1
00:00:00,579 --> 00:00:27,579
{\1c&HAFFFFF&}{\fnTimes New Roman}{\an5}{\fad(1000,20)}{\t(\frx390\frz360\fry390}{\t(0,5000,5,\fscy400\fscx400)}{\fs10}{\t(0,1000,1,\fscy900)}{\fad(900000,900000)}{\bord40} .::"DANTY"::.
WWW.ARABDZ.COM

2
00:00:37,580 --> 00:01:00,580
ترجمه
.::DANTY::.

3
00:01:00,581 --> 00:01:14,581
WWW.ARABDZ.COM

4
00:01:20,580 --> 00:01:22,844
هيا، لنذهب

5
00:01:24,918 --> 00:01:27,785
"(ميرا) (ميرا)"

6
00:01:30,390 --> 00:01:32,517
هل أنت بخير، (روزاريو)؟

7
00:01:35,962 --> 00:01:38,658
إنها تهرب

8
00:01:41,067 --> 00:01:43,558
(مرحبا بك في أمريكا، (خوانيتو

9
00:02:03,223 --> 00:02:04,417
هل أنتِ مستيقظه؟

10
00:03:49,262 --> 00:03:51,355
ماذا كنت سأفعل بدونك؟

11
00:03:56,603 --> 00:03:59,436
(عيد ميلاد (كارليتوس

12
00:04:42,048 --> 00:04:44,380
مرحباً، عزيزي -

13
00:04:44,584 --> 00:04:47,382
مع السلامة، أيتها الرائعه

14
00:04:51,824 --> 00:04:53,519
هل ستذهب الى الهاتف؟ -
بالطبع -

15
00:04:53,593 --> 00:04:56,460
أنه الأحد -
أراك لاحقاً -

16
00:04:59,732 --> 00:05:02,064
أتريد شراء هذا؟ -
كلا، أشكرك -

17
00:05:02,135 --> 00:05:05,070
!علكه، علكه

18
00:05:25,158 --> 00:05:29,492
نعم، رأيتها يوم أمس في البيت

19
00:05:32,432 --> 00:05:34,900
الوقت ذاته، بالطبع

20
00:05:34,967 --> 00:05:37,458
سنأخذ سيارة أجرة

21
00:05:38,738 --> 00:05:39,727
حسناً

22
00:05:43,042 --> 00:05:44,873
كارليتوس)؟) -
!أمي -

23
00:05:44,944 --> 00:05:47,504
!عيد ميلاد سعيد، عزيزي

24
00:05:47,714 --> 00:05:49,511
(ربّما يجب أن أبدأ بمناداتك (كارلوس

25
00:05:49,649 --> 00:05:51,810
جدّتي تقول بأنّني سينمو لي شارب قريباً

26
00:05:53,052 --> 00:05:57,045
أنا في التاسعه من العمر -
هل حصلت على الهدية التي أرسلها لك؟ -

27
00:05:57,123 --> 00:05:59,057
أنا أرتديهم الآن

28
00:05:59,125 --> 00:06:01,889
هناك شيء آخر قادم، حسناً؟ -
ما هو؟ -

29
00:06:03,129 --> 00:06:07,463
سترى ذلك ، في حفلتك -
(أنا مستعدّ للإنتقال إلى (لوس أنجلوس  -

30
00:06:10,903 --> 00:06:14,304
أعلم ذلك، عزيزي -
أتكلّم الإنجليزيه بطريقه جيده الآن -

31
00:06:14,374 --> 00:06:17,138
أنا أعمل بجدّ حتى تتمكن من القدوم قريباً

32
00:06:18,678 --> 00:06:20,612
أنت دائما تقولين ذلك

33
00:06:22,548 --> 00:06:24,482
أعلم ذلك، لكنّ الأمر لن يطول الآن، حسناً؟

34
00:06:24,550 --> 00:06:27,314
لن يطول. . . لكن متى؟

35
00:06:32,091 --> 00:06:36,460
لا أدري، عزيزي
الحصول على التصريح عمليه صعب هنا

36
00:06:36,529 --> 00:06:38,520
وأنت كيف يسرقنا مالنا ذلك المحامي

37
00:06:38,598 --> 00:06:40,759
إذا كنت لا أستطيع الذهاب الى هناك
إذاً عودي أنت

38
00:06:40,833 --> 00:06:42,767
أربع سنوات مده طويلة جداً

39
00:06:50,676 --> 00:06:52,610
هل تحتاج الى شئ، عزيزي؟

40
00:06:53,846 --> 00:06:55,438
أحتاجك أنت

41
00:06:58,618 --> 00:07:00,552
أخبريني أين تقفين الآن

42
00:07:03,623 --> 00:07:06,990
أنا...أنت تعلم مسبقاً

43
00:07:07,059 --> 00:07:08,822
أخبريني على أية حال

44
00:07:11,063 --> 00:07:16,000
حسناً، أنا أقف بجانب
كشك هاتف عند موقف الحافلات

45
00:07:16,068 --> 00:07:18,002
هل ما زال محل بيع البيتزا هناك؟

46
00:07:19,205 --> 00:07:22,038
نعم، أنه هنا

47
00:07:22,108 --> 00:07:26,807
وهناك محل غسيل الملابس
حيث أغسل ملابسي كلّ إسبوع

48
00:07:26,879 --> 00:07:28,574
حتى أنهم يعرفونني بالإسم

49
00:07:28,648 --> 00:07:30,809
حقاً؟ -
!أتصدق ذلك؟ -

50
00:07:30,883 --> 00:07:33,818
أتعلم ماذا يوجد أيضاً؟ -
ماذا؟ -

51
00:07:33,886 --> 00:07:39,483
متجر لبيع المواد الخاصه بالحفلات -
حيث الجدار المرسوم؟ -

52
00:07:39,559 --> 00:07:43,689
نعم، هناك
...من هناك أشتري لك هدايا

53
00:07:43,763 --> 00:07:46,698
جميع حفلاتك التي أرسلها لك

54
00:07:46,766 --> 00:07:50,759
لديك 20 ثانية باقيه لإنتهاء مكالمتك -
...(كارليتوس) -

55
00:07:51,938 --> 00:07:54,907
أحبّك من كل قلبي

56
00:07:54,974 --> 00:07:58,102
أحبّك أكثر من كل الأرض ومن كل البحر

57
00:07:58,177 --> 00:08:01,510
ومن كلّ النجوم ومن كلّ السماء

58
00:08:02,448 --> 00:08:04,416
هل ستتصلِ بي الأحد القادم، أمي؟

59
00:08:05,918 --> 00:08:09,615
بالطبع سأفعل، عزيزي
العاشره صباحاً من كل يوم أحد، حسناً؟

60
00:08:09,689 --> 00:08:12,749
_.أحبّك كثيراً. إستمتع بكل الـ

61
00:08:49,629 --> 00:08:51,654
ذلك لطيف
شكرا لمجيئك

62
00:08:54,467 --> 00:08:57,698
(دع الفتاه وشأنها (كومبادر
يا لك من خبيث

63
00:08:57,770 --> 00:09:00,330
أنظر -
هل هذا هو؟ -

64
00:09:01,674 --> 00:09:04,142
!(شيتو)
أنظر الى روعه هذا؟

65
00:09:04,210 --> 00:09:08,237
!إنه رائع

66
00:09:08,314 --> 00:09:11,147
نعم، أرسلت أمّي مالاً
أضافياً لجدّتي لشرائه لي

67
00:09:11,217 --> 00:09:13,151
أنت تستحقّه، يا بني

68
00:09:13,219 --> 00:09:15,312
كارليتوس)، أحضر دوائي رجاءً)

69
00:09:18,758 --> 00:09:22,125
...لماذا هم هنا؟ أولئك أبناء

70
00:09:22,194 --> 00:09:24,025
مساء الخير -
مرحباً -

71
00:09:24,096 --> 00:09:26,189
كيف حالك، (بنيتا)؟ -
بخير -

72
00:09:26,265 --> 00:09:27,789
أتينا لنعانق الفتى -
هل ذلك صحيح؟ -

73
00:09:27,867 --> 00:09:30,131
نحن نحبه جداً -
هكذا إذاً؟ -

74
00:09:32,605 --> 00:09:35,438
حسناً، سنذهب لوضع الشموع على الكعكة

75
00:09:35,508 --> 00:09:39,706
هل لديك منهم؟ -
تجدينهم قرب الشواية، إن كان هناك -

76
00:09:42,114 --> 00:09:44,105
أعذرونا

77
00:09:46,919 --> 00:09:49,717
لا تدعيهم يؤثرون عليك
ذلك سيئ لصحتك

78
00:09:52,625 --> 00:09:53,717
كيف حالك، (كارليتوس)؟

79
00:09:53,793 --> 00:09:55,727
أعطني كفك

80
00:09:55,795 --> 00:09:59,561
عيد ميلاد سعيد , أيها الفتى -
شكراً -

81
00:09:59,632 --> 00:10:01,896
!كلا، كلا إنتظر

82
00:10:03,269 --> 00:10:05,863
هل فكّرت بما قلته لك؟

83
00:10:05,938 --> 00:10:07,906
(تعال يا (كارليتوس

84
00:10:09,041 --> 00:10:11,532
جدّتي ستتحسّن صحتها

85
00:10:11,611 --> 00:10:14,239
...جدّتك مريضة جداً

86
00:10:14,313 --> 00:10:16,838
ولا أحد يعلم متى ستعود أمك

87
00:10:17,850 --> 00:10:19,750
شخص ما يجب أن يعتني بك

88
00:10:19,819 --> 00:10:21,980
جدّتي تعتني بي جيداً

89
00:10:22,054 --> 00:10:25,215
إضافة إلى ذلك، لماذا يهمك الأمر؟

90
00:10:26,726 --> 00:10:30,355
دعه وشأنه -
كلا، ذلك سبب وجودنا هنا -

91
00:10:30,429 --> 00:10:32,056
إضافة إلى ذلك، أنه كبير لمعرفة الحقيقة

92
00:10:32,131 --> 00:10:34,326
ليس الآن، (مانويل) إنها حفلته

93
00:10:38,738 --> 00:10:44,108
(أنظر يا (كارليتوس
جوزيفينا) وأنا نعتبر عمّتك وعمّك)

94
00:10:45,144 --> 00:10:47,544
الجيران ليسوا من العائله

95
00:10:47,613 --> 00:10:49,547
أباك هو أخّي

96
00:10:50,850 --> 00:10:53,944
أنا ليس لدي أبّ -
(بلا، لديك أبّ! اسمه (أوسكار -

97
00:10:54,020 --> 00:10:56,648
أنه يعيش في الولايات المتّحدة
(في مدينة تدعى (تكسون

98
00:10:56,722 --> 00:10:58,212
إذهب للخارج، يا بني

99
00:11:00,292 --> 00:11:02,954
(بسرعه، (كارليتوس

100
00:11:03,029 --> 00:11:05,520
(كارليتوس)
(كارليتوس)

101
00:11:05,598 --> 00:11:07,088
!أنت هنا

102
00:11:07,166 --> 00:11:09,327
إذاً، نحن الآن العائلة؟

103
00:11:09,402 --> 00:11:12,565
إن لم تخني ذاكرتي، لقد أنكرت بشده
أن أخّاك هو والده

104
00:11:12,638 --> 00:11:14,572
(كان ذلك منذ زمن طويل، (بنيتا

105
00:11:14,640 --> 00:11:16,767
أنا كبيره جداً على هذا الكلام الفارغ

106
00:11:16,876 --> 00:11:19,037
أنا أدري جيداً نواياكم حول هذا الأمر

107
00:11:19,111 --> 00:11:21,136
(ولن يحدث من ذلك شيء مع (كارليتوس

108
00:11:22,148 --> 00:11:24,776
أضن بأنّك لا تدري بشأن 300 دولار

109
00:11:24,850 --> 00:11:26,784
التى ترسلها (روزاريو) كلّ شهر، صحيح؟

110
00:11:28,854 --> 00:11:32,950
!أخرج

111
00:11:33,025 --> 00:11:35,755
"أضربه، أضربه، وإحذر من هدفك"

112
00:11:37,029 --> 00:11:39,259
!هيا -
(مانويل) -

113
00:12:06,025 --> 00:12:07,959
هل إستمتعت بحفلتك؟

114
00:12:11,097 --> 00:12:13,031
هل أحببت الهدايا المقدمه لك؟

115
00:12:24,443 --> 00:12:26,877
إذا كنت لا تريد التحدث، سوف نصمت

116
00:12:29,315 --> 00:12:31,783
لماذا لم تخبرتني عن أبّي؟

117
00:12:35,254 --> 00:12:40,556
أمّك كانت ستخبرك
عندما تصبح أكبر سنّاً

118
00:12:44,964 --> 00:12:49,025
هل ما قاله (مانويل) كان صحيحاً؟ -
ماذا قال؟ -

119
00:12:51,804 --> 00:12:54,830
أن أمّي لن تعود أبداً

120
00:12:58,410 --> 00:13:00,344
هل ستعود أم ماذا؟

121
00:13:02,648 --> 00:13:04,343
لا تبكِ

122
00:13:05,451 --> 00:13:09,751
...(كارليتوس)، أنت من عائله الـ(ريس)

123
00:13:09,822 --> 00:13:12,086
ونحن عائله الـ(ريس) أقوياء

124
00:13:15,494 --> 00:13:17,428
تعال الى هنا

125
00:13:18,564 --> 00:13:22,000
!عديني أنك لن تدعيهم يأخذونني منك

126
00:13:23,002 --> 00:13:26,733
!سأقتلهم قبل أن يفعلوا ذلك

127
00:13:31,734 --> 00:13:32,934
(لونيس)
.


128
00:13:33,035 --> 00:13:34,935
الإثنين
.

129
00:13:37,316 --> 00:13:38,908
...لقد عدنا

130
00:13:38,984 --> 00:13:41,350
مع برنامج جديد وممتع

131
00:13:42,354 --> 00:13:46,950
!صباح الخير
وقّت النهوض إن كان هذا جرس الإنذار

132
00:13:47,026 --> 00:13:49,290
!إستيقظ، إستيقظ، إستيقظ -
هل أنت مستيقظ؟ -

133
00:13:52,431 --> 00:13:54,399
!يجب أن تذهب الى العمل، يا رجل

134
00:13:54,466 --> 00:13:57,902
للبعض منا من يأتي
!إلى الولايات المتّحدة للعمل! إعمل

135
00:13:57,970 --> 00:14:00,461
!إعمل لتدبير أمور المعيشة

136
00:14:00,539 --> 00:14:04,134
لذا كيف كان اللباس؟ -
لقد كانت الفتاه سعيدة -

137
00:14:04,210 --> 00:14:07,338
كم دفع أبويها من المال لك؟ -
...ثلاثه وخمسون دولاراً -

138
00:14:07,413 --> 00:14:09,677
بذلك اللباس آخذ ما مقداره ألفان دولار

139
00:14:09,748 --> 00:14:11,978
ألفان وثلاثمئه تقريباً

140
00:14:13,152 --> 00:14:15,882
المحامي الجديد قال بأنّه سيتولى
قضيتك مقابل 4000 دولار، صحيح؟

141
00:14:15,955 --> 00:14:17,889
نعم

142
00:14:18,891 --> 00:14:20,984
...إذاً عليك أن تصنعي

143
00:14:23,229 --> 00:14:25,163
ثمانيه وأربعون لباساً آخراً لذلك

144
00:14:26,632 --> 00:14:28,998
نعم

145
00:14:29,068 --> 00:14:31,969
ما الأمر؟
ماذا قلت الآن؟

146
00:14:44,083 --> 00:14:46,643
يجب علينا أن فقط نحصل على زوج
من الـ"جرينغوس" ليتزوجا بنا

147
00:14:48,087 --> 00:14:50,021
سيكون ذلك أرخص وأسرع

148
00:15:09,341 --> 00:15:11,275
يا إلهي

149
00:15:14,280 --> 00:15:16,339
لن تفعلي ذلك أبداً، أليس كذلك؟

150
00:15:18,017 --> 00:15:20,542
لقد فعلت الكثير من الأمور
الغبية في حياتي

151
00:15:20,619 --> 00:15:22,553
لا أريد فعل شيء آخر

152
00:15:37,369 --> 00:15:42,170
في الأخبار، حاكم
كاليفورنيا (آرنولد) ذلك الرجل

153
00:15:42,241 --> 00:15:44,573
...حازم للنقض مرة أخرى

154
00:15:44,643 --> 00:15:47,737
القانون الذي كان سيدخل
...أكثر من إثنان ونصف المليون

155
00:15:50,382 --> 00:15:56,287
حاكم كاليفورنيا أصرّ على عدم
...إشرّاع ذلك القانون

156
00:15:56,355 --> 00:15:59,324
الذي هدّد السلامة العامّة

157
00:15:59,391 --> 00:16:02,849
!حسنا، إنه تهديد إلينا

158
00:16:02,928 --> 00:16:04,953
أليس ذلك صحيح؟

159
00:16:05,030 --> 00:16:07,760
ما باله؟
...إنه المهاجر الذي

160
00:16:07,833 --> 00:16:10,063
!جاء هنا من بعيد كما فعلنا نحن

161
00:16:10,135 --> 00:16:12,535
!مما يجعله أبلهاً -
!غبي -

162
00:16:12,604 --> 00:16:16,438
يا رجل، أنا أخبرك بذلك

163
00:16:16,508 --> 00:16:20,035
لا تذهب له
!ربما قد يدهسك بدراجته

164
00:16:23,382 --> 00:16:24,371
مرحباً

165
00:16:26,518 --> 00:16:28,452
لقد أفتقدناك يوم أمس

166
00:16:32,691 --> 00:16:34,625
أمضيان يوم لطيفاً -
شكراً -

167
00:16:39,198 --> 00:16:41,496
يا لك من حمقاء

168
00:16:42,334 --> 00:16:44,427
!لا تبدئي بذلك الآن

169
00:16:44,503 --> 00:16:48,906
ماذا بكِ؟ (باسو) رجل رائع

170
00:16:48,974 --> 00:16:51,636
لديه عمل جيد وهو يحبّك
ماذا تريدين أكثر من ذلك؟

171
00:16:53,712 --> 00:16:56,579
حياتك لا يجب أن تتوقّف
لأن إبنك ليس هنا

172
00:16:56,648 --> 00:16:59,139
أعني، نحن نتعذب هنا
!لكنّنا لسنا موتى

173
00:16:59,218 --> 00:17:03,382
ذلك غير صحيح، بالإضافة إلى أنك
تحتفلين بما فيه الكفاية لكلانا

174
00:17:03,455 --> 00:17:07,482
إنتظري لحظه
"أنا أبحث عن السّيد "المناسب

175
00:17:07,559 --> 00:17:09,254
!لا يوجد خطأ بذلك

176
00:17:09,328 --> 00:17:11,489
!أعتقد أنه يجب عليك ذلك

177
00:17:27,579 --> 00:17:29,444
ما رأيك؟ -
جيد -

178
00:17:29,515 --> 00:17:31,449
هل هم جدد؟

179
00:17:32,551 --> 00:17:34,644
نعم، أمّي أرسلتهم لعيد ميلادي

180
00:17:34,720 --> 00:17:38,281
يا صاح، أنت محظوظ جداً
بأن يكون لديك أمّ

181
00:17:38,357 --> 00:17:40,518
!تشتري لك مثل هذه الأشياء الرائعه

182
00:17:44,430 --> 00:17:47,661
أعلم ذلك
هيا، دعنا نذهب

183
00:17:47,733 --> 00:17:51,066
كيف جرت أمورك يوم أمس؟ -
جيد، بعت الكثير من العلكه -

184
00:17:51,136 --> 00:17:54,628
تعال إلى مباراة المصارعة؟ -
كلا! يجب أن اعمل -

185
00:17:58,888 --> 00:18:00,821
"بطاقة الإقامه الدائمة"
(الإسم: (غاردونو أوسكار

186
00:18:03,782 --> 00:18:05,716
هل عبرتم أنتم الثلاثه فقط؟

187
00:18:06,785 --> 00:18:09,083
الله وضعنا على هذا الطريق

188
00:18:09,721 --> 00:18:13,179
الشاحنة سترحل في الحاديه عشره -
الليله؟ -

189
00:18:15,027 --> 00:18:19,464
ما المشكله؟

190
00:18:22,935 --> 00:18:27,304
كلا، لا يوجد مشكلة، فقط نحن لم
نفكّر بأنّ ذلك سيجري بهذه السرعة

191
00:18:27,372 --> 00:18:31,672
إذاً، من سيقود؟ -
لماذا تهتم بذلك بحقّ الجحيم؟ -

192
00:18:32,478 --> 00:18:36,847
أنظر عزيزي، لديك خياران

193
00:18:36,915 --> 00:18:40,351
أمّا تتقدّم الى تلك الشاحنة
أو تعبرها سباحةً

194
00:18:40,419 --> 00:18:42,649
ودعني أرى أن كان بأمكانك ذلك

195
00:18:42,721 --> 00:18:43,915
مساء الخير

196
00:18:43,989 --> 00:18:45,923
هل أنت (كارمن)؟

197
00:18:46,925 --> 00:18:49,587
دونيا كارمن)، أن لم يكن لديك مانع)

198
00:18:51,663 --> 00:18:56,896
أنا و أخّي مواطنين أمريكان قانونيين

199
00:18:56,969 --> 00:18:58,903
من الولايات المتّحدة

200
00:18:58,971 --> 00:19:00,939
هل تتكلّمين الانجليزية؟ -
نعم -

201
00:19:01,006 --> 00:19:03,531
هل يمكنك أخبارها إنه إن

202
00:19:03,609 --> 00:19:07,545
كان بإمكاننا أن نعبر برفقه الأطفال؟

203
00:19:07,613 --> 00:19:10,707
..أنها تريد معرفه -
أفهم ذلك -

204
00:19:10,782 --> 00:19:12,272
!قل لهم أن يذهبوا الى الجحيم

205
00:19:12,351 --> 00:19:15,787
آسف، لا يمكن -
كلا، إنتظر. هل أخبرتها؟ -

206
00:19:15,854 --> 00:19:19,119
هل فهمت؟ -
هل فهمت؟ -

207
00:19:19,191 --> 00:19:22,092
لعنهم الله، لا يمكنهم التكلم
!حتى بلغتهم الأصليه

208
00:19:22,161 --> 00:19:24,629
ماذا تقول؟ ماذا قالت للتو؟ -
من الأفضل أن ترحلي -

209
00:19:24,696 --> 00:19:26,630
هل فهمت؟ -
نعم -

210
00:19:26,698 --> 00:19:28,188
هل فهمت ما قلته لك؟

211
00:19:28,267 --> 00:19:30,599
مارثا)، دعنا نذهب للتحدث إلى ذلك)
المسمى (كيوتو) الذي أخبرنا صديقك عنه

212
00:19:30,669 --> 00:19:33,297
ديفيد)، إنتظر سيدتي)

213
00:19:33,372 --> 00:19:36,637
أعرض مساعدة لك

214
00:19:36,708 --> 00:19:38,642
أرجوك، من الأفضل أن ترحلي -
دعينا نذهب -

215
00:19:38,710 --> 00:19:41,543
دعينا نذهب -
رجاءً -

216
00:19:41,613 --> 00:19:44,912
هيا يا أختي -
...حسناً، لكن إذا غيّرت رأيها -

217
00:19:44,983 --> 00:19:47,645
أتصل بي فحسب؟
WWW.ARABDZ.COM

218
00:19:47,719 --> 00:19:50,415
سأترك بطاقتي معه

219
00:19:50,489 --> 00:19:53,322
فقط أتصلي بي. فقط أخبرها

220
00:19:53,392 --> 00:19:55,326
أخبرتك -
حسناً، لم تقدم الكثير من المساعده -

221
00:19:55,394 --> 00:19:57,954
ماذا تتوقعين مني فعله؟

222
00:19:59,965 --> 00:20:01,956
...يعتقدون بأنّهم أفضل منا فقط لأنهم

223
00:20:02,034 --> 00:20:04,298
ولدوا على الـ"جانب الآخر"؟

224
00:20:04,369 --> 00:20:06,997
تستعملين (سيشونيس) لأخذ
الأطفال إلى أمهاتهم

225
00:20:07,072 --> 00:20:10,132
نعم، أن كنت أعرفه، ليس للغرباء

226
00:20:10,209 --> 00:20:13,508
إضافة إلى ذلك، أولئك الإثنان
كانوا صغيرين جداً

227
00:20:13,579 --> 00:20:15,513
...وبتلك الوجوه الخائفة

228
00:20:15,581 --> 00:20:18,982
الـ"ميرا" ستكتشفهم على بعد ميل

229
00:20:21,587 --> 00:20:22,918
إذاً. . . هل نحن أنتم موافقون؟

230
00:20:23,989 --> 00:20:25,513
حسناً، دعونا نذهب

231
00:20:25,591 --> 00:20:29,493
لذا، عليك أن تدفع ألفا دولار حتى تعبر

232
00:20:29,561 --> 00:20:32,029
أو ألفان وخمسمائه إن كنت تريد
وسائط حتى تعمل

233
00:20:33,432 --> 00:20:35,366
...(حسناً، (كارليتوس

234
00:20:36,368 --> 00:20:40,930
أخبرني ماذا تريد لعيد ميلادك
.::"DANTY":: ترجمه

235
00:20:42,241 --> 00:20:46,473
نفس الشيء الذي أردته السنة الماضية،
...وليوم الأطفال

236
00:20:46,545 --> 00:20:50,641
 وعيد الفصح... -
!أعرف مقصدك من هذا الكلام -

237
00:20:50,716 --> 00:20:53,048
تريدن مني أن أجعلك تعبر
لكنّي لن أفعل

238
00:20:53,118 --> 00:20:57,020
هل أنت مجنون؟
!ليس لديك فكرة كم هذا الأمر خطير

239
00:20:58,890 --> 00:21:02,257
لدي المال -
لن أدفعك تنفق الكثير من هذا -

240
00:21:03,462 --> 00:21:06,727
وفّرت البعض من المال الذي
ترسله أمّي كلّ شهر

241
00:21:08,634 --> 00:21:12,161
لدي 1,200 دولار -
كم؟ -

242
00:21:12,237 --> 00:21:16,537
الف ومئتا دولار -
يا إلهي، ذلك مال كثير -

243
00:21:16,608 --> 00:21:19,076
من المفترض أن أصبح
!سيدّة الأعمال هنا

244
00:21:20,479 --> 00:21:23,710
يمكنك أن تعطيني تخفيض -
كلا، كلا، كلا -

245
00:21:24,416 --> 00:21:26,646
لقد وعدت والدتك وجدتك

246
00:21:26,718 --> 00:21:28,515
أني لن أسمح لك بالعبور

247
00:21:28,587 --> 00:21:32,683
إن إكتشفوا حتى أنك تعمل لدي
سيسحبونني من شعري

248
00:21:32,758 --> 00:21:34,692
أنت مجنون، لا يمكن

249
00:21:38,113 --> 00:21:40,194
 (مارتس) (الثلاثاء)
. 

250
00:21:48,674 --> 00:21:50,403
...جدتي

251
00:21:50,475 --> 00:21:53,342
هل تريدين شاياً أو كاكاو؟

252
00:21:58,016 --> 00:21:59,950
جدتي

253
00:22:04,690 --> 00:22:07,420
جدّتي، لا تتظاهري أنك ما زلت نائمه

254
00:22:08,627 --> 00:22:10,686
جدتي

255
00:22:10,762 --> 00:22:12,286
!جدتي

256
00:22:16,635 --> 00:22:18,569
إستيقظي

257
00:22:26,545 --> 00:22:30,982
جدتي؟ جدتي؟

258
00:22:31,049 --> 00:22:34,143
جدتي

259
00:22:34,219 --> 00:22:36,653
إستيقظي جدتي رجاءاً

260
00:22:38,357 --> 00:22:42,350
!أرجوك، كلا

261
00:22:45,063 --> 00:22:47,497
!أرجوك، كلا

262
00:22:57,676 --> 00:23:00,167
(الى (شيتو

263
00:23:02,414 --> 00:23:05,110
عرَّابي سيعتني بك

264
00:23:29,775 --> 00:23:34,303
سأذهب بحثاً عن أمّي قبل أن تنساني

265
00:23:46,625 --> 00:23:50,186
ساعدني حتى أصل هناك قبل الأحد
حتى لا تقلق علي

266
00:23:56,868 --> 00:23:59,393
جدتي، سأشتاق لك كثيراً

267
00:24:13,785 --> 00:24:16,276
أنا سأرد

268
00:24:17,489 --> 00:24:19,423
من عند الباب؟

269
00:24:47,252 --> 00:24:49,914
لماذا لا يمكنك أن تعود الى البيت؟

270
00:24:49,988 --> 00:24:53,480
هل هي هناك؟
يمكنني أن أسمع صوتها

271
00:25:02,968 --> 00:25:05,630
أتريدين شيئاً آخر قبل أن أرحل؟

272
00:25:05,704 --> 00:25:09,140
هل أنهيت حمّام الطابق العلوي؟ -
نعم، سيدتي -

273
00:25:09,207 --> 00:25:12,802
ماذا عن النباتات في الخارج؟
يجب أن يوضعوا في إناء أكبر

274
00:25:16,815 --> 00:25:20,546
(أنا آسفه، سّيدة (ماكنزي
لكنّك لم تذكري النباتات

275
00:25:20,619 --> 00:25:22,780
أنا متأكده أني فعلت

276
00:25:22,854 --> 00:25:26,415
حسنا، أن أريتني أيهم
فسأقوم بهم صباح غداً

277
00:25:26,491 --> 00:25:28,425
لما لا تقومين بهم الآن؟

278
00:25:29,528 --> 00:25:32,656
حسناً، أنا أذهب إلى بيت آخر
عند العصر

279
00:25:32,731 --> 00:25:34,926
حسناً، إذاً لا بأس

280
00:25:36,201 --> 00:25:38,533
أظنّ أني يجب أن أقوم بهم بنفسي

281
00:25:39,704 --> 00:25:41,968
يمكنني أن أقوم بهم في الصباح
لاتقلقي

282
00:25:42,040 --> 00:25:44,474
إنسي الأمر

283
00:25:50,849 --> 00:25:53,249
كيف كانت (كرولا دي فيل) اليوم؟

284
00:25:53,318 --> 00:25:55,047
نفس الشيء دائماً

285
00:25:55,120 --> 00:25:56,644
الإمرأة مسكينه مع زوج مثل ذلك

286
00:25:56,721 --> 00:25:59,849
نعم
هل أنت ذاهبه إلى (سنيدراز) الآن؟

287
00:25:59,991 --> 00:26:02,152
نعم، يجب أن آخذ تومي من المدرسة

288
00:26:04,429 --> 00:26:06,363
ماذا لديك هناك؟

289
00:26:06,431 --> 00:26:08,922
إنه كتيب دراسة لإمتحان المواطنة

290
00:26:09,000 --> 00:26:11,468
إن أنها المحامي عمله
فعلي أن أتقدم له

291
00:26:11,536 --> 00:26:13,470
مع ذلك فأنا لا أعرف التاريخ أمريكي أبداً

292
00:26:13,538 --> 00:26:15,836
إنه سهل

293
00:26:16,608 --> 00:26:19,736
أولا طردوا الهنود الفقراء
ثمّ أهانوا العبيد

294
00:26:19,811 --> 00:26:22,541
والآن ها هم يعذبون المكسيكين -
!آمين -

295
00:26:27,419 --> 00:26:29,284
ها هو رفيقي

296
00:26:41,433 --> 00:26:43,560
إنه يحاول أن يصبح مغني راب
يحتاج ليضهر مثل ذلك

297
00:26:43,635 --> 00:26:46,331
إنه مقنع جداً

298
00:26:47,472 --> 00:26:48,962
حسناً، سأرحل أراك في البيت

299
00:26:49,040 --> 00:26:51,804
كوني حذره -
نعم -

300
00:27:05,323 --> 00:27:07,291
يجب أن أذهب

301
00:27:09,995 --> 00:27:12,555
(سلمي لي على (تومي -
حسناً -

302
00:27:25,276 --> 00:27:28,006
حسناً، هل أنت مستعدّ؟ -
نعم -

303
00:27:37,288 --> 00:27:38,380
ما الأمر، يا صاح؟

304
00:27:38,456 --> 00:27:43,120
حسناً، ستدفع الآن؟
المال؟

305
00:27:49,534 --> 00:27:52,059
خذ، هل يمكنك أن تعدها؟

306
00:27:52,137 --> 00:27:54,765
حسناً. هيا، هيا، هيا

307
00:27:56,274 --> 00:27:58,538
إنه كامل -
خذ، ساعدني بهذا -

308
00:28:08,653 --> 00:28:11,121
هل تمزحين؟ سيتفقدون هذا الموقع

309
00:28:14,726 --> 00:28:17,058
لا أدري بهذا الشأن

310
00:28:18,830 --> 00:28:20,764
أستطيع فعلها

311
00:28:27,539 --> 00:28:29,734
إنتبه لرأسك -
حسناً -

312
00:28:31,076 --> 00:28:33,738
هل أنت بخير؟

313
00:28:36,748 --> 00:28:39,444
ضع الحقيبة في الخلف

314
00:28:59,604 --> 00:29:01,538
لدي شعور سيئ حول هذا

315
00:29:01,606 --> 00:29:05,167
إنه ليس بالوقت المناسب
للمشاعر السيئة، (ديفيد) نحن هنا

316
00:29:06,711 --> 00:29:09,805
لا أعتقد أنه ذلك يستحق المحاوله -
هل يساوي ذلك تعليمك؟ -

317
00:29:11,983 --> 00:29:14,383
هل تريد ترك المدرسة
أو تريد الحصول على المال؟

318
00:29:15,954 --> 00:29:17,888
الأمر عائد لك

319
00:29:21,593 --> 00:29:24,926
لنذهب، حسنا لنذهب

320
00:29:35,140 --> 00:29:38,132
المكسيك - نجاور) على بعد كيلومتران)

321
00:29:39,544 --> 00:29:41,478
هل وصلنا بعد؟

322
00:29:41,546 --> 00:29:45,141
!إن الحر شديد جداً -
آسف يا صاح، المكيف معطل -

323
00:29:46,184 --> 00:29:48,812
هذه الطريق طويله

324
00:29:48,887 --> 00:29:52,152
هل لدينا ماء؟ -
كلا، ليس لدينا ماء -

325
00:29:52,223 --> 00:29:54,885
يا إلهي الجو حار هنا
ماذا لو أغمى عليه؟

326
00:29:54,959 --> 00:29:57,826
لن يقع مغمياً عليه -
ماذا لو حدث؟ -

327
00:29:57,896 --> 00:29:59,727
الحر شديد

328
00:29:59,798 --> 00:30:01,356
(يجب أن تبق هادئاً، (كارليتوس

329
00:30:01,432 --> 00:30:03,525
ماذا؟ -
إهدأ -

330
00:30:03,601 --> 00:30:05,228
لقد قاربنا على الوصول، حسناً؟

331
00:30:05,303 --> 00:30:07,601
مرحبا بكم في الولايات المتحدة الأمريكية

332
00:30:07,672 --> 00:30:09,367
حسناً، ها نحن

333
00:30:09,440 --> 00:30:12,170
حسناً أأنت جاهز؟ -
لنذهب -

334
00:30:16,314 --> 00:30:18,339
مساء الخير، أيها الضابط

335
00:30:18,416 --> 00:30:21,408
مكسيكيون أو مواطنون أمريكان؟ -
مواطنون أمريكان -

336
00:30:21,486 --> 00:30:24,421
جوازات السفر -
تفضلي -

337
00:30:30,195 --> 00:30:32,789
منذ متى أنتم في المكسيك؟
منذ أربعه أيام -

338
00:30:33,865 --> 00:30:35,628
منذ أربعه أيام

339
00:30:37,635 --> 00:30:41,401
أخرجا من السيارة، رجاءاً -
أنا آسفه، لكن هل هناك مشكلة؟ -

340
00:30:41,472 --> 00:30:43,406
ليس بعد

341
00:30:43,474 --> 00:30:45,965
إفتح الصندوق، رجاءاً -
ماذا فعلنا؟ -

342
00:30:48,746 --> 00:30:51,306
إفعل لي معروف
وقم بفحص أرقام السياره

343
00:30:51,382 --> 00:30:52,940
اليوم، هيا يا شباب

344
00:31:02,794 --> 00:31:07,993
إفتحي الباب الخلفي خذ الحقيبة
وضعها على المنضدة، رجاءاً

345
00:32:20,471 --> 00:32:22,496
شكرا لك إيها الضابط

346
00:32:30,848 --> 00:32:34,375
حسناً شكرا لك -
شكراً شكراً لك أيتها الضابط -

347
00:32:36,220 --> 00:32:38,814
جيد

348
00:32:41,492 --> 00:32:44,427
مرحبا بكم في الولايات المتحدة الأمريكية

349
00:32:47,395 --> 00:32:47,487
إنتظر

350
00:32:51,169 --> 00:32:53,569
هل أنتم مدركون بأنّ بطاقات بياناتك منتهيه

351
00:32:53,638 --> 00:32:56,436
وعليكم مخالفات وقوف مقدارها
عده مئات من الدولارات

352
00:32:56,507 --> 00:32:58,907
(يبدو أنك ستقضين الليل هنا في (أل باسو

353
00:32:58,977 --> 00:33:01,445
سنحجز سيارتك -
...كلا، كلا، سيدي -

354
00:33:01,512 --> 00:33:04,606
...نحن طلاب جامعة من الولايات المتّحدة، و

355
00:33:04,682 --> 00:33:07,480
لا يمكنك تحمّل دفع المخالفات-
حسناً، تعلمين كيف يجري الأمر -

356
00:33:07,552 --> 00:33:10,180
نعم. لكنّ يمكنك أن تتحمّلي نفقه
رحله إلى المكسيك

357
00:33:10,254 --> 00:33:12,381
دعينا ندفع الآن -
أعطيني ذلك المال -

358
00:33:12,457 --> 00:33:14,254
سيدتي، رجاءاً، هلّ بالإمكان -
أن ندفع الآن، رجاءاً؟

359
00:33:14,325 --> 00:33:15,849
سيدتي، يمكننا أن ندفعهم الآن

360
00:33:15,927 --> 00:33:18,862
سيدي، هلا تركتنا ندفع
قيمه المخالفات الآن؟

361
00:33:18,930 --> 00:33:21,956
(هناك فندق رخيص في (أل باسو
(على بعد بنايتان من (دي.أم.في

362
00:33:22,033 --> 00:33:25,127
يمكنك أن تدفعي مخالفات الوقوف هناك
دي. إم. في) تفتح في 8:00 صباحاً)

363
00:33:25,203 --> 00:33:28,297
سيدتي، ألا يمكن أن أعطيك
ثمن المخالفات الآن؟

364
00:33:28,373 --> 00:33:30,898
كلا، لا يمكنك آسفه -
أخرجا من السيارة -

365
00:33:30,975 --> 00:33:33,239
هلّ يمكننا أن نذهب بالسيارة لـ(ال باسو)؟ -
خذا أمتعتكم معكم -

366
00:33:33,311 --> 00:33:35,040
أقفلا الأبواب، أغلقا تلك النوافذ

367
00:33:35,113 --> 00:33:37,741
هيا إخرجا -
يجب أن نبقي السياره -

368
00:33:37,815 --> 00:33:40,249
هيا أنت تعطلي الطريق
ليس معنا اليوم بطوله

369
00:33:40,318 --> 00:33:44,049
حسناً، سأخرج، سأخرج

370
00:33:50,461 --> 00:33:52,395
...أبانا، الذي أبدع في الجنة

371
00:33:52,463 --> 00:33:54,499
...إسمك قدّوس

372
00:33:57,568 --> 00:34:00,059
بماذا كنت تفكربحقّ الجحيم، (ديفيد)؟

373
00:34:00,138 --> 00:34:03,130
أنا آسف" لا تكفي الآن"

374
00:34:03,207 --> 00:34:05,300
كما نسامح لأولئك الذين أخطئوا معنا...

375
00:34:06,878 --> 00:34:11,611
و لا تقودنا إلى الإغراء بل
سلّمنا من الشرّ

376
00:34:11,682 --> 00:34:13,582
آمين

377
00:34:16,954 --> 00:34:20,947
كان هناك نملة صغيره

378
00:34:21,025 --> 00:34:25,928
بحثاً عن بيت

379
00:34:25,997 --> 00:34:28,022
وها هو

380
00:34:30,435 --> 00:34:33,097
حان وقّت النوم، حسناً؟

381
00:34:34,672 --> 00:34:37,232
(تصبحين على خير، (تومي -
(تصبحين على خير، (روزاريو -

382
00:34:37,308 --> 00:34:38,798
تصبحين على خير

383
00:34:39,811 --> 00:34:41,779
(روزاريو)

384
00:34:41,846 --> 00:34:44,212
مرحباً -
آسفه جداً لأننا قد تأخرنا -

385
00:34:44,282 --> 00:34:46,944
كيف جرى الأمر؟ -
تعرفين مآدب العشاء -

386
00:34:50,555 --> 00:34:53,718
يا إلهي، هل أنت نائم؟

387
00:34:55,593 --> 00:34:59,529
لا أعتقد ذلك
أنت تحاول خداعي، أليس كذلك؟

388
00:35:13,578 --> 00:35:17,241
أتعرفين هذا الرجل؟ -
نعم، نعم -

389
00:35:17,315 --> 00:35:21,183
حسناً في الحقيقة، نسيت بأنّه قد عرض
علي أن يوصلني، أنا آسفه

390
00:35:21,252 --> 00:35:24,653
لا بأس -
شكراً لك على أية حال، شكرا لك -

391
00:35:24,722 --> 00:35:27,589
(تصبحين على خير، (روزاريو -
تصبح على خير -

392
00:35:27,658 --> 00:35:31,389
(تصبح على خير، سّيد (سنايدر -
(تصبح على خير، (باكو -

393
00:35:32,563 --> 00:35:37,000
ماذا تفعل هنا؟ -
اليسيا) قالت بأنّك تعملين لوقت متأخر) -

394
00:35:37,068 --> 00:35:39,002
هيا أنا سأوصلك للبيت

395
00:35:40,238 --> 00:35:44,402
يجب عليك أن تواعد (اليسيا) فحسب
أنها مرحه جداً

396
00:35:44,475 --> 00:35:48,844
!تلك ليست الحقيقة
لكنّي دائماً ما أحببت الشخص الهادئ

397
00:35:49,847 --> 00:35:53,010
لذا، هل ستأتين؟
أو سأوصلك مشياً الى البيت؟

398
00:35:57,255 --> 00:35:59,189
حسناً، لا بأس

399
00:36:17,041 --> 00:36:21,034
أعرف بأنّي قد قلت بأنّني
أحب الشخص الهاديء

400
00:36:21,112 --> 00:36:23,046
!لكن ليس الصامت

401
00:36:31,022 --> 00:36:33,286
هل تفكّرين بشأن إبنك؟

402
00:36:39,030 --> 00:36:41,828
(ما تفعليه يتطلب شجاعة، (روزاريو

403
00:36:51,175 --> 00:36:53,575
آخر مرّة تكلّمت معه، بدا غاضباً

404
00:36:55,179 --> 00:36:57,113
لا أريده أن يكبر بذلك الغضب

405
00:36:58,382 --> 00:37:03,046
فقط. . .أنا اؤذيه أكثر
بوجودي هنا بعيدا عنه

406
00:37:04,088 --> 00:37:07,489
إنه لا يعلم لماذا رحلت
يعرف فقط بأنّي قد تركته

407
00:37:10,595 --> 00:37:12,529
لهذا أريد أن أتواجد مع إبني

408
00:37:13,931 --> 00:37:16,126
الآن

409
00:37:17,134 --> 00:37:19,762
إذاً، ماذا تنتظرين؟

410
00:37:20,771 --> 00:37:22,170
لكن كيف؟

411
00:37:28,279 --> 00:37:32,215
حسنا، إفعلي كما يفعل الناس هنا

412
00:37:32,883 --> 00:37:36,284
أنا مواطن قانوني الآن
حصلت على الإقامه وكلّ شيء

413
00:39:09,293 --> 00:39:13,517
 (ميركولس) (الأربعاء)
. 

414
00:39:13,617 --> 00:39:16,450
الحافلة المتجهه لـ(دالاس)، تنطلق من
المحطة رقم واحد

415
00:39:17,455 --> 00:39:19,787
حافلة المتجهه لـ(هيوستن)، تصل الآن

416
00:39:19,857 --> 00:39:22,257
تذكرة إلى (لوس أنجلوس)، كم ثمنها؟

417
00:39:22,326 --> 00:39:24,453
لا يمكنني بيع تذكرة إلى قاصر

418
00:39:24,528 --> 00:39:27,793
أين أمّك وأبّاك؟ -
أنا ذاهب لأرى أمّي -

419
00:39:27,865 --> 00:39:33,064
إذاً أخبر أبّاك أن يأتي معك
لشراء التذكرة. حسناً؟

420
00:39:33,137 --> 00:39:35,071
حسناً

421
00:39:36,207 --> 00:39:38,334
نافذة رقم 4، مفتوحة الآن

422
00:39:38,409 --> 00:39:41,071
مرحباً، كيف حالك اليوم؟

423
00:40:07,805 --> 00:40:10,365
ما الأمر أيها الفتى؟

424
00:40:15,746 --> 00:40:18,544
لا تحبّ الشرطة؟

425
00:40:20,251 --> 00:40:22,185
وأنا أيضاً

426
00:40:24,588 --> 00:40:26,522
ذلك النداء لنا

427
00:40:36,901 --> 00:40:40,234
هلّ بالإمكان أن تساعدني؟ -
ماذا تريد؟-

428
00:40:40,304 --> 00:40:43,296
(تذكرة إلى (لوس أنجلوس
WWW.ARABDZ.COM

429
00:40:43,374 --> 00:40:47,037
لدي المال -
هل تحاول الهروب أو شيء ما؟ -

430
00:40:47,111 --> 00:40:49,705
سأذهب لأرى أمّي

431
00:40:55,286 --> 00:40:58,084
بالطبع أيها الفتى

432
00:40:58,155 --> 00:41:00,715
مهما كان مرادك

433
00:41:07,565 --> 00:41:11,433
ما الأمر؟ ها أنت بخير؟ -
سأعود -

434
00:41:27,184 --> 00:41:29,118
الى أين ذهبت؟

435
00:41:32,056 --> 00:41:34,047
هل لديك سيارة؟

436
00:41:34,124 --> 00:41:37,218
أتعرف يا فتى؟ أنس الأمر

437
00:41:37,294 --> 00:41:39,728
سأعطيك 100 دولار

438
00:41:39,797 --> 00:41:42,960
مئه دولار

439
00:41:43,033 --> 00:41:46,366
أتفقنا، أين سنذهب؟ -
سأريك -

440
00:42:07,791 --> 00:42:10,225
السيارة حُجزت قبل ساعة -
ماذا؟ -

441
00:42:11,161 --> 00:42:13,561
كلا، كلا

442
00:42:51,101 --> 00:42:52,591
...إذاً

443
00:42:52,670 --> 00:42:55,036
أين هو مالي؟

444
00:42:56,040 --> 00:42:58,270
لا أدري

445
00:43:02,212 --> 00:43:04,612
أين مالي؟-
لا أدري -

446
00:43:09,286 --> 00:43:14,155
لا تدري؟
نعم، أنت تدري وأنا سأخبرك

447
00:43:14,224 --> 00:43:18,183
سوف تدفع! ذلك ما ستفعله

448
00:43:18,262 --> 00:43:22,062
لأنني متأكّد أني لم أقد السياره حول
!البلدة بدون مقابل

449
00:43:22,132 --> 00:43:24,692
الى أين سنذهب؟

450
00:43:56,500 --> 00:43:58,491
لا تتحرك
.::"DANTY":: ترجمه

451
00:44:16,587 --> 00:44:18,714
هيا -
دعني -

452
00:44:18,789 --> 00:44:20,723
!كن جيداً

453
00:44:21,458 --> 00:44:24,291
!إتركني

454
00:44:33,971 --> 00:44:37,372
ماذا تفعل يا (غويريرو)؟ -
(لا تتدخلي يا (رينا -

455
00:44:37,441 --> 00:44:40,410
لن أذهب -
!هيا، هيا إبتعدي من هنا -

456
00:44:40,477 --> 00:44:42,240
لن أبتعد

457
00:44:42,312 --> 00:44:45,543
!(رينا) -
!قلت أبتعد -

458
00:44:45,616 --> 00:44:47,550
أخرج من هنا
!يا أيها المفسد

459
00:44:47,618 --> 00:44:50,143
!أنا لا أعرفك يا إمرأة -
لكنّي أعرفك -

460
00:44:50,220 --> 00:44:52,916
يا إبن اللعينه -
بدون الفتى لا توجد صفقة -

461
00:44:52,990 --> 00:44:54,924
بدون الفتى لا توجد صفقة -
الفتى يدين لي بالمال -

462
00:44:54,992 --> 00:44:56,619
بدون الفتى لا توجد صفقة - -
كم يدين لك؟ -

463
00:44:56,694 --> 00:44:59,390
مئة دولار -
هاك -

464
00:44:59,463 --> 00:45:01,590
...ذلك المبلغ ليس مئة دولار -
!أغرب من هنا -

465
00:45:06,837 --> 00:45:10,603
!رينا)، يا لك من فضوليه)

466
00:45:10,674 --> 00:45:13,074
هل أنت بخير؟

467
00:45:13,277 --> 00:45:15,711
إنتبهوا لبطاقاتكم الخضراء

468
00:45:16,046 --> 00:45:18,344
وأيضاً للخرائط، حسناً؟

469
00:45:18,415 --> 00:45:20,508
بإمكانكم الذهاب -
(شكراً لكِ، (دونا كارمن -

470
00:45:51,081 --> 00:45:53,743
ماذا حدث لـ(كارليتوس)؟

471
00:45:53,817 --> 00:45:55,751
ولم تسألين؟

472
00:45:55,819 --> 00:45:57,878
أنا أهتم لأمره لهذا أسأل

473
00:45:57,955 --> 00:46:01,686
لقد رحل -
ماذا تعني بأنه قد رحل؟ -

474
00:46:01,759 --> 00:46:05,217
جدته ماتت
لذا ذهب يبحث عن أمّه

475
00:46:05,295 --> 00:46:07,456
فقد عبّر الى الجهه الأخرى

476
00:46:19,810 --> 00:46:23,906
(العشاء في الفرن، سّيدة (ماكنزي
أراك غداً

477
00:46:23,981 --> 00:46:26,472
في الحقيقة، أريدت التكلّم معك بشأن ذلك

478
00:46:26,550 --> 00:46:28,609
سأتركك

479
00:46:29,853 --> 00:46:32,549
أعذريني؟
هل فعلت شيئاً خاطئ؟

480
00:46:32,623 --> 00:46:37,151
كلا، كلا فقط قرّرت للتو
أني أودّ أن أجرب شخصاً جديداً

481
00:46:39,196 --> 00:46:42,029
شخص جديد؟

482
00:46:42,099 --> 00:46:45,398
(لكنّي أحتاج حقاً لهذ العمل، سّيدة (ماكنزي

483
00:46:45,469 --> 00:46:47,699
لكنّك تملكين عملاً آخر، أليس كذلك؟

484
00:46:47,771 --> 00:46:49,705
حسنًا، نعم لكنّي أحتاج كلتا الوظيفتين

485
00:46:49,773 --> 00:46:51,707
أحتاج لإرسال بعض المال إلى ولدي

486
00:46:51,775 --> 00:46:55,108
(بالله عليك يا (روزاريو
ستجدين عملاً آخر

487
00:46:55,179 --> 00:46:57,443
لأنك ما زلت شابه

488
00:47:03,287 --> 00:47:07,223
حسناً، أحتاج لآخذ أتعابي لليومان الأخيران

489
00:47:07,291 --> 00:47:09,225
لا أعتقد ذلك

490
00:47:09,293 --> 00:47:12,353
لكنّي عملت لنصف الإسبوع
لا يمكنك فعل ذلك

491
00:47:13,697 --> 00:47:16,894
ماذا ستفعلين، هل ستستدعين الشرطة؟ هاك

492
00:47:20,037 --> 00:47:23,598
لقد تذكّرت

493
00:47:23,674 --> 00:47:26,507
أنت مواطنه غير شرعيه، أليس كذلك؟

494
00:47:26,577 --> 00:47:28,511
ليست فكره سديده

495
00:47:32,216 --> 00:47:33,979
خمسه

496
00:47:34,051 --> 00:47:36,042
سته

497
00:47:36,119 --> 00:47:37,211
سبعه

498
00:47:39,056 --> 00:47:40,489
ثمانيه

499
00:47:40,557 --> 00:47:42,991
تسعه، عشره

500
00:47:43,060 --> 00:47:44,550
!أحدى عشر

501
00:47:48,232 --> 00:47:50,962
إذاً، أستقلينني إلى الحافلة؟

502
00:47:51,034 --> 00:47:53,867
كلا! ليس بعد ما حدث ظهر اليوم

503
00:47:54,872 --> 00:47:57,636
أنت صغير جدا ًلأن تسافر وحيداً

504
00:48:01,678 --> 00:48:05,614
أنا فقط. . . يجب أن أكون هناك
بحلول صباح الأحد

505
00:48:05,682 --> 00:48:08,173
حسناً، إذاً يجب علينا أن نفكّر في شيئاً ما

506
00:48:08,585 --> 00:48:11,486
أين أنت يا (دوليتا)؟ -
!مرحباً -

507
00:48:11,555 --> 00:48:14,251
مساء الخير -
(مساء الخير، سّيدة (رينا -

508
00:48:14,324 --> 00:48:16,349
مرحباً

509
00:48:16,426 --> 00:48:17,893
من هؤلاء؟

510
00:48:19,029 --> 00:48:21,520
موطنون غير شرعيون، مثلك

511
00:48:21,598 --> 00:48:24,761
!إنتبه، الرجل المهم قد وصل

512
00:48:25,736 --> 00:48:29,433
يا لها من رائحه جميله، (رينا)؟

513
00:48:29,506 --> 00:48:31,701
!(كاراي)

514
00:48:34,845 --> 00:48:37,780
ومن أنت؟

515
00:48:37,848 --> 00:48:40,442
كارلوس ريس)، في خدمتك)

516
00:48:40,517 --> 00:48:43,350
(ليوناردو سانشيز نافا)
من الجميل مقابلك، يا صاح

517
00:48:47,624 --> 00:48:49,649
مستأجرونك يصبحون أصغر كلّ يوم

518
00:48:52,129 --> 00:48:53,721
!إغسل يديك

519
00:48:53,864 --> 00:48:56,264
إستمرّي، يا لقيطه القذرين -
ساعدني بترتّيب المائدة -

520
00:48:56,733 --> 00:48:57,722
هيا الآن

521
00:48:57,801 --> 00:49:00,133
هل نبدو مثل الأقزام السبعة بالنسبه لك؟

522
00:49:06,543 --> 00:49:09,137
!اللعنة، إنه لذيذ

523
00:49:09,212 --> 00:49:12,272
وسيكون ألذََّ مع الشراب

524
00:49:12,416 --> 00:49:15,078
نعم , الشراب البارد

525
00:49:15,986 --> 00:49:19,422
لا تجعل (رينا) تغضب
أنت تعرف القواعد

526
00:49:19,489 --> 00:49:21,013
بدون شراب مسكر

527
00:49:21,091 --> 00:49:24,185
وعلينا تقبل الأمر...مثل الرجال

528
00:49:25,068 --> 00:49:27,883
ما رأيكم ببعض الشراب
الأمريكي الفاشل

529
00:49:35,605 --> 00:49:36,765
أرجع للخلف
أرجع للخلف

530
00:49:36,840 --> 00:49:38,899
دعني أرى

531
00:49:39,977 --> 00:49:43,777
!ها هو -
!سدد! سدد -

532
00:49:50,854 --> 00:49:52,549
!"هدف رائع! لـ "تشيفاز

533
00:49:52,622 --> 00:49:54,783
!إعتقدت بأنّهم سيهزموننا

534
00:49:55,325 --> 00:49:57,759
حظّ، يا صاح، إنه الحظّ فحسب

535
00:50:04,023 --> 00:50:06,837
(جوفيس) (الأربعاء)
.

536
00:50:09,806 --> 00:50:11,740
هؤلاء من سنقلّهم -
هؤلاء -

537
00:50:23,020 --> 00:50:26,478
من هذا؟ -
(سنأخذه إلى (لوس أنجلوس -

538
00:50:27,157 --> 00:50:29,785
ما زال عينا أنهاء الأعمال الثلاث -
لذلك هو قادم معنا -

539
00:50:29,860 --> 00:50:31,760
إلى الحقول؟

540
00:50:33,363 --> 00:50:36,230
هل تمزح؟ -
هل يبدو علي أنني أمزح -

541
00:50:37,234 --> 00:50:40,499
!إذاً أنت غبي -
حسناً، لنذهب -

542
00:50:40,570 --> 00:50:43,300
إن لم يعجبك ذلك
!إحصل طريقه توصيل أخرى

543
00:50:45,375 --> 00:50:46,501
!حسناً، تحرك

544
00:50:47,244 --> 00:50:48,506
!إفسح المجال، يا صاح

545
00:50:53,917 --> 00:50:55,817
إنتبه! على مهلك -
أبعد حقيبة الظهر -

546
00:51:08,732 --> 00:51:11,599
ليستمع الجميع ضعوا القبعات

547
00:51:11,668 --> 00:51:14,296
الصناديق هناك، هل من أسئلة؟

548
00:51:15,305 --> 00:51:18,138
كلا -
!إذاً، إلى العمل -

549
00:51:40,897 --> 00:51:43,388
ماذا تفعل؟
!عد الى الشاحنة

550
00:51:43,467 --> 00:51:45,662
أريد العمل

551
00:51:45,735 --> 00:51:49,398
ضع هذه

552
00:51:56,246 --> 00:51:58,510
إقطع من ناحيه الكرمة، حسناً؟

553
00:51:58,582 --> 00:52:00,880
حسناً

554
00:52:01,952 --> 00:52:04,250
مرحــ...مرحباً سيدتي

555
00:52:04,321 --> 00:52:07,518
أبحث عن عمل
هل بإمكانك أن تساعدني؟

556
00:52:07,591 --> 00:52:09,525
ليس الآن

557
00:52:11,061 --> 00:52:13,529
لدي خبره

558
00:52:13,597 --> 00:52:17,033
آسفه -
حسناً، شكراً لك -

559
00:52:29,913 --> 00:52:32,780
أنت كن حذراً
لا تفرك وجهك، يا صاح

560
00:52:32,849 --> 00:52:34,612
!كن أكثر حذراً

561
00:53:39,583 --> 00:53:41,244
نحتاج هويتك

562
00:53:41,318 --> 00:53:43,843
أرني بطاقتك الخضراء -
الهويه، رجاءاً -

563
00:53:45,021 --> 00:53:49,481
!الهجرة! إنتبهوا
!دائره الهجرة! دعنا نذهب

564
00:53:53,663 --> 00:53:55,756
لنلتف حولهم يا رجال
دعنا نلتف حولهم

565
00:53:55,832 --> 00:53:58,357
!من هذا الطريق
!دعنا نذهب! أركض

566
00:54:04,441 --> 00:54:07,171
توقف، لا تتحرّك

567
00:54:10,947 --> 00:54:14,610
!أنظر، هناك -
أرجع هنا -

568
00:54:14,684 --> 00:54:18,051
شوب صوي) من ذلك الطريق)
ذلك الطريق، ذلك الطريق

569
00:54:18,121 --> 00:54:21,557
!توقف! أوقفه

570
00:54:22,525 --> 00:54:26,621
أرفع يديك

571
00:54:26,696 --> 00:54:30,393
أكرّر، أرفع يديك، لا تجعلني ألحق بك

572
00:54:30,467 --> 00:54:33,300
أسرع، هناك إثنان عند الزاوية

573
00:54:58,161 --> 00:55:02,393
يا صاح، أين أنت؟
!اللعنه

574
00:55:05,902 --> 00:55:08,393
إبق هكذا

575
00:55:08,471 --> 00:55:11,838
!توقف! توقف

576
00:56:16,639 --> 00:56:18,573
أهناك أحد؟

577
00:56:20,310 --> 00:56:22,244
!يا شباب

578
00:56:27,884 --> 00:56:30,409
!اللعنه

579
00:56:38,928 --> 00:56:40,759
ماذا سنفعل؟

580
00:56:42,432 --> 00:56:45,128
نحن؟ ماذا سنفعل؟

581
00:56:45,201 --> 00:56:47,965
أنا أسافر لوحدي

582
00:57:05,989 --> 00:57:09,220
! أنتظر

583
00:58:21,197 --> 00:58:23,131
هلّ بإمكانك أن توصلني؟

584
00:58:30,773 --> 00:58:32,764
مرحباً -
كيف حالك؟ -

585
00:58:32,842 --> 00:58:35,367
أين الفتى؟

586
00:58:35,445 --> 00:58:38,812
أليس هو برفقتك؟ -
كلا، أنا لا أعرفه -

587
00:58:45,255 --> 00:58:47,189
كدت تركتني

588
00:58:49,459 --> 00:58:52,394
(مرحباًً، مرحباًً، (كارلوس ريس -
(هرنان) -

589
00:58:52,462 --> 00:58:53,622
(كارليتوس)، (جورج) -
(كارلوس) -

590
00:58:53,696 --> 00:58:56,426
أوسكار)، كيف حالك؟) -
مرحباً بك، (كارلوس)؟ -

591
00:59:00,003 --> 00:59:01,937
(أنريك)

592
00:59:04,874 --> 00:59:07,570
كيف أصبحت قذر الملابس هكذا يا بني؟

593
00:59:07,644 --> 00:59:10,306
دائره الهجره كادت أن تمسكنا
"(إحذر)"

594
00:59:10,380 --> 00:59:13,349
حقاً؟ -
لكن ذلك لم يكن بالشيء الصعب-

595
00:59:13,416 --> 00:59:17,614
عبور الحدود، ذلك كان صعباً

596
00:59:17,687 --> 00:59:22,750
لكن من يهتمّ؟ لقد كان يستحق المحاوله

597
00:59:22,825 --> 00:59:27,421
سأفعل أيّ شئ لأمّي. سأذهب لأراها

598
00:59:31,935 --> 00:59:35,029
وكنت فقط أحاول مساعدته -
هل أنت موسيقيون؟ -

599
00:59:35,104 --> 00:59:39,234
نعم -
(سنعزف في الحفله الراقصه في (توكسن -

600
00:59:39,309 --> 00:59:41,436
على الشارع الرئيسي؟ -
أيّ نوع الموسيقى تعزف؟ -

601
00:59:41,511 --> 00:59:44,002
الأغاني التي تخبر الناس القصص

602
00:59:44,080 --> 00:59:48,574
حياتهم وأحلامهم -
كما هو حالنا -

603
00:59:48,651 --> 00:59:51,085
ما رأيك بأغنيه لنحييه بها، (جورج)؟

604
00:59:51,154 --> 00:59:53,315
نعم -
هل لديك قصص؟ -

605
00:59:53,389 --> 00:59:58,156
...عندما كنت طفلاً

606
01:00:00,964 --> 01:00:04,866
"أنا لست خائف من الخطر"

607
01:00:04,934 --> 01:00:09,303
"حياة بدون خطر لا تساوي العيش"

608
01:00:09,372 --> 01:00:14,309
"وعندما يتعلق الأمر بالأحباء"

609
01:00:14,377 --> 01:00:18,040
"عليك أن تجد طريقاً"

610
01:00:19,048 --> 01:00:22,074
"لن أستسلم"

611
01:00:23,319 --> 01:00:25,981
"حتى تصبح قريب منيّ"

612
01:00:26,055 --> 01:00:31,254
(ذلك هو أنت يا (كارلوس -
"...بالحبّ يمكن أن أوقّف" -

613
01:00:31,327 --> 01:00:34,660
"رصاصه بصدري..."

614
01:00:36,799 --> 01:00:39,927
"من أجل الحبّ سأعبر"

615
01:00:40,003 --> 01:00:43,769
"رغم كلّ العقبات"

616
01:00:45,141 --> 01:00:50,670
"...إذاً من أجل الحبّ سأعبر"

617
01:00:50,747 --> 01:00:54,615
"الحدود بدون خوف..."

618
01:01:01,357 --> 01:01:04,121
!إستيقظ، (كارلوس) إستيقظ

619
01:01:04,193 --> 01:01:06,957
هنا حيث ستنزل

620
01:01:07,030 --> 01:01:09,294
نحن سنتجه الى طريق الترابي

621
01:01:09,365 --> 01:01:13,392
شكرا لك على التوصيله. . . والأغنية

622
01:01:13,469 --> 01:01:15,699
!مع السلامة -
(أتتمنّى بأنّ تجد أمك يا (كارلوس -

623
01:01:17,974 --> 01:01:19,908
مع السلامة

624
01:01:34,764 --> 01:01:36,303
توكسن) بعد ربع ميل)
المخرج اليساري

625
01:01:37,393 --> 01:01:40,226
أين سنذهب؟ -
هذا يكفي -

626
01:01:40,296 --> 01:01:44,357
!هيا أبتعد من هنا، أنت كالجرو

627
01:01:47,403 --> 01:01:50,736
إحصل على حقيبة الظهر
حقيبة الظهر

628
01:01:58,014 --> 01:02:00,778
!إنتظر يا بني

629
01:02:00,850 --> 01:02:03,842
لن تسافر لوحدك

630
01:02:07,590 --> 01:02:09,922
أين تعتقد بأنّك ذاهب؟

631
01:02:09,992 --> 01:02:13,257
(يجب أن أصل إلى (لوس أنجلوس
قبل صباح الأحد

632
01:02:13,329 --> 01:02:16,856
سأجد توصيله -
توصيله؟ -

633
01:02:16,933 --> 01:02:19,367
هل أنت مجنون؟

634
01:02:19,435 --> 01:02:23,132
لا يمكنك أن تستمر هكذا لوحدك
إنه بعيد جداً... إنظر

635
01:02:25,875 --> 01:02:28,867
لو كنت مكانك، لكنت سأذهب إلى الشرطة

636
01:02:28,945 --> 01:02:31,937
فسوف يعيدونك إلى المكسيك -
لن أعود -

637
01:02:33,483 --> 01:02:36,714
!عد الى هنا
اسمك (خوانيتو)، صحيح؟

638
01:02:36,786 --> 01:02:39,550
(كارليتوس) -
(اياً كان (كارليتوس -

639
01:02:39,622 --> 01:02:41,681
لا يمكنني أن أكون مسؤولاً
عن طفل صغير، حسناً؟

640
01:02:42,959 --> 01:02:46,395
لدي ما يكفيني من المشاكل

641
01:02:46,462 --> 01:02:48,828
أنا لست طفلاً صغيراً
!أنا بعمر تسعة سنوات

642
01:02:48,898 --> 01:02:50,832
!نعم، أنت كبير السن جداً

643
01:02:52,135 --> 01:02:55,127
دعنا نجد مركز الشرطة

644
01:02:55,204 --> 01:02:57,399
سأضعك بتلك المنطقه -
لن أذهب الى تلك المنطقه؟ -

645
01:02:57,473 --> 01:02:59,839
ماذا تريدني أن أفعل بحقّ الجحيم؟

646
01:03:01,277 --> 01:03:04,075
أن يتم إمساكي، فإذ بهم يعيدونني؟

647
01:03:05,148 --> 01:03:09,050
لقد كان العبور صعباً بما فيه الكفاية
كنت تقريباً سأموت

648
01:03:09,118 --> 01:03:11,848
!إن كنت تريد الذهاب، إذاً فإذهب

649
01:03:11,921 --> 01:03:14,321
!أنا لن أعود! ذلك شيء مؤكد

650
01:03:17,660 --> 01:03:20,094
ثمّ تعال ومعك خطة أفضل حتى نجد
(توصيله إلى (لوس أنجلوس

651
01:03:21,631 --> 01:03:23,963
يمكننا أن نبحث عن عمل

652
01:03:24,033 --> 01:03:26,297
أحتاج فحسب الى ما يكفي لأجرة حافلة

653
01:03:26,369 --> 01:03:28,360
حقّاً، هكذا؟

654
01:03:28,437 --> 01:03:32,339
مرحباً، أنا بالتاسعه من عمري، ولا يمكنني
فعل شيء، هل يمكنك أن تعطيني عمل؟

655
01:03:32,408 --> 01:03:34,740
ماذا تعتقد، من سيستأجر طفل صغير؟

656
01:03:34,811 --> 01:03:38,212
!آسف , رجل بعمر تسعة سنوات

657
01:03:38,281 --> 01:03:40,408
أتريد الرهان؟

658
01:04:10,847 --> 01:04:15,409
حسناً

659
01:04:15,484 --> 01:04:19,215
من يمكن أن يرفض
صفقة جيّدة كهذه؟ إثنان لواحد

660
01:04:19,288 --> 01:04:23,224
صفقه جيده بالنسبه لك
لن أعطيك نصف راتبي

661
01:04:23,292 --> 01:04:27,592
سأجد عمل لوحدي -
إذهب وأبحث في مكان آخر إذاً -

662
01:04:27,663 --> 01:04:30,632
أعطيت الفتى العمل الوحيد الذي لدي

663
01:04:30,700 --> 01:04:33,635
أخبرته أنه يمكن فقط أن أستأجر واحداً
لكنّه قال بأنّه معك

664
01:04:33,703 --> 01:04:35,933
كان لا بدّ آخذ كلاكما أو لا شيء

665
01:04:36,005 --> 01:04:39,304
المشكلة هي أنك هنا لن تجد شيئاً

666
01:04:39,375 --> 01:04:42,071
!هيا، دعنا نفعل ذلك

667
01:04:42,144 --> 01:04:45,511
سيعطوننا حتى مكاناً ننام فيه، هيا

668
01:04:47,950 --> 01:04:50,646
. . . والتالي
!أيها السادة، ستشعرون بالدوار

669
01:04:54,090 --> 01:04:56,149
بحثت عن عمل طوال النهار، ولم أجد شيء

670
01:04:59,729 --> 01:05:01,663
(أعتقد أني سأعود إلى المكسيك، (اليسيا

671
01:05:03,666 --> 01:05:06,533
لا يمكنك ذلك -
لم لا؟ -

672
01:05:08,371 --> 01:05:11,534
لأن عملت بجدّ حتى وصلت الى هذا
لحد، لهذا لا يجب عليك الرحيل

673
01:05:14,577 --> 01:05:18,138
وما هو الأمر الجيد حول حياتنا هنا؟

674
01:05:18,214 --> 01:05:22,480
دائما نهرب من دائره الهجرة
...نعيش في مرآب

675
01:05:22,551 --> 01:05:25,782
والأسوأ من كل ذلك
دائما تريدين التواجد بمكان آخر

676
01:05:29,292 --> 01:05:32,386
إبني يحتاجني وأنا أحتاجه

677
01:05:32,461 --> 01:05:35,191
أتعرفين أني هنا لأنني أحبّه

678
01:05:35,264 --> 01:05:38,165
ذلك ما أضحّي به إن بقيت

679
01:05:39,302 --> 01:05:41,964
لقد أدركت ذلك أخيراً

680
01:05:51,147 --> 01:05:53,741
إذاً إستعملي ذلك الرأس الكبير
الذي وهبك الله أياه

681
01:05:59,622 --> 01:06:01,886
أحضري إبنك الى هنا

682
01:06:03,025 --> 01:06:07,394
(لمرة واحدة في حياتك يا (روزاريو
!دعي شخص ما يساعدك

683
01:06:09,999 --> 01:06:12,490
!مرحباً

684
01:06:12,568 --> 01:06:15,036
مرحباً -
مرحباً -

685
01:06:17,440 --> 01:06:21,069
لقد نسيت المُبيِّض
هل لديكم البعض منه؟

686
01:06:21,143 --> 01:06:23,737
نعم

687
01:06:28,751 --> 01:06:31,345
حقاً؟

688
01:06:31,420 --> 01:06:33,354
حتى أنه يغسل ملابسه بنفسه

689
01:06:33,422 --> 01:06:35,356
ليس الكثير من الرجال كذلك، صدقيني

690
01:06:38,361 --> 01:06:40,295
حسناً

691
01:06:45,501 --> 01:06:48,902
هذا كلّ ما لدي -
شكراً -

692
01:06:58,681 --> 01:07:00,979
(باكو)

693
01:07:02,051 --> 01:07:04,986
ألديك دقيقه؟ -
دائماً -

694
01:07:32,048 --> 01:07:35,279
"دعنا نرى من يستغل الآخر"

695
01:07:35,351 --> 01:07:40,118
"هل تستغلني أم أنا أستغلك"

696
01:07:40,189 --> 01:07:44,182
"أنت تنشر الإشاعات عنيّ"

697
01:07:44,260 --> 01:07:47,320
"أنت تنشر الإشاعات عنيّ"

698
01:07:47,396 --> 01:07:49,762
"في كل مكان أذهب أليه"

699
01:07:49,832 --> 01:07:53,529
"الناس يدعونني بالإستغلالي"

700
01:07:53,602 --> 01:07:56,366
دعنا نرقص

701
01:07:58,007 --> 01:08:01,135
كلا

702
01:08:04,914 --> 01:08:08,782
"لقد تركتني ولم تكن تحبني أبداً"

703
01:08:08,851 --> 01:08:12,878
"لقد تركتني ولم تكن تحبني أبداً"

704
01:08:12,955 --> 01:08:16,413
"وأنا عانيت ليلا ونهارا"

705
01:08:18,994 --> 01:08:22,191
"لقد تركتك لأنني لم أعد أحبّك"

706
01:08:22,264 --> 01:08:26,394
"لم تعطيني مال حتى لدكاكين البقالة"

707
01:08:27,736 --> 01:08:31,467
لم تخرجني حتى للحصول"
"على إسطوانه الغاز

708
01:08:31,540 --> 01:08:35,408
"أنا لست ملكك" -
"أنا لست ملكك" -

709
01:08:35,478 --> 01:08:38,538
"أنا لست ملكك" -
"أنا لست ملكك" -

710
01:08:38,614 --> 01:08:43,210
"بلا، أنت كذلك" 

711
01:08:43,285 --> 01:08:47,085
"أنا لست ملكك، كلا لست كذلك"

712
01:08:47,156 --> 01:08:49,716
"أنت أو أنا" -
يا شباب، يا شباب -

713
01:08:49,792 --> 01:08:51,726
"أنت أو أنا"

714
01:08:51,794 --> 01:08:55,025
أخفضوا أصواتكم، يمكننا سماعكم بالخارج

715
01:08:57,500 --> 01:09:01,903
كيف ذلك؟ -
كلا، إنتظر -

716
01:09:16,952 --> 01:09:19,250
سوف نعمل مجدداً يوم غداً

717
01:09:19,321 --> 01:09:21,289
لذا سوف أضعك على
الحافلة الأخيرة، حسناً؟

718
01:09:21,357 --> 01:09:23,518
!يكفي كلاماً فارغاً، إنه ليس عيد الميلاد

719
01:09:26,495 --> 01:09:30,761
(ستصل إلى (لوس أنجلوس
صباح السّبت، مثلما أردت

720
01:09:32,368 --> 01:09:35,303
ماذا بشأنك؟ -
أنا لن أذهب -

721
01:09:36,338 --> 01:09:38,966
سأذهب الى مكان آخر

722
01:09:39,041 --> 01:09:40,975
(الى (نيويورك

723
01:09:42,444 --> 01:09:45,072
لدي أصدقاء هناك يمكنهم
أن يحصلوا لي على عمل

724
01:10:09,238 --> 01:10:11,229
...أمّي قالت ذلك

725
01:10:12,675 --> 01:10:15,075
...عندما فقدتها

726
01:10:16,579 --> 01:10:18,513
...كان يجب أن أنظر إلى القمر

727
01:10:20,082 --> 01:10:22,812
لأنها ستنظر اليه أيضاً

728
01:10:26,088 --> 01:10:30,149
لذا يمكنني أن أشعر بالقرب منها

729
01:10:32,761 --> 01:10:34,729
ولا أكون حزيناً جداً

730
01:11:38,494 --> 01:11:40,428
أتريد معرفه شيئ؟

731
01:11:41,630 --> 01:11:43,621
(نم يا (كارليتوس

732
01:11:47,936 --> 01:11:49,870
أبّي يعيش هنا

733
01:11:52,441 --> 01:11:54,375
أباك؟

734
01:11:55,444 --> 01:11:57,378
لماذا لم تتصل به؟

735
01:11:59,515 --> 01:12:03,042
لأنني لا أعرفه، لم أقابله حتى

736
01:12:09,725 --> 01:12:11,716
ما إسمه؟

737
01:12:11,794 --> 01:12:16,231
(أوسكار)
(أوسكار أجويلار بونس)

738
01:12:20,169 --> 01:12:22,034
إسمع

739
01:12:24,440 --> 01:12:27,603
هل تريد لقائه؟ -
لماذا؟ -

740
01:12:27,676 --> 01:12:29,610
أنه لم يسأل عني منذ تسع سنوات

741
01:12:32,681 --> 01:12:34,911
(الناس يتغيّرون يا (كارليتوس

742
01:12:36,285 --> 01:12:38,651
يمكنك أخيرا أن تحصل على أبّ

743
01:12:38,721 --> 01:12:42,657
أو أن تحصل على الأقل على
(توصيله إلى (لوس أنجلوس

744
01:12:48,797 --> 01:12:50,822
(تصبح على خير، (إنريكوو

745
01:12:50,899 --> 01:12:53,265
(تصبح على خير، (كارليتوس

746
01:13:50,959 --> 01:13:52,893
ماذا لو لم يكن هناك؟

747
01:13:54,863 --> 01:13:58,355
هيا! قال بأنّه سيأتي

748
01:13:58,434 --> 01:14:00,368
لا تفزع

749
01:14:01,970 --> 01:14:03,961
(أوسكار أجويلار)

750
01:14:20,823 --> 01:14:22,757
هل أنت (كارليتوس)؟

751
01:14:38,006 --> 01:14:39,940
أتريد اكاتشب؟

752
01:14:40,008 --> 01:14:41,999
نعم -
نعم -

753
01:14:42,077 --> 01:14:44,011
خردل؟

754
01:14:44,079 --> 01:14:46,047
لا -
لا -

755
01:15:02,130 --> 01:15:04,064
ألن تسألني شيئًا؟

756
01:15:06,768 --> 01:15:09,464
ماذا هو عملك هنا؟

757
01:15:09,538 --> 01:15:11,768
أفرغ الشاحنات

758
01:15:11,840 --> 01:15:14,138
لكنّي أيضاً أذهب إلى مدرسة ليلية

759
01:15:14,209 --> 01:15:16,143
ألست كبير السن لكي تذهب إلى مدرسة؟

760
01:15:17,746 --> 01:15:21,273
أعرف، لكنّي لم أتعلم بصغري

761
01:15:23,785 --> 01:15:25,719
أين هي أمّك؟

762
01:15:27,723 --> 01:15:29,987
(في (لوس أنجلوس

763
01:15:31,793 --> 01:15:34,921
هلّ بالإمكان أن تأخذني إليها؟ -
روزاريو) أليست معك؟) -

764
01:15:36,965 --> 01:15:39,991
أنا أسافر لوحدي -
منذ متى وهي في (لوس أنجلوس)؟ -

765
01:15:42,170 --> 01:15:44,297
أربع سنوات -
أربع سنوات؟ -

766
01:15:45,807 --> 01:15:48,298
ذلك وقت طويل، أليس كذلك؟

767
01:15:50,078 --> 01:15:52,012
ليس كالمده التي أبتعدت بها أنت

768
01:15:54,116 --> 01:15:56,050
حتى أني لم أقابلك

769
01:16:03,492 --> 01:16:08,122
(لكن، إن أخذتني إلى (لوس أنجلوس

770
01:16:09,131 --> 01:16:11,258
ربّما تتصالحا أنت وأمّي

771
01:16:18,040 --> 01:16:19,974
لن تسامحني

772
01:16:22,411 --> 01:16:26,745
أعتقد أنها ستسامحك
أعرف أني أسامحك

773
01:16:38,460 --> 01:16:40,394
أنت تشبه أمك كثيراً

774
01:16:47,869 --> 01:16:49,928
أنا و(روزاريو) كان لايمكن إيقافنا

775
01:16:52,541 --> 01:16:54,839
كنا نتقدّم بحياتنا بشكل جيد

776
01:16:54,910 --> 01:16:57,811
إذاً؟ هل ستأخذني؟

777
01:17:06,321 --> 01:17:08,812
نعم

778
01:17:43,025 --> 01:17:46,552
هل أنت متحمسه لإخبار
كارليتوس) هذه الأخبار الساره؟)

779
01:17:46,628 --> 01:17:48,562
نعم

780
01:17:51,233 --> 01:17:53,531
"طلب إيقاف"

781
01:17:54,836 --> 01:17:56,770
رائع

782
01:17:57,773 --> 01:18:01,800
لقد خطّطت للزفاف في يومين

783
01:18:02,811 --> 01:18:05,439
حسناً، إن كنت سأفعلها
يستحسن أن يتم بسرعه

784
01:18:06,448 --> 01:18:08,382
قبل أن أغيّر رأيي

785
01:18:21,830 --> 01:18:24,060
هاك يا (تشارلي)، مجاناً

786
01:18:50,859 --> 01:18:53,089
قهوة؟ -
نعم، رجاءاً -

787
01:19:30,165 --> 01:19:34,101
إمنحه مدة أطول، سوف يظهر، حسناً؟

788
01:20:02,731 --> 01:20:06,565
لا بأس، إهدىء

789
01:20:09,805 --> 01:20:11,739
لماذا لا يريد أبواي التواجد معي؟

790
01:20:14,543 --> 01:20:16,477
أتعرف شيئاً؟ أنت محق

791
01:20:16,545 --> 01:20:19,514
خذني إلى مركز الشرطة حتى يعيدونني

792
01:20:49,559 --> 01:20:53,453
(لوس أنجلوس)

793
01:21:20,242 --> 01:21:22,176
هل هذه هي؟

794
01:21:24,546 --> 01:21:26,480
دعني أرى

795
01:21:30,018 --> 01:21:34,580
إنها جميلة -
كيف ذلك؟ لم ترها جيداً -

796
01:21:34,656 --> 01:21:37,216
!إنتظر دقيقة

797
01:21:37,292 --> 01:21:40,159
أعرف بأنّك تمزح، لكن لا تلمها

798
01:21:41,263 --> 01:21:43,424
لا يمكنك أن تلومها بما فعله أباك

799
01:21:44,499 --> 01:21:47,400
(أمك تحبّك جداً (كارليتوس

800
01:21:52,073 --> 01:21:55,406
إذاً لماذا أبتعدت؟ -
ماذا تعني بـ"لماذا"؟ -

801
01:21:55,477 --> 01:21:57,604
حتى تحيا حياه أفضل

802
01:21:57,679 --> 01:22:00,546
!أنت طفل أناني

803
01:22:02,817 --> 01:22:05,411
أخبرني كيف وجدت
هذه الأيام القليلة الماضية

804
01:22:06,554 --> 01:22:08,488
هل أحببت قطف الطماطم؟

805
01:22:10,425 --> 01:22:12,791
الهروب من دائره الهجرة؟

806
01:22:14,029 --> 01:22:17,465
أو غسل الصحون فقط مقابل
وجبة طعام و مكان للنوم؟

807
01:22:19,634 --> 01:22:25,368
لا أحد يختار أن يعيش بهذه الطريق
كارليتوس) مالم يكن لديهم سبب مقنع)

808
01:22:25,440 --> 01:22:30,036
!أنا متأكّد بالنسبه لها، أنت هو ذلك السبب

809
01:22:43,058 --> 01:22:44,992
أرجع الصوره

810
01:22:45,060 --> 01:22:46,994
ماذا؟

811
01:22:47,062 --> 01:22:49,257
لم تكن بتلك الفتاه المثيره

812
01:22:58,139 --> 01:23:00,107
أحصل على صوره لها ببدلة سباحه؟

813
01:23:13,401 --> 01:23:16,766
(سابادو)، (السبت)

814
01:23:20,662 --> 01:23:24,359
سحقاً -
ماذا؟ -

815
01:23:24,432 --> 01:23:27,265
ذلك، نحن تائهون -
لماذا؟ -

816
01:23:27,335 --> 01:23:30,634
!(لأن ذلك ليس عنواناً يا (كارليتوس

817
01:23:30,705 --> 01:23:33,606
ذلك العنوان الذي كانت تضعه أمّي
على كلّ رسائلها

818
01:23:33,675 --> 01:23:36,542
أنه صندوق بريد، ألا ترى ذلك؟

819
01:23:45,820 --> 01:23:48,948
الكثير من الناس يستعملونهم
بالتالي دائره الهجرة لن تستطيع إيجادهم

820
01:23:49,024 --> 01:23:51,356
هل فهمت؟

821
01:24:00,335 --> 01:24:02,269
أنظر يا فتى

822
01:24:05,206 --> 01:24:09,700
حتى تجد رقم هاتف أو عنوان حقيقي

823
01:24:12,414 --> 01:24:14,348
غير ذلك لا يمكنني أن آخذك لأي مكان

824
01:24:45,880 --> 01:24:48,644
أعلم، لقد عرفته -
ماذا؟ -

825
01:24:48,716 --> 01:24:51,981
أمّي تتصل بي من هاتف عمومي
!يمكننا أن ننتظرها هناك

826
01:24:52,053 --> 01:24:54,544
يجب عليها أن تتصل بي صباح الغد

827
01:24:54,622 --> 01:24:57,113
!صحيح! بالطبع

828
01:24:57,192 --> 01:25:01,151
هناك القليل من الهواتف العمومية
في (لوس أنجلوس)، لذا أصبح الأمر سهلاًَ

829
01:25:06,201 --> 01:25:08,965
هل تعلم أين هو ذلك الهاتف العمومي؟

830
01:25:09,037 --> 01:25:11,904
(هنا في شرق (لوس أنجلوس

831
01:25:11,973 --> 01:25:16,910
...(هناك زاوية بها بيتزا (دومنوز

832
01:25:18,480 --> 01:25:23,645
موقف حافلات، محل لغسل الملابس

833
01:25:23,718 --> 01:25:27,484
متجر لبيع أدوات الحفلات
وجدار عليه رسم

834
01:25:27,555 --> 01:25:29,887
..يمكننا

835
01:25:29,958 --> 01:25:34,418
أنت أبله يا فتى، أتعلم ذلك؟ -
هيا، لنذهب -

836
01:25:43,371 --> 01:25:47,535
هناك! موقف الحافلات كابينه الهاتف
WWW.ARABDZ.COM

837
01:25:47,609 --> 01:25:51,375
ومتجر بيتزا؟ -
!هذا هو -

838
01:25:54,415 --> 01:25:56,349
(لكنه ليس بيتزا (دومنوز

839
01:26:00,155 --> 01:26:02,089
هيا

840
01:26:02,157 --> 01:26:05,251
...إنظر محل لغسل الملابس
.::"DANTY":: ترجمه

841
01:26:08,496 --> 01:26:10,430
وهناك الجدار

842
01:26:12,066 --> 01:26:16,469
وأنظر, كابينه الهاتف
و. . . جدار الآخر

843
01:26:17,472 --> 01:26:20,635
ومطعم البيتزا؟

844
01:26:25,880 --> 01:26:28,075
دعنا نستمرّ بالبحث

845
01:26:33,188 --> 01:26:36,123
أعذرني، هل هناك محل
لغسل الملابس هنا؟

846
01:26:42,964 --> 01:26:45,455
لا أعرف عنك، لكني تعبت

847
01:26:45,533 --> 01:26:47,933
أرجلي تنبح

848
01:26:48,002 --> 01:26:50,163
مرة أخرى، رجاءاً

849
01:26:52,874 --> 01:26:54,808
حسناً

850
01:26:57,512 --> 01:27:02,711
أنظر, كابينه هاتف، والجدار

851
01:27:02,784 --> 01:27:06,720
أنه ليس هنا، لقد سألت للتو

852
01:27:22,503 --> 01:27:24,971
أولئك الإثنان يقضيان وقتاً طويلاً هناك

853
01:27:25,039 --> 01:27:29,499
!لربّما لا يستطيعون أن ينتظروا الحلوى

854
01:27:45,159 --> 01:27:47,093
ذلك هو الأمر

855
01:27:49,030 --> 01:27:51,328
...إعتقدت بأنّه يمكنني أن أواصل

856
01:27:55,737 --> 01:27:57,796
لكني لا أستطيع

857
01:27:59,307 --> 01:28:01,366
لا أستطيع

858
01:28:04,979 --> 01:28:07,573
سأعود للديار

859
01:28:10,451 --> 01:28:12,578
الى أبني

860
01:28:13,988 --> 01:28:16,752
أنا آسفه

861
01:28:30,972 --> 01:28:33,133
أتعلمين؟

862
01:28:33,207 --> 01:28:36,074
أنا لا أرى لماذا لا نستطيع
الإستمرار بالحفله

863
01:28:37,312 --> 01:28:39,837
لم يمت أحد هنا

864
01:28:39,914 --> 01:28:43,350
...لنمضِ

865
01:28:45,853 --> 01:28:50,222
دعينا نمضِ وقتاً رائعه
بحفله خاصه بإمرأة رائعة

866
01:28:50,291 --> 01:28:52,225
(باكو)

867
01:28:52,293 --> 01:28:55,285
لا تحزني

868
01:28:55,363 --> 01:28:57,297
ستكون حفله رائعه

869
01:28:57,365 --> 01:28:59,697
هيا، دعينا نستمتع بوقتنا

870
01:28:59,767 --> 01:29:01,792
(باكو)

871
01:29:44,045 --> 01:29:46,013
(ألبومي (كارلوس ريس

872
01:29:51,819 --> 01:29:55,778
كارليتوس) يا ولدي الصغير، أين أنت؟)

873
01:30:05,400 --> 01:30:07,334
"وظائف أمّي"

874
01:30:19,680 --> 01:30:21,614
(إسمي هو (كارمن

875
01:30:23,351 --> 01:30:26,047
أنا أتصل من المكسيك

876
01:30:26,120 --> 01:30:30,113
(أتصل من أجل (روزاريو -
أنها ليس هنا الآن -

877
01:30:30,191 --> 01:30:32,716
هل هناك خطب ما؟ -
نعم -

878
01:30:32,794 --> 01:30:34,728
أنه أمر طاريء

879
01:30:34,796 --> 01:30:38,061
(بشأن (كارليتوس

880
01:30:43,504 --> 01:30:44,949
إذاً لا يمكنك الإستمرار بذلك, صحيح؟

881
01:30:52,613 --> 01:30:57,550
من كان يمكنه التصديق؟
!روزاريو),  رومانسية)

882
01:30:57,618 --> 01:31:00,553
كلا، إنها ليست كذلك -
إذاً ماذا؟ -

883
01:31:00,621 --> 01:31:04,421
أعتقد فحسب أنه إن كنت ستتزوّجين
يجب أن يكون عن حبّ، صحيح؟

884
01:31:04,492 --> 01:31:07,188
وذلك ليس رومانسي؟

885
01:31:07,261 --> 01:31:09,195
حسناً، رومانسي أو لا

886
01:31:10,698 --> 01:31:13,258
أنا سعيده أني سأعود

887
01:31:13,334 --> 01:31:15,325
وأتعلمين أمراً؟

888
01:31:15,403 --> 01:31:18,099
سأكون هناك عندما يصبح
لـ(كارليتوس) شوارب

889
01:31:26,647 --> 01:31:30,549
!أحبّ هذه الأغنية كثيراً، أحبّها

890
01:31:30,618 --> 01:31:32,552
سأعود

891
01:31:41,896 --> 01:31:45,525
ألا تحبّ هذه الأغنية؟ -
بلا -

892
01:31:48,536 --> 01:31:50,470
أتريد الرقص؟

893
01:31:51,672 --> 01:31:53,606
لا أعرف

894
01:31:54,876 --> 01:31:57,504
لا بأس، أنا أريد

895
01:31:57,578 --> 01:32:01,947
فقط تمسّك بي ودعني
أقود الرقصه، حسناً

896
01:32:04,952 --> 01:32:08,410
هيا جرب ذلك، دعنا نرقص

897
01:32:18,599 --> 01:32:22,000
فقط إسترخي وأشعر بالموسيقى

898
01:32:27,174 --> 01:32:29,938
جيد، لا بأس بك -
حقاً؟ -

899
01:32:35,516 --> 01:32:38,644
كيف ذلك؟

900
01:32:40,655 --> 01:32:44,216
لقد خدعتني

901
01:32:45,660 --> 01:32:48,356
لم فعلت ذلك؟

902
01:32:48,429 --> 01:32:51,592
أنت ترقص بشكل جيد
كمعلّم رقص

903
01:33:59,300 --> 01:34:01,393
أنا أبحث عنك منذ 3 أيام

904
01:34:01,469 --> 01:34:05,269
لم أعرف كيف سأصل إليك -
كيف حدث هذا؟ -

905
01:34:05,339 --> 01:34:07,773
كان خائف من أن
(يأخذاه (جوزيفينا) و(مانويل

906
01:34:07,842 --> 01:34:11,175
لم يعتقد ذلك؟ -
(أنظري، (روزاريو -

907
01:34:11,245 --> 01:34:13,475
أمّك توفّت

908
01:34:16,117 --> 01:34:18,051
ماذا؟

909
01:34:19,587 --> 01:34:21,748
متى؟

910
01:34:21,822 --> 01:34:26,589
الثّلاثاء الماضي، ماتت أثناء نومها

911
01:34:26,661 --> 01:34:28,720
عرابك إعتنى بكلّ شيء

912
01:34:28,796 --> 01:34:31,663
لذا لا تقلقي حول ذلك الآن

913
01:34:34,802 --> 01:34:39,865
أنظري، (كارميلا) إن كنت
...مشتركة بهذا أقسم لك

914
01:34:39,940 --> 01:34:43,205
كيف تفكرين بأني سأهرّب
إبنك عبر الحدود؟

915
01:34:43,277 --> 01:34:48,544
أنظري، (روزاريو) رجاءاً إستمعي لي
أرجوك، إبقي حيث أنت

916
01:34:48,616 --> 01:34:53,553
كيف علي ان أبقى هنا وألا أفعل شيئاً؟

917
01:34:53,621 --> 01:34:56,988
لقد قمت بإتصالاتي عند الحدود
بحثاً عنه، لكن لم يره أحد

918
01:34:57,058 --> 01:34:58,992
!لا بد و أن يكون في طريقه هناك

919
01:35:01,929 --> 01:35:04,261
أو حدث له شيء -
لا تقولي ذلك -

920
01:35:04,331 --> 01:35:07,892
!لا سامحك اللّه
رجاءاً، (روزاريو) أعطيني بضع ساعات

921
01:35:13,407 --> 01:35:15,341
(حسناً (كارميلا

922
01:35:29,056 --> 01:35:31,490
!ولدي الصغير

923
01:35:46,907 --> 01:35:48,841
هلّ أخبرك سرّ؟

924
01:35:51,078 --> 01:35:53,546
سرّ آخر؟ لا أعتقد ذلك

925
01:35:55,082 --> 01:35:58,540
أتذكّر ما حدث عندما أخبرتني عن أبّاك؟

926
01:36:00,921 --> 01:36:02,946
قلت أن الناس تتغير

927
01:36:05,226 --> 01:36:07,160
عندما أتيت هنا

928
01:36:08,462 --> 01:36:10,396
أعتقدت بأن أمّي لم تعد تحبّني بعد الآن

929
01:36:13,100 --> 01:36:15,466
لكني كنت مخطيء

930
01:36:57,344 --> 01:37:01,246
لن نجد أمّي أبداً، أليس كذلك؟

931
01:37:05,452 --> 01:37:08,216
ماذا تعني؟

932
01:37:08,289 --> 01:37:10,723
!بالطبع سنجدها

933
01:37:10,791 --> 01:37:13,021
أنا لم أقطع كلّ تلك المسافه
للإستسلام الآن

934
01:37:15,963 --> 01:37:20,832
في أي وقت ستتصل بك؟ -
في العاشره صباحاً -

935
01:37:20,901 --> 01:37:23,199
إذاً سننهض مبكراً ونتابع البحث

936
01:37:26,373 --> 01:37:28,671
قبل الفجر؟ -
بالطبع -

937
01:37:30,344 --> 01:37:32,505
الآن، أخلد للنوم

938
01:37:42,323 --> 01:37:45,190
لا يمكنني الجلوس هكذا أطول من ذلك

939
01:37:45,259 --> 01:37:47,386
لقد مرت ساعات، ولم تتصل

940
01:37:49,430 --> 01:37:53,196
باكو)، هلّ يمكنك أن تتفقد) 
جدول مواعيد الحافلات؟

941
01:37:54,535 --> 01:37:56,469
هل أنت متأكّد أنك تريدين الرحيل؟

942
01:37:56,537 --> 01:37:59,870
من الأفضل أن أجعله يعود
خلفي إلى المكسيك

943
01:38:01,242 --> 01:38:03,472
حسناً

944
01:38:32,773 --> 01:38:36,209
(كارليتوس) ذكي جداً يا (باكو)
سوف ينجح

945
01:38:36,277 --> 01:38:39,678
لا أعتقد أن (روزاريو) تفكر بشكل صحيح

946
01:38:43,717 --> 01:38:46,880
حقاً؟
لا أفكر؟

947
01:38:46,954 --> 01:38:51,914
دعينا فقط نفترض أن دائره الهجرة
أمسكت به وأعادته إلى المكسيك

948
01:38:51,992 --> 01:38:54,984
من سيعتنِ به وأمي ميته بحق الجحيم؟

949
01:38:56,597 --> 01:38:59,532
...أو لنفترض

950
01:38:59,600 --> 01:39:02,398
أنه عبر الحدود ونجح بالوصول الى هنا

951
01:39:03,404 --> 01:39:08,034
أين سيذهب بحق الجحيم؟
حتى أنه لا يملك عنواننا، أخبريني

952
01:39:12,146 --> 01:39:14,171
أنتِِ محقه، أنا آسفه

953
01:39:20,821 --> 01:39:22,755
كلا، أنا آسفه

954
01:39:28,495 --> 01:39:30,429
سامحيني

955
01:39:36,737 --> 01:39:38,671
سأرحل الآن

956
01:39:38,739 --> 01:39:41,572
أريدك أن تأخذي هذه

957
01:39:51,618 --> 01:39:53,848
سأشتاق لكِ

958
01:39:55,789 --> 01:39:58,519
سأشتاق لكِ أيضاً

959
01:39:59,658 --> 01:40:02,537
(دومينغو) (الأحد)
.

960
01:40:06,900 --> 01:40:09,334
على كلّ المسافرون المتوجّهون
(إلى (ال باسو

961
01:40:09,403 --> 01:40:12,839
رجاءاً التوجه إلى حافلة
رقم 21 للمره الأخيره

962
01:42:51,165 --> 01:42:53,360
أيها الطفل ماذا تفعل هنا؟

963
01:43:05,846 --> 01:43:09,145
لم لا تأتِ معنا، حسناً؟ -
كلا، أنا مع صديقي -

964
01:43:11,785 --> 01:43:14,185
هل هذا هو صديقك

965
01:43:23,964 --> 01:43:26,398
حسناً يا فتى لنذهب-
كلا -

966
01:43:26,466 --> 01:43:28,559
لنذهب، لنذهب

967
01:43:28,635 --> 01:43:31,160
إهدىء يا فتى لنذهب، توقّف عن المقاومه

968
01:43:31,238 --> 01:43:33,638
إهدىء، لنذهب

969
01:43:39,146 --> 01:43:42,513
هيا الآن، هيا -
كلا -

970
01:43:42,583 --> 01:43:44,949
هيا

971
01:43:45,018 --> 01:43:48,476
أتركاه وشأنه

972
01:43:48,555 --> 01:43:51,752
لا بأس با فتى، أنت بأمان

973
01:43:51,825 --> 01:43:56,125
!سحقاً! لا تتحرّك -
!أهرب -

974
01:43:56,196 --> 01:43:58,494
أقبض عليه من هناك -
اخرج من هنا! أركض -

975
01:43:59,866 --> 01:44:02,198
تعال الى هنا -
!أركض -

976
01:44:07,341 --> 01:44:09,502
هل أنت مجنون؟

977
01:44:18,952 --> 01:44:24,447
ماذا عن الفتى؟ -
دعه يذهب، سنتدبر أمره لاحقاً -

978
01:45:12,939 --> 01:45:14,930
!أمي

979
01:45:27,254 --> 01:45:29,688
!أمي

980
01:45:29,756 --> 01:45:33,749
!أمي -
!(كارليتوس) -

981
01:45:42,169 --> 01:45:44,729
!كلا، كلا لا تقطع الشارع

982
01:45:44,805 --> 01:45:46,773
!أمي -
!(كارليتوس) -

983
01:45:46,840 --> 01:45:48,774
!أمي

984
01:45:48,842 --> 01:45:50,776
!أنا هنا

985
01:46:11,998 --> 01:46:14,159
عزيزي

986
01:46:25,160 --> 01:47:22,260
{\1c&HAFFFFF&}{\fnTimes New Roman}{\an5}{\fad(1000,20)}{\t(\frx390\frz360\fry390}{\t(0,5000,5,\fscy400\fscx400)}{\fs10}{\t(0,1000,1,\fscy900)}{\fad(900000,900000)}{\bord40} .::"DANTY"::.
WWW.ARABDZ.COM

