00:19:23,726
السنترال.

225
00:19:23,795 --> 00:19:26,525
أعطنى السنترال

226
00:19:27,966 --> 00:19:31,026
السنترال.

227
00:19:42,214 --> 00:19:46,617
تَقُولُى لا أحدَ  أبداً
رَآك مَعه؟

228
00:19:49,087 --> 00:19:50,884
نحن ما سَبَقَ أَنْ خرجنا سوياً.

229
00:19:50,956 --> 00:19:52,856
متى قابلته؟

230
00:19:53,659 --> 00:19:56,025
ذلك كَانَ على  قطار.

231
00:19:56,094 --> 00:19:57,083
لِماذا؟

232
00:19:58,230 --> 00:20:00,755
مَنْ يَعْرفُ حول علاقتكما؟

233
00:20:03,235 --> 00:20:06,033
مالم يخبرَ شخص ما،

234
00:20:06,104 --> 00:20:08,368
الذي أَشْكُّ فيه،

235
00:20:08,440 --> 00:20:09,429
لا أحد.

236
00:20:10,309 --> 00:20:12,504
أنت أبداً مَا ذَكرتَه إلى أي شخص؟

237
00:20:13,679 --> 00:20:15,146
لَيسَ اسمَه.

238
00:20:16,615 --> 00:20:18,674
لم يعطنى أسمه كاملا .حتى

239
00:20:20,485 --> 00:20:23,147
تَعتقدُ
أن هناك شىء من الممكن أن نفعله؟

240
00:20:23,222 --> 00:20:25,554
أنا كُنْتُ فقط أتَسَائُل.

241
00:20:25,624 --> 00:20:28,525
أنا كُنْتُ أَتسائلُ إذا أي شخص يُمكنُ أَنْ يكون
رَآه يَجيءُ  هنا اللّيلة.

242
00:20:28,594 --> 00:20:30,562
أَنا لَستُ متأكدة .

243
00:20:30,629 --> 00:20:33,962
هو لا يَخْرجَ من سيارةِ الأجرة
إذا كان هناك أحد فى الخارج.

244
00:20:34,032 --> 00:20:35,329
تَعتقدُ
هناك شيء ممكن أن نفعله؟

245
00:20:35,400 --> 00:20:37,334
أليس كذلك؟ أنا لا أُريدُ دُخُول السجنّ.

246
00:20:37,402 --> 00:20:39,597
حاولْى أن تهدأى. رجاءً.

247
00:20:40,072 --> 00:20:42,472
دعينا نُفكّرُ في الموضوع .
دعينا نرى إذا هناك أيّ شئ.

248
00:20:42,541 --> 00:20:43,906
هم لَنْ يعرفوا أبدا ما فعلنا.

249
00:20:43,976 --> 00:20:47,673
لا، أَنا خائفُ هم لَنْ، يصدقوا ما حصل
نحن لَنْ نَكُونَ بموقف آمن.

250
00:20:47,746 --> 00:20:50,544
هم سَيَقُولونَ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَختلقَ
أيّ قصّةِ .

251
00:20:50,616 --> 00:20:51,981
مَنْ رَآه ما عدا ذلك؟

252
00:20:52,050 --> 00:20:53,881
هم سيعتبروها نوعِ من القتلِ،
أَعْرفُ بأنّهم سَيفعلون.

253
00:20:53,952 --> 00:20:55,010
رجاءً.

254
00:21:04,963 --> 00:21:06,794
أنالم أشعر بشىء.

255
00:21:09,234 --> 00:21:11,361
هو كَانَ يُحاولُ قَتْلي،
ليس هناك شك فى ذلك.

256
00:21:11,436 --> 00:21:13,267
إذا أنا مَا قَتلتُه، هو سيقْتلُني.

257
00:21:13,338 --> 00:21:16,603
إذا أنت مَا أعطيتَني المقصَّ،
كنت سأكون ميتاً

258
00:21:16,675 --> 00:21:18,336
لكن مهما يَعتقدونَ،

259
00:21:19,378 --> 00:21:21,778
أَنا مُخَرَّبُ، حياتي كاملة.

260
00:21:21,847 --> 00:21:23,974
أنت كُنْتَ تُفكّرُ في شيئ.

261
00:21:24,049 --> 00:21:25,209
ماذاْ كان؟

262
00:21:25,284 --> 00:21:28,082
أنا كُنْتُ أَتسائلُ
إذا كَانَ عِنْدَنا شيئا،

263
00:21:28,153 --> 00:21:30,144
شيئا خطر جداً

264
00:21:30,222 --> 00:21:33,089
الذي يُغلقُ البابَ علينا
بالكامل إذا تم القبض علينا.

265
00:21:34,459 --> 00:21:35,983
أيّ شئ تَقُولُ.

266
00:21:36,061 --> 00:21:37,926
أنا لا أُريدُ الدُخُول للسجنّ! أنا لا!

267
00:21:37,996 --> 00:21:38,985
هو هذا.

268
00:21:39,631 --> 00:21:42,065
إذا لم يَعْرفُ أحدَ عنك،

269
00:21:42,134 --> 00:21:45,262
إذا لم يراه أحدَ  يَجيءُ  هنا اللّيلة،

270
00:21:45,337 --> 00:21:47,168
كَيْفَ نحن نكون
على صلة به

271
00:21:47,239 --> 00:21:50,572
إذا عُثر على جسمه
على بعد أميالٍ مِنْ هنا؟

272
00:21:50,642 --> 00:21:52,007
لكن هكذا؟

273
00:21:55,414 --> 00:21:57,143
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ وأَحْصلَ على سيارتِي.

274
00:22:00,352 --> 00:22:02,843
أنا سَأُوقفُها مباشرة أمام البابِ.

275
00:22:02,921 --> 00:22:04,286
ثم ننفذ خطتنا.

276
00:22:04,356 --> 00:22:07,792
أنت سَتُراقبُين بينما أنا أحمله
وأوضعه فى السيارة

277
00:22:07,859 --> 00:22:10,123
وبعدها سَأَتخلّصُ منه
في مكان ما في البلادِ.

278
00:22:10,862 --> 00:22:12,489
هم سيجدوه بالطبع، عاجلاً أم آجلاً،

279
00:22:12,564 --> 00:22:13,690
لكن  لَيسَ أقل إسبوع.

280
00:22:13,765 --> 00:22:16,928
تَعْني، أنت ستحضر سيارتَكَ
بينما أَنتظرُ هنا؟

281
00:22:17,969 --> 00:22:20,403
- هَلْ أنت خائفة أَنْ تَكُونَى وحدك؟
- لَيسَ ذلك.

282
00:22:20,872 --> 00:22:24,535
إذا خَرجتَ من هنا،
لماذا يَجِبُ أَنْ تَرْجعَ؟

283
00:22:24,609 --> 00:22:29,046
أَحْبُّك. أعتقد أنت كذلك،
لَكنِّي لا أَعْرفُ اسمَكَ حتى.

284
00:22:29,114 --> 00:22:30,411
وأنا لا أعتقد
هناك رجل في العالمِ

285
00:22:30,482 --> 00:22:32,074
يخرج من مثل هذا
ثم يعود

286
00:22:32,150 --> 00:22:34,277
أوه، نحن لا يَجِبُ أنْ نَتضاربَ.

287
00:22:34,353 --> 00:22:37,254
إذا فعلنا ذلك، نحن سنضيع، كِلانَا.

288
00:22:37,322 --> 00:22:39,256
لماذا لا أَذْهبُ مَعك؟

289
00:22:40,459 --> 00:22:41,721
حَسناً. . .

290
00:22:42,694 --> 00:22:45,925
أَتمنّى بأنّنا نجد أنفسنا
خارج هذا بالكامل.

291
00:22:45,997 --> 00:22:47,897
لكن هناك شرط واحد.

292
00:22:47,966 --> 00:22:50,730
أنا لَنْ أُخبرَك اسمَي، أو ماذا أعمل،
أَو أْخذُك للحُصُول على السيارةَ،

293
00:22:50,802 --> 00:22:53,100
لأنك سوف تعرفين أين أعيش.

294
00:22:53,171 --> 00:22:56,572
لكن إذا  نجونا اللّيلة،
سيكون أمراً عديم الأهمية .

295
00:22:59,311 --> 00:23:00,300
أنا سَأُخبرُك ما أنا سَأعْمَلُ.

296
00:23:02,247 --> 00:23:04,340
تَتْركُ شيءاً هنا.

297
00:23:06,451 --> 00:23:08,976
إتركْ صدريّتَكَ مَعي.

298
00:23:09,054 --> 00:23:11,716
تلك سَتَكُونُ  فكرة
إذا أنت لَمْ تَرْجعْ.

299
00:23:13,458 --> 00:23:15,585
حَسناً، ذلك حسناً.

300
00:23:35,781 --> 00:23:38,545
لا دم تقريبا هنا
لحسن الحظ.

301
00:23:46,792 --> 00:23:49,659
أحضرى بطانية داكنة
حتى نلفه بها؟

302
00:23:49,728 --> 00:23:51,059
عِنْدي واحده.

303
00:24:31,670 --> 00:24:36,107
إنّ المشكلةَ، أنا لَيْسَ لِي فكرةُ
بماذا ستفكر الشرطة.

304
00:24:37,843 --> 00:24:39,708
إنها فكرة عظيمة، أَنا متأكّدُ.

305
00:24:40,579 --> 00:24:43,013
أَقْرأُ أشياءِ قصيرةِ إلى حدٍّ ما
من إنجازات شرطة المدينة

306
00:24:43,081 --> 00:24:46,812
بالإضافة إلى مكتب التحقيقات الفدرالي،
مِنْ  قطعة القماشِ أَو حتى  زرّ.

307
00:24:48,119 --> 00:24:49,711
1:15.

308
00:24:50,622 --> 00:24:51,680
أنا يَجِبُ أَنْ آخذَ النفقَ،

309
00:24:51,756 --> 00:24:55,089
لذا أنا من المحتمل لَنْ أكُونَ قادر على إنجازه
فى ثلاثة أرباعِ  السّاعة.

310
00:24:55,160 --> 00:24:56,388
لَرُبَّمَا في سّاعة.

311
00:24:56,461 --> 00:24:57,928
لكن حتى إذا أَنا طال الوقت عن ذلك،
لاتقلقى.

312
00:24:57,996 --> 00:24:59,327
لا ينتابك الذعر ِ و تستدعىْ الشرطة،

313
00:24:59,397 --> 00:25:02,059
أَعِدُك أنا سَأكُونُ خلفك.
أنا لَنْ أتركك.

314
00:25:02,133 --> 00:25:03,122
2:15.

315
00:25:05,270 --> 00:25:07,568
- الآن، نظرة للخارج، أليس كذلك؟
- نعم.

316
00:25:20,185 --> 00:25:21,174
لا أحد.

317
00:25:25,790 --> 00:25:28,452
أبقِى أعصابَكَ. نحن سننجز عملنا.

318
00:26:13,004 --> 00:26:14,835
أنا أوَدُّ سيارتَي، رجاءً.

319
00:26:14,906 --> 00:26:16,840
نعم يا سيدي.

320
00:26:18,143 --> 00:26:20,134
- يا، تشارلي.
- نعم؟

321
00:26:20,211 --> 00:26:23,442
- سيارة الأستاذِ وانلى.
- حالا

322
00:26:23,515 --> 00:26:27,315
- متأخر عليك، أليس كذلك؟
- نعم، كما توقعت لاحقا.

323
00:26:27,385 --> 00:26:28,716
يا، تَعْرفُ السّيدَ وارن
في بنايتِكَ؟

324
00:26:28,787 --> 00:26:29,811
نعم.

325
00:26:29,888 --> 00:26:32,049
4:00 صباح الأحد، دَخلَ.

326
00:26:37,929 --> 00:26:41,558
نريد الحصول على كابحات(فرامل
جديدة إنهم لن يعملوا جيدا , حاذر

327
00:26:41,633 --> 00:26:42,622
أنا سأفعل.

328
00:26:56,348 --> 00:26:58,282
إركن جانبا

329
00:27:15,667 --> 00:27:18,500
لماذا لا تَفْتحُ أضويتكَ
في الليل؟

330
00:27:18,570 --> 00:27:21,061
أَنا آسفُ، فكّرتُ رجلَ المرآبَ
غيرهم

331
00:27:21,139 --> 00:27:22,936
دعنا نرى رخصة قيادتك.

332
00:27:28,146 --> 00:27:30,808
وانلى , ؟  ذلك، صقلى؟

333
00:27:30,882 --> 00:27:34,511
- لا، هو أمريكيُ.
- هَلْ لديك أيّ تعريف آخر؟

334
00:27:39,190 --> 00:27:42,182
عِنْدي رسالة هنا
مِنْ جهة تعليمية.

335
00:27:45,697 --> 00:27:49,064
- أستاذ , ؟
- مُساعد.

336
00:27:49,167 --> 00:27:52,000
حسنا، لكن راقبُ تلك الأضويةِ من الآنَ فَصَاعِدَاً.

337
00:28:39,551 --> 00:28:41,781
- كُلّ شيء حَسَناً؟
- كُلّ شيء كما تَركتَه.

338
00:28:41,853 --> 00:28:43,377
إنّ الاسمَ على صندوقِ البريد ريد،
ألِس ريد،

339
00:28:43,455 --> 00:28:44,649
في حالة إذا عدت ثانيةً.

340
00:28:44,723 --> 00:28:47,556
حَسناً، إذا نحن محظوظون، أنا لا أعتقد
سيكون هناك أيّ مناسبة لتلك.

341
00:28:48,259 --> 00:28:50,557
- هَلْ تلك البطانيةِ؟
- نعم.

342
00:28:50,628 --> 00:28:54,394
أولاً، أَتخيّلُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَتخلّصُ مِنْ
أى شىء يشير إلى ما حدث.

343
00:28:54,466 --> 00:28:56,991
أنا عَملتُ ذلك.

344
00:28:57,068 --> 00:29:00,265
- فتّشتَه؟
- هو كَانَ لِزاماً علي أَنْ أفعل، أليس كذلك؟

345
00:29:19,791 --> 00:29:23,557
لا رسائلَ أَو أيّ شئَ مَع  اسم عليه؟

346
00:29:23,895 --> 00:29:24,884
لا. لكن. . .

347
00:29:26,030 --> 00:29:27,964
"سي. إم . "

348
00:29:28,099 --> 00:29:29,828
كل ما أخبرنى به
فرنك هوارد

349
00:29:31,736 --> 00:29:34,204
إنه يرتبط بموعد

350
00:29:34,272 --> 00:29:35,796
غدا وسيركب أحد العبارات

351
00:29:35,874 --> 00:29:38,809
إذن ساعة إزدحام،
يُسقطُ خارج السفينة.

352
00:29:38,877 --> 00:29:42,244
- وأكون حذرة بشأن
- المال، أيضاً؟

353
00:29:42,313 --> 00:29:44,941
أنت من المفضّل أن تَبقيه.
أنا لا أَرى أنه يُمْكِنُ أَنْ يُتتبّعَ.

354
00:29:45,016 --> 00:29:47,712
- ماذا عن الساعة؟
- يَعمَلُ بالضبط كما أُخبرُك. رجاءً.

355
00:29:47,786 --> 00:29:50,755
ما عدا بإِنَّنا من المفضّل أن
لا نسلم أنفسنا.

356
00:29:52,924 --> 00:29:54,391
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل الإشْراف على تفصيلِ واحد.

357
00:29:54,459 --> 00:29:56,017
نحن يَجِبُ أَنْ نُفكّرُ بكُلّ شيءِ
مُقدماً.

358
00:29:56,094 --> 00:29:58,062
- تذكرى ذلكُ ذلك.
- سأفعل

359
00:29:59,998 --> 00:30:01,397
ماذا عَنْ هذا البساطِ؟

360
00:30:01,466 --> 00:30:03,627
هناك بقعة صَغيرة.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعالج ذلك بنفسى.

361
00:30:03,701 --> 00:30:05,601
حَسناً، نظفتى كل شىء، أليس كذلك؟

362
00:30:05,670 --> 00:30:07,968
إختباراتِ المختبرِ
تكتشف أى إشارة ولو بسيطةعن وجود دمِّ

363
00:30:08,039 --> 00:30:09,165
التي لا ترى بالعين المجرّدة .

364
00:30:09,240 --> 00:30:10,434
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُنظّفَه.

365
00:30:10,508 --> 00:30:12,499
والمقصّ، من المفضل أن تَغْليه.

366
00:30:12,577 --> 00:30:13,942
لا تتركى أى شىء
يتتبعوه

367
00:30:14,012 --> 00:30:17,072
- حَسَناً.
- هَلْ هناك أي شئ آخر نسيناه؟

368
00:30:18,516 --> 00:30:19,744
قبعته.

369
00:30:21,553 --> 00:30:23,145
ساعدْيني المنضدةِ.

370
00:30:25,023 --> 00:30:29,460
الآن، عندما أذهب، أُريدُك
فحص المكانِ كاملا.

371
00:30:29,527 --> 00:30:31,586
إغسلْى هذه الأقداحِ،
أعدْيهم على الرفِّ.

372
00:30:31,663 --> 00:30:34,860
تخلّصْى مِنْ هذه القناني.
نظّفْى كُلّ شيءَ كليَّاً.

373
00:30:34,966 --> 00:30:37,161
لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك إشارةً واحدة
بأنّ كَانَ عِنْدَكَ أيّ زائر اللّيلة.

374
00:30:37,235 --> 00:30:39,328
أنا أَو أي شخص آخر.

375
00:30:39,504 --> 00:30:41,233
أعطِني تلك الورقةِ.

376
00:30:49,581 --> 00:30:53,642
أنا سَأُعيدُ لك البطانية
حالما أضعه في السيارةِ.

377
00:30:54,118 --> 00:30:56,109
هم سَيَفْحصونَه بعناية جداً أيضاً.

378
00:30:56,187 --> 00:31:00,021
أنا سَأُنظّفُ كُلّ شيءَ. أنا لَنْ أَنَامَ
حتى أفعل ذلك.

379
00:31:05,930 --> 00:31:08,057
الآن، أطفىء الأضواء.

380
00:31:21,913 --> 00:31:23,471
إخرجْى وألقى نظرة.

381
00:32:15,533 --> 00:32:16,625
أمان

382
00:34:31,235 --> 00:34:32,668
شكراً لك.

383
00:34:34,572 --> 00:34:37,040
أفترض, بأنى لن أراك ثانيةً

384
00:34:37,275 --> 00:34:41,371
أتمنى أن ننتهى من هذ
الشيء  بالكامل.

385
00:34:42,046 --> 00:34:44,742
حَسَناً  مع السّلامة.

386
00:34:45,650 --> 00:34:47,117
مع السّلامة.

387
00:35:35,433 --> 00:35:37,594
يا، أرْجعُ هنا.

388
00:35:47,378 --> 00:35:51,178
ما هذا بضع سنتات
- لا يهم. هذا.

389
00:35:56,687 --> 00:35:58,712
حَسناً، هو لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ يَذْهبَ بعيداً.

390
00:35:58,789 --> 00:36:02,452
حسنا
إذا وجدت الأخر خذه أيضا

391
00:36:04,829 --> 00:36:08,265
شكراً. يا، هذا  بنسات

392
00:36:09,500 --> 00:36:11,593
- آسف.
- ذلك حسنا.

393
00:36:14,205 --> 00:36:17,641
حَسناً، شكراً للبنس إذا وجدته.

394
00:40:17,181 --> 00:40:19,206
- بوابةممتازة، .
- نعم.

395
00:40:20,050 --> 00:40:23,918
- وليام،  رجاءً.
- نعم يا سيدي.

396
00:40:25,456 --> 00:40:28,254
- هذا لي اللّيلة.
- شكراً لك.

397
00:40:30,861 --> 00:40:32,886
هَلْ فرانك قالَ ما أبقاَه؟

398
00:40:32,997 --> 00:40:35,830
أَتخيّلُ شىء مهم،
بَدا متحمّساً.

399
00:40:35,900 --> 00:40:38,733
حَسناً، أنا لا أَستطيعُ تَصور فرانك متحمّس تماماً.

400
00:40:47,044 --> 00:40:50,480
- هاك القلم
- لا بدَّ نسيته فى مكان ما.

401
00:40:53,417 --> 00:40:54,441
شكراً لك، سيد

402
00:40:54,518 --> 00:40:56,247
- قهوة في غرفةِ الجلوس.
- حَسناً جداً، سيد

403
00:40:56,320 --> 00:40:59,619
هو كَانَ يَتكلّمُ
مِنْ مكتبِ مفوّضَ الشرطة.

404
00:40:59,924 --> 00:41:01,721
آه، هو هناك .

405
00:41:03,260 --> 00:41:05,023
حَسناً، هَلْ نَعُودُ؟

406
00:41:05,095 --> 00:41:08,861
لا، لَنْ آكلَ الآن.
لدى شراب.

407
00:41:08,933 --> 00:41:13,370
- هكذا أنت، ريتشارد؟
- ، شكراً لك. فسّرْ بنفسك.

408
00:41:14,572 --> 00:41:17,063
تعالوا داخلا،
ستكونون مهتمين بهذا.

409
00:41:17,174 --> 00:41:18,505
أوه، كولينز، أجلب هنا،
أليس كذلك؟

410
00:41:18,576 --> 00:41:19,838
نعم يا سيدي.

411
00:41:19,910 --> 00:41:22,401
- دعنا نَذْهبُ هنا.
- أخبار مثيرة؟

412
00:41:24,148 --> 00:41:25,137
جداً.

413
00:41:26,617 --> 00:41:29,950
لكن سرّيَة ا.
كلود مازارد إختفى.

414
00:41:30,020 --> 00:41:31,885
- كلود مازرد؟
- نعم.

415
00:41:32,089 --> 00:41:35,217
كيف تعتقد عن ظروف إختفاءه؟

416
00:41:35,292 --> 00:41:37,226
كما تعنى الكلمات بالضبط.

417
00:41:37,294 --> 00:41:40,661
تَركَ واشنطن بعد ظهر أمس،
وهو وَصلَ إلى محطةِ بين ليلة أمس

418
00:41:40,731 --> 00:41:43,632
ومِنْ هناك أختفى بشكل حرفي.

419
00:41:44,802 --> 00:41:50,434
- هَلْ ذلك التاجر؟
- ريتشاردي العزيز، لا تكونُ فظّ.

420
00:41:50,508 --> 00:41:54,535
إنه تاجر عملاق
كمثال المؤسسة العالمية

421
00:41:54,612 --> 00:41:57,672
هو لَمْ يَعُدْ  موزع، هو خبير مالي.

422
00:41:57,748 --> 00:42:02,412
- أوه، نعم، نعم، بالطبع. أَتذكّرُ الآن.
- نحن سَنَنتظرُ . . .

423
00:42:06,223 --> 00:42:08,851
لا، لَيسَ لي.
أنا عِنْدي أخبار ستأتينى.

424
00:42:12,363 --> 00:42:14,763
سَننتظرُ حتى منتصف الليلِ
كفرصة لظهوره

425
00:42:14,832 --> 00:42:16,026
لكن إذا  مَا ظهر إلى ذلك الوقت،

426
00:42:16,100 --> 00:42:18,466
نحن سنبلغ الصُحُفِ
وبعد ذلك تراقبُ الألعاب الناريةَ.

427
00:42:18,536 --> 00:42:20,265
- السوق؟
- وهكذا.

428
00:42:20,337 --> 00:42:24,137
كيف يبدو؟ أو بالأحرى، أَعْني. . .

429
00:42:25,509 --> 00:42:28,945
- أمن أى نوع كَانَ هو؟
- هل هو مثالى كمصدر إزعاج

430
00:42:29,013 --> 00:42:30,981
- هو كَانَ مريض  لفترة.
-

431
00:42:31,048 --> 00:42:33,016
الأعصاب، ضغط دمّ.

432
00:42:33,083 --> 00:42:35,574
كان عصبى المزاج
ومعروف بذلك

433
00:42:35,653 --> 00:42:40,022
هو ماكن عنده فكرة حين دعانى
للكشف

434
00:42:41,492 --> 00:42:44,689
حَسناً، فقط لأن رجل لا يَظْهرُ
لمدّة يوم،

435
00:42:44,828 --> 00:42:48,093
أنا لَنْ أَرى أي سببِ للإفتِراض
بأنّه قُتِلَ.

436
00:42:48,465 --> 00:42:50,729
أنا لَمْ أَقُلْ بأنّه قُتِلَ.

437
00:42:54,104 --> 00:42:57,369
- السّيد لالور أوه، السّيدلالور.
- نعم.

438
00:43:00,010 --> 00:43:02,979
- هاتف، للسّيد لالور.
- شكراً لك. أعذرْني.

439
00:43:07,217 --> 00:43:09,651
آي. . . أنا لا أَعْرفُ لِماذا قُلتُ ذلك.

440
00:43:10,654 --> 00:43:12,645
أَفترضُ بأنّه لأن
إسلوبِه يوحى بذلك.

441
00:43:12,723 --> 00:43:14,714
طريقة كلامه
تشير إلى القتلِ،

442
00:43:14,792 --> 00:43:18,353
هو عنيف نوعا ما
- ودائما يشك فى من حوله.

443
00:43:18,429 --> 00:43:20,624
عِنْدَهُ غريزةُ غريبةُ
لهذه الأشياء

444
00:43:20,698 --> 00:43:22,928
الرأس الكبيرة تطير هكذا

445
00:43:23,000 --> 00:43:25,366
نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتخيّلَ بأنّه سَيَكُونُ شيئا مفزعا

446
00:43:25,436 --> 00:43:27,267
أشتم هذه الرائحة

447
00:43:27,338 --> 00:43:28,498
راهنت على ذلك

448
00:44:28,799 --> 00:44:31,768
12:00 أخبار منتصف الليل مِنْ محطةِ دبليو بي كيو

449
00:44:31,835 --> 00:44:33,735
كوستلا ريكس،

450
00:44:33,804 --> 00:44:36,796
علاج حمضى منعش
إذا شعرت بتعب

451
00:44:36,874 --> 00:44:38,933
,   كوستولا ريكس.

452
00:44:39,009 --> 00:44:41,443
العلاج الطبيعى
لا محتويات كيمائية

453
00:44:41,512 --> 00:44:43,241
يضبط العصارة المعوية

454
00:44:43,313 --> 00:44:46,146
لسوء الهضم و الحموضة المعوية
وحرقان الصدر

455
00:44:46,216 --> 00:44:48,741
الناتج مِنْ الإنغماسِ
في الطعام والشرابِ

456
00:44:48,819 --> 00:44:50,810
التى ممكن أن تدمر حياتك

457
00:44:50,888 --> 00:44:52,822
كاستولاريكس،
مفيد لك

458
00:44:52,890 --> 00:44:56,155
مكونات طبيعية
هَلْ متوفر في الصيدليات

459
00:44:56,226 --> 00:44:58,888
تناوله اليوم وكلّ يومَ.
الآن للأخبارِ.

460
00:44:59,163 --> 00:45:00,255
الشرطة تَواً أعلنتْ

461
00:45:00,330 --> 00:45:02,821
الإختفاء الغامض
كلود مازرد

462
00:45:02,900 --> 00:45:06,996
مؤسس المرافق العامّةِ
إمبراطور المؤسسات التجارية المتحدة

463
00:45:07,071 --> 00:45:09,369
فى ظروفِ تُشيرُ إلى الغدرِ.

464
00:45:09,440 --> 00:45:11,840
في نفس الوقت،
قدمت إمبراطورته التجارية

465
00:45:11,909 --> 00:45:13,774
جائزة عشرة ألاف دولار

466
00:45:13,844 --> 00:45:17,007
لأيّ معلومات توصل إلى مكانه،
حيّاً أو ميّتاَ.

467
00:45:17,081 --> 00:45:18,241
بعد فحص حافظته الجلدية

468
00:45:18,315 --> 00:45:21,216
في محطةِ بينسلفانيا
حوالى 10:30 ليلة أمس. . .

469
00:46:01,558 --> 00:46:03,890
أنا كُنْتُ أُزاولُ فنّ عمل الأخشابَ في الغابةِ

470
00:46:03,961 --> 00:46:07,226
مِنْ إمتدادِ نهرى باركواى وبرونكس

471
00:46:07,297 --> 00:46:10,528
عندما وَجدتُ بقايا السّيدِ مازرد

472
00:46:10,634 --> 00:46:14,035
لا، أنا لَمْ أُخفْ.
أي كشّاف لا  يخاف أَبَداً .

473
00:46:14,104 --> 00:46:15,503
عندما أَحْصلُ على الجائزةِ،

474
00:46:15,572 --> 00:46:18,166
أنا سَأُرسلُ أَخَّي الأصغرَ
إلى كلية جيدة

475
00:46:18,242 --> 00:46:20,301
وأنا سَأَذْهبُ إلى هارفارد.

476
00:46:25,449 --> 00:46:28,646
أعتقد نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ واثقينَ جداً
حول هذا.

477
00:46:28,852 --> 00:46:32,481
- يَبْدو أمراً سهلاً إليك؟
- حَسناً، لَيسَ سهلَ بالضبط، لكن لَيسَ قاسيَ جداً.

478
00:46:32,556 --> 00:46:34,183
- الكثير مِنْ الأفكارِ، ايه؟
-

479
00:46:34,258 --> 00:46:35,953
والأدلة تتَجْمعُ، حتى الآن.

480
00:46:36,026 --> 00:46:38,051
على سبيل المثال،
هو لَمْ يُقْتَلُ في الغابةِ، بالطبع.

481
00:46:38,128 --> 00:46:39,459
هو قُتِلَ مكان آخر

482
00:46:39,530 --> 00:46:41,464
ونقلت الجثة حيث وجدت

483
00:46:41,532 --> 00:46:45,400
- كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟
- حَصلنَا على علاماتِ إطارَ  سيارةً.

484
00:46:45,469 --> 00:46:47,937
ذلك جيّد كبصمات الإصابع،
بقدر يدل على سيارة معينة.

485
00:46:48,005 --> 00:46:49,996
لكن  تَعْرفُ
هَلْ كَانتْ سيارة القاتلَ؟

486
00:46:50,073 --> 00:46:53,065
الآثار في نفس الأرضِ للأقدام
تقودنا من السيارة ثم تعود إليها.

487
00:46:53,143 --> 00:46:54,804
الأثار العميقة
عندما  كَانَ يَدْخلُ الغابة،

488
00:46:54,878 --> 00:46:58,211
تدل على حمل شىء ثقيل

489
00:46:58,282 --> 00:47:00,750
إنها علامات إستفهام كثيرة

490
00:47:01,084 --> 00:47:03,075
لا، أَفترضُ ذلك.

491
00:47:03,453 --> 00:47:05,944
حَصلنَا على الصورِ
وقوالب للحذاء.

492
00:47:06,023 --> 00:47:07,581
بينما ذلك لا يُساعدُنا لتَسْمِية  رجل،

493
00:47:07,658 --> 00:47:11,321
عندما نحدد  مشتبه به،
سيكون هناك  مراقبة إيجابية عليه.

494
00:47:11,395 --> 00:47:13,522
خصوصاً آثار الحذاء.

495
00:47:15,165 --> 00:47:16,564
هكذا ذلك؟

496
00:47:17,501 --> 00:47:19,435
حَسناً، آثار لحذاء جديد
وليس مستعمل كثيرا،

497
00:47:19,503 --> 00:47:22,233
وهى ليست آثار حذاء مازرد

498
00:47:22,306 --> 00:47:25,434
ومن أرتفاع السياج ممكن نعرف
طول الجانى ووزنه

499
00:47:25,509 --> 00:47:28,603
ِطول الخطوةوطريقة السير

500
00:47:28,679 --> 00:47:31,204
- هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَك هذه عن شىء؟
- نعم.

501
00:47:31,281 --> 00:47:33,977
الرجل يَزنُ
160 باونِ،

502
00:47:34,051 --> 00:47:37,179
يَلْبسُ حذاء ثمانية
ظروفِه متوسطة.

503
00:47:37,254 --> 00:47:39,245
أنت حَزْر بالأحرى في ذلك ُ،
أليس كذلك؟

504
00:47:39,323 --> 00:47:40,449
لا.

505
00:47:41,658 --> 00:47:43,285
قوالب الأحذية

506
00:47:43,360 --> 00:47:45,191
عِنْدَنا عدد مِنْ الأدلة
مثل ذلك.

507
00:47:45,262 --> 00:47:47,457
لكن المشكلةَ مَعهم، كما تَقُولُ،
هم لا يَعْرضونَ الأدلّةَ.

508
00:47:47,531 --> 00:47:50,796
يَعْرضونَ أشياء للبحث فقط،
مثل نوعِ البدلةِ التى يرتديها.

509
00:47:50,868 --> 00:47:53,803
- هَلْ تَعْرفُ ذلك أيضاً؟
- نعم، وفصيلة دمه.

510
00:47:54,838 --> 00:47:56,567
المفتش المتحمّس ذو العيون جاكسن

511
00:47:56,640 --> 00:47:59,541
وَجدَنا البعضُ على الأسلاك
مكان ما ألقيت الجثة

512
00:47:59,610 --> 00:48:01,703
خَدشَ يَدَّه من المحتمل
رَفْعه لأعلى.

513
00:48:01,778 --> 00:48:04,941
نعم،تتبعنا ذلك
على  سياج السلك الشائكِ،

514
00:48:05,015 --> 00:48:07,506
هَلْ ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ بما فيه الكفاية أيّ إستعمال؟

515
00:48:07,718 --> 00:48:09,447
هَلْ قُلتُ  سلك شائك ؟

516
00:48:09,519 --> 00:48:11,453
- أليس كذلك؟
- لا.

517
00:48:13,123 --> 00:48:17,753
حسنا ممكن أن يكون خدش يده
بصورة طبيعية

518
00:48:18,962 --> 00:48:20,827
هو كَانَ  سياج سلك شائكِ، بالطبع.

519
00:48:20,898 --> 00:48:23,264
إنى حريص على إعجاب زملائك.

520
00:48:23,333 --> 00:48:25,995
بأن يكون هذا شىء طبيعى

521
00:48:26,069 --> 00:48:31,405
ثمّ في تلك الحالةِ، أنا سَأَعطيك
فرصة لإعْجاب المدينةِ كلها.

522
00:48:32,376 --> 00:48:34,708
هَلْ بذلك تقترح شىء؟

523
00:48:37,014 --> 00:48:40,211
نعم. يأقترح بقوة جداً

524
00:48:41,051 --> 00:48:43,076
بأنّك تَأْكلُ حسداً.

525
00:48:43,153 --> 00:48:45,451
تَرى اسمَي
على الصفحة الأولى لكُلّ صحيفة،

526
00:48:45,522 --> 00:48:48,047
لذا تَبْذلُ جُهد مستميت
لدفع الأدلة نحوى

527
00:48:48,125 --> 00:48:50,059
تلمح إلى أنّك الرجلَ المذنبَ.

528
00:48:50,127 --> 00:48:53,392
لَكنَّه لا جدوى.
خَدشتَ نفسك بدون مقابل.

529
00:48:53,463 --> 00:48:55,988
هَلْ رَأيتَ مثل هذه الأنانيةِ أبداً؟

530
00:48:57,334 --> 00:49:00,929
- هَلْ وَضعتَ أيّ شئَ عليه؟
- نعم، بَعْض المطهّرِ.

531
00:49:01,305 --> 00:49:05,071
- كيف كان ذلك؟
- ليلة أمس، قَطعتُه على  صحيفة قصدير.

532
00:49:05,642 --> 00:49:08,406
- جيّد، أحذر .
- سأفعل

533
00:49:09,146 --> 00:49:11,671
تَحْبُّ أن تسمع بالضبط
كيف تعتقد الشرطة حدث ذلك

534
00:49:11,748 --> 00:49:13,079
- نعم.
-

535
00:49:13,150 --> 00:49:14,617
حَسناً، تعال في غرفةِ الجلوس.

536
00:49:16,653 --> 00:49:18,280
- أوه، شكراً.
- ليلة سعيدة.

537
00:49:18,355 --> 00:49:19,947
ليلة سعيدة، سيد

538
00:49:23,093 --> 00:49:25,789
- قهوة وسيجارات بالداخل، بوريس.
- نعم يا سيدي.

539
00:49:28,365 --> 00:49:31,528
- وليام،  إلى غرفةِ الجلوس.
- حَسناً جداً، السّيد لالر.

540
00:49:32,035 --> 00:49:33,764
أصبحنَا  نبحث عن  إمرأة بعد ظهر اليوم.

541
00:49:33,837 --> 00:49:35,429
- فرانك؟
- نعم؟

542
00:49:35,505 --> 00:49:36,870
مرحباً، مارك.

543
00:49:36,940 --> 00:49:39,306
- هَلْ لي أَنْ أراك للحظة؟
- بالتأكيد.

544
00:49:39,743 --> 00:49:41,472
أنا سَأَلتحقُ بكما في دقيقة.

545
00:49:47,117 --> 00:49:50,814
تَعْرفُ  مدعي عام منطقة.
حصل على بعض الأشياء.

546
00:49:50,887 --> 00:49:51,979
نعم.

547
00:50:00,464 --> 00:50:03,490
- فرانك  رجل ذكي جداً.
- نعم.

548
00:50:06,236 --> 00:50:10,696
- أنت تعانى مِنْ أقدامِكَ، أليس كذلك؟
- فقط قليلاً، .

549
00:50:12,509 --> 00:50:14,670
لم تنم جيدا ؟

550
00:50:14,745 --> 00:50:17,578
- يتفتقد العائلةِ، ايه؟
- نعم، كثيراً.

551
00:50:17,647 --> 00:50:20,582
نعم، حَسناً،
أعتقد يُمْكِنُ أَنْ أعطيك ببضعة حبوب.

552
00:50:20,650 --> 00:50:24,086
أنت لَسْتَ الأستاذَ الشارد الذّهنَ
، أليس كذلك؟

553
00:50:24,621 --> 00:50:26,316
حاولتُ أَنْ لا أَكُونَ.

554
00:50:26,390 --> 00:50:29,757
إثنان فى اليوم جيد جدا.
ستشعر بنشاط كبير

555
00:50:29,960 --> 00:50:33,293
لَكنِّي أَكْرهُ للتَفكير بك تَجَوُّل
بشكل ضبابي إلى الحمّامِ،

556
00:50:33,363 --> 00:50:35,297
ضعهم فى فمك
مثل الفستقِ المملّحِ.

557
00:50:37,817 --> 00:50:40,445
- سمّ؟
- لا، لَيسَ تقنيا.

558
00:50:40,520 --> 00:50:42,215
هو  يؤثر على مركز الغدة.

559
00:50:42,289 --> 00:50:45,190
قلبك سيدق
مثل  مطرقة ثقيلة.

560
00:50:45,425 --> 00:50:46,551
فوراً؟

561
00:50:46,626 --> 00:50:50,392
حَسناً، لمدة 30 دقيقة

562
00:50:50,897 --> 00:50:52,956
ما هذه الوصفة ريتشارد

563
00:50:53,033 --> 00:50:55,934
هو لن يقتلك
إذا أخذت ما يكفى ولن يترك أثر

564
00:50:56,002 --> 00:50:58,766
"فقط  حالة مرضِ القلب، "
اممكن أن يكون خطرا.

565
00:50:58,838 --> 00:51:00,999
أَفترضُ ليس هناك طريق لأخبارى
كم من مرضاكَ

566
00:51:01,074 --> 00:51:03,008
تَخلّصتَ مِنْه بهذه الطريقة.

567
00:51:03,977 --> 00:51:05,877
ننسى شيئا مهما

568
00:51:06,012 --> 00:51:08,981
قُلتَ بأنّهم حدّدوا مكان الإمرأةَ.

569
00:51:09,482 --> 00:51:13,213
ليس بالضبط.
نظرية الشرطةَ بعد ظهر اليوم كَانتْ هذه،

570
00:51:13,286 --> 00:51:15,481
مازرد,  عازب، كَانَ عِنْدَهُ  حبيبه.

571
00:51:15,555 --> 00:51:17,113
شركاء عمله
متأكّدون جداً .

572
00:51:17,190 --> 00:51:19,454
لكن مَنْ هي أَو أين تَعِيشُ،
هم لا يَعْرفونَ.

573
00:51:19,526 --> 00:51:21,619
رجل عصبي جداً في علاقاته.

574
00:51:21,695 --> 00:51:23,356
على أية حال،
عندما وَصلَ محطةَ بين،

575
00:51:23,430 --> 00:51:24,761
ذَهبَ لدَعوتها.

576
00:51:24,831 --> 00:51:28,392
أمّا  رجل كَانَ هناك
أَو هو جاءَ أثناء زيارةِ مازارد.

577
00:51:28,468 --> 00:51:31,596
وهذا الرجلِ الذي فضلته السيدة
على مازارد.

578
00:51:32,505 --> 00:51:34,029
لماذا يَعتقدونَ ذلك؟

579
00:51:34,107 --> 00:51:35,768
حَسناً، ما عدا ذلك،
إذا حبِّها الحقيقيِ كَانَ قَدْ قُتِلَ،

580
00:51:35,842 --> 00:51:38,402
هي كَانتْ سَتَعْملُ على الأغلب
لتَقديم القاتل للعدالة.

581
00:51:38,478 --> 00:51:41,538
- هذه فقط  نظرية، بالطبع؟
- قُلتُ ذلك.

582
00:51:41,614 --> 00:51:45,015
ومن المحتمل قتل مازرد
بمقص

583
00:51:45,085 --> 00:51:47,349
ذلك إعتقادُ الطبيب الشرعي،
على أية حال.

584
00:51:47,420 --> 00:51:50,821
ثمّ ، حمّلوا الجثة
إلى  سيارة، له أَو لها،

585
00:51:50,890 --> 00:51:53,620
وأَخذَه إلى المكانِ
حيث  وُجِدَ.

586
00:51:53,693 --> 00:51:57,356
الآن هؤلاء الشخصين،
هذا الرجلِ وهذه الإمرأةِ،

587
00:51:57,430 --> 00:52:00,422
يخافون ويكرهون بعضهم بعضا

588
00:52:00,500 --> 00:52:03,560
كل منهم يسأل نفسه
من ستم القبض عليه قبل الآخر

589
00:52:03,636 --> 00:52:05,627
ويُثرثرُ ويقول القصّة الكاملة.

590
00:52:06,306 --> 00:52:09,639
- دائماً  إمرأة، ايه؟
- إنتظر

591
00:52:10,410 --> 00:52:12,970
، قُلتُ، كَانَت النظريةَ بعد ظهر اليوم.

592
00:52:13,313 --> 00:52:15,076
وما هو الآن؟

593
00:52:17,550 --> 00:52:21,987
هناك تخمين جديد ظهر
بعد ما تركت المكتب

594
00:52:22,055 --> 00:52:24,615
الذي يَسْحبُّ البساطَ
مِنْ تحت تلك النظريةِ.

595
00:52:24,691 --> 00:52:26,056
حقاً؟

596
00:52:26,126 --> 00:52:27,593
يَبْدو بأنّ شركاءَ مازرد

597
00:52:27,660 --> 00:52:29,491
كانوا يخافون دوما أن يسبب مشاكل بسبب
بمزاجِه،

598
00:52:29,562 --> 00:52:34,090
وكلفوا رجلا يحرسه
لإتّباعه سرَّاً في جميع الأوقات.

599
00:52:34,167 --> 00:52:37,295
- فى هذه الليلةِ، أيضاً؟
-  لا نَعْرفُ.

600
00:52:37,771 --> 00:52:40,535
نحن لا نَعْرفُ
لأنه مُختَفى أيضاً.

601
00:52:40,607 --> 00:52:45,772
- يمكن أن يكون قتل، أليس كذلك؟
- يُمكنُ أَنْ يَكُونَ، لكن لَيسَ بالضرورة.

602
00:52:45,845 --> 00:52:48,279
ثمّ لماذا لا يَظْهرْ؟

603
00:52:49,015 --> 00:52:52,280
هو لَيسَ بتلك  البساطة.
هو كان يُمكنُ أنْ يَقْتلَ مازرد، نعم.

604
00:52:52,352 --> 00:52:54,877
هو لَرُبَّمَا حاولَ إِبْتِزازه
وقَتلَه في المعركةِ.

605
00:52:54,954 --> 00:52:56,114
أَو هو لَرُبَّمَا شَهدَ القتل

606
00:52:56,189 --> 00:52:57,986
ويَستعدُّ
لإِبْتِزاز القتلةِ.

607
00:52:58,058 --> 00:53:01,494
لكن حتى إذا كان 100 % بريء،
هو لم يأتى ويَتكلّمُ.

608
00:53:01,561 --> 00:53:02,823
لم لا؟

609
00:53:02,896 --> 00:53:05,797
لأنه معروف عنه  بأنه محتال
وله سجل بالإبتزاز

610
00:53:05,865 --> 00:53:09,130
لِهذا هو لم يسرع،
لإسْقاط الناس الا بعد إختبارهم.

611
00:53:09,202 --> 00:53:11,329
هو يريد ضرب عصفورين بحجر.

612
00:53:11,404 --> 00:53:14,840
نحن سَنَحْصلُ على ذلك الرجل المحترمِ
عندما يبدأ فى ذلك وليس قبله.

613
00:53:14,941 --> 00:53:16,772
عندما يتبع الحارس
هذا الرجل

614
00:53:16,843 --> 00:53:19,937
أوه، لا تَسْألْني لماذا.
عباقرة وول ستريتِ يَعملونَ أيّ شئُ.

615
00:53:20,013 --> 00:53:22,948
هو قاسيُ وقويُ، وأنا أَفترضُ
بماذا يفكرون

616
00:53:23,016 --> 00:53:24,278
على أية حال، سأذهب صباح الغد

617
00:53:24,350 --> 00:53:26,409
للنَظْر على هذا المكانِ
حيث تَخلّصوا من الجثة.

618
00:53:26,486 --> 00:53:27,919
أَيّ مِنْكما  يَحْبّ الذِهاب مَعي؟

619
00:53:27,987 --> 00:53:30,012
آسف، أَتمنّى بأن أذهب،
لكن لدى عمل في الصباحِ.

620
00:53:30,090 --> 00:53:31,751
- ريتشارد؟
- أوه، أَخْشى أَنْ. . .

621
00:53:31,825 --> 00:53:32,951
أوه، تَذْهبُ مَعه.

622
00:53:33,026 --> 00:53:34,789
أنت ليس لديك محاضراتً،
غدا أخبرتنى بذلك.

623
00:53:34,861 --> 00:53:35,987
نعم، أَعْرفُ، لكن. . .

624
00:53:36,062 --> 00:53:39,122
هو سَيَذْهبُ. أَنا طبيبُه، آمرُه .

625
00:53:39,399 --> 00:53:41,890
هو سَيَعطيك شيءَ للتَفكير بشأن.
فى وقت فراغك؟

626
00:53:41,968 --> 00:53:46,166
- أنا سَأَلتقطُك من شُقَّتِكَ في 9:30.
- حَسناً جداً، أنا سَأكُونُ مستعدَّ.

627
00:53:46,239 --> 00:53:50,232
جيد. نحن سَنُحاولُ أن نريك
كيف يعمل رجال القانون.

628
00:53:54,047 --> 00:53:55,378
ريتشارد؟

629
00:54:02,355 --> 00:54:04,482
هذه تماماً مغامرةُ لي.

630
00:54:05,391 --> 00:54:08,121
- أيّ شئ جديد؟
- لا شيء مهم جداً.

631
00:54:10,096 --> 00:54:11,324
- فريد.
- نعم يا سيدي.

632
00:54:11,397 --> 00:54:14,924
- نحن نَلتقطُ جاكسن من أمام البوابة.
- حقّا، سيد

633
00:54:20,740 --> 00:54:22,935
مكتب مدعي عام المنطقةِ.

634
00:54:25,845 --> 00:54:27,107
أيّ حظّ؟

635
00:54:30,250 --> 00:54:33,708
الزملاء  في الواجب.
نحن سَنُدقّقُ في بيتِه بعد ظهر اليوم.

636
00:54:34,187 --> 00:54:36,382
المفتش جاكسن، الأستاذ وانلى

637
00:54:36,656 --> 00:54:38,920
- كَيفَ حَالُكَ، مفتش؟
- أسرَّ لمُقَابَلَتك، سيد

638
00:54:38,992 --> 00:54:41,893
أعذرْ يدّي اليسرى، عِنْدي جرح صَغير.

639
00:54:41,961 --> 00:54:45,260
- أوه، نعم. كيف حدث؟
- حَسَناً، هو لا شيءُ.

640
00:54:46,399 --> 00:54:48,196
كَيفَ قُلتَ حدث ذلك؟

641
00:54:48,902 --> 00:54:52,804
أنا كُنْتُ أَفْتحُ علبةَ في المطبخِ
ليلة أمس وفتّاحة العلبةِ إنزلقا.

642
00:54:52,872 --> 00:54:56,137
ماذا كَانَ في العلبةِ؟ اللبلاب السام؟

643
00:54:57,777 --> 00:55:01,338
أَنا. . . أَخْشى أَنْ كَانَ غباءاً صافياً.

644
00:55:02,982 --> 00:55:05,576
اليوم التالي
أنا كُنْتُ أَبْحثُ عن  كرةَ غولفِ

645
00:55:05,652 --> 00:55:08,086
ومن الواضح دَخلتُ بَعْض اللبلاب السامِ.

646
00:55:08,154 --> 00:55:11,555
أنت لا بدَّ وأنْ خَدشتَه.
ذلك  عدوى سيئة جداً.

647
00:55:11,624 --> 00:55:14,650
حَسناً، هو مصدرُ إزعاج سيئُ، أَعْرفُ ذلك.

648
00:55:14,727 --> 00:55:17,389
- هذه قضية المفتش؟
- الآن.

649
00:55:17,463 --> 00:55:19,294
هى قضية مثل كل القضايا

650
00:55:19,365 --> 00:55:22,493
المفتش جاكسن رئيسُ
مكتبِ القتلَ.

651
00:55:22,635 --> 00:55:23,624
أوه.

652
00:55:24,304 --> 00:55:25,532
هل من جديد منذ أن تَركتُ؟

653
00:55:25,605 --> 00:55:27,573
حَسناً، جلبنا
تلك الإمرأةِ هذا الصباحِ.

654
00:55:27,640 --> 00:55:29,665
جيد. إنها تكلم نفسها

655
00:55:29,742 --> 00:55:33,405
حَسناً، نحن سَنَراها
عندما نَصِلُ إلى هناك. هم أحضروها.

656
00:55:42,622 --> 00:55:44,556
- مفتش.
- صباح الخير، قائد.

657
00:55:44,624 --> 00:55:46,489
- تَعْرفُ السّيدَ لالر، أليس كذلك؟
-

658
00:55:46,559 --> 00:55:48,493
- مسرور جداً لرُؤيتك، السّيد لالر.
- مسرور لرُؤيتك، قائد.

659
00:55:48,561 --> 00:55:50,756
- وهذا الأستاذُ وانلى.
- ذلك صحيحُ.

660
00:55:50,830 --> 00:55:52,798
- النّقيب كندي.
- أسرَّ لمُقَابَلَتك، قائد.

661
00:55:52,865 --> 00:55:55,197
- أسرَّ لمُقَابَلَتك، أستاذ.
- هَلْ تلك الإمرأةِ هنا  الآن؟

662
00:55:55,268 --> 00:55:56,360
إنها في السيارةِ.

663
00:55:56,436 --> 00:55:58,904
حَسناً، دعنا نَذْهبُ على هذا  أولاً.
ثمّ نحن سَنَصِلُ إليها.

664
00:55:58,972 --> 00:56:01,440
- حَسَناً، مفتش.
- هنا.

665
00:56:07,981 --> 00:56:10,142
الآن، هنا حيث أوقفَ سيارتَه.

666
00:56:10,216 --> 00:56:14,152
إنّ مساراتَ الإطارَ إختفت، بالطبع،
لَكنَّنا عِنْدَنا القوالبُ والصورُ.

667
00:56:14,220 --> 00:56:19,055
بين 15,000 20,000 ميلِ،

668
00:56:19,125 --> 00:56:21,992
الأجهزة القياسية في صناعة
السيارات حددت هذا.

669
00:56:22,061 --> 00:56:26,225
ضابط الدراجة البخاريةَ  يَتذكّرُ
رُؤية  كاديلاك في إشارةِ المرورَ.

670
00:56:26,299 --> 00:56:28,961
- ذلك قَدْ يَكُون يساوي الكثير.
- هَلْ رَأى مَنْ كَانَ فيه؟

671
00:56:29,035 --> 00:56:32,300
نعم، السائق ,  رجل. لَكنَّه يَشْكُّ
كثيراً فى قدرته على أَنْ يُميّزَه.

672
00:56:32,372 --> 00:56:34,431
لذا أنا لا أعتقد
سَيَقُودُنا أي مكان.

673
00:56:34,507 --> 00:56:36,737
حَسناً، على أية حال، آتى بالجثة هنا.
إلى أين أخذه؟

674
00:56:36,809 --> 00:56:38,367
أنا سَأُريك.

675
00:56:39,946 --> 00:56:42,813
حَصلنَا على قوالبِ أحذيتِه
ذِهابا وعودة.

676
00:56:43,549 --> 00:56:45,414
- ريتشارد.
-

677
00:56:45,685 --> 00:56:47,915
أنت سَتصْبَحُ الدليلَ؟

678
00:56:50,323 --> 00:56:51,984
هَلْ أَتّجهُ يميناً؟

679
00:56:53,893 --> 00:56:57,124
مستقيم كالسهمِ. الأستاذ، ايه؟

680
00:56:57,463 --> 00:57:00,091
تَعتقدُ بأنّنا من الأفضل أن نَنْظرَ في هذا،

681
00:57:00,166 --> 00:57:03,067
حَسناً، ذلك مضحكُ جداً. أنا ما كُنْتُ صافى الذهن
ولم أفكر أين أنا ذاهب.. .

682
00:57:03,136 --> 00:57:05,331
أنا كُنْتُ فقط أَعتقدُ
أن المفتش قال ذلك.

683
00:57:05,405 --> 00:57:07,464
خيراً ريتشارد
لاتكن متحمساً.

684
00:57:07,540 --> 00:57:11,340
نَعتقلُ الناسَ نادراً
فقط لمعْرِفتهم مكان الجثة.

685
00:57:15,815 --> 00:57:18,215
أنا لا أَتخيّلُ قاتلَنا
كَانَ يعرف جداً هذه المنطقةِ،

686
00:57:18,284 --> 00:57:21,651
لأن السياجَ كَانَ أيضاً قُرْب الطريقِ

687
00:57:21,721 --> 00:57:25,350
على أية حال، هو لا يَستطيعُ أَنْ يَذْهبَ أبعد من ذلك
بدون  الكثير مِنْ الصعوبةِ.

688
00:57:25,425 --> 00:57:28,258
لذا هو فقط تَخلّصَ منه  هناك.

689
00:57:28,895 --> 00:57:31,193
الآن، ليس هناك أيّ شئَ
نحتاج لرؤيته

690
00:57:31,264 --> 00:57:34,062
ماعدا هذه
قد تقود للحل

691
00:57:34,133 --> 00:57:36,795
مزّقَ معطفَه، من المحتمل كُمّه،
عندما رفعه

692
00:57:36,869 --> 00:57:39,394
لأن إلتقطنا
إثنان مِنْ قصاصاتِ الليفِ الصوفيِ.

693
00:57:39,472 --> 00:57:40,939
ما كَانَ
مِنْ ملابسِ مازرد؟

694
00:57:41,007 --> 00:57:42,497
، مادّة مختلفة.

695
00:57:42,575 --> 00:57:45,772
ونحن حصلنا على عيّنة الدمِّ
مِنْ هذه الشوكةِ.

696
00:57:46,245 --> 00:57:48,509
هو بالتأكيد لَمْ يَخترْ لنفسه
عملا سهلا

697
00:57:48,581 --> 00:57:50,515
وَزنَ مازرد قريب من الباوناتِ الـ200،

698
00:57:50,583 --> 00:57:52,608
نعم، هو لا بدّ وأن كَانَ عملا صعباجداً.

699
00:57:52,685 --> 00:57:54,414
نعم، خصوصاً في الليل.

700
00:57:54,487 --> 00:57:59,220
- حَسناً، نعم، هو لَرُبَما كَانَ في الليل.
- أَفترضُ هذا.

701
00:57:59,692 --> 00:58:03,253
لَكنِّي كُنْتُ أَعتبرُه  وقتا مبكّرا صباحاً،
على ضوءِ الشمس.

702
00:58:03,329 --> 00:58:06,298
حَسناً، فكّرتُ الورقةَ قالتْ ليلاً.

703
00:58:06,899 --> 00:58:08,059
أي شئ آخر، سيد؟

704
00:58:08,134 --> 00:58:10,466
أنا لا أَستطيعُ التَفكير بأي شئ آخر.
أنت، ريتشارد؟

705
00:58:10,536 --> 00:58:12,731
حَسناً، لماذا تسْألُني؟

706
00:58:12,805 --> 00:58:15,535
أنا ببساطة فى ذهول
بكميةِ المعلوماتِ

707
00:58:15,608 --> 00:58:19,305
الشرطة ليس عندها
مثل هذه التفاصيلِ التافهةِ على ما يبدو.

708
00:58:19,379 --> 00:58:23,247
حَسناً، هو مدهشُ بالكاد.
ينعمل روتينيا، حتى الآن.

709
00:58:23,316 --> 00:58:25,079
لكن هناك شيء واحد
عِنْدَنا في قسمِنا

710
00:58:25,151 --> 00:58:27,415
ذلك نافعُ جداً، أستاذ.

711
00:58:27,487 --> 00:58:29,785
- ماذا ذلك؟
- صبر.

712
00:58:30,790 --> 00:58:32,451
أَتخيّلُ لذا.

713
00:58:33,326 --> 00:58:36,056
من المفضل أن ترى المرأة

714
00:58:38,064 --> 00:58:39,759
ما ذلك؟

715
00:58:42,101 --> 00:58:44,092
أوه، كَانَ عِنْدي أحد الرجالُ
هذا الصباحِ

716
00:58:44,170 --> 00:58:46,263
لذا أنت لاتنظف  الشجيرات.

717
00:58:46,339 --> 00:58:48,899
- هو لبلاب سامُ.
-  جداً، قائد.

718
00:58:48,975 --> 00:58:52,138
- حَسناً، متأخر جداًّ.
- ذلك صحيحُ.

719
00:58:52,211 --> 00:58:56,045
أنه كمن يملك إيضاحات
أكثر بالعمل مع ريتشارد

720
00:58:56,582 --> 00:58:58,550
أقبض على , هييه

721
00:59:00,186 --> 00:59:04,384
إذا  سَتَعترفُ فقط، ، نحن يُمْكِنُ أَنْ
نغلق القضية

722
00:59:04,457 --> 00:59:08,120
حسنا , ليس خائف من هذا
إيها المفتش

723
00:59:08,194 --> 00:59:09,422
إذهب هناك

724
00:59:09,495 --> 00:59:12,430
أنت لَيْسَ لَكَ أيّ مكافأة
نحن شرطة فقيرة

725
00:59:19,138 --> 00:59:21,436
- أحضر الإمرأةُ.
- نعم يا سيدي.

726
00:59:21,507 --> 00:59:23,372
- حَسَناً؟
- حَسَناً.

727
00:59:35,054 --> 00:59:38,581
أذا كان لك ملاحظة
أنا سَأَذْهبُ وأَجْلسُ في السيارةِ ل فترة قليلة.

728
00:59:38,658 --> 00:59:40,751
لا أَشْعرُ بصحة تامة.

729
00:59:40,927 --> 00:59:42,792
ما المسألة، ريتشارد؟
هو لَيسَ جدّيَ، أليس كذلك؟

730
00:59:42,862 --> 00:59:46,423
أوه، لا، لا، لا، لا على الإطلاق.
أستمرُّ، أنا سَأكُونُ بخيرَ.

731
00:59:56,642 --> 00:59:58,007
حَسناً، إذا تَحتاجُني. . .

732
00:59:58,077 --> 00:59:59,874
لا، لا، تَتّجهُ يميناً للأمام.

733
01:00:49,629 --> 01:00:51,256
حَسناً، ذلك كل شىء.

734
01:00:52,164 --> 01:00:53,222
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ الآن.

735
01:00:53,399 --> 01:00:56,334
حَسناً، مع السّلامة، أستاذ.
نتمنى شعورك بالتحسّن قريباً.

736
01:00:56,536 --> 01:00:57,525
شكراً لك.

737
01:01:14,520 --> 01:01:16,010
حَسناً، ماذا تعتقد؟

738
01:01:16,956 --> 01:01:17,945
الإمرأة؟

739
01:01:18,624 --> 01:01:20,285
تَعتقدُ بأنّها هَلْ هى؟

740
01:01:21,360 --> 01:01:22,452
أنا لا أَعْرفُ.

741
01:01:25,164 --> 01:01:27,189
هي تتحتمل هذا الشىء على ضميرِها.

742
01:01:27,800 --> 01:01:29,233
لكن ليس هى؟

743
01:01:30,069 --> 01:01:32,299
نعم. أين وَجدوها؟

744
01:01:33,306 --> 01:01:35,604
افندق من الدرجة الثانية مِنْ برودواي.

745
01:01:38,644 --> 01:01:42,080
أنا لا أَعْرفُ.
تَبْدوأقل مستوى بالنسبة لمازرد.

746
01:01:42,715 --> 01:01:44,706
هو ذوقه أحسن مِنْ ذلك، أَنا متأكّدُ.

747
01:01:48,487 --> 01:01:50,079
رخيصة المظهر؟

748
01:01:50,823 --> 01:01:52,450
قاع البرميلِ.

749
01:01:53,593 --> 01:01:56,221
هو الحارسُ الذي يحيرنا الآن،
على أية حال.

750
01:02:15,414 --> 01:02:16,403
مرحباً؟

751
01:02:20,119 --> 01:02:21,108
كَيفَ. . .

752
01:02:21,821 --> 01:02:23,152
كيف وجدتنى . .

753
01:02:23,456 --> 01:02:25,447
هَلْ رَأيتَ الطبعاتَ المبكّرةَ؟

754
01:02:27,727 --> 01:02:30,025
- لا.
- صورتكَ في التايمسِ.

755
01:02:31,030 --> 01:02:32,497
التهاني.

756
01:02:36,002 --> 01:02:38,027
هَلْ تُخبرُني الذي تَعْني؟

757
01:02:38,104 --> 01:02:39,298
إستمعْ.

758
01:02:42,508 --> 01:02:45,944
"الدّكتور جورج فيليكس رينولدز،
رئيس كليَّةِ جوزمان

759
01:02:46,178 --> 01:02:48,510
"أعلنَ الترقيةَ أمس
الدّكتورِ ريتشارد وانلى

760
01:02:48,614 --> 01:02:50,980
"إلى رئيسِ
قسم عِلْمِ النفْس."

761
01:02:51,917 --> 01:02:52,906
أوه.

762
01:02:53,019 --> 01:02:55,852
أوه، بالطبع، أنا ما كُنْتُ أَتوقّعُه قبل ذلك.

763
01:02:56,622 --> 01:02:57,953
هَلْ خوّفتُك؟

764
01:02:58,924 --> 01:03:00,118
قليلاً.

765
01:03:00,793 --> 01:03:03,990
هَلْ كُلّ شيء بخير؟

766
01:03:05,464 --> 01:03:06,624
أَفترضُ هذا.

767
01:03:07,533 --> 01:03:10,661
أنت هَلْ سَمعَت شيءُ مِنْ أي شخص؟

768
01:03:10,970 --> 01:03:12,096
عن هذا؟

769
01:03:12,471 --> 01:03:13,460
لا.

770
01:03:13,906 --> 01:03:14,895
لَيسَ حتى الآن.

771
01:03:15,341 --> 01:03:17,104
أوه، لا أَقْلقُ الآن.

772
01:03:18,411 --> 01:03:20,038
أَنا متأكّدُ نحن في أمان منه.

773
01:03:20,646 --> 01:03:22,204
أليس كذلك؟

774
01:03:22,815 --> 01:03:25,283
أَتمنّى ذلك.

775
01:03:25,885 --> 01:03:28,445
ولَنْ أُضايقَك،

776
01:03:29,055 --> 01:03:30,920
أوه،  خير خيرً.

777
01:03:31,290 --> 01:03:33,815
أَنا مسرورُ بالأحرى بأنّني سَمعتُك .

778
01:03:35,394 --> 01:03:37,225
ليلة سعيدة وشكراً لك.

779
01:03:37,530 --> 01:03:38,588
ليلة سعيدة.

780
01:03:46,972 --> 01:03:48,997
- نعم؟
- الآنسة ريد؟

781
01:03:49,275 --> 01:03:51,209
- مَنْ هذا؟
- إفتحى

782
01:03:51,444 --> 01:03:53,207
عِنْدَى  كلام صَغير مَعك

783
01:03:53,279 --> 01:03:55,372
حول السّيدِ مازرد صديقنا.

784
01:04:07,593 --> 01:04:10,460
أنا لا أَعْرفُك وأنا لا أَعْرفُ
السّيد مازرد صديقكَ،

785
01:04:10,529 --> 01:04:11,826
أوه

786
01:04:12,098 --> 01:04:14,464
إستمعْى، أنت لا تُريدُني أَنْ أُصبحَ قاسي،
أليس كذلك؟

787
01:04:14,734 --> 01:04:17,999
أنا لا أَهتمُّ كَمْ أنت قاسيا.
أنت لا تَجيءُ  هنا في هذه الساعةِ.

788
01:04:18,337 --> 01:04:20,202
لا أَمْزحُ، سيدتى.

789
01:04:20,339 --> 01:04:23,137
أمّا تَفْتحُى هذا البابِ،
أَو أَنا ذاهِب إلى الشرطةِ.

790
01:04:53,172 --> 01:04:56,107
حَسناً، سَتَقُولُ ما تريده
وتخْرجُ من هنا؟

791
01:04:56,175 --> 01:04:57,164
متأكّد.

792
01:04:57,777 --> 01:05:00,473
إذا لم تسمعى ما،
كَانَ على الراديو اللّيلة.

793
01:05:00,846 --> 01:05:05,010
جائزة 10,000 دولار
لأيّ معلومات تُؤدّي إلى القبض

794
01:05:05,084 --> 01:05:07,211
على قاتل مازرد

795
01:05:07,887 --> 01:05:09,184
أنت مَا سَمعَته؟

796
01:05:09,255 --> 01:05:11,951
وإذا سمعته،
هو ما كَانَ سيَعْني شيءَ  لي.

797
01:05:12,024 --> 01:05:14,390
الآن، إذا أنت تدعين
بأنك لا تعرفينه

798
01:05:14,460 --> 01:05:15,791
أنت يُمْكِنُ أَنْ تنقذى نفسَكَ.

799
01:05:15,861 --> 01:05:18,022
لأنني أَتعقّبُه لشهورِ،

800
01:05:18,097 --> 01:05:20,725
وأنا تَعقّبتُه هنا العديد مِنْ الأوقات.

801
01:05:25,104 --> 01:05:26,366
هو كَانَ هنا.

802
01:05:26,872 --> 01:05:28,396
لكن لَيسَ تحت ذلك الاسمِ.

803
01:05:28,641 --> 01:05:32,202
أنا لا أعرف شىء عنه
حتى رَأيتُ صورتَه في الصحف،

804
01:05:32,278 --> 01:05:34,109
بعد ما قُتِلَ.

805
01:05:34,713 --> 01:05:37,409
لذا أنت تهدر
وقتك.

806
01:05:38,551 --> 01:05:40,314
حَسناً، دعينا نرى .

807
01:05:41,387 --> 01:05:43,321
لا تمانعىْ
النَظْر  قليلاً، أليس كذلك؟

808
01:05:43,389 --> 01:05:44,447
رَاهنتَ بأنّني سأفعل!

809
01:05:44,523 --> 01:05:46,218
لا أعرف شىء عن
موت السّيدِ مازرد

810
01:05:46,292 --> 01:05:48,556
- لست على حق. . .
- أستمعى

811
01:05:48,627 --> 01:05:50,151
خُذْى الأمور بسهولة،

812
01:05:50,729 --> 01:05:53,664
ذكرت الصحف أنهم يبحثون
عن أمرأة عرفها

813
01:05:53,732 --> 01:05:56,098
وأُخبرُك أنت الوحيدة

814
01:05:56,936 --> 01:05:58,563
أقدمك إليهم
وتوضحى الأمور

815
01:05:58,637 --> 01:06:00,036
كيف ما كَانَ عِنْدَكَ علاقة به؟

816
01:06:00,105 --> 01:06:02,300
بالطبع لَيسَ!
قبل أن يجدونى.

817
01:06:02,408 --> 01:06:04,603
أوه، إذهبُ الآن، الآنسة ريد.

818
01:06:26,065 --> 01:06:27,589
ماذا تَبْحثُ عنه؟

819
01:06:27,700 --> 01:06:29,668
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك حتى أَجدْه.

820
01:06:34,273 --> 01:06:36,833
أنا أَقْبلُ ببَعْض الدمِّ

821
01:06:36,909 --> 01:06:38,536
أَو  صورة.

822
01:06:40,012 --> 01:06:41,980
أَو  إعتراف.

823
01:06:52,224 --> 01:06:53,782
أَو بَعْض الشعراتِ.

824
01:06:56,896 --> 01:06:59,126
أيّ شيء صَغير مثل ذلك.

825
01:07:00,199 --> 01:07:02,861
بَعْض الأسمرِ، بَعْض الأسودِ.

826
01:07:05,471 --> 01:07:07,803
السيد مازرد كان شعره أسمر

827
01:07:30,462 --> 01:07:31,451
لا.

828
01:07:42,474 --> 01:07:44,669
هييه, نظفت كل شىء

829
01:07:45,344 --> 01:07:47,369
مدبرة منزل جيّدة جداً،.

830
01:07:55,654 --> 01:07:57,622
نعم يا سيدي، نظيف جدا.

831
01:07:57,957 --> 01:07:59,982
لَيسَ  أثر لأصابع  فى أي مكان.

832
01:08:01,493 --> 01:08:04,155
أنت تَعتقدُ بأنّ ذلك سَيَكُونَ طبيعياً.

833
01:08:30,456 --> 01:08:32,117
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ، .

834
01:08:32,925 --> 01:08:34,825
تلك الطعناتِ الصَغيرةِ.

835
01:09:21,640 --> 01:09:23,301
"آر. دبليو . "

836
01:09:25,677 --> 01:09:27,804
ذلك لَيستْ كلود مازرد

837
01:09:28,814 --> 01:09:30,907
وهو لَيستْ ألِس ريد.

838
01:09:31,683 --> 01:09:33,412
وأنت أخفيتَه، أيضاً.

839
01:09:36,422 --> 01:09:38,049
ما اسمه الأول؟

840
01:09:38,223 --> 01:09:39,315
روبرت؟

841
01:09:39,758 --> 01:09:40,850
ريتشارد؟

842
01:09:41,393 --> 01:09:45,090
أوه، أُصبحُ دافئ، حَسَناً.
لا سؤالَ حول ذلك في رأيي.

843
01:09:48,400 --> 01:09:50,766
حَسَناً. ماذا تُريدُ؟

844
01:09:52,671 --> 01:09:54,468
الآن أنت تَتكلّمى.

845
01:09:55,040 --> 01:09:57,270
أنا لا أُريدُ عَمَل مشاكل لأي شخص.

846
01:09:57,443 --> 01:09:59,604
أنا يُمْكِنُ ، بالطبع، لَكنِّي لا أُريدُ .

847
01:10:02,381 --> 01:10:03,814
لكن أتصوره الوسيلة

848
01:10:04,149 --> 01:10:07,641
أنت فقط لا تُريدُى الشرطةَ
تعرف بأمرك

849
01:10:07,820 --> 01:10:09,014
ألَيسَ ذلك الحقِّ؟

850
01:10:09,188 --> 01:10:11,053
ماذا تعنى

851
01:10:11,356 --> 01:10:12,880
لذا أنا سَأُخبرُك كيف نحن يُمْكِنُ أَنْ نُثبّتَه.

852
01:10:13,559 --> 01:10:17,655
هناك  10,000$ جائزة
لفقط  معلوماتِ أملكها.

853
01:10:18,197 --> 01:10:19,755
لَكنِّي لا أَراه طريقاًحسناً.

854
01:10:20,099 --> 01:10:23,694
الطريق أَراه، إذا حصلت على 5,000$ منك،

855
01:10:24,436 --> 01:10:27,030
تلك سَتَكُونُ النهايةَ ،
بقدر ما أَنا قلقُ.

856
01:10:27,506 --> 01:10:30,270
- هَلْ أنت تمزح؟
- منك والرجل أَعْني.

857
01:10:30,776 --> 01:10:33,506
أنا لَيْسَ عندى 5,000$
وليس هناك أيّ رجلَ لأحصل منه،

858
01:10:33,579 --> 01:10:34,978
لذا أنت أيضاً
تتجه  إلى الشرطةِ

859
01:10:35,047 --> 01:10:36,139
ويُخبرُهم مهما حصلت.

860
01:10:36,215 --> 01:10:38,706
الآن، أنت لا تُريدُني
لفعل  شيء مثل ذلك، الآنسة ريد.

861
01:10:38,884 --> 01:10:40,784
السّيد مازرد كَانَ  رجل غني جداً،

862
01:10:40,853 --> 01:10:43,185
وأنت لا تَستطيعىُ إقناعى
بأنك لَمْ تَأْخذْ شيء منه.

863
01:10:43,655 --> 01:10:44,644
ولا تنسي،

864
01:10:45,023 --> 01:10:48,891
أنت سَتَكُونُى أحسن بكثير بالتعامل معي
أفضل من قسم الجنايات.

865
01:10:57,102 --> 01:10:59,627
أنت لا تُريدى الذِهاب إلى الكرسي، أليس كذلك؟

866
01:11:00,339 --> 01:11:01,931
أُريدُك خارج هنا.

867
01:11:02,808 --> 01:11:04,139
هذا ما أريد.

868
01:11:04,877 --> 01:11:07,345
عِنْدي  دبّوس وسوار أعطاَني
يساوي أكثر مِنْ 1,000$.

869
01:11:07,412 --> 01:11:09,141
هَلْ تَأْخذُهم وتَخْرجُ من هنا؟

870
01:11:09,681 --> 01:11:11,808
لا , ماما. لا شيء مثل ذلك.

871
01:11:12,284 --> 01:11:13,683
لا شيء سوى نقد.

872
01:11:14,486 --> 01:11:15,919
خمسة كبار.

873
01:11:16,788 --> 01:11:17,777
نقدا

874
01:11:19,958 --> 01:11:21,983
في واقع الامر، أنت تَخْدعنىُ ببساطة.

875
01:11:22,828 --> 01:11:25,388
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تتحصل على 10,000$ مِنْ الشرطةِ،

876
01:11:25,864 --> 01:11:29,095
كيف تَكُونُ راضياً
مَع 5,000$ منّي؟

877
01:11:31,670 --> 01:11:34,969
ماذا لو أخبرتك أن تخرج من هنا
وتذهب تصفر له؟

878
01:11:36,408 --> 01:11:38,273
تُريدُ إنتِهاز  فرصة على تلك؟

879
01:11:43,015 --> 01:11:45,984
تَرى، حبى، أنت فعلت،
أنت وهذا الرجلِ.

880
01:11:46,518 --> 01:11:49,248
ما عدا ذلك، أنت لا حتى
يَكُونُ كَلام معي حوله.

881
01:11:49,454 --> 01:11:51,319
إذا أنت كُنْتَ بريئة،
أنت كُنْتَ سَتَدْعو الشرطة

882
01:11:51,390 --> 01:11:54,257
كنت ذهبت فى دقيقة

883
01:11:54,793 --> 01:11:57,353
لذا أنت تفكرين فى طريقتى،

884
01:11:58,330 --> 01:11:59,763
أنا يَجِبُ أَنْ أُفكّرَ في الموضوع.

885
01:11:59,965 --> 01:12:01,489
أنا يَجِبُ أَنْ آخذَ بَعْض الوقتِ.

886
01:12:02,334 --> 01:12:04,325
ذلك ، لا أَدْفعُ لك.

887
01:12:04,903 --> 01:12:08,066
خُذْ اللّيلة وغداً.
فكّرْ في الموضوع، .

888
01:12:08,807 --> 01:12:10,775
شاهدْى الرجلَ، ووضحى الأمر.

889
01:12:11,276 --> 01:12:14,643
وأنا سَأكُونُ  هنا ليلة الغد
في 8:30 مساء.

890
01:12:15,480 --> 01:12:16,469
نقداً

891
01:12:18,183 --> 01:12:21,619
لكن لا تحاولىُ الهُرُوب
أَو تفكرين فى خدعة،

892
01:12:21,753 --> 01:12:24,722
لأنني سَأَبقي عينَى
قريبة جدا

893
01:12:25,457 --> 01:12:27,322
ليلة سعيدة، ولا تخَافُى.

894
01:12:27,759 --> 01:12:30,990
تَحْصلُ على المالِ
وتلك سَتَكُونُ نهايةَ الشيء بأكملهِ.

895
01:13:04,696 --> 01:13:07,597
حدث شىء
أنا يَجِبُ أَنْ أَراك مباشرةً.

896
01:13:10,168 --> 01:13:11,658
ماذا ما عدا ذلك فعل ؟

897
01:13:13,939 --> 01:13:15,099
قلم رصاصكَ.

898
01:13:16,808 --> 01:13:18,469
أبقيتُه لأن. . .

899
01:13:19,678 --> 01:13:22,203
لأنني ما كُنْتُ متأكّدَ منك ثمّ.

900
01:13:22,447 --> 01:13:23,880
أردتُ شيءاً.

901
01:13:24,383 --> 01:13:26,214
أوه، حَسناً، هو يُعْمَلُ الآن.

902
01:13:27,653 --> 01:13:30,588
- هَلْ أنت غاضب مَنى؟
- حول الرجلِ؟

903
01:13:30,722 --> 01:13:34,180
لا، أنا لا أَستطيعُ التَفكير بأي شئ آخر
أنتيمكن أن تفعليه.

904
01:13:34,593 --> 01:13:36,686
أنا لا أَتوقّعُك أَنْ تَدْفعَ كُلّ المال.

905
01:13:36,895 --> 01:13:39,261
عِنْدي  قليلاً وأنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْفعَ
أكثر بعض الشيء على ذلك السوارِ،

906
01:13:39,331 --> 01:13:41,959
وأشياء أخرى
السّيد مازرد أعطانى إياها.

907
01:13:42,734 --> 01:13:45,066
أنت عادل جداً، . كريم جداً.

908
01:13:45,971 --> 01:13:47,836
هو يساوي  للتَخَلُّص مِنْه.

909
01:13:47,906 --> 01:13:50,534
دفع الخمسة آلاف
لا يَتخلّصُنا مِنْه.

910
01:13:50,776 --> 01:13:52,744
ذلك فقط القسط الأول.

911
01:13:53,345 --> 01:13:56,246
إذا نَدْفعُه مرّة،
هو سَيَستمرُّ طالما نَعِيشُ.

912
01:13:57,149 --> 01:13:58,639
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ، أليس كذلك؟

913
01:13:58,717 --> 01:14:01,083
إذا لم ندفع، هو سَيَضِعُ الشرطة علينا.
أَنا متأكّدُ منه.

914
01:14:01,186 --> 01:14:03,916
كذلك أنا هذه وسيلة للإبتزاز.

915
01:14:04,890 --> 01:14:06,790
تَدْفعُ أَو تنهار.

916
01:14:07,659 --> 01:14:08,990
ماذا يمكن أَنْ نفعل؟

917
01:14:09,795 --> 01:14:12,559
هناك ثلاثة طرقِ وحيدةِ
للتَعَامُل مع المبتزين.

918
01:14:14,132 --> 01:14:17,863
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْفعَ وتَدْفعَ وتَدْفعَ
حتى تفلس.

919
01:14:18,470 --> 01:14:22,406
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستدعى الشرطة بنفسك

920
01:14:23,575 --> 01:14:26,408
وتَركَ سِرَّكَ يَكُونُ معروفاً إلى العالمِ.

921
01:14:30,349 --> 01:14:31,873
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقْتلَه.

922
01:14:40,759 --> 01:14:42,886
- مساء الخير.
- مساء الخير.

923
01:14:44,196 --> 01:14:45,595
هَلْ هذا الدواء لمدة طويلة؟

924
01:14:46,431 --> 01:14:48,194
هو عندى على شكل مسحوق

925
01:14:48,367 --> 01:14:50,130
- هَلْ ذلك سَيَكُونُ جيداً؟
- نعم، أَفترضُ هذا.

926
01:14:50,202 --> 01:14:51,931
الجرعة نفسها.

927
01:15:13,158 --> 01:15:14,682
أنت لا يَلْزَمُ أن تَلْفَّه.

928
01:15:17,229 --> 01:15:19,220
- كَمْ؟
- ثلاثة أو أرُبْع.

929
01:15:19,431 --> 01:15:22,923
إذا عندك أطفال لا تجعله
فى متناول أيديهم.

930
01:15:23,668 --> 01:15:24,930
ليس عندى

931
01:15:45,824 --> 01:15:47,485
- فوق.
- أسفل.

932
01:16:06,278 --> 01:16:07,267
آسف.

933
01:16:17,189 --> 01:16:18,349
أسفل.

934
01:16:32,337 --> 01:16:34,032
هَلْ تعقبك؟ هَلْ تَعْرفُ؟

935
01:16:34,306 --> 01:16:36,001
- أنا لا أعتقد .
- هَلْ نَظرتَ؟

936
01:16:36,274 --> 01:16:38,708
نعم، لكن ما كان هناك أي شخص، أَنا متأكّدُ.

937
01:16:39,377 --> 01:16:41,743
- هَلْ هي الشرطة؟
- الآن، رجاءً، ألِس.

938
01:16:43,982 --> 01:16:46,815
إذا تُريدُ لِعْب،
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْملَ واجبكَ المدرسي أولاً.

939
01:16:49,287 --> 01:16:51,255
إذا أنت تَعْملُ واجبكَ المدرسي
أولاً ثمّ أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ. . .

940
01:16:51,323 --> 01:16:52,381
مام

941
01:16:55,427 --> 01:16:57,292
- أسفل.
- فوق.

942
01:17:00,732 --> 01:17:01,824
أَعطيك كلمة شرف

943
01:17:01,900 --> 01:17:04,425
بأنّ الشرطة لن تعرف حتى
بأنّنا أحياء.

944
01:17:04,503 --> 01:17:07,700
- لا تفكر، رجاءً.
- أَنا حَسَناً، نستمرُّ.

945
01:17:08,673 --> 01:17:13,542
هناك 5,000$ في تلك الرزمةِ،
لكن إذا واجهت أى صعوبة،

946
01:17:13,712 --> 01:17:15,441
لا تتْركيه يَلْعبُ الدورَ .

947
01:17:15,514 --> 01:17:16,640
أخبرْيهّ أنت يُمْكِنُ أَنْ تكملى اليوم،

948
01:17:16,715 --> 01:17:19,206
بأنّه يَجِبُ أَنْ يَرْجعَ في وقت ما
مساء غدٍ للبقيةِ.

949
01:17:19,284 --> 01:17:21,809
- هَلْ تَفْهمُى؟
- أَفْهمُ.

950
01:17:23,922 --> 01:17:25,287
ماذا عنه. . .

951
01:17:26,558 --> 01:17:29,686
هناك، أيضاً. مسحوق.

952
01:17:29,961 --> 01:17:33,727
لَكنَّك لا  تَقْلقَى حول له
لأنه يُذوّبُ تقريباً فوراً.

953
01:17:34,633 --> 01:17:37,727
- كَمْ؟
- أنت سَتَجِدُ ى مُلاحظة حول ذلك هناك.

954
01:17:38,537 --> 01:17:41,028
أنا لا أَعْرفُ ما يمكننا عمله عدا ذلك، .

955
01:17:41,873 --> 01:17:43,465
لكن إذا لاتستطيعى أن تواصلى

956
01:17:44,576 --> 01:17:46,806
نحن سَنُحاولُ ونَحْلُّ خطةً أخرى.

957
01:17:47,445 --> 01:17:49,174
لا شيء ما عدا ذلك يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ.

958
01:17:50,081 --> 01:17:51,070
أَعْرفُ ذلك.

959
01:17:53,552 --> 01:17:54,917
متى تقريبا يسرى مفعوله؟

960
01:17:57,289 --> 01:18:00,781
يُصبحُ ساري المفعول، ،
في 20 أو25 دقيقةِ.

961
01:18:01,693 --> 01:18:04,389
لذا أنت من المفضل
أن يكون خارج شُقَّتِكَ.

962
01:18:06,064 --> 01:18:07,258
حَسَناً.

963
01:18:10,468 --> 01:18:11,958
من المفضل أن تذهبى الآن

964
01:18:14,205 --> 01:18:15,604
تمنّني حظَّ.

965
01:18:17,409 --> 01:18:18,398
الحظّ السعيد.

966
01:18:19,511 --> 01:18:21,274
إذا فقدت أعصابك،
لا تخافى

967
01:18:21,346 --> 01:18:22,870
نحن سَنَجِدُ طريقَ آخرَ.

968
01:18:23,381 --> 01:18:24,814
أنا لَنْ أَفْقدَ أعصابى.

969
01:18:59,284 --> 01:19:00,876
- الآنسة ريد؟
- نعم؟

970
01:19:01,086 --> 01:19:02,815
أنا، أفتحى.

971
01:19:14,799 --> 01:19:16,824
- مَنْ ما عدانا هنا؟
- لا أحد.

972
01:19:50,168 --> 01:19:52,602
أنا لَمْ أَعْرفْ لكن
أنت لَرُبَّمَا حَصلتَ على فكرةِ لطيفةِ.

973
01:19:52,704 --> 01:19:53,864
لا.

974
01:19:54,873 --> 01:19:57,706
هل ذلك لى

975
01:19:58,109 --> 01:20:00,976
- أَنا مسرورُ إذا تَحْبُّه، بالطبع.
- هو بخيرُ.

976
01:20:01,112 --> 01:20:03,637
ا مازرد عَرفَ
كَيفَ يَلتقطُ ، حَسَناً.

977
01:20:07,719 --> 01:20:09,516
هَلْ تَجْلسُ لمدّة ؟

978
01:20:09,954 --> 01:20:12,821
متأكّد، لكن أجْعلُه قصير، أليس كذلك؟

979
01:20:15,827 --> 01:20:17,727
- $5,000 الكثير مِنْ المالِ.
-  أوه.

980
01:20:17,796 --> 01:20:21,254
هو كثير وما أنا قادرة على
دفعه فى هذه المدة القصيرة

981
01:20:21,332 --> 01:20:23,562
وماذا سَأعْمَلُ حول ذلك؟

982
01:20:25,103 --> 01:20:27,367
أُريدُك فقط أن تَكُونَ معقولَ،
ذلك ما فى الأمر

983
01:20:27,539 --> 01:20:29,734
أُريدُك أَنْ تَعطيني وقتاً أكثر.

984
01:20:29,808 --> 01:20:31,469
ما مقدار لَكَ؟

985
01:20:32,444 --> 01:20:33,968
2,900$.

986
01:20:36,247 --> 01:20:39,444
- ذلك الذي إعتقدتُ.
- ماذا تَعْني؟

987
01:20:40,752 --> 01:20:44,813
ذلك   رقم،معقول،
إذا كَانَ عِنْدي فكرةُ أخرى في عقلى.

988
01:20:45,323 --> 01:20:47,314
لَيسَ صَغيرَ جداً، لَيسَ كبيرَ جداً.

989
01:20:48,993 --> 01:20:51,826
- هَلْ لا تَعتقدُيني؟
- أمزح

990
01:20:53,331 --> 01:20:54,628
دعنى

991
01:20:55,967 --> 01:20:56,956
تعال.

992
01:21:01,106 --> 01:21:04,564
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على البقيةِ بحلول مساء الغد،
إذا يستقيم معك هذا.

993
01:21:06,077 --> 01:21:07,977
مَنْ أخبرَك لقَول كُلّ هذا؟

994
01:21:08,747 --> 01:21:09,736
لا أحد.

995
01:21:10,415 --> 01:21:11,905
لا أحد , هييه؟

996
01:21:12,250 --> 01:21:13,774
هَلْ هو بخير؟

997
01:21:15,320 --> 01:21:17,413
أنت لطيف جداً، تَعْرفُ ذلك؟

998
01:21:18,022 --> 01:21:19,387
هَلْ هو بخير؟

999
01:21:19,457 --> 01:21:22,187
حَسناً، أي شيء آخر يمكن أن أنا أعْمَلُ
إذا لَكَ هو؟

1000
01:21:25,029 --> 01:21:26,860
أعتقد أَحتاجُ شراب.

1001
01:21:28,366 --> 01:21:30,766
- هَلْ أنت توَدُّ واحد؟
- أنا لا أعرف  ماذا  عندك؟

1002
01:21:30,835 --> 01:21:34,134
-  عِنْدي إسكوتش وصودا.
- أجْعلُه إثنان.

1003
01:22:04,769 --> 01:22:06,999
حيث الخليل كُلّ هذا الوقتِ؟

1004
01:22:08,873 --> 01:22:10,864
ليس هناك أيّ خليلَ.

1005
01:22:11,609 --> 01:22:14,237
- أخبرتُك ذلك.
-

1006
01:22:18,783 --> 01:22:21,308
أنت لا تَعتقدُ شيء، أليس كذلك؟

1007
01:22:23,955 --> 01:22:27,220
أنا مُجَرَّد طبيعياً
الذي يَتّصلونَ  متهكم، عسل.

1008
01:22:33,064 --> 01:22:35,191
ذلك النوع من الرجال ، على أية حال،

1009
01:22:35,266 --> 01:22:37,826
دَفْع حبوبة لطيفة مثلك في الواجهة؟

1010
01:22:38,736 --> 01:22:41,705
أستخدمت كل حيلة
مُحَاوَلَة لإخْبارك ؟

1011
01:22:46,211 --> 01:22:47,473
جيد جداً.

1012
01:22:47,846 --> 01:22:49,438
إذا كُلّ شيءِ مباحً،

1013
01:22:49,614 --> 01:22:51,809
لماذا تَعطيني هذه الرزمة؟

1014
01:22:52,984 --> 01:22:54,975
فقط لأن تَحْبُّني؟

1015
01:22:55,286 --> 01:22:58,551
أَعطيه إليك لأنني لا أُريدُ
لكي لا تختلط الأمور في أية حال.

1016
01:22:58,623 --> 01:23:01,217
- لا لأن أُقيمُ علاقة معه.
- أوه، في الحقيقة.

1017
01:23:01,292 --> 01:23:02,384
لكن لأن في موقعِي،

1018
01:23:02,460 --> 01:23:05,122
أنت لا تَستطيعُ الإخْبار
بإِنَّهُمْ سَيُحاولونَ الإعتِماد عليي.

1019
01:23:17,041 --> 01:23:19,737
هَلْ تودُّ
للخُرُوج من هذا الشيءِ الكاملِ؟

1020
01:23:20,745 --> 01:23:23,145
- ماذا تَعْني؟
- بالضبط

1021
01:23:23,281 --> 01:23:25,511
إخرجْ منه، بالكامل.

1022
01:23:26,317 --> 01:23:27,375
كَيفَ؟

1023
01:23:28,019 --> 01:23:29,452
سافرْىمَعي.

1024
01:23:34,826 --> 01:23:36,316
فكّرْى في الموضوع لمدّة دقيقة.

1025
01:23:37,595 --> 01:23:39,586
أنا ليس من الضروري أن أُفكّرُ في الموضوع.

1026
01:23:39,764 --> 01:23:41,891
لَستُ مثل هذا الرجلِ السيئِ، الذى تعرفيه.

1027
01:23:42,300 --> 01:23:43,961
أنا لَمْ أَقُلْ بأنّك كُنْتَ.

1028
01:23:44,435 --> 01:23:46,198
لكن ما هو أكثر مهم،

1029
01:23:46,271 --> 01:23:48,933
هذا الخليلِ
لَيْسَ لَكَ،

1030
01:23:49,207 --> 01:23:53,337
أَنا الشخصُ الوحيدُ في كُلّ العالم
الذي يعرف علاقتك بمازرد .

1031
01:23:58,883 --> 01:24:00,942
فكّرْ ى في الموضوع ذلك  لمدّة دقيقة.

1032
01:24:28,479 --> 01:24:31,073
مِنْ هافانا،
سنكون فى أمريكا الجنوبية

1033
01:24:31,149 --> 01:24:33,117
وذلك كُلّ الأمر.

1034
01:24:37,755 --> 01:24:39,916
- إعتقدتُ. . .
-  إعتقدتَ ماذا؟

1035
01:24:40,658 --> 01:24:41,989
إذا إعتقدتَ ما؟

1036
01:24:43,194 --> 01:24:45,389
هَلْ  عندك مال أكثر مِنْ ذلك؟

1037
01:24:47,532 --> 01:24:50,126
أبقيه
-

1038
01:24:51,369 --> 01:24:54,805
أنظرى فى المرآة جميلة
وإذا أنت تُفكّرُى بشخص آخر،

1039
01:24:54,872 --> 01:24:55,930
لا تَكُنْ  مبتذل.

1040
01:24:56,007 --> 01:24:59,067
في  مثل هذا،
أنت يَجِبُ أَنْ تَنتبهىُ إلى نفسك أولاً.

1041
01:25:00,411 --> 01:25:01,571
أَفترضُ هذا.

1042
01:25:02,947 --> 01:25:05,609
تَعتقدُ بأنّه يُفكّرُ بك
إذا خرج من هذا؟

1043
01:25:07,285 --> 01:25:09,219
- متى نسافر؟
- كلَّما نسرَّع أحسن.

1044
01:25:09,287 --> 01:25:10,481
صباح الغد؟

1045
01:25:11,956 --> 01:25:13,446
اللّيلة سَيَكُونُ أفضلَ.

1046
01:25:13,524 --> 01:25:15,355
هَلْ يُحدثُ  الكثير مِنْ الفرقِ؟

1047
01:25:15,426 --> 01:25:17,485
من الأفضل صباح الغد

1048
01:25:17,562 --> 01:25:18,893
أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ بَعْض المُخَابَرَة.

1049
01:25:18,963 --> 01:25:20,988
أنا لا يُمكنُ أَنْ آخذَ بَعْض الناسِ
ونذهب إلى الشرطةِ

1050
01:25:21,065 --> 01:25:23,033
ونفعل
ما يكون لنختفى

1051
01:25:23,134 --> 01:25:24,692
نعم، أنت يَجِبُ أَنْ تُراقبَ ذلك.

1052
01:25:24,769 --> 01:25:26,532
أنا يَجِبُ أَنْ أُفكّرَ به
نوع من تفسير.

1053
01:25:26,704 --> 01:25:28,194
هَلْ هو  صفقة ؟

1054
01:25:30,641 --> 01:25:31,801
أَحْزرُ هذا.

1055
01:25:32,877 --> 01:25:33,969
أَحْزرُ بأنّه.

1056
01:25:34,445 --> 01:25:36,140
حَسَناً، أعطيني  قبلة.

1057
01:25:42,253 --> 01:25:44,278
أنت ما زِلتَ قلقَ، أليس كذلك؟

1058
01:25:44,889 --> 01:25:46,516
أوه، أَفترضُ لا.

1059
01:25:47,425 --> 01:25:49,893
أتْركُه لي، نحن سَنَعْملُ كُلّ شىء بشكل صحيح.

1060
01:25:50,962 --> 01:25:52,520
على ما يبدو، أنا يَجِبُ أَنْ.

1061
01:25:53,297 --> 01:25:55,731
أنا لا أَبْدو أَنْ يَكُونَ عِنْدي أيّ إختيار آخر.

1062
01:25:57,001 --> 01:25:58,491
هَلْ لا تُريدُ شرابَكَ؟

1063
01:25:59,604 --> 01:26:01,162
أنا لا أعتقد هذا.

1064
01:26:01,272 --> 01:26:03,035
أنا سَأَضِعُ ثلجَ أكثرَ فيه.

1065
01:26:10,581 --> 01:26:13,607
أَفترضُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ
أنا كُنْتُ ذاهِباً إلى الساحلِ.

1066
01:26:18,022 --> 01:26:19,751
حَسناً، هنا نَذْهبُ.

1067
01:26:20,792 --> 01:26:22,987
هَلْ تُريدُني حقاً أَنْ أَشْربَ هذا؟

1068
01:26:23,394 --> 01:26:24,554
لم لا؟

1069
01:26:24,862 --> 01:26:27,854
- هو أكيد أستقر، أليس كذلك؟
- ذلك الذي إعتقدتُ.

1070
01:26:28,733 --> 01:26:31,065
- ماذا تَعْني؟
- تَأْخذُه.

1071
01:26:32,370 --> 01:26:36,431
- أنا عِنْدي فكرة.
- تَأْخذُى هذا، أنا سَآخذُه لك.

1072
01:26:37,675 --> 01:26:39,506
إمضَ. ما المسألة؟

1073
01:26:39,744 --> 01:26:41,905
- لا شيء.
- حَسَناً، ثمّ.

1074
01:26:42,246 --> 01:26:43,508
إشربْيه.

1075
01:26:50,054 --> 01:26:51,043
إشربْيه.

1076
01:26:52,857 --> 01:26:55,485
- إلى ماذا تأخذينى يا حلوتى؟
- أنا لا أَعْرفُ ما تَعْني.

1077
01:26:55,560 --> 01:26:57,289
وكُلّ هذا الوقتِ
أنا أُحاولُ إعْطائك  فرصة،

1078
01:26:57,361 --> 01:26:59,192
أحاولُ أَنْ أبعدَك عن هذا الضغط.

1079
01:26:59,297 --> 01:27:01,663
أنا عِنْدي عقل جيد لكَسْر رقبتِكَ.

1080
01:27:01,732 --> 01:27:03,393
أنت مجنون.
أنا لا أَعْرفُ ما أنت تَتحدّثُ عنه.

1081
01:27:03,468 --> 01:27:05,436
، ثمّ لماذا لا تَشْربَيه؟

1082
01:27:17,482 --> 01:27:19,245
الآن، دعنا عِنْدَنا بقيّته.

1083
01:27:19,350 --> 01:27:21,818
- ليس هناك أكثر.
- هَلْ تَتوقّفُ عن التَصَرُّف مثل  تلميذ مدرسة؟

1084
01:27:21,886 --> 01:27:24,150
إحصلْ على بقيّة المبلغ وإحصلْ عليه بسرعة.

1085
01:27:25,323 --> 01:27:26,449
تعال.

1086
01:27:41,439 --> 01:27:43,168
لَيسَ تحت المفرشِ.

1087
01:27:54,385 --> 01:27:56,444
أنتم هواة.

1088
01:27:59,457 --> 01:28:01,049
أَيّ ما عدا ذلك تُصبحُ هنا؟

1089
01:28:07,999 --> 01:28:10,399
كَيْفَ تَكْذبُ الطفلة أحْبَّ ذلك؟

1090
01:28:10,868 --> 01:28:13,530
هكذا إعتقدتَ
أنت ْ يُمْكِنُ أَنْ يُفلتَى منها؟

1091
01:28:13,704 --> 01:28:14,898
هَلْ تَذْهبُ الآن؟

1092
01:28:15,439 --> 01:28:17,373
- هَلْ تَذْهبُ؟
- متأكّد.

1093
01:28:17,942 --> 01:28:20,638
لكن أولاً، لأنك كُنْتَ
ثنائى معه وتذاكي

1094
01:28:20,811 --> 01:28:23,279
سَأَعطيك
الأمر االمفيد لتفعليه.

1095
01:28:23,414 --> 01:28:26,076
سَأَتْركُك لتجلبىُ
المبلغ الكبير

1096
01:28:26,150 --> 01:28:29,244
الآخر الخمسة آلاف بحلول مساء الغد.

1097
01:28:30,021 --> 01:28:31,545
كَيفَ تَحْبُّ ذلك؟

1098
01:28:31,989 --> 01:28:33,183
لا أملك

1099
01:28:33,858 --> 01:28:34,847
أنا لا أَستطيعُ أفعل ذلك.

1100
01:28:35,359 --> 01:28:36,758
أعتقد أنت يُمْكِنُ أَنْ.

1101
01:28:36,961 --> 01:28:38,553
تُحاولُ على أية حال.

1102
01:28:38,629 --> 01:28:42,531
وأنا سَأكُونُ هنا ليلة الغد،
فقط لرُؤية ما  عِنْدَكَ.

1103
01:28:44,235 --> 01:28:45,361
طويل جداً.

1104
01:29:22,240 --> 01:29:23,867
الأستاذ؟

1105
01:29:26,377 --> 01:29:27,366
هو ذهب.

1106
01:29:28,212 --> 01:29:30,612
ذهب؟ كَيفَ؟

1107
01:29:41,225 --> 01:29:42,385
أَرى.

1108
01:29:43,694 --> 01:29:44,752
نعم.

1109
01:29:47,164 --> 01:29:48,927
أنا لا أَعْرفُ، لَستُ متأكّدَ.

1110
01:29:50,668 --> 01:29:53,193
أنا لَيْسَ لِي تأمينُ أكثر من ذلكُ.

1111
01:29:54,705 --> 01:29:55,865
أَنا آسفُ.

1112
01:29:58,509 --> 01:30:01,000
لَكنِّي لا أَعْرفُ
ماذا يمكن أن نفعل

1113
01:30:01,512 --> 01:30:02,706
أنا كُنْتُ خائفَ جداً.

1114
01:30:04,348 --> 01:30:06,373
أَنا متأكّدُ أنت فعلت ما يمكنك.

1115
01:30:07,885 --> 01:30:11,981
نحن فقط لَسنا مهرةَ جداً
في ذلك النوع من الأشياء.

1116
01:30:13,157 --> 01:30:14,715
ماذا يمكن أَنْ  نَعمَلُ الآن؟

1117
01:30:15,826 --> 01:30:18,124
أنا لا أَعْرفُ، أنا لَيْسَ لِدى أيّ فكرة.

1118
01:30:20,031 --> 01:30:23,865
أَنا خائفُ أَنا مُتعِبُ جداً
لتَفكير ى في الموضوع كثيرا الليلة.

1119
01:30:27,738 --> 01:30:29,069
مُتعِب جداً.

1120
01:32:31,629 --> 01:32:33,961
- ما هذا؟
- هو فلِن، سيد أعتقد حَصلَ عليه.

1121
01:32:35,399 --> 01:32:36,866
هَلْ أنت حَصلتَ عَلى ه؟

1122
01:32:37,601 --> 01:32:38,863
هو يشبه

1123
01:32:49,847 --> 01:32:51,314
- هَلْ هو؟
- نعم يا سيدي.

1124
01:32:51,649 --> 01:32:53,549
زميلِ رَآه في
هذا الحيِّ ليلة أمس،

1125
01:32:53,617 --> 01:32:56,245
وأنا كُنْتُ أَقُومُ بدوريَّة  في السيارةِ
عندما إكتشفتُه خلفي هناك.

1126
01:32:56,554 --> 01:32:59,717
لذا دَعوتُه أن يقف،
ولكنه أطلق النار فى البداية

1127
01:32:59,924 --> 01:33:01,448
دعنا نَلقي  نظرة.

1128
01:33:29,887 --> 01:33:31,548
هو رجلُنا، حَسَناً.

1129
01:33:33,824 --> 01:33:36,054
هَلْ خَرجَ مِنْ أحد هذه البيوتِ؟
هَلْ رَأيتَه؟

1130
01:33:36,126 --> 01:33:39,687
، أنا لَمْ أَراه.
هو كَانَ فقط يَمْشي على طول. . .

1131
01:33:41,665 --> 01:33:43,530
هو يُعْمَلُ كثيرا لحسابه  , هييه؟

1132
01:33:46,103 --> 01:33:48,833
بإِنَّى لا أَستطيعُ الإعتِقاد
من بدأ الضرب.

1133
01:33:54,411 --> 01:33:57,403
هو فقط لَمْ يَحْب فكرةَ الإحتراق،
أحزر ذلك

1134
01:33:58,249 --> 01:33:59,443
مازرد

1135
01:34:04,855 --> 01:34:06,220
ذلك مضحكُ جداً.

1136
01:34:06,524 --> 01:34:09,459
أنا كُنْتُ أعتقد
فكرة مختلفة كليَّاً عن هذه.

1137
01:34:09,894 --> 01:34:12,419
حسنا فولكس , أذع الأمر

1138
01:34:12,763 --> 01:34:14,560
في جميع أنحاء، !

1139
01:35:04,682 --> 01:35:08,049
السنترال أن أتصل بـ 5354
ويبدو معطل؟

1140
01:35:08,118 --> 01:35:09,745
أنا أطلبه.

1141
01:35:10,087 --> 01:35:13,318
سَتُحاولُ، رجاءً؟ أليس كذلك؟
إن الأمر مهم جدا.

1142
01:36:14,118 --> 01:36:16,052
10:30، الأستاذ وانلى إنها الـ.

1143
01:36:21,925 --> 01:36:23,859
إنها الـ 10:30، سيد

1144
01:36:33,337 --> 01:36:36,670
أوه، نعم. نعم، شكراً لك.

1145
01:36:39,877 --> 01:36:42,846
- نِمتُ.
- هو كذلك، سيدى؟

1146
01:36:43,681 --> 01:36:45,273
أوه، نعم، تماماً.

1147
01:36:46,450 --> 01:36:49,112
- ليلة سعيدة، كولينز
ليلة سعيدة، سيد

1148
01:36:57,461 --> 01:36:59,122
قبعتي، رجاءً.

1149
01:37:15,012 --> 01:37:16,775
هنا أنت، سيد

1150
01:37:17,715 --> 01:37:20,479
- تشارلي؟
- نعم، أستاذ.

1151
01:37:25,322 --> 01:37:30,487
أنا لا أَستطيعُ إخْبارككم أنا سعيد
لرُؤيتك حيّاً وفي مثل هذه الصحةِ الجيدةِ.

1152
01:37:31,328 --> 01:37:33,353
أوه، شكراً لك، أستاذ.

1153
01:37:47,811 --> 01:37:49,608
- سيارة أجرة، أستاذ؟
- لا.

1154
01:37:57,688 --> 01:37:59,280
لا، شكراً.

1155
01:38:02,559 --> 01:38:05,119
- ليلة سعيدة، تيد.
- ليلة سعيدة، سيد

1156
01:38:38,362 --> 01:38:41,126
معذرة هل تعطينى قداحة؟

1157
01:38:43,934 --> 01:38:44,923
لا.

1158
01:38:45,536 --> 01:38:48,198
أوه، لا. شكراً لك، في الحقيقة.

1159
01:38:50,340 --> 01:38:52,240
لا ولو  بمليون دولار!

