1
00:00:00,353 --> 00:00:15,455
wWw.ArabDZ.CoM
شبكه تنين العرب السينمائيه

2
00:00:16,353 --> 00:00:33,555
ترجمه
DANTY

3
00:00:35,853 --> 00:00:38,455
هناك ساعات معيّنة الليل"
."عندما أستيقظ على صوت القطار

4
00:00:39,706 --> 00:00:41,056
." يهدر صوته من خلال شقّتي "

5
00:00:41,926 --> 00:00:44,267
أحيانا أشعر كما لو أنّه "
." سيرفعني عن السرير

6
00:00:45,632 --> 00:00:48,821
بعد كلّ ذلك الرعد الصام للأذن"
." يأتي الصمت

7
00:00:49,969 --> 00:00:52,154
. (أنا وحيده ، (أكسلي -
. سأوقّفك -

8
00:00:54,192 --> 00:00:55,512
هلا سمحت لو تغنين ؟

9
00:00:57,276 --> 00:00:58,535
مثل أغنية ؟ -
. نعم، مثل أغنية -

10
00:01:00,425 --> 00:01:01,967
. لكنّي أنا . .  لم أهيّئ لذلك

11
00:01:02,587 --> 00:01:03,800
. لا بأس . فقط أختاري -
. مثل أغنية -

12
00:01:05,381 --> 00:01:06,627
. أيّ شئ تحبّينه

13
00:01:07,605 --> 00:01:09,014
. حينما تكونين مستعدّه

14
00:01:18,680 --> 00:01:28,518
فرسي عند المحيط"
" فرسي عند البحر

15
00:01:29,928 --> 00:01:38,423
فرسي عند المحيط"
"من سيعيد فرسي لي

16
00:01:40,195 --> 00:01:56,401
"يعيد ، يعيد ، سيعيد فرسي لي"
"يعيد ، يعيد ، سيعيد فرسي لي"

17
00:01:58,840 --> 00:02:00,076
. لا أعرف البقية. أنا آسفه

18
00:02:01,124 --> 00:02:03,877
. لا بأس , كان ذلك رائعاً

19
00:02:03,964 --> 00:02:05,338
. شكراً

20
00:02:09,621 --> 00:02:10,731
. أعتني بنفسك
WWW.ARABDZ.COM

21
00:02:11,307 --> 00:02:12,658
. وأنت أيضاً

22
00:02:16,138 --> 00:02:16,695
. شكراً

23
00:02:18,865 --> 00:02:20,982
. "أعتقد أنه هناك هواء يأتي منها "

24
00:02:24,778 --> 00:02:26,435
. . . صافي كالمعزوفه

25
00:02:28,334 --> 00:02:29,831
لا يمكن أبداً أن ينقطع ؟

26
00:02:36,661 --> 00:02:38,726
. . لا تدع أي رجل أن يقوم بخداعها

27
00:02:40,720 --> 00:02:41,747
. لكني سأقبّلها

28
00:02:50,267 --> 00:02:51,740
. انها دافئة

29
00:02:54,534 --> 00:02:56,004
. . . أن كان هذا سحراً

30
00:02:57,588 --> 00:03:00,915
. دعه يصبح فنّ قانوني كالأكل

31
00:03:12,001 --> 00:03:18,519
/"\ مرور الشتاء /"\
DANTY ترجمه

32
00:03:19,266 --> 00:03:21,210
. نعم، لقد حصلنا عليه للتو
. للتو

33
00:03:23,817 --> 00:03:25,742
. أنا في غرفة الملابس
. لا، معدتي مهترئه طوال النهار

34
00:03:26,455 --> 00:03:28,863
. . أراك ِغدا ً

35
00:03:30,315 --> 00:03:32,683
، أنتظري. أعرف بأنّنا نوشك على الإنتهاء
. لكن الثلج سيتجمع ثانية اللّيلة

36
00:03:33,370 --> 00:03:35,101
.أوه، أنا آسفه. سأثبته -
.أنه ليس خطئك -

37
00:04:06,312 --> 00:04:08,195
ستخرجين ؟ -
.لربّما للواحده ، نعم -

38
00:04:09,355 --> 00:04:10,833
. أعتقد أني سأعود إلى البيت
.أنا منهكه

39
00:04:11,746 --> 00:04:14,694
آسفه على التأخير، قائمة الرواتب
.الجميع بها خطأ كمبيوتر

40
00:04:16,755 --> 00:04:18,638
ريس) ، هناك إمرأة )
. تسأل عنك

41
00:04:19,026 --> 00:04:21,760
قالت بأنّها ستنتظر عند الباب الخلفي
.يبدو أنها من الطبقه الراقيه

42
00:04:22,964 --> 00:04:24,960
. (شكرا، (روثي -
. (شكرا، (روث -

43
00:04:33,566 --> 00:04:34,755
ريس ) ؟) -
نعم ؟ -

44
00:04:35,138 --> 00:04:37,969
مرحبا. (لوري لانسكي). كان عرضا ً رائعا ً -
. شكرا -

45
00:04:38,612 --> 00:04:41,195
كانت النهايه مؤثره
. وذلك اللصّ كان صعب للغايه

46
00:04:41,447 --> 00:04:43,454
. أنا مسروره لأنه أعجبك

47
00:04:43,559 --> 00:04:45,501
. (راي) , هذه (لوري)

48
00:04:45,607 --> 00:04:48,290
. (مرحبا ً، (لوري -
. مرحبا ً، (راي). كان عرضاً رائعاً -

49
00:04:48,391 --> 00:04:51,490
شكراً -
شكرا. أنت ذاهب إلى (نياغرا)، صحيح؟ -

50
00:04:51,591 --> 00:04:53,893
رائع . أراك هناك ؟

51
00:04:53,991 --> 00:04:55,813
. أراك لاحقا-
. (مع السلامة، (راي -

52
00:04:57,478 --> 00:04:59,780
. وها هو لصّنا يذهب

53
00:04:59,878 --> 00:05:01,787
لذا، هلّ بالإمكان أن أدعوك لمشروب ؟

54
00:05:01,895 --> 00:05:05,277
من أنت ؟ -
. أنا كاتبه -

55
00:05:05,383 --> 00:05:08,994
.أنا , يجب أن أذهب و أقابل لصّنا

56
00:05:09,094 --> 00:05:10,555
حسنا، هلّ بالإمكان أن أنضم لكما ؟

57
00:05:11,909 --> 00:05:13,470
. من هنا

58
00:05:19,653 --> 00:05:21,628
أهذا بسبب أبّي ؟

59
00:05:21,733 --> 00:05:23,675
. نعم , نوعاً ما

60
00:05:24,741 --> 00:05:26,781
كيف الحال ؟ -

61
00:05:26,885 --> 00:05:28,772
إبتعدي عن المشاكل ؟ -
. أحاول -

62
00:05:28,869 --> 00:05:31,073
.سأتولى ذلك -
.لا بأس. أنه مجانا ً -

63
00:05:31,173 --> 00:05:33,409
. شكراً -

64
00:05:33,509 --> 00:05:35,331
. أذن، بالنسبه لأبّيك

65
00:05:35,429 --> 00:05:38,276
. . . تريدين معرفة حول
. . . أين أخفى المخطوطات

66
00:05:38,373 --> 00:05:40,740
. (أو ما الذي يضعه في (كعكه الكرز

67
00:05:40,836 --> 00:05:43,040
. أو كيف يمزح مع أصحابه

68
00:05:43,140 --> 00:05:44,700
كلّ الهراء المخيف المظلم العميق؟

69
00:05:44,804 --> 00:05:47,171
يمكن أن أرى الذئاب
.وصلت إليك

70
00:05:47,268 --> 00:05:48,829
.أنتم أناس عنيدون

71
00:05:48,932 --> 00:05:50,972
.لم يزاول عمله منذ تقريباً عقدين

72
00:05:51,076 --> 00:05:53,089
.ثقي بي لن تفتقدي ذلك كثيراً

73
00:05:53,187 --> 00:05:55,642
.على ما يبدو أن هناك رواية -
.أشكّ في ذلك -

74
00:05:55,748 --> 00:05:58,268
.الفصلان الأولان أرسلا إلى الناشرين

75
00:05:58,372 --> 00:06:01,470
نعم، قبل سبع سنوات لعينات
. كانت 37 صفحه من الهراء

76
00:06:01,571 --> 00:06:04,026
. . كان هناك العديد من الأخطاء اللغويه

77
00:06:04,131 --> 00:06:06,041
.كأننا نسمعه من شخص لا يعرف الكتابه

78
00:06:06,147 --> 00:06:08,994
حسنا، أفضل الإعتقاد بأنّه كان
. يعمل على قطعته النادرة

79
00:06:10,210 --> 00:06:13,374
. على أية حال، لست هنا بسب الرواية

80
00:06:20,707 --> 00:06:22,594
. . . بدايه علاقة والديك

81
00:06:22,690 --> 00:06:25,559
. كان هناك ثلاثة سنوات من المراسله

82
00:06:25,667 --> 00:06:28,122
،على ما يبدو
. . . وأنا متأكّده بأنك تعرفين هذا

83
00:06:28,226 --> 00:06:32,252
أبوك فضل أن يعتبر نفسه مغترب
. أمريكي غاضب بالأحرى

84
00:06:32,354 --> 00:06:35,256
،طوال علاقتهم
.كان يعيش والدك في جنوب فرنسا

85
00:06:35,362 --> 00:06:37,696
. . . الآن، ان كان لدي تصحيح بالتاريخ

86
00:06:37,793 --> 00:06:40,476
والدك كان يكتب
. . . (الفصول المبكّرة لـ(متنزه الناس

87
00:06:40,577 --> 00:06:43,773
وأمّك كانت تكمل
. دراستها هنا في الولايات المتحدة

88
00:06:45,089 --> 00:06:47,194
. . . في وقت ما قبل موت أمّك

89
00:06:48,225 --> 00:06:50,778
. أعاد والدك رسائلها إليها

90
00:06:50,880 --> 00:06:54,229
.أمّك رتّبتهم في صندوق -
و . . . ؟ -

91
00:06:54,337 --> 00:06:56,703
. وتركت المجموعة كاملة إليك

92
00:06:59,520 --> 00:07:01,145
وهذه إحدى الرسائل ؟

93
00:07:01,248 --> 00:07:05,623
أنها أحد الرسائل التي كتبت
. ببدايه علاقتهم ، نعم هناك تقريبا 150 زوج

94
00:07:05,728 --> 00:07:07,551
كيف حصلت عليهم ؟

95
00:07:07,648 --> 00:07:09,470
.من خالِك -
خالي (دكّ) ؟ -

96
00:07:09,568 --> 00:07:11,575
. ريتشارد) كان منفّذ وصيه والدتك)

97
00:07:11,680 --> 00:07:15,324
كيف وجدته ؟ -
. لقد حضرت الجنازة -

98
00:07:15,424 --> 00:07:19,035
كنت أتمنّى مقابلتك هناك ؟ -
.كنت أ ُحضر لأفتتاح العرض -

99
00:07:20,159 --> 00:07:21,982
. بالطبع

100
00:07:24,543 --> 00:07:26,365
. (سبايسير) في (سقيفه السلحفاه)

101
00:07:26,463 --> 00:07:28,568
ماذا ؟

102
00:07:28,670 --> 00:07:30,710
. أعذريني قليلاً

103
00:07:36,223 --> 00:07:38,110
. يا ألهي

104
00:08:08,061 --> 00:08:09,948
. أذاً، تريدين الرسائل

105
00:08:10,045 --> 00:08:13,274
أودّ أن أشتريهم منك، نعم ؟ -
ما هو عرضك ؟ -

106
00:08:14,973 --> 00:08:19,228
مئه الف دولار
. . . نصف عند إستلام الرسائل

107
00:08:19,325 --> 00:08:22,390
. و . . النصف الآخر عند النشر

108
00:08:22,492 --> 00:08:26,136
أنا . . أنا سأكون سعيده جدا
. بالتوصيه لوكيل أدباء أليك

109
00:08:26,236 --> 00:08:27,643
. كم هذا مترف

110
00:08:30,812 --> 00:08:34,074
ريس)، هل أنت ووالدك تتكلمون لبعض ؟) -
. لا يهمّ -

111
00:08:34,172 --> 00:08:36,179
لم ذلك ؟

112
00:08:37,180 --> 00:08:39,067
. لأني لن أتكلم معه

113
00:08:40,156 --> 00:08:43,003
. . . إنتظري . . . أنظري، فقط  فقط
فكّري في الموضوع، هلا فعلت؟

114
00:08:43,099 --> 00:08:46,099
إذا غيّرت رأيك، أتصلي بي
. رقم بيتي على ظهر البطاقة

115
00:08:47,163 --> 00:08:49,105
.فقط فكّري في الأمر

116
00:09:22,905 --> 00:09:24,312
. رجاءاً أرحل

117
00:11:58,673 --> 00:12:01,291
أذاً ، ما الأمر؟ -
. ليس الكثير -

118
00:12:01,394 --> 00:12:04,557
نفس الهراء القديم
. . . إختبار، عمل

119
00:12:04,657 --> 00:12:06,861
. مراقبة ماكنه الكوي

120
00:12:07,985 --> 00:12:09,327
ماذا تعمل بالمدينة ؟

121
00:12:09,425 --> 00:12:14,346
أنا مدبر منزل في تلك الغرفة
. العلوية على شارع بوند

122
00:12:14,449 --> 00:12:17,448
.أكثر الأوقات أخدم الأريكه

123
00:12:18,832 --> 00:12:21,199
. سمعت بأنّك في عمل مسرحي

124
00:12:21,297 --> 00:12:23,980
. (نعم ، (حكاية الشتاء

125
00:12:24,081 --> 00:12:26,120
. (فوق الـ (الاماما

126
00:12:26,224 --> 00:12:28,166
.نغلق في عطلة نهاية الأسبوع هذه

127
00:12:28,272 --> 00:12:30,214
هل أنت مشغول بشيء ؟

128
00:12:30,320 --> 00:12:35,306
كنت أعمل بورشة (مولير) الغريبة
. بناء حلبة ملاكمة

129
00:12:36,912 --> 00:12:38,984
.أنتهت قبل أسابيع قليلة

130
00:12:40,911 --> 00:12:43,562
كنت أفكر في الحقيقة
. . . حول الإنتقال إلى كولورادو

131
00:12:44,559 --> 00:12:47,341
. عمل في مزرعة أو شيء

132
00:12:47,439 --> 00:12:50,286
. الناس الحقيقيون ، أبقار و مخلفاتها

133
00:12:53,263 --> 00:12:56,012
. سمعت عن والدتك
.أنا حقا آسفٌ على ذلك

134
00:12:56,111 --> 00:12:58,118
.شكراً

135
00:13:00,878 --> 00:13:02,733
هل أنت بخير ؟

136
00:13:02,831 --> 00:13:04,653
.نعم ، أنا بخير

137
00:13:12,046 --> 00:13:15,461
أن شعرت أنك تريدن التكلم حول
. . . الإنتقال إلى كولورادو

138
00:13:17,870 --> 00:13:19,495
. أتصلي بي

139
00:13:21,518 --> 00:13:23,623
.ما زلت أملك هذا الشيء الغبي

140
00:13:23,725 --> 00:13:25,132
.دقائق أضافيه

141
00:13:27,245 --> 00:13:29,132
.أراك لاحقاً

142
00:13:35,501 --> 00:13:37,323
. . . قبل خمسة عشر سنة

143
00:13:37,421 --> 00:13:41,349
،إعتقدت بأنّه كان أكثر شخص مرح
وذكاء ، ووسامه قد قابلته قي حياتي

144
00:13:41,452 --> 00:13:45,413
والآن فكرة أن نجتمع في نفس
. الغرفة تجعلني أشعر بالمرض

145
00:13:45,516 --> 00:13:48,037
. ما الذي يفعله الزمن بالناس
WWW.ARABDZ.COM

146
00:13:49,100 --> 00:13:51,369
. أنا فقط مسروره أننا لم نرزق بأولاد

147
00:13:55,916 --> 00:13:59,145
هل أنت بخير؟ -
نعم . لماذا ؟ -

148
00:13:59,243 --> 00:14:01,382
لا أعرف ؟
. بدوت كأنك سرحت بعيداً

149
00:14:01,484 --> 00:14:04,134
. بالكاد تناولتي طبق السلطه

150
00:14:04,235 --> 00:14:06,569
.أعتقد أني فقط متعبه إلى حدّ ما

151
00:14:06,667 --> 00:14:08,903
،إغلاق المسرح
. ما هي الخطوة التالية من كلّ هذا

152
00:14:09,003 --> 00:14:10,890
. يمكنك أن تبوحي لي ، تعرفين

153
00:14:10,987 --> 00:14:14,021
أكره عندما أرى مجتمع شباب يافعين
. . . يدمر

154
00:14:14,123 --> 00:14:16,011
. فقط لأن المسرحيّة غلقت

155
00:14:19,819 --> 00:14:22,721
ماذا عن عائلتك ؟
هل تريهم في العطل ؟

156
00:14:24,075 --> 00:14:27,141
أين أبويك على أية حال ؟
. لم أسمعك أبداً تتحدّثين عنهم

157
00:14:28,298 --> 00:14:32,007
. ليس هناك الكثير لأتحدّث عنه -
هكذا أذاً ؟ -

158
00:14:33,642 --> 00:14:37,024
،إن كنت تودّين تمضيه عيد الشكر معي
. سيكون مرحباً بك

159
00:14:37,129 --> 00:14:39,017
. لقد قمت بدعوه بعض الأصدقاء إلى عشاء

160
00:14:39,114 --> 00:14:42,245
سنُعد فطيرة اليقطين والديك الرومي
. وحشوة محلية

161
00:14:42,345 --> 00:14:45,694
ولقد حصلت من جدتي على وصفه
. حشوة التفاح

162
00:14:45,802 --> 00:14:47,711
. (شكرا، (ديدي -
ماذا حدث إلى يدّك ؟ -

163
00:14:48,585 --> 00:14:52,130
. أصبته عندما كنت أطرق مسماراً
. أنها فقط كدمة

164
00:14:53,673 --> 00:14:56,488
كيف (سبيك) على أية حال ؟
هل ما زالت تبقيك مستيقضه طوال الليل ؟

165
00:14:56,585 --> 00:14:58,111
. أنها بخير

166
00:14:58,217 --> 00:15:00,835
. جميل منك الأعتناء بتلك القطه

167
00:15:01,896 --> 00:15:04,100
، ليس بمقدوري فعل ذلك
. ليس في هذه المدينة

168
00:15:08,808 --> 00:15:10,269
ماذا ؟

169
00:15:12,200 --> 00:15:15,014
. ليس هناك هاتف عمومي -
. بأمكانك أستعمال هاتفي الخليوي -

170
00:15:15,111 --> 00:15:16,933
هل أنت متأكّده ؟ -
. بالطبع -

171
00:15:18,695 --> 00:15:21,313
. هاك -
. (شكرا ً، (ديدي -

172
00:15:21,416 --> 00:15:22,823
. لا مشكلة

173
00:15:33,895 --> 00:15:35,750
. لا عليك ، طفلتي

174
00:16:59,875 --> 00:17:01,435
. كان ذلك لطيفاً

175
00:17:03,427 --> 00:17:05,117
. شكراً

176
00:17:05,218 --> 00:17:07,552
. لم أكن أعلم أنك تجيدين العزف

177
00:17:22,689 --> 00:17:24,380
أين تذهبين ؟

178
00:17:24,415 --> 00:17:26,071
. يجب أن أطعم قطّتي

179
00:17:26,818 --> 00:17:28,606
. أبق ِ

180
00:17:28,705 --> 00:17:30,112
. لا أستطيع

181
00:17:30,209 --> 00:17:32,216
. أطعميها في الصباح

182
00:17:32,321 --> 00:17:33,728
. أنها مريضة

183
00:17:36,513 --> 00:17:38,520
مم أنت خائفه ؟

184
00:17:39,808 --> 00:17:41,783
. لا أدري

185
00:18:04,575 --> 00:18:08,088
(مرحبا، (ريس
. (أنا الدّكتوره (باريت) من شارع (مارك فيتريناري

186
00:18:08,191 --> 00:18:11,039
أنا آسفه لإخبارك
. . . بنتائج إختبار حادثه المسمار

187
00:18:11,135 --> 00:18:13,720
. هناك نتائج إيجابيه للوكيميا السنوري

188
00:18:13,823 --> 00:18:17,467
رجاءاً أتصلي بي في أقرب فرصة مناسبة
. لكي نناقش الخيارات المتاحه

189
00:18:38,494 --> 00:18:41,560
. لذا، وصلتني رسالتك

190
00:18:41,661 --> 00:18:43,766
. سأحتاج الى المال للعوده إلى البيت

191
00:18:51,485 --> 00:18:54,267
. سنكون مسرورين لترتيب طيران لك -
. لا أريد السفر بالطائره -

192
00:18:54,365 --> 00:18:56,023
. حسناً

193
00:18:56,125 --> 00:18:58,907
. و . . سأحتاج المال نقدا ً

194
00:19:02,684 --> 00:19:06,164
لا أدري أن كنت قادره على
.  (ترتيب الدفع النقدي ، (ريس

195
00:19:06,268 --> 00:19:10,235
يجب أن أتكلّم مع رئيسي، مع وضع
. الطلب ، سيأخذ إسبوعان

196
00:19:10,332 --> 00:19:11,004
. أذا ً ، تبا ً لذلك

197
00:19:11,308 --> 00:19:13,168
. أنتظري قليلا ً

198
00:19:23,291 --> 00:19:25,625
هل ستستأجرين سيارة ؟ -
. سأركب الحافلة -

199
00:19:28,380 --> 00:19:30,322
. وسأحتاج مالا ً للسجائر

200
00:19:32,219 --> 00:19:33,845
. والطعام

201
00:19:33,946 --> 00:19:35,834
الفتيات يجب أن يأكلوا ؟

202
00:19:45,242 --> 00:19:46,649
. حسنا، هذا هو

203
00:19:47,674 --> 00:19:50,009
أيمكنك أخباري متى تخطّطين
التوجّه إلى (مشيغان) ؟

204
00:19:50,106 --> 00:19:51,513
. سأرحل بعد بضعة أيام

205
00:19:52,922 --> 00:19:56,566
لذا ، كيف أتّصل بك؟ -
. أنت لن تفعلي. أنا سأتصل بك -

206
00:19:56,666 --> 00:19:58,488
. سأتطلّع لذلك
DANTY ترجمه

207
00:19:58,586 --> 00:20:00,080
. حسنا ً -
. شكرا على الشراب -

208
00:20:02,041 --> 00:20:03,764
. (حظّا ً موفقا ً، (ريس

209
00:23:04,688 --> 00:23:06,695
ماذا حدث ؟

210
00:23:06,800 --> 00:23:08,207
. إستراحة التدخين

211
00:23:19,600 --> 00:23:21,225
هل أنت بخير ؟

212
00:23:21,328 --> 00:23:24,623
. نعم ، أنا بخير
هل تعرفين أين نحن ؟

213
00:23:24,720 --> 00:23:26,607
. (لقد عبرنا للتو بمدينة (ترافيس

214
00:24:59,243 --> 00:25:01,447
. مرحبا ً -
. مرحبا ً -

215
00:25:02,666 --> 00:25:04,160
من أنت ؟

216
00:25:04,266 --> 00:25:06,088
. (كوربت)

217
00:25:06,186 --> 00:25:08,641
هل أبّي هنا ؟

218
00:25:09,834 --> 00:25:13,183
من هو والدك ؟ -
. (دون هولدن) -

219
00:25:13,290 --> 00:25:16,105
هل معك هويه ؟ -
هوية ؟ -

220
00:25:16,202 --> 00:25:19,049
نعم . من المفضل جواز سفر
. أو رخصة قياده

221
00:25:21,482 --> 00:25:23,653
هل أنت جاد ؟ -
. نعم أنا جاد -

222
00:25:39,336 --> 00:25:42,565
ما هو تاريخ ميلادك ؟ -
. أبريل/نيسان 6, 1980 -

223
00:25:42,664 --> 00:25:45,926
ما هو برجك ؟ -
. الحمل -

224
00:25:51,240 --> 00:25:53,891
هل أنت، مثل، رجل
الحمايه السري له , أو ماذا ؟

225
00:25:53,992 --> 00:25:57,340
. نوعا ً ما. أنه في المرآب

226
00:25:57,448 --> 00:26:00,764
ماذا يفعل هناك ؟ -
. ذلك هو بيته الآن -

227
00:26:02,183 --> 00:26:04,005
من يعيش في البيت ؟ -
. أنا -

228
00:26:04,103 --> 00:26:06,143
. (أنا و (شيلي

229
00:26:06,248 --> 00:26:08,255
من تكون (شيلي) ؟ -
. أنها فتاه -

230
00:26:08,359 --> 00:26:10,399
.أنها فقط تلك الفتاه . أنت لا تعرفيها

231
00:26:13,479 --> 00:26:15,651
. تبدين مختلفه عن صورك

232
00:26:15,751 --> 00:26:17,540
نعم، حسنا، الناس يتغيّرون، صحيح ؟

233
00:26:19,719 --> 00:26:22,718
. (حسنا، على الذهاب لعزف (الروك

234
00:26:22,823 --> 00:26:24,961
. حسنا ً

235
00:26:26,246 --> 00:26:29,378
(أن رأيت السيد (هولدن
. أخبريه بأن كراته نظيفة

236
00:27:23,683 --> 00:27:25,571
ماذا ؟ من هناك ؟

237
00:27:25,668 --> 00:27:27,326
كوربت) ؟)

238
00:27:27,427 --> 00:27:28,834
شيلي) ؟)

239
00:27:33,475 --> 00:27:35,297
. (ريس)

240
00:27:35,395 --> 00:27:36,801
. مرحبا ً، أبّي

241
00:27:38,403 --> 00:27:40,061
. أدخلي . أدخلي

242
00:27:41,795 --> 00:27:43,966
. هنا. إجلسي

243
00:27:44,067 --> 00:27:47,001
.أنا أجلس طوال النهار، لكن شكرا ً

244
00:27:48,674 --> 00:27:50,081
. يا لها من مفاجأة

245
00:27:58,402 --> 00:28:00,606
هل تريدين شراباً ؟ -
. بالطبع -

246
00:28:19,200 --> 00:28:21,502
لم تلك الحبوب ؟

247
00:28:21,601 --> 00:28:24,896
. تلك كانت لأمّك
. يساعدونني على النوم

248
00:28:24,993 --> 00:28:26,815
. أستعملهم بكثره

249
00:28:30,401 --> 00:28:32,921
أذا ً، ما الذي أعادك الى البيت ؟

250
00:28:33,024 --> 00:28:35,741
. لا أعرف
. إعتقد بأنه قد حان الوقت لذلك

251
00:28:35,840 --> 00:28:39,353
إذا أردتني أن أكتب لك الشيك
. أو شيء ما، كلّك ما عليك فعله هو السؤال

252
00:28:46,175 --> 00:28:48,924
كيف كانت الجنازة ؟ -
. مختصره بشكل جميل -

253
00:28:49,983 --> 00:28:51,871
. ظهر عدد معقول ممن يحبونها

254
00:28:51,967 --> 00:28:54,389
لم تحدث مشاكل
. أو أيّ شئ مثل ذلك

255
00:28:54,495 --> 00:28:57,495
أين دفنت على أية حال ؟ -
. حرقوها -

256
00:28:57,599 --> 00:29:00,446
. (أعاد خالك (دكّ) رمادها الى (لويس فيل

257
00:29:05,247 --> 00:29:07,930
لذا . . الرجل الذي في البيت قال
. أنت تعيش هنا الآن

258
00:29:08,031 --> 00:29:09,656
. نعم . سهل جدا ً

259
00:29:09,759 --> 00:29:12,792
، حصلت على كتبي وسريري
. وطاوله العمل

260
00:29:12,894 --> 00:29:15,643
. حصلت على هذا الفرن الجديد هنا

261
00:29:25,822 --> 00:29:27,480
هل تكتب ؟

262
00:29:27,582 --> 00:29:29,469
. قليلا هنا وهناك

263
00:29:37,789 --> 00:29:39,611
. (هذه أبنتي، (ريس

264
00:29:40,636 --> 00:29:42,011
. (ريس)، (شيلي)

265
00:29:43,932 --> 00:29:45,940
. لقد وصلت (ريس) للتوها من نيويورك

266
00:29:47,037 --> 00:29:48,629
. حسنا ً، يا لها من مفاجأة

267
00:29:53,884 --> 00:29:57,015
. هاك -
. جيد. شكرا لك -

268
00:29:57,116 --> 00:29:59,668
السيارة تصدر تلك الضوضاء
. الغريبة ثانية

269
00:29:59,772 --> 00:30:03,384
من المحتمل أنه الناقل
. دعي (كوربت) يلقي نظرة عليه

270
00:30:05,147 --> 00:30:08,791
حسنا، يجب أن أذهب سأضع
. هذه في الثلاجة

271
00:30:10,043 --> 00:30:12,464
. (من الجميل مقابلتك أخيرا ً، (ريس -
. مع السلامه -

272
00:30:12,571 --> 00:30:14,065
. مع السلامه

273
00:30:20,027 --> 00:30:22,776
من أين هي، (ويمبليدون) ؟

274
00:30:22,874 --> 00:30:25,143
. أنها إحدى طلابي السابقين

275
00:30:26,426 --> 00:30:30,004
إحتاجت لمكان للإفلات
. من بعض الأمور لفترة

276
00:30:30,106 --> 00:30:31,928
. لقد قدمت مساعده كبيره

277
00:30:33,434 --> 00:30:37,492
أما زلت تعلّم ؟ -
. تنازلت عن بضعة فصول دراسية مضت -

278
00:30:38,233 --> 00:30:41,332
لماذا ؟ -
. تعبت -

279
00:30:45,754 --> 00:30:47,542
. أدخل

280
00:30:47,641 --> 00:30:50,805
كوربت، علمت أنّك
. قابلت أبنتي

281
00:30:51,866 --> 00:30:53,720
. . . سوف تمكث معنا

282
00:30:53,817 --> 00:30:57,395
. لفترة زمنية غير معروفه

283
00:30:57,497 --> 00:31:01,425
في البيت ؟ -
. في غرفة نومها القديمة. نعم -

284
00:31:01,528 --> 00:31:03,470
ماذا عن (شيلي) ؟

285
00:31:03,577 --> 00:31:05,649
.ستكون بخير على الصوفا لفترة

286
00:31:05,753 --> 00:31:09,397
. دروس الطابق العلوي مفتوحة -
. لا أريد أي شخص في هناك -

287
00:31:11,000 --> 00:31:12,888
. أنا متأكد بأن شيلي لن تمانع

288
00:31:12,984 --> 00:31:14,391
. في الحال

289
00:31:17,720 --> 00:31:20,720
شيلي أخبرتني
. . . لأعلمك بأن العشاء

290
00:31:20,823 --> 00:31:23,507
. . . سيقدم فورا في 6:30

291
00:31:23,607 --> 00:31:27,731
. . . وإن كانت (ريس) لا تحبّ الدجاج

292
00:31:27,832 --> 00:31:30,963
هناك رغيف لحم وبطاطا مخبوز مرّتين
. بقي من يوم الإثنين

293
00:31:31,063 --> 00:31:34,129
أخبر (شيلي) بأن
. ريس) لا تمانع بالدجاج)

294
00:31:35,287 --> 00:31:36,694
.حسنا ً

295
00:31:38,039 --> 00:31:40,886
. وقت الـ(تي)بعد 55 دقيقة -
.سأكون مستعدّ -

296
00:31:47,158 --> 00:31:49,744
ما هو وقت الـ(تي) ؟ -
. لعبة غولف -

297
00:31:49,846 --> 00:31:51,951
منذ متى بدأت بممارسه الغولف ؟

298
00:31:52,054 --> 00:31:54,443
. ألعب قليلا

299
00:31:54,550 --> 00:31:57,419
هل (كوربت) طالب سابق أيضا ً ؟ -
. كلا -

300
00:31:57,526 --> 00:32:00,973
، عندما كنت أعيش في البيت
. . . نزلت الى الطابق السفلي

301
00:32:01,078 --> 00:32:03,314
. وجدته ينام على الصوفا

302
00:32:04,310 --> 00:32:06,448
. . . حسنا ً

303
00:32:06,549 --> 00:32:09,648
يبدو أنك حصلت لنفسك
. على خادم هنا

304
00:32:10,421 --> 00:32:12,526
. الأعمال جيده

305
00:32:12,629 --> 00:32:15,596
. أنا متأكّدة أن أمّي ستفتن

306
00:32:16,565 --> 00:32:19,150
. ماري) من المحتمل ستطرده من هنا)

307
00:32:20,436 --> 00:32:22,803
. أعتقد بأنّني سأراك على العشاء

308
00:32:23,669 --> 00:32:25,076
. حسنا ً

309
00:33:02,322 --> 00:33:05,169
. (متنزه الناس)

310
00:33:06,930 --> 00:33:09,035
. (جائزة الكتاب الوطنية)
. (جيرزي بلوكس)

311
00:33:48,016 --> 00:33:52,239
. الماء الحار لا يعمل

312
00:33:55,440 --> 00:33:59,662
،فقط , فقط أسكبي الماء بالمرحاض مرتين
. سيساعد بخروج الماء الحار

313
00:33:59,760 --> 00:34:01,189
. حسنا ً

314
00:34:01,295 --> 00:34:04,841
. . نعم، أنها رائعه جدا . .  السباكة

315
00:34:06,703 --> 00:34:11,591
. حسنا ً، تمتّعي بدشك-
. شكرا ً -

316
00:34:26,670 --> 00:34:29,005
مرحله لعب الغولف
! لا تدخل

317
00:34:29,838 --> 00:34:31,910
. هنا . فقط أرتاح

318
00:34:34,958 --> 00:34:36,780
. راقب الكرة -
. نعم -

319
00:34:36,878 --> 00:34:39,212
. بلطف و سهولة

320
00:34:39,310 --> 00:34:42,212
. هذا هو . ذلك كان جميلا ً -
. نعم، ذلك كان جيّد جدا ً -

321
00:34:51,117 --> 00:34:53,004
. آسفه

322
00:35:08,013 --> 00:35:10,020
. تبا ً

323
00:35:10,124 --> 00:35:12,012
. مرري الماء البارد فوقها

324
00:35:13,228 --> 00:35:17,253
، إن جئت للأسفل للمساعدة، فأنا ممتنه
. لكن أعتقد أن كلّ شيء تحت السّيطرة

325
00:35:17,356 --> 00:35:21,382
كنت أتسائل أن كان بإمكانك أن تخبريني
. عن لعبة الغولف التي في الطابق العلوي

326
00:35:21,484 --> 00:35:24,615
دون) يضرب كره الغولف داخل سطل)
. كلّ ليلة قبل العشاء

327
00:35:24,715 --> 00:35:26,537
ماذا حدث إلى كلّ الأثاث ؟

328
00:35:26,635 --> 00:35:29,002
دون) جلب عمال ووضعه)
. في الفناء الخلفي

329
00:35:51,146 --> 00:35:54,146
كوربت)، هل أنت تودّ أن تشكر على النعمه؟) -
. بالطبع -

330
00:35:54,250 --> 00:35:57,120
النعمه ؟ -
. نعم ، النعمه -

331
00:35:57,226 --> 00:36:01,382
منذ متى هناك أحد في هذا البيت
.يقول دعاء ً؟  إعتقدت بأنّك ملحد

332
00:36:01,481 --> 00:36:04,067
. لا بأس بالنعمه -

333
00:36:05,610 --> 00:36:07,136
ماذا ؟ -
. لا شيء -

334
00:36:07,241 --> 00:36:09,859
أنا فقط لا أستطيع التصديق بأن ذلك
. . . هو نفس الرجل

335
00:36:09,962 --> 00:36:12,198
. .  الذي أخبر أبنته وهي بعمر ستّة سنوات

336
00:36:12,297 --> 00:36:16,225
بأن عيد الميلاد كان
. . . مؤامرة رأسمالية جمهوريه

337
00:36:16,329 --> 00:36:18,751
. . . (خلقت من قِبل شركة (هالمارك

338
00:36:18,857 --> 00:36:20,679
. . . وبذلك، إن كان السيد المسيح حيًّ اليوم

339
00:36:20,777 --> 00:36:24,770
(فأنه سينزل في (نيكاراكوا
. موطن الرمال

340
00:36:24,872 --> 00:36:27,938
. أبدء بالدعاء -
كوربت ؟ -

341
00:36:31,240 --> 00:36:33,062
. . . الهي العزيز

342
00:36:33,160 --> 00:36:35,461
. . . شكرا ً على الطعام

343
00:36:35,560 --> 00:36:37,415
. و على هذا الأجتماع

344
00:36:37,512 --> 00:36:39,235
. تبدو (ريس) رائعه جداً

345
00:36:39,336 --> 00:36:41,507
. من اللّطيف وجودها هنا

346
00:36:41,607 --> 00:36:43,876
. وشكرا على البيت الطيف

347
00:36:43,975 --> 00:36:45,699
. آمين -
. آمين -

348
00:36:59,078 --> 00:37:00,507
هل تريد البعض ؟

349
00:37:02,918 --> 00:37:05,984
هل تريد بعض السلطة ؟
. رجاءا ً. شكرا لكِ -

350
00:37:09,286 --> 00:37:11,326
. شيلي) ، صدور الدجاج لذيذة)

351
00:37:13,158 --> 00:37:15,198
. (أنا مسروره أنك أحبّبته، (كوربت

352
00:37:16,198 --> 00:37:19,427
لذا، كيف كانت الوصلات ؟

353
00:37:21,509 --> 00:37:23,582
. لقد عمل بهم اليوم

354
00:37:24,645 --> 00:37:27,645
. نحتاج الى محرك جديد ، مع ذلك
. أيضا نريد أربعة أخشاب

355
00:37:27,749 --> 00:37:30,749
. فقط للحصول على مركز جميل -
هل ذلك الشيء يمكنك أنت أن ترتّبه ؟ -

356
00:37:30,854 --> 00:37:32,893
. يمكننا أن نطلب واحد ً من خلال الدليل

357
00:37:32,997 --> 00:37:34,404
. رائع

358
00:37:35,557 --> 00:37:37,312
دون) ؟)

359
00:37:37,413 --> 00:37:39,584
. بالكاد لمست طبقك

360
00:37:41,797 --> 00:37:44,252
كوربت) ، هل وجدت الفرصه)
لتفحص السياره ؟

361
00:37:44,356 --> 00:37:46,593
. الفلتر قديم
. سأستبدله غداً

362
00:37:46,692 --> 00:37:48,831
. كوربت) هنا تماما ً كالميكانيكي)

363
00:37:48,933 --> 00:37:52,445
. كان يصلّح القوارب السريعة
صحيح ، (كوربت) ؟

364
00:37:52,548 --> 00:37:56,345
. أركب المحرّكات الخارجية، في الحقيقة

365
00:37:56,452 --> 00:37:59,747
. وهو موسيقي أيضا ً
ما الذي تعمل عليه الآن، (كوربت) ؟

366
00:37:59,844 --> 00:38:01,851
. فقط بعض الأشياء الجديده

367
00:38:01,956 --> 00:38:05,534
لقد كان في فرقة روك مسيحية
. (أسفل في (فلنت

368
00:38:05,635 --> 00:38:08,505
ماذا دعوت أنفسكم ؟ -
. (بنشبنغ بايلت) -

369
00:38:08,611 --> 00:38:12,353
أنا كان لا بدّ لي أن أترك الفرقة ، مع ذلك
. فهم كانوا يحاولون أستغلالي

370
00:38:13,475 --> 00:38:16,225
. لذا . فقد تركتهم

371
00:38:17,379 --> 00:38:19,583
ريس)، هلا سمحت بتمرير البطاطا ؟)

372
00:38:21,571 --> 00:38:22,978
. شكرا ً
DANTY ترجمه

373
00:38:36,514 --> 00:38:38,336
. هاك

374
00:38:47,073 --> 00:38:49,408
. (تحتاج للأكل، (دون

375
00:38:54,305 --> 00:38:55,712
. أحتاج لإستعارة السيارة

376
00:39:00,001 --> 00:39:02,651
هل سمعتني ؟
. قلت بأنّني أحتاج السيارة

377
00:39:02,753 --> 00:39:04,957
هل لديك رخصة قياده ؟ -
. بالطبع لدي رخصة -

378
00:39:05,057 --> 00:39:07,326
أين المفاتيح، رجاءا ً ؟ -
. لديها رخصه -

379
00:39:07,424 --> 00:39:09,791
أين تذهبين ؟ -
ليس في مكان محدد. أحتاج لتصفيه رأسي -

380
00:39:09,888 --> 00:39:13,204
رجاءاً ، هلّ بالإمكان أن آخذ المفاتيح ؟
رجاء، (شيلي) ؟ شكرا لك. نعم ؟

381
00:39:13,312 --> 00:39:15,549
. أنهم بالمقبس-
شكرا ً لك -

382
00:40:14,461 --> 00:40:17,330
ماذا ستطلبين ؟ -
. (جيمسن) -

383
00:40:31,708 --> 00:40:33,530
. تلك ستكلفك ثلاثة دولارات

384
00:40:41,980 --> 00:40:43,387
. شكرا ً

385
00:40:44,796 --> 00:40:46,934
من أين أنت ؟

386
00:40:47,036 --> 00:40:49,883
. حسنا ً ، من هنا أصلا ً

387
00:40:49,979 --> 00:40:52,728
ولدت وترعرعت ؟ -
ولدت وترعرعت ؟ -

388
00:40:52,827 --> 00:40:54,932
أين تعيشين الآن ؟ -
مدينة نيويورك -

389
00:40:55,035 --> 00:40:58,199
حيث زجاجه البيرة المحلية
. . . تكلف خمسة دولارات

390
00:40:58,299 --> 00:41:00,754
. . . وتدفع أكراميه على الأقل الى دولار

391
00:41:00,859 --> 00:41:03,576
.مالم يكونوا أوروبيون
. في هذه الحالة، لا يتلقون أكراميه مطلقا

392
00:41:03,674 --> 00:41:05,616
. نعم

393
00:41:05,723 --> 00:41:08,537
. وهم يلبسون تلك الملابس اللطيفة

394
00:41:08,634 --> 00:41:12,017
. من الواضح أنك عامله بار أيضا ً -
. أنا كذلك -

395
00:41:12,122 --> 00:41:14,839
حسنا، تعالي الى هذا المكان
. . . أن أردت بعض الويسكي الرخيص

396
00:41:14,938 --> 00:41:17,109
أو أن كنت تبحثين عن
. مايكروفون منفتح و محترم

397
00:41:17,210 --> 00:41:19,576
.ليالي الأربعاء ، الساعه التاسعه

398
00:41:21,049 --> 00:41:23,504
ما إسمك ؟ -
. (ريس) -

399
00:41:23,610 --> 00:41:26,512
.(من الجميل مقابلتك، (ريس). أنا (براين -
. من الجميل مقابلتك -

400
00:41:34,074 --> 00:41:35,383
. (لذا . . (براين

401
00:41:36,409 --> 00:41:37,554
. نعم ، سيدتي

402
00:41:38,713 --> 00:41:40,120
. . . هل . .

403
00:41:41,113 --> 00:41:44,429
تعرف أين يمكنني أن أحرز
شيء هنا ؟

404
00:41:44,536 --> 00:41:47,885
أفترض بأنّك لا تتكلّمين
. (حول تذاكر (الباكرز

405
00:41:47,992 --> 00:41:51,123
. ليس حتى عن قريب -
. أنا آسف -

406
00:41:51,224 --> 00:41:54,323
. (لا أستطيع مساعدتك هناك، (ريس

407
00:42:10,487 --> 00:42:12,113
الكوكائين السيء , ها ؟

408
00:42:13,111 --> 00:42:15,566
. رأيت هذه المادة عند الشرطة

409
00:42:15,671 --> 00:42:17,558
. الكوكائين سيفسد دماغك

410
00:42:17,655 --> 00:42:21,681
الآن، هناك قافية
. يجب أن تدخل بمسابقه مواهب

411
00:42:21,782 --> 00:42:23,757
. أنا آسف

412
00:42:25,047 --> 00:42:29,716
أتريدين أن تستمعي لبعض الموسيقى؟ هناك
. نظام صوتي جميل جدا ً في السرداب

413
00:42:29,814 --> 00:42:33,043
. لا أعتقد أنه يمكنني الآن
. (أنا متعبه جدا ً، (كوربت

414
00:42:33,142 --> 00:42:35,760
. حسنا ً -
. لربّما وقت آخر -

415
00:42:35,862 --> 00:42:39,310
. لا بأس . ليست مجبره على ذلك
. ربما لديك أشياء أكثر أهميّة ربما لتفعليها

416
00:42:39,414 --> 00:42:43,308
. لا، أنا حقا ً أحبّ الأستماع لموسيقاك
. فقط تعرف، ليس الآن

417
00:42:47,062 --> 00:42:48,916
هل تضع كحل لعينك ؟

418
00:42:49,910 --> 00:42:51,317
ماذا ؟

419
00:42:56,341 --> 00:42:59,690
حسنا ً
لذا سأراك لاحقا ً ؟

420
00:42:59,797 --> 00:43:03,758
. نعم، حسنا ً
. (ليلة سعيدة، (كوربت

421
00:43:03,860 --> 00:43:05,748
. (ليلة سعيدة، (ريس

422
00:44:08,377 --> 00:44:10,377
. . .وضعت بعض البطانات الجديدة على سريرك

423
00:44:10,546 --> 00:44:13,360
وهناك بطانية صوف
. في أسفل ذلك الصندوق

424
00:44:13,457 --> 00:44:15,279
. . . يصبح الجو باردا ً جدا ً في الليل

425
00:44:15,377 --> 00:44:17,581
. و (دون) ليس من عشاق الحرارة

426
00:44:17,681 --> 00:44:19,852
. نعم ، شكرا لك . أعرف
. عشت هنا لـ 18 سنة

427
00:44:21,809 --> 00:44:24,111
، بالمناسبة
ماذا حدث إلى كنزتي ؟

428
00:44:24,209 --> 00:44:26,150
. لقد غسلتها

429
00:44:27,952 --> 00:44:29,578
. أنت تقرأين بجديه

430
00:44:29,681 --> 00:44:32,331
نعم، حسنا، عندما تكبرين
. . . في بيت مليء

431
00:44:32,432 --> 00:44:34,341
، بمن هم ضدّ التلفزيون الماركسي جديد
. . . ومحبون لأعمال السابقين

432
00:44:34,448 --> 00:44:37,295
نانسي دريو) يمكن أن تصبح أفضل)
. صديقاتك بسرعه لعينه

433
00:44:39,216 --> 00:44:41,288
هلّ بالإمكان أن أسألك سؤال ؟ -
. إسألي -

434
00:44:42,639 --> 00:44:44,811
هل كانو يتنافسون ؟
DANTY ترجمه

435
00:44:44,911 --> 00:44:48,260
. ليس في الواقع
. عملهم كان مختلف جدا ً

436
00:44:48,367 --> 00:44:49,774
هل تعتقدين ذلك ؟

437
00:44:49,871 --> 00:44:53,286
يكتب كوابيس أدبية
. . . حول طلاب (بيركيلي) الجامعيين

438
00:44:53,392 --> 00:44:55,366
. (إنسحاب (أوزيس) في (متنزه الناس

439
00:44:55,471 --> 00:44:59,245
كتبت عن الطبقة المتوسطة-العليا
. . . من أنواع التنفيذية الأمريكية

440
00:44:59,343 --> 00:45:01,230
(محصور في ما بعد (الآي بي إم
. (و (الباوكبيبس

441
00:45:02,190 --> 00:45:05,038
أنا أقول أن أمّك كتبت حصتها
. العادله من للكوابيس الأدبية

442
00:45:05,134 --> 00:45:07,851
أعتقد في الحقيقة بأنّها كتبت
. . . قصص شبه أدبية

443
00:45:07,950 --> 00:45:09,510
. قصص حبّ تنكّرت كهجاء إجتماعي

444
00:45:09,614 --> 00:45:14,021
حسنا ً، من الواضح أنك تعرفين
. أفضل مما أعرف

445
00:45:14,126 --> 00:45:18,348
. أعني، قرأت كلّ شيء منهما
. لكن، لم أكن موجوده عندما كتبوها

446
00:45:18,446 --> 00:45:20,683
. لكنّك موجوده الآن

447
00:45:21,358 --> 00:45:23,332
. نعم

448
00:45:23,438 --> 00:45:26,121
. و أنا لم أرى شخصا ً

449
00:45:26,222 --> 00:45:28,840
. . . رتب كلّ جملة كما يفعل

450
00:45:29,677 --> 00:45:31,400
. . . وهو مضحك. كمعلّم

451
00:45:31,501 --> 00:45:34,348
هو كان يوصي دائما
. . . بالسرعة التركيبية للجمل

452
00:45:34,445 --> 00:45:38,504
ويجوّف أصابعك إلى لوحة المفاتيح
. كما لو أن القصة نوع من الرياضة

453
00:45:38,605 --> 00:45:40,515
. . . والآن

454
00:45:40,621 --> 00:45:42,760
. . . يصبح فقرة منه

455
00:45:43,820 --> 00:45:46,406
. كسحب بيانو خارج بركة

456
00:45:52,460 --> 00:45:54,402
هل أراك أبدا ً ما يكتب ؟

457
00:45:54,508 --> 00:45:57,126
. ألتزم بشراء كلّ كتاب قام بكتابته

458
00:45:58,636 --> 00:46:00,840
. لا بدّ وأنها كانت طفولة مثيرة

459
00:46:00,940 --> 00:46:02,347
. نعم

460
00:46:02,444 --> 00:46:05,760
. . . تنافس الآله الكاتبه والرقم 3 للفت الأنتباه

461
00:46:05,868 --> 00:46:08,071
. ولن تبذل مجهوداً كبيراً لإحترام ذاتك

462
00:46:09,068 --> 00:46:11,457
. والآن أنت ممثلة -
ماذا تعنين ؟ -

463
00:46:11,563 --> 00:46:13,352
. لا شيء

464
00:46:13,451 --> 00:46:16,648
. أنه فقط مثير للإهتمام
. شيء مثير للإنتباه

465
00:46:22,922 --> 00:46:24,548
شيلي) ؟)

466
00:46:24,650 --> 00:46:28,327
كم عمرك على أية حال ؟ -
ثلاثة وعشرون . لماذا ؟ -

467
00:46:28,427 --> 00:46:32,343
فقط أردت أن أقوم بحساب الفارق العمري
. في حالة أنك تمارسين الجنس مع أبي

468
00:46:55,273 --> 00:46:57,128
هل أستطيع مساعدتك ؟

469
00:46:58,153 --> 00:46:59,975
. نعم، أتمنّى ذلك

470
00:47:01,161 --> 00:47:03,048
. (إسمي هو (دين جيرالد

471
00:47:04,585 --> 00:47:07,040
. (أنا أخيّم قرب نقطة (وايتفيش

472
00:47:08,648 --> 00:47:12,226
قيل لي أن هنا يقطن
. (الروائي (دون هولدن

473
00:47:12,329 --> 00:47:15,012
أنت، مثل، أحد
طلابه السابقون أو شيئ ما ؟

474
00:47:15,112 --> 00:47:18,657
(أنا حاليا في (إم إف أي
. (أقوم بكتابه رسالتي في (آيوا

475
00:47:19,656 --> 00:47:23,104
السّيد (هولدن) كان يزورنا كمحاضر هناك
. قبل سنوات قليلة

476
00:47:23,207 --> 00:47:27,102
لم أكن هناك وقتها
. لكن. . . أنا، سمعت عنه

477
00:47:27,207 --> 00:47:29,476
لذا أنت لم تقابله في الحقيقة ؟

478
00:47:30,535 --> 00:47:32,990
. أنا أساسا فقط أحد معجبيه

479
00:47:33,096 --> 00:47:34,983
ماذا بك ، يا رجل ؟

480
00:47:36,039 --> 00:47:37,446
! أتركني

481
00:47:39,335 --> 00:47:41,157
. آلة تصوير تلك بـ 500 دولار ، يا رجل

482
00:47:41,255 --> 00:47:44,964
. آلات تصوير في هذا المبنى ممنوعه، سيدي
. الصور غير مسموح بها

483
00:47:50,471 --> 00:47:53,569
. حسنا ً -
. السّيد (هولدن) إنتهى مؤخرا -

484
00:47:53,670 --> 00:47:55,939
أنتهى ؟ -
. ذلك صحيح إنتهى -

485
00:47:56,038 --> 00:47:57,052
هل مات ؟

486
00:47:57,158 --> 00:48:00,573
لقد أنهى رسميا
. كلّ عمله الدنيوي

487
00:48:00,678 --> 00:48:02,566
. . . وهو لم يعد يتحدّث عنه

488
00:48:02,661 --> 00:48:06,306
لذا أبتعد عن هذه المباني
. أو أني سأجبر على التبليغ عنك

489
00:48:06,405 --> 00:48:09,056
هل ذلك مفهوم ؟ -
. مفهوم كليا -

490
00:48:09,158 --> 00:48:12,224
وأنا أعرف الكاراتيه
. حصلت على عدّة أحزمة

491
00:48:12,325 --> 00:48:14,594
. حسنا ً ، أنا أبعد نفسي

492
00:48:17,509 --> 00:48:21,283
. . . (لكن، السّيد (هولدن

493
00:48:21,381 --> 00:48:23,966
. . . أن قرّر أن ينعش نفسه

494
00:48:24,069 --> 00:48:27,778
. . . ورسميا أنهى عمله الدنيوي

495
00:48:29,733 --> 00:48:31,871
هل تعطي هذا إليه ؟

496
00:48:32,772 --> 00:48:35,772
. أنها . . . رسالة معجب غير مؤذية

497
00:48:37,348 --> 00:48:40,479
حسنا، أن كان هناك
. . . أنعاش رسمي

498
00:48:40,580 --> 00:48:43,427
(سأتأكّد من أن السّيد (هولدن
.سيحصل على هذه الرسالة

499
00:49:24,194 --> 00:49:26,081
هل تبحثين عن شيء معين ؟

500
00:49:26,177 --> 00:49:28,544
(ياللمسيح ، (شيلي
. لقد أخفتني كثيرا ً

501
00:49:28,642 --> 00:49:30,747
ذلك الصندوق ملئ بنسخ
. (المقابلات القديمة لـ(دون

502
00:49:30,849 --> 00:49:32,954
هلا رجاء ً توقفت عن
دعوته "دون" أمامي ؟

503
00:49:33,057 --> 00:49:37,367
يجعلني أتخيّله على
. شاطئ بملابس غريبه

504
00:49:37,473 --> 00:49:39,742
دون) يصرّ على طلابه أن)
. يدعوه باسمه الأول

505
00:49:39,841 --> 00:49:41,248
. كم هو عادل

506
00:49:41,345 --> 00:49:45,021
كلّ ما ستجدينه في ذلك الصندوق هو
.بيانات العائلة المالكة ووثائق الضريبة

507
00:49:45,120 --> 00:49:48,862
لماذا فكرة أن تكوني مساعدته
يجعلني كالحيوان الزاحف ؟

508
00:49:48,960 --> 00:49:50,869
. لست من يترصّد هنا

509
00:49:50,977 --> 00:49:53,660
. (لا أترصّد، (شيلي
. هذا بيتي

510
00:49:53,760 --> 00:49:55,385
. (أعلم ذلك ، (ريس

511
00:49:55,488 --> 00:49:57,310
. لقد ترعرت هنا

512
00:49:57,408 --> 00:50:00,255
لقد عانيت من كلّ الكوارث
. . . لأنك أبنه

513
00:50:00,352 --> 00:50:03,832
لإثنان منغمسان في ملذات
. . . الكتاب الرائعين

514
00:50:03,936 --> 00:50:06,870
وبعد ذلك هربت
. ولم تنظري للوراء

515
00:50:06,976 --> 00:50:09,758
هل هذا ما أخبرك به ؟
بأنّني هربت ولم أنظر للوراء ؟

516
00:50:09,856 --> 00:50:11,416
. لا لم يخبرني أيّ شئ

517
00:50:11,519 --> 00:50:13,494
أليس لديك عائلتك الخاصة
للتحليلها نفسيا ً ؟

518
00:50:13,599 --> 00:50:16,916
، لسبب ما
. . . أتخيّلك كطفله وحيده

519
00:50:17,023 --> 00:50:20,503
كبرت في بعض القصور الواسعه
. بالأبراج المنيعه

520
00:50:20,607 --> 00:50:23,803
، الأبّ دائما ً بملابس التنس
. . . الأم تلعب الرّيشة

521
00:50:23,903 --> 00:50:26,237
ويتناولون البسكويت والشاي
. على العشب الأمامي

522
00:50:26,335 --> 00:50:30,164
الذي لا تعود إلى (نارينا) أو حيثما
. أتيت وأتركي أبي ووحده

523
00:50:30,271 --> 00:50:32,180
. . . (هكذا أبدو ، (ريس
DANTY ترجمه

524
00:50:32,286 --> 00:50:34,108
. . . أنا حقا ً طفله وحيده
WWW.ARABDZ.COM

525
00:50:34,206 --> 00:50:36,890
. . .وأبّي في الحقيقه لعب القليل من التنس

526
00:50:36,990 --> 00:50:40,732
وأمي بالأحرى تفضل تناول
. . . البسكويت والشاي في الرابعه مساء ً

527
00:50:40,830 --> 00:50:44,343
كلّ يوم بعد الأنتهاء من
. . لعبة الكروكيت

528
00:50:45,214 --> 00:50:47,832
. . . لكن، أن كان يجب أن تعلمي

529
00:50:47,933 --> 00:50:51,381
نشأت في شقّة من غرفتي نوم
. . . (في (شيبارد بوش

530
00:50:51,485 --> 00:50:55,893
، وبالرغم من أنّه لا يعنيك البته
. والدي قد ماتوا

531
00:50:56,733 --> 00:51:00,181
عندما تعلمين عما
. تبحثين عنه، أعلمني

532
00:51:00,285 --> 00:51:02,172
. قد أكون قادره على مساعدتك

533
00:51:58,330 --> 00:51:59,066
ماذا تفعل ؟

534
00:51:59,101 --> 00:52:01,968
. أعمل

535
00:52:03,738 --> 00:52:05,712
لم هذا الشيء على أية حال ؟

536
00:52:05,818 --> 00:52:09,593
السّيد (هولدن) يمكن أن يدخل البيت
. بدون الحاجة للمشي خارجا ً

537
00:52:12,057 --> 00:52:14,959
هل حدث شيء ، (كوربت) ؟  -
ماذا تعنين ؟ -

538
00:52:15,066 --> 00:52:19,124
. أعني، كل هذا الأختباء بالكراج
هل أحد معجبيه المترصدين بالخارج أو شيء؟

539
00:52:19,225 --> 00:52:21,199
. كأنّني أعرف

540
00:52:21,305 --> 00:52:23,606
. أنه فقط يفضّل الحياه بالداخل

541
00:52:25,944 --> 00:52:27,832
هل عندك أدنى فكره ما هذه ؟

542
00:52:27,929 --> 00:52:29,455
. (نعم ، تلك لـ(شيلي

543
00:52:31,481 --> 00:52:34,230
هل هي مريضة ؟ -
. أعتقد أنها كانت -

544
00:52:34,328 --> 00:52:36,466
. لكنّها لا تتحدّث عن ذلك

545
00:52:39,575 --> 00:52:42,804
لذا هل تريدين الخروج بعد العشاء ؟

546
00:52:43,896 --> 00:52:46,001
. بالطبع

547
00:52:46,103 --> 00:52:47,510
. بالحال

548
00:52:52,952 --> 00:52:55,318
لست في الحقيقه ضابط
. . . أو أيّ شئ

549
00:52:55,415 --> 00:52:57,554
. . . لكني ، متأكّد أنه غير شرعي

550
00:52:57,655 --> 00:53:00,470
. لأخذ دواء شخص آخر

551
00:54:38,290 --> 00:54:39,916
ماذا تفعل ؟

552
00:54:40,018 --> 00:54:41,906
. فقط أستيقظ

553
00:54:50,801 --> 00:54:52,623
هل أنت بخير ؟

554
00:54:54,289 --> 00:54:56,329
. نعم، أنا بخير

555
00:54:56,433 --> 00:54:58,321
. أنها فقط نوبة دوخة

556
00:55:01,137 --> 00:55:03,821
هلا أعطيتني مشروبي ، رجاءا ً ؟

557
00:55:03,921 --> 00:55:05,328
. نعم

558
00:55:15,312 --> 00:55:17,167
لذا، ما هي خططك اليوم ؟

559
00:55:17,264 --> 00:55:20,940
. لا أعرف
. أفكّر في الذهاب إلى البحيرة

560
00:55:21,040 --> 00:55:22,928
. حسنا ً ، توخي الحذر

561
00:55:34,640 --> 00:55:36,047
أبي ؟

562
00:55:38,223 --> 00:55:40,111
هل تركت أمي أيّ شئ لي ؟

563
00:55:41,167 --> 00:55:45,258
بخصوص أيّ مال من عقارها، أنا متأكّد
. من أن المحامي سيكون على اتصال

564
00:55:45,358 --> 00:55:48,293
. لا، أعني، إضافة إلى المال
هل كان هناك أي شئ آخر ؟

565
00:55:48,398 --> 00:55:52,457
أرسل خالك (دكّ) ذلك الصندوق
. قبل شهرين

566
00:55:52,558 --> 00:55:54,925
. لم يلمسه أحد

567
00:56:14,094 --> 00:56:15,654
ماذا بالداخل ؟

568
00:56:15,757 --> 00:56:18,245
"(لـ(ريس"
. فقط بعض القذاره القديمة

569
00:56:23,533 --> 00:56:26,762
(قال (كوربت) أن (شيلي
. كان عندها بعض المشاكل الطبية

570
00:56:26,861 --> 00:56:29,610
. نعم، كانت تعاني لفترة

571
00:56:29,709 --> 00:56:31,814
ماذا كان بها ؟

572
00:56:31,917 --> 00:56:34,437
. كان عندها التهاب في بطانة الرحم

573
00:56:35,404 --> 00:56:38,568
. حاول الأطباء كثيرا ً

574
00:56:38,668 --> 00:56:41,799
. لم ينجح شيء
. لذا كان يجب أن يستئصل الرحم

575
00:56:41,900 --> 00:56:45,216
. ياللمسيح -
. نعم، كنت لها كل شيء تلك الفتره -

576
00:56:49,227 --> 00:56:51,464
. (أنها فتاه صالحه، (ريس

577
00:56:51,563 --> 00:56:53,898
. لربما تعطينها فرصة

578
00:57:32,458 --> 00:57:35,043
. (حبك الدائم ، (ماري

579
00:57:58,728 --> 00:58:02,274
. شكرا ً -
. هناك طبق لك في الفرن -

580
00:58:06,567 --> 00:58:08,291
ريس) ، هل ما زلنا على موعدنا ؟)

581
00:58:09,703 --> 00:58:11,394
هل هناك شيء خاطئ ؟

582
00:58:11,495 --> 00:58:13,951
في أي غرفه هي فعلتها ؟

583
00:58:15,271 --> 00:58:18,620
لا أعتقد أن هذا الوقت أو المكان
. (المناسبين لهذه المحادثة، (ريس

584
00:58:18,727 --> 00:58:19,905
في أيّ غرفة ؟

585
00:58:20,007 --> 00:58:22,112
. (ريس) -
. (أسكتي يا ، (شيلي -

586
00:58:22,215 --> 00:58:24,833
في أيّ غرفة كانت ؟
السرداب ؟ الحمّام ؟

587
00:58:24,935 --> 00:58:26,593
. أخبريني

588
00:58:28,391 --> 00:58:30,911
، في طابق الدراسه العلوي
. في منتصف الليل

589
00:58:31,015 --> 00:58:34,276
وجدت مشنوقه على الخطّاف
. على ظهر الباب

590
00:58:39,558 --> 00:58:41,467
. إستعملت ربطة عنق

591
00:59:16,804 --> 00:59:18,691
. (مرحا ، هذا (روب
. إترك رسالة

592
01:00:51,712 --> 01:00:55,028
. أمّي كانت تغزف تلك -
. نعم -

593
01:00:55,135 --> 01:00:58,070
. أعتقد أنها عزفتها على مفاتيح مختلفه

594
01:00:58,175 --> 01:00:59,736
. كانت رائعه

595
01:01:02,079 --> 01:01:03,989
. سأذهب لأنهي بعض العمل

596
01:01:06,846 --> 01:01:08,854
. أبّي

597
01:01:08,958 --> 01:01:13,595
، هل أنت
غاضب مني أو شيء ما ؟

598
01:01:14,622 --> 01:01:17,175
. أعتقد أنه قد خاب ظني إلى حدّ ما

599
01:01:17,278 --> 01:01:20,988
لماذا ؟ -
. (لا أعرف، (ريس -

600
01:01:23,230 --> 01:01:27,059
أعتقد أنه سيكون لطيفاً منك
. أن تكوني معي بالجنازة

601
01:01:29,533 --> 01:01:31,922
، لم تكن مثاليه
. لكنّها كانت أمّك

602
01:01:32,030 --> 01:01:34,418
هل كانت كذلك ؟
أمّي ؟

603
01:01:36,413 --> 01:01:40,374
الإمرأة التي عاملتني
كفضول زائد طوال حياتي ؟

604
01:01:41,309 --> 01:01:43,578
. (لقد عانت، (ريس -
. لقد عانت -

605
01:01:43,677 --> 01:01:45,499
. كلنا عانينا

606
01:01:45,596 --> 01:01:48,793
هذا البيت كان متحف
. للمعاناة

607
01:01:48,893 --> 01:01:50,616
. لقد فعلنا ما بمقدورنا

608
01:01:50,717 --> 01:01:54,012
نعم، لذا ، لا تنتقدني
. لأنه قد خاب ظنك قليلا ً

609
01:01:55,548 --> 01:01:58,231
أتعرف كم مرّة رأيتموني أمثل؟

610
01:01:59,420 --> 01:02:00,664
. مره واحده

611
01:02:02,364 --> 01:02:05,462
مرة واحدة في الصف السابع
. . .(عندما لعبت (ويندي) في (بيتر بان

612
01:02:05,564 --> 01:02:08,019
و كان لا بدّ أن تدفع أمّي لكي تستيقظ
. أثناء أسدال الستارة

613
01:02:09,532 --> 01:02:12,467
. لذا تغيّبت عن جنازتها اللعينه

614
01:02:12,571 --> 01:02:14,993
. رجاء لا تلعني -
. . . اللعنه , اللعنه اللعنه -

615
01:02:15,099 --> 01:02:16,790
! توقفي

616
01:02:47,098 --> 01:02:50,359
هل أنت غبي ؟
أنت غبي لعين ، (كوربت) ؟

617
01:02:52,985 --> 01:02:55,854
. ياالهي ، جيتاري -
ياالهي ، أنه جيتارك اللعين ؟ -

618
01:02:55,962 --> 01:02:58,383
، نعم . السيد المسيح يحبّني
. وهو يحبّك أيضا

619
01:03:00,377 --> 01:03:02,417
. كوربت) ؟ (دون) كان يسأل عنك)

620
01:03:58,806 --> 01:04:01,108
. . . في رسالة أمّك الثالثة

621
01:04:01,206 --> 01:04:03,410
. تتحدّث عن قتل نفسها

622
01:04:06,549 --> 01:04:10,444
كيف أن. . . الغرق سيكون
. . . مرعباً  جدا

623
01:04:11,701 --> 01:04:14,286
طلقة في الرأس
. ستكون فوضويه جدا ً

624
01:04:14,389 --> 01:04:17,934
، كانت في (لوي) ذلك الوقت
. تعمل على روايتها الثانية

625
01:04:18,965 --> 01:04:20,787
. . . قال أبوك

626
01:04:20,885 --> 01:04:24,180
بأنّه سيفعل أيّ شئ قد تمنّته
. لمنع حدوث ذلك

627
01:04:25,333 --> 01:04:28,268
قال بأنّه
. سيسافر لها أن كان لا بد من ذلك

628
01:04:29,077 --> 01:04:32,372
، في رسالتها التاليه قالت
. . . بأنّها شعرت بتحسّن

629
01:04:32,468 --> 01:04:35,664
وبأنّ أفكارها بالإنتحار
. . . أنحسرت

630
01:04:35,764 --> 01:04:38,611
. وبأنّ لديها فكرة جديدة لرواية

631
01:04:40,660 --> 01:04:42,482
هلّ بالإمكان أن أستعير سيجارة ؟

632
01:04:46,964 --> 01:04:48,524
. شكرا ً

633
01:04:48,628 --> 01:04:50,537
. (أنه من (سانت لويس

634
01:04:50,644 --> 01:04:52,051
. (سانت لويس)

635
01:04:58,579 --> 01:05:00,041
. . . الرسائل التالية

636
01:05:00,851 --> 01:05:02,859
. . . خصوصا ً

637
01:05:02,963 --> 01:05:05,680
سبعه وسبعين من
مئه وثلاثه وعشرون

638
01:05:07,763 --> 01:05:09,650
. . . كانت أقل عاطفه
DANTY ترجمه

639
01:05:12,146 --> 01:05:14,481
. . . وتقترب من المرارة تقريبا ً

640
01:05:15,538 --> 01:05:17,426
. ربما حتى من الغيرة

641
01:05:17,522 --> 01:05:20,173
. . . وبعد ذلك حتى الـ 130

642
01:05:20,274 --> 01:05:22,794
بدئت الرسائل تذوب
. . . لإثنتان وثلاثة

643
01:05:22,898 --> 01:05:25,319
. غير غنيّة وغير مفهومه

644
01:05:27,441 --> 01:05:29,263
. وبعد ذلك ينقطعون

645
01:05:31,281 --> 01:05:33,420
هل ستنشريهم ؟

646
01:05:36,241 --> 01:05:38,128
. (أنا بأمانة لا أعلم ، (شيلي

647
01:05:40,081 --> 01:05:42,536
. حسنا ً ، أتمنّى أن يستحق الأمر

648
01:05:45,969 --> 01:05:47,824
. شكرا ً على السيجارة

649
01:05:51,889 --> 01:05:54,310
. شيلي)، وجدت هذه تحت سريري)

650
01:05:54,416 --> 01:05:56,238
. شكرا ً لك

651
01:05:59,792 --> 01:06:03,785
أتعلمين، (ريس)، لولا والدك
. لا أعلم أن كنت تمكنت من المرض

652
01:06:05,744 --> 01:06:08,613
في طريقته الهادئه الخاصه، يهتمّ
. بشكل عظيم حول الناس الآخرين

653
01:06:10,320 --> 01:06:13,167
أعتقد أنه يريد حقا ً أن
. يتقرب اليك

654
01:06:14,320 --> 01:06:16,360
. لربما سيستغرق بعض الوقت

655
01:06:20,719 --> 01:06:22,574
. شكرا ً لهذه

656
01:06:41,262 --> 01:06:43,979
أبّي، هل أنت بخير ؟

657
01:06:45,805 --> 01:06:47,628
. دعيني لوحدي

658
01:06:50,061 --> 01:06:52,233
. إعتقدت لربّما يمكننا أن نتكلّم

659
01:06:57,166 --> 01:06:58,988
. رجاءاً أخرجي

660
01:08:13,673 --> 01:08:16,291
هل أنت بخير ؟ -
. نعم -

661
01:08:21,417 --> 01:08:24,100
هل تستطيعين صنع قبضة بيدك ؟

662
01:08:30,153 --> 01:08:31,713
. نعم، هكذا

663
01:08:33,320 --> 01:08:35,808
هل ذلك يؤلم ؟ -
. قليلا ً -

664
01:08:47,336 --> 01:08:50,369
أنا حقا آسفه لما
. حدث ليلة أمس

665
01:08:50,472 --> 01:08:52,992
. نعم، كان ذلك غريبا ً جدا ً

666
01:08:58,599 --> 01:09:01,087
ماذا حدث إلى كحل عينيك ؟

667
01:09:01,927 --> 01:09:03,967
. لقد كانت نملة

668
01:09:04,071 --> 01:09:07,617
. . . إعتقدت بأنّها كانت
. رائعه

669
01:09:07,719 --> 01:09:10,752
حقا ً ؟ -
. كانت تبدو جيده عليك -

670
01:09:11,622 --> 01:09:13,532
. (جعلتك تبدو مثل (ولفيرين

671
01:09:14,918 --> 01:09:16,893
ولفيرين) ؟)

672
01:09:16,998 --> 01:09:19,300
. (فرقه الروك (ولفيرين

673
01:09:20,070 --> 01:09:21,892
. ولفيرين) يعزفون الروك)

674
01:09:24,838 --> 01:09:26,845
. هل تعرف، هناك تلك الحانة في البلدة

675
01:09:26,950 --> 01:09:29,852
التي لها ميكروفونات مفتوحة
. من ليالي الأربعاء

676
01:09:29,957 --> 01:09:31,845
نعم ؟ -
. (نعم، حانة (جرايت نوتش -

677
01:09:31,941 --> 01:09:35,040
. يجب أن تدخل، وتعزف أغنية

678
01:09:35,142 --> 01:09:38,208
. . . لا ، أنا لا
. (أنا لا أعرف، (ريس

679
01:09:38,309 --> 01:09:39,716
لم لا ؟

680
01:09:42,117 --> 01:09:44,354
. . . أمام أي شخص ، أنا

681
01:09:44,452 --> 01:09:47,300
. . . لدي ذلك الشعور يحدث لي

682
01:09:47,397 --> 01:09:50,877
عندما يجب أن أعزف وأغنّي . .
. في نفس الوقت

683
01:09:52,517 --> 01:09:54,011
ماذا يحدث ؟

684
01:09:54,116 --> 01:09:56,004
. أقف متجمدا ً

685
01:09:57,092 --> 01:09:59,328
. أن كنت وحيدا ً، فأنا بخير

686
01:09:59,428 --> 01:10:02,145
وإذا كنت أعزف
. أو أغني فقط ، فأنا بخير أيضا ً

687
01:10:02,244 --> 01:10:05,888
. لكن عندما أفعل كلاهما ، فسيكون سيئا ً

688
01:10:06,948 --> 01:10:09,151
. . . حسنا ً

689
01:10:09,252 --> 01:10:11,870
ماذا كنت تفعل عندما كنت
في فرقه (بنشينغ بيلات) ؟

690
01:10:11,972 --> 01:10:14,971
كنت تقريبا
. عازف جيتار بإيقاع معيّن

691
01:10:16,324 --> 01:10:19,640
جعلوني أتقدم الى المقدمه في أحدى
. . . المرات ، لكن ذلك كان

692
01:10:19,747 --> 01:10:22,595
. تلك كانت كارثة -
حسنا ً، ماذا حدث ؟ -

693
01:10:22,691 --> 01:10:25,539
دعينا فقط نقول أني
. تبولت على نفسي

694
01:10:26,531 --> 01:10:28,353
. أعذري لهجتي الفرنسيه

695
01:10:29,539 --> 01:10:33,019
، فقط تجمّدت
. فقاموا بأيقاف العرض

696
01:10:33,122 --> 01:10:35,511
. . . وبعد ذلك لسبب ما

697
01:10:35,619 --> 01:10:38,040
. رفست الطبّال

698
01:10:38,147 --> 01:10:40,994
كان هذا مجموع
. يوم السّبت الأسود الذي أردته

699
01:10:42,338 --> 01:10:45,654
دخلنا في عراك كبير
. وكسرت عظمه

700
01:10:46,849 --> 01:10:50,046
. لذا، طردوني خارج الفرقة

701
01:10:52,194 --> 01:10:54,747
. كانت فوضى كبيرة جدا ً

702
01:10:55,873 --> 01:10:59,077
لم أقم أبدا ً بالعزف على
. (مايكروفون مفتوح من قبل ، (ريس

703
01:10:59,177 --> 01:11:00,992
. ذلك سيكون مخيفا ً جدا

704
01:11:02,369 --> 01:11:04,573
. أعتقد فقط أنه يجب أن تفعلها

705
01:11:04,673 --> 01:11:07,608
أعني، ستعيش مرّة واحده فقط ، صحيح ؟

706
01:11:07,713 --> 01:11:10,168
. متأكده من أن (شيلي) ستأتي

707
01:11:10,273 --> 01:11:12,411
أتعتقدين ؟ -
. بالتأكيد -

708
01:11:12,513 --> 01:11:14,400
. وأنا سأكون هناك

709
01:11:15,552 --> 01:11:16,959
. في الحال

710
01:11:24,608 --> 01:11:26,233
. (كاراتي)

711
01:11:26,336 --> 01:11:28,441
. (كاراتيه)

712
01:11:30,719 --> 01:11:32,727
. تساعدني على الأسترخاء

713
01:11:43,263 --> 01:11:46,198
نعم، لا يجب أن تقلقي
. أنا مسالم جدا ً

714
01:12:25,949 --> 01:12:28,404
هلّ بالإمكان أن أنضم لك ؟  -
. بالطبع -

715
01:12:30,013 --> 01:12:32,085
كم تبعدين في العادة ؟

716
01:12:32,189 --> 01:12:34,261
. حوالي 2 ميل أن كنت محظوظه

717
01:12:34,364 --> 01:12:36,731
أعتقد أيام لعبي في الكلية
. تركتها خلفي

718
01:12:37,884 --> 01:12:39,794
هل تريدين العدو حتى أعمدة الهاتف ؟

719
01:12:39,900 --> 01:12:43,249
هل أنت متأكّده ؟ -
. نعم. أنا بخير -

720
01:12:43,356 --> 01:12:46,389
،حسنا ً، لكن إذا حدثت لي نوبة قلبية
. سيكون خَطئَك

721
01:12:59,099 --> 01:13:02,896
. حسنا ً. دعونا نستمر
. (التالي لدينا هو (كوربت

722
01:13:03,003 --> 01:13:04,825
. (هيا تعال الى الخارج، (كوربت

723
01:13:08,667 --> 01:13:10,642
. حسنا ً
من أين أنت ، (كوربت) ؟

724
01:13:10,746 --> 01:13:14,805
(من (بونتك) أصلا ً، لكنّي في (يو بي
. منذ حوالي سبعة شهور الآن

725
01:13:14,906 --> 01:13:17,841
حسناً . أذا ً، مرحبا ً بك
. (في حانة (غرايت نوتش

726
01:13:17,946 --> 01:13:21,558
حيث الحظّ والحبّ يأتيان من نفس
. العائلة الكثيره الشعر

727
01:13:22,426 --> 01:13:24,281
صحيح ، يا رفاق ؟

728
01:13:24,378 --> 01:13:27,029
ما الأغنية التي ستغنيها
لنا اللّيلة ، (كوربت) ؟

729
01:13:27,130 --> 01:13:30,196
" لا أستطيع إخبارك لماذا "
. (من قبل الـ (بيتل) أقصد الـ (أيغلز

730
01:13:30,297 --> 01:13:33,047
. حسنا ً ، يبدو ذلك جميلا ً
. (لنستمع لـ (كوربت

731
01:13:38,681 --> 01:13:40,241
. إختبار

732
01:13:40,346 --> 01:13:41,906
. إختبار ، واحد ، أثنان

733
01:13:42,937 --> 01:13:45,358
. إختبار ، واحد ، أثنان ، ثلاثه

734
01:13:46,585 --> 01:13:48,592
17 , 18

735
01:13:50,008 --> 01:13:51,732
. أنا أمزح

736
01:13:52,792 --> 01:13:54,767
. . . قبل أن أبدأ، فقط أريد أن

737
01:13:54,872 --> 01:13:58,517
. (أريد أهداء هذه الأغنية لـ(ريس

738
01:14:09,848 --> 01:14:11,255
. آسف

739
01:14:27,063 --> 01:14:28,885
. الخطة (ب) . أنتظروا

740
01:16:23,185 --> 01:16:26,480
(كان ذلك عظيما ً، (كوربت
. أنا حقا ً فخوره بك

741
01:16:26,577 --> 01:16:27,983
. (شكرا ً لك ، (شيلي

742
01:16:29,009 --> 01:16:31,180
. نعم، وخطتك "ب" كانت عبقرية

743
01:16:32,240 --> 01:16:33,647
. صحيح

744
01:16:55,535 --> 01:16:57,096
. (شكرا ً لك، (ريس

745
01:16:57,199 --> 01:16:59,785
. كان ذلك عرضا ً رائعا ً -
. شكرا لك -

746
01:16:59,887 --> 01:17:01,797
. سأقول ليلة سعيدة إلى أبّي
DANTY ترجمه

747
01:17:01,903 --> 01:17:03,725
. ليلة سعيدة -
. ليلة سعيدة -

748
01:17:09,839 --> 01:17:11,245
أبّي ؟

749
01:17:12,271 --> 01:17:14,093
أبّي ؟

750
01:17:14,191 --> 01:17:17,038
أبّي ؟ أبّي ؟

751
01:17:17,135 --> 01:17:18,793
أبّي ؟

752
01:17:18,894 --> 01:17:20,782
! إستيقظ، أبّي

753
01:17:22,958 --> 01:17:26,056
! لماذا فعلت ذلك ؟ أستيقظ

754
01:17:27,054 --> 01:17:28,460
! هيا

755
01:17:33,806 --> 01:17:36,195
. (الآنسة (هولدن) ؟ أنا الدّكتور (ستالي

756
01:17:37,198 --> 01:17:38,605
. (بيت ستالي)

757
01:17:40,390 --> 01:17:44,008
هلا تكلمه معك على أنفراد ؟
سوف تنزلين الى القاعة معي للحظة ؟

758
01:17:44,109 --> 01:17:45,516
. بالطبع

759
01:17:50,285 --> 01:17:52,107
. قلبه لم يتوقف في الواقع

760
01:17:52,205 --> 01:17:54,441
، لحسن الحظ
. . . الدواء المنوم الذي تناوله

761
01:17:54,540 --> 01:17:57,126
. . . صُمّم ليزول في وقت معين

762
01:17:57,228 --> 01:17:59,562
بالتالي . . . هو لم يتناول جرعة
. . . كافية فعّالة

763
01:17:59,660 --> 01:18:02,180
. لتنفيذ التأثير المطلوب

764
01:18:02,284 --> 01:18:04,553
هل سيكون بخير ؟

765
01:18:04,652 --> 01:18:07,107
. أنا لا أتوقّع أيّ عجز إدراكي

766
01:18:07,212 --> 01:18:11,719
وإشاراته الحيوية كلّها عادت
. إلى الوضع الطبيعي. عنده قلب قوي

767
01:18:11,819 --> 01:18:14,186
نحن نعيد تأهيل نظامه
. من خلال الوريد

768
01:18:14,284 --> 01:18:18,113
نتصل بك أن كان هناك
. أيّ تطورات أخرى هذه اللّيلة

769
01:20:11,238 --> 01:20:14,402
(غولف)
(رواية من تأليف (دون هولدن

770
01:20:24,485 --> 01:20:29,057
أستيقظ باكرا ً
. همس شيئا ً ، ثم عاد للنوم

771
01:20:30,821 --> 01:20:32,643
. أعضائه الحيوية جيدة

772
01:20:35,845 --> 01:20:38,179
فقط أضغطي على زرّ النداء
. أن أحتجت لشيء

773
01:20:38,277 --> 01:20:39,684
. شكرا ً

774
01:20:59,844 --> 01:21:02,015
منذ متى وأنت هنا ؟

775
01:21:02,115 --> 01:21:03,904
. لفترة قصيرة

776
01:21:06,339 --> 01:21:08,095
هل تحتاج الى شيئ ما ؟

777
01:21:09,347 --> 01:21:10,973
. أنا عطشان

778
01:21:11,074 --> 01:21:12,481
. حسنا ً

779
01:21:31,522 --> 01:21:32,929
. شكرا ً

780
01:21:42,145 --> 01:21:46,007
هل تريد المزيد ؟ -
. لا، لكنّي أفضل سيجارة -

781
01:21:46,113 --> 01:21:48,502
. . . نعم ، وأنا أيضا ً

782
01:21:48,608 --> 01:21:51,129
. لكنّنا سنُشغل أجراس الإنذار

783
01:21:57,633 --> 01:21:59,455
ما هذا ؟

784
01:21:59,552 --> 01:22:01,047
. . . هذه

785
01:22:02,304 --> 01:22:03,929
. روايتك . .

786
01:22:04,992 --> 01:22:07,413
حفرت لأخراجها من
. الفناء الخلفي

787
01:22:07,520 --> 01:22:09,494
(من المفترض أن (كوربت
. أخفاها تحت قبعته

788
01:22:09,600 --> 01:22:11,487
كم قرأت منها ؟

789
01:22:11,584 --> 01:22:13,755
. أنا تقريبا ً في المنتصف

790
01:22:14,816 --> 01:22:18,710
أعتقد إنّها المرّة الأولى التي
. أرى مسوده لروايه لك

791
01:22:18,816 --> 01:22:21,117
. إنّ النقائص تسحر حقا

792
01:22:21,215 --> 01:22:23,102
. أتهجّى مثل الغوريلا

793
01:22:24,511 --> 01:22:26,933
هل كرهتها ؟ -
. لا. أحبّبتها في الحقيقة -

794
01:22:27,039 --> 01:22:29,046
أنها مختلفه جدا ً
. عن رواياتك الأخرى

795
01:22:29,151 --> 01:22:31,540
لا تهزئي بي ؟ -
. كلا -

796
01:22:33,278 --> 01:22:36,540
شيلي) تعتقد بأنّها أقرب)
. الى الروايه العاطفيه

797
01:22:36,639 --> 01:22:38,548
هل تعتقدين بأنّها عاطفيه ؟

798
01:22:38,654 --> 01:22:41,043
. قليلا ً
لكنّها قصّة حبّ ، صحيح ؟

799
01:22:41,950 --> 01:22:43,357
. أعتقد ذلك

800
01:22:44,350 --> 01:22:45,910
هل تعتقدين أني أميل الى الرقه ؟

801
01:22:46,014 --> 01:22:47,421
. بالتأكيد

802
01:22:50,846 --> 01:22:53,017
. أبي

803
01:22:53,118 --> 01:22:55,573
. . . حول ما قلته في تلك الليله
DANTY ترجمه

804
01:22:55,677 --> 01:22:59,289
. أنا. . . آسفه جداً
. لم يكن عادلا

805
01:22:59,390 --> 01:23:01,757
. (حسنا ً ، لقد أفسدنا الأمر، (ريس

806
01:23:01,853 --> 01:23:04,122
. كلا . لقد بذلتم قصارى جهدكم

807
01:23:05,565 --> 01:23:06,972
. كما قلت

808
01:23:08,989 --> 01:23:10,964
ماذا كانت تفعل في
البيت على أية حال ؟

809
01:23:11,068 --> 01:23:13,686
. أعتقد أنها كانت وحيدة

810
01:23:14,972 --> 01:23:16,860
. نحن كنّا وحيدون

811
01:23:21,436 --> 01:23:23,770
أنا فقط لا أستطيع التوقّف
. عن التفكير بها

812
01:23:37,499 --> 01:23:39,190
. تعالي

813
01:23:49,723 --> 01:23:52,210
. هيا . أوقفي البكاء -
. حسنا ً -

814
01:23:54,266 --> 01:23:56,852
كيف حال (كوربت) ؟
هل هو و(شيلي) بخير ؟

815
01:23:56,954 --> 01:23:59,093
. نعم ، أنهم بخير. أنهم بخير

816
01:23:59,194 --> 01:24:02,293
. أنهم في الخارج في غرفة الإنتظار
هل تريدني أن آتي بهم ؟

817
01:24:02,395 --> 01:24:04,282
. أبق ِ هنا

818
01:24:04,378 --> 01:24:06,931
. أشعر أني ازعجك -
. أرجوك أبق ِ -

819
01:24:07,834 --> 01:24:09,241
WWW.ARABDZ.COM

820
01:24:11,066 --> 01:24:14,230
، عندما تنهين قراءة الروايه
. أعلمني برأيك

821
01:24:14,329 --> 01:24:16,402
. سأفعل -
. أتعدين؟ -

822
01:24:16,505 --> 01:24:18,774
. أعدك

823
01:24:22,201 --> 01:24:24,023
. (مرحبا ً, سيد (هولدن

824
01:24:28,889 --> 01:24:31,442
كيف . . كيف تشعر ؟ -
. بخير -

825
01:24:31,545 --> 01:24:33,138
. متعب قليلا ً -
. نعم -

826
01:24:34,201 --> 01:24:37,462
حسنا ً، لن نزعجك
. فقط أردنا أن نقول مرحبا ً

827
01:24:37,560 --> 01:24:39,894
. (مرحبا ً، سّيد (هولدن -
. (مرحبا ً ، (كوربت -

828
01:25:56,821 --> 01:26:02,484
(لـ(ماري
. حبّ حياتي

829
01:27:16,912 --> 01:27:20,654
هناك ساعات معيّنة الليل"
."عندما أستيقظ على صوت القطار

830
01:27:21,648 --> 01:27:23,852
." يهدر صوته من خلال شقّتي "

831
01:27:25,104 --> 01:27:28,846
أحيانا أشعر كما لو أنّه "
." سيرفعني عن السرير

832
01:27:28,944 --> 01:27:31,627
بعد كلّ ذلك الرعد الصام للأذن"
." يأتي الصمت

833
01:27:32,624 --> 01:27:34,511
. (أنا وحيده ، (أكسلي

834
01:27:35,536 --> 01:27:37,837
أنا وحيده جدا ً في مدينة"
... أحيانا

835
01:27:37,935 --> 01:27:40,269
" تجعل الناس يبدون قدماء ومستعملين . .

836
01:27:41,391 --> 01:27:43,725
" لكني محظوظه بطريقة ما "

837
01:27:43,823 --> 01:27:45,962
. . . حتى أثناء أسوأ الأوقات "

838
01:27:46,959 --> 01:27:49,829
" أستطيع الخروج دائما ً . . .

839
01:27:53,454 --> 01:27:56,138
. عرض رائع ، يا سيدات -
. شكرا ً، (بن) . وأنت كنت كذلك -

840
01:27:57,359 --> 01:28:01,668
. (الشكر لـ (زييبو -
. لا مشكلة. شكرا ً على الزهور -

841
01:28:01,775 --> 01:28:03,597
. بريد المعجبين

842
01:28:03,695 --> 01:28:05,833
(الى (ريس هولدن
مُسرح به

843
01:28:15,758 --> 01:28:17,994
(رواية من تأليف (دون هولدن

844
01:28:27,341 --> 01:28:32,906
. إلى (ريس) في ليله الإفتتاح
. أتمنّى لو كان بمقدوري التواجد هناك

845
01:28:33,004 --> 01:28:38,634
. أفكر بك
. مع كلّ حبّي، أبّوك

846
01:29:30,762 --> 01:29:32,584
. إعتقدت بأنّك رحلت

847
01:29:35,274 --> 01:29:37,445
. شكرا ً

848
01:29:37,546 --> 01:29:39,814
. تهاني -
. شكرا ً -

849
01:29:41,833 --> 01:29:43,688
لقد طردوك، صحيح ؟
DANTY ترجمه

850
01:29:43,785 --> 01:29:45,824
. نعم، كانوا سعيدون لذلك

851
01:29:47,177 --> 01:29:49,282
. لقد كنت رائعه -
. شكرا ً -

852
01:29:54,600 --> 01:29:56,422
هل تريدين المشي ؟

853
01:29:58,184 --> 01:29:59,591
. لنمشي

854
01:30:00,568 --> 01:32:04,892
DANTY ترجمه
WWW.ARABDZ.COM

