1
00:00:00,744 --> 00:00:07,744
"Bad Sector Group™

2
00:00:08,116 --> 00:00:19,116
"Mongol™

3
00:00:26,980 --> 00:00:29,980
لا تستفز صغيرا فربما يكون صغير نمر
  مثل منغولي

4
00:00:46,269 --> 00:00:49,269
ممكلة التانج

5
00:01:19,878 --> 00:01:22,878
1192    عام الفار الاسود

6
00:01:53,487 --> 00:01:57,002
قد لقي الراهب الذي ارسلته
لإيجاد زوجتك مصرعه

7
00:01:59,007 --> 00:02:00,281
أتسمعني؟

8
00:02:26,527 --> 00:02:28,643
بعمر التاسعه...

9
00:02:29,047 --> 00:02:32,323
اصطحبني ابي الي قبائل
المركيت للبحث عن عروس ملاءمه

10
00:02:35,167 --> 00:02:37,044
ففي وقت خلا كان قد اختطف امي منهم

11
00:02:37,527 --> 00:02:41,839
و يبدو انهم لم ينسوا هذا الأمر له

12
00:02:44,647 --> 00:02:46,399
والآن كان عليه ان يعقد صلحا
و سلاما معهم

13
00:02:46,527 --> 00:02:50,202
لذا فقد قرر ان يعقد قراني علي فتاة منهم

14
00:02:55,087 --> 00:02:58,762
لم استطع الرفض

15
00:03:04,927 --> 00:03:08,158
هنا يقطن صديقي داي سيشان

16
00:03:08,327 --> 00:03:10,795
و سنمضي الليل عنده

17
00:03:31,847 --> 00:03:33,447
!مرحبا بصديقي ايسوجي

18
00:03:33,447 --> 00:03:36,359
كم انا سعيد بلقاءك

19
00:03:38,727 --> 00:03:40,240
لقد كبر ولدك و اشتد عوده

20
00:03:48,847 --> 00:03:50,280
ما اسمك؟

21
00:03:51,007 --> 00:03:52,235
تيموجين

22
00:03:52,327 --> 00:03:55,160
من الأوجب ان ابدأ انا بالسؤال كما تعلم

23
00:03:59,527 --> 00:04:00,755
كم عمرك؟

24
00:04:01,567 --> 00:04:03,080
تسع

25
00:04:07,407 --> 00:04:09,204
أنت اصغر عمرا مني

26
00:04:09,607 --> 00:04:11,245
بكثير؟

27
00:04:11,287 --> 00:04:12,720
بعام كامل

28
00:04:14,207 --> 00:04:15,606
لما اتيت لهنا؟

29
00:04:16,367 --> 00:04:18,722
سأذهب لقبائل المركيت لأختيار
عروس 

30
00:04:19,007 --> 00:04:20,998
و سنقضي الليل هنا

31
00:04:21,367 --> 00:04:23,961
يأتي العديد من افاضل الخلق
لعشيرتنا لأختيار عرائس منها

32
00:04:27,647 --> 00:04:29,205
إلي اللقاء يا تيموجين

33
00:04:33,167 --> 00:04:34,077
انتظري!

34
00:04:34,567 --> 00:04:35,636
ما اسمك؟

35
00:04:35,967 --> 00:04:37,082
بورتيه

36
00:04:37,247 --> 00:04:38,521
تيموجين

37
00:04:39,007 --> 00:04:41,680
انه انا من يجب ان تختارني

38
00:05:02,247 --> 00:05:03,805
فلنتصارع يا تارجوتاي

39
00:05:03,927 --> 00:05:06,680
أنا سكران 
و ستتغلب علي بسهوله

40
00:05:22,767 --> 00:05:25,839
لست تتمتع بالغباء فقط
!بل بالضعف ايضا

41
00:05:51,247 --> 00:05:55,479
البعوض هنا متوحش

42
00:05:56,047 --> 00:05:58,322
أرغب بأختيار عروس من هنا

43
00:06:01,207 --> 00:06:05,644
هذه عشيرة يعرف
عنها الضعف

44
00:06:06,567 --> 00:06:10,082
أفاضل الخلق يأتون هنا
ليختاروا عرائسهم

45
00:06:10,207 --> 00:06:17,079
!لكن يجب ان اعقد سلاما مع المركيت

46
00:06:18,087 --> 00:06:20,362
سأخوض التجربه

47
00:06:20,807 --> 00:06:25,039
لكنهم سيشعرون بالإهانه
ان لم تقم بالأختيار

48
00:06:25,447 --> 00:06:28,723
لو ان عشيرتهم ضعيفه فدعهم يهانوا

49
00:06:33,767 --> 00:06:37,123
استمع جيدا لما ساقوله لك

50
00:06:37,527 --> 00:06:42,476
يجب الا تسئ الاختيار، و ان تحسن
اختيار عروسك

51
00:06:42,847 --> 00:06:46,920
يجب ان يكون وجهها مسطحا
!كسطح البرك المالحه

52
00:06:47,807 --> 00:06:52,085
و عيناها ضيقتان

53
00:06:52,447 --> 00:06:55,962
فالأرواح الشريره تسكن العيون
الواسعه

54
00:06:56,167 --> 00:07:01,195
و تدفع بصاحبتها للجنون

55
00:07:01,607 --> 00:07:04,440
فلا تري ما هو واقع امامها

56
00:07:05,607 --> 00:07:09,680
ولا تنس ان تنظر لأقدامهن

57
00:07:09,767 --> 00:07:14,716
 فكلما كانت قدمي المرأه قويتين كلما حصل الرجل علي متعه
اكبر معها

58
00:07:15,407 --> 00:07:16,556
أتفهمني؟

59
00:07:42,927 --> 00:07:44,519
لقد وقع اختياري عليك كعروسي

60
00:07:45,367 --> 00:07:46,925
قبلت

61
00:07:52,407 --> 00:07:53,999
لقد اخترت عروسي

62
00:08:05,367 --> 00:08:07,676
سأمهره معطفا من فراء
السمور الاسود

63
00:08:07,767 --> 00:08:12,238
لقد قام ولدك بالأختيار الصائب,ايسوجي

64
00:08:13,167 --> 00:08:16,239
بالتاكيد لقد وفر علينا كثرا من الوقت

65
00:08:16,327 --> 00:08:19,797
يمكننا الرحيل الآن

66
00:08:20,047 --> 00:08:21,366
انت علي حق

67
00:08:21,447 --> 00:08:25,281
هذا شرف عظيم لعشيرتي

68
00:08:26,647 --> 00:08:29,480
يمكنهم عقد القران خلال خمس سنوات

69
00:08:33,927 --> 00:08:36,202
هاك عظمه غراب ابيض

70
00:08:36,447 --> 00:08:39,883
لو حككتها بأي
وقت فستتحقق كل امنياتك

71
00:08:42,967 --> 00:08:45,003
سأعود خلال خمس سنوات

72
00:08:49,967 --> 00:08:54,006
لم لم تستمع لكلامي؟
لقد اخذك العناد و اتبعت اهوائك

73
00:08:56,407 --> 00:08:59,160
عندما وقع بصري  عليها
علمت انها من ستكون عروسي

74
00:09:00,247 --> 00:09:03,045
و ماذا علي ان اقول لقبائل المركيت الآن؟

75
00:09:03,087 --> 00:09:07,160
راسي تؤلمني من التفيكر في هذا الامر
قبائل الميركيت لن ينسوا هذة الاسائة ابدا

76
00:09:12,167 --> 00:09:13,885
كنا بطريق العودة للمنزل

77
00:09:15,287 --> 00:09:17,676
و ألتزم ابي الصمت طوال الطريق

78
00:09:21,407 --> 00:09:23,238
في النهايه قال لي

79
00:09:24,247 --> 00:09:28,684
قد قمت بأختيار صائب فالرجل يجب ان يختار عروسه
بمحض ارادته

80
00:09:33,207 --> 00:09:36,040
و يومها لم اعلم

81
00:09:36,327 --> 00:09:40,240
ان هذا اليوم سيغير
مجري حياتي للأبد

82
00:10:02,847 --> 00:10:03,996
أتشعر بالخوف ؟

83
00:10:06,167 --> 00:10:07,122
نعم

84
00:10:08,007 --> 00:10:09,679
عندا يسطع البرق فهذا يعني
80
00:10:10,247 --> 00:10:13,717
ان الإله تانجري غاضب

85
00:10:13,807 --> 00:10:16,446
و لهذا يخشي  المغول البرق

86
00:10:42,127 --> 00:10:43,355
! اعداء

87
00:10:44,287 --> 00:10:45,686
ماذا اذن؟

88
00:10:45,927 --> 00:10:49,124
يجب الا تراق الدماء علي
أرض مخيم للراحه

89
00:11:12,087 --> 00:11:13,725
ارجو ان تقبل هذا اللبن من سيدي

90
00:11:14,367 --> 00:11:16,039
Thanks. Sit.

91
00:11:35,327 --> 00:11:36,760
شكرا ، تفضل بالجلوس

92
00:11:43,607 --> 00:11:49,159
ايسوجي ، اطلب من الخادم ان يشرب منه اولا

93
00:11:49,607 --> 00:11:51,916
انظر كيف يحدقون بنا

94
00:11:54,247 --> 00:11:56,238
انهم اعدائنا

95
00:11:57,167 --> 00:12:00,284
لكن لو خرقت التقاليد  وانا الخان ايسوجي
خان = ملك

96
00:12:00,487 --> 00:12:04,924
فسينقلب العالم رأسا علي عقب

97
00:12:32,847 --> 00:12:35,042
هل انت مريض,ايسوجي؟

98
00:12:35,167 --> 00:12:37,237
فلنتوقف

99
00:12:37,687 --> 00:12:39,484
اخرس ، فلست مالكا لحق القرار هنا

100
00:13:05,447 --> 00:13:07,119
لقد سمموا مليكنا

101
00:13:16,207 --> 00:13:17,720
!! الاوغاد

102
00:13:31,247 --> 00:13:32,805
سأرحل عنك يا ولدي 

103
00:13:33,207 --> 00:13:35,641
و ستصبح
الـ خان الان

104
00:13:36,727 --> 00:13:38,206
فكن قوي الشكيمه

105
00:13:39,407 --> 00:13:43,480
و صلٍ لإلهنا رب السموات الزرقاء
تانجري العظيم

106
00:13:44,247 --> 00:13:46,044
ليمد يد العون لك

107
00:14:26,207 --> 00:14:27,526
خذ كل شئ

108
00:14:36,847 --> 00:14:38,326
كيف تجرؤ؟

109
00:14:38,927 --> 00:14:42,476
هذا  ملك للخان

110
00:14:44,807 --> 00:14:46,763
لقد قام بحمايتك

111
00:14:47,607 --> 00:14:50,758
اغرب بعيدا

112
00:14:58,567 --> 00:15:01,923
كم انت وغد ناكر للجميل

113
00:15:06,247 --> 00:15:08,602
لم لا تشعر بالخوف يا تاروجاي؟

114
00:15:08,687 --> 00:15:11,724
لا ,لقد لقي الخان ايسوجي مصرعه

115
00:15:12,167 --> 00:15:16,445
ولدي هو الخان الان و سيأخذ بثأري منك

116
00:15:21,407 --> 00:15:24,160
هل تريدني ان اقتله؟

117
00:15:29,287 --> 00:15:31,367
اهرب ! بسرعه

118
00:15:31,367 --> 00:15:32,482
الحق به

119
00:15:33,247 --> 00:15:34,316
اهرب

120
00:15:47,727 --> 00:15:49,558
أي جنون حل بك يا تاروجاي؟

121
00:15:50,007 --> 00:15:51,486
تاروجاي

122
00:15:52,447 --> 00:15:58,682
لما تخرق تقاليدنا ؟

123
00:16:06,527 --> 00:16:09,564
المغول لا يقتلون الاطفال

124
00:16:10,167 --> 00:16:11,566
فلتحل اللعنه علي روحك

125
00:16:11,767 --> 00:16:13,405
و علي
قبرك الحقير  يوم مماتك يا تاروجاي

126
00:16:19,967 --> 00:16:21,647
كما اعتاد ايسوجي القول

127
00:16:21,647 --> 00:16:25,765
إياك و خرق التقاليد حتي لو رغبت بخرقها"

128
00:16:27,287 --> 00:16:29,278
سأقتله عندما يكبر

129
00:16:49,607 --> 00:16:51,837
سيكبر قريبا

130
00:16:52,367 --> 00:16:54,437
سناتي له في الشتاء

131
00:17:05,367 --> 00:17:07,198
يوما ما

132
00:17:07,927 --> 00:17:10,316
سيكون عليك ان تقتله

133
00:17:15,447 --> 00:17:18,564
ولكن انقذ نفسك اولا

134
00:17:27,487 --> 00:17:32,003
لم يكن لي مكان للاختباء هذا الشتاء

135
00:17:39,167 --> 00:17:42,125
فذهبت الى الجبل المقدس

136
00:17:42,767 --> 00:17:45,804
لاسال الهنا تنجري ان يساعدني

137
00:17:48,087 --> 00:17:49,998
لقد كنت وحيدا

138
00:17:51,647 --> 00:17:55,083
الجبل كان بعيدا جدا

139
00:17:56,007 --> 00:17:57,520
وهربت للحفاظ على حياتي

140
00:18:59,247 --> 00:19:00,726
هاي! 

141
00:19:07,607 --> 00:19:08,835
انا جاموها

142
00:19:09,447 --> 00:19:10,766
ما اسمك؟

143
00:19:12,087 --> 00:19:14,521
اسمي تيموجين

144
00:19:24,367 --> 00:19:25,436
يجب ان يركب المغولي حصانا

145
00:19:25,887 --> 00:19:28,003
لقد اخذ عدوي تارجوتاي كل الاحصنة

146
00:19:42,967 --> 00:19:44,480
هل يمكن ان اتخذك اخا لي؟

147
00:20:23,007 --> 00:20:25,157
تايشار ,اعطني خرقة

148
00:20:36,247 --> 00:20:38,363
نحن اخوة بالدماء الان

149
00:20:39,207 --> 00:20:42,085
عندما اصبح خان ساجعلك ذراعي الايمن

150
00:20:42,287 --> 00:20:43,800
جاموها

151
00:20:44,407 --> 00:20:48,241
ولكن يجب ان اقتل عدوي تارجوتاي اولا

152
00:20:48,287 --> 00:20:51,085
كيف يمكن ذلك ؟وانت لا تملك احصنة

153
00:20:58,247 --> 00:20:59,885
زوجتي لها ارجل قوية

154
00:21:03,607 --> 00:21:06,519
من يهتم للارجل؟

155
00:21:09,927 --> 00:21:14,000
اخبرني ابي انها تجعل الرجل سعيدا

156
00:21:15,167 --> 00:21:18,762
ان تحتاج حصانا اهم من النساء

157
00:21:42,767 --> 00:21:44,325
اهرب

158
00:22:36,687 --> 00:22:38,040
تارجوتاي

159
00:22:42,367 --> 00:22:46,201
أخبر الناس انني لا ارغب بأن
اصبح الخان

160
00:22:46,767 --> 00:22:48,280
يا لك من كلب وضيع

161
00:22:48,367 --> 00:22:50,927
 لقد
نسي الناس امرك بالفعل

162
00:22:52,047 --> 00:22:54,402
فما اهمية قتلي اذن؟

163
00:22:54,687 --> 00:22:56,518
حتي انام مرتاح البال

164
00:22:58,007 --> 00:22:59,884
ساقتلك

165
00:23:01,767 --> 00:23:03,883
لكنني سأقتلك قبلها ايها الوغد

166
00:23:05,247 --> 00:23:06,600
وغد

167
00:23:30,487 --> 00:23:32,125
يجب ان  يشتد عودك

168
00:23:35,127 --> 00:23:36,765
كل

169
00:23:39,327 --> 00:23:40,316
اشرب

170
00:23:49,047 --> 00:23:52,164
هذا الذباب يقوم بإمتصاص دمك

171
00:23:56,247 --> 00:23:57,600
تيموجين

172
00:23:58,487 --> 00:23:59,920
عائلتك بامان

173
00:24:00,767 --> 00:24:02,280
فلا تقلق بشأنهم

174
00:24:06,647 --> 00:24:08,956
جاموها ، اخي ، جدُ عروسي

175
00:24:09,047 --> 00:24:12,119
و اطلب منها أنتظاري

176
00:24:19,167 --> 00:24:20,361
لا زال فتيا

177
00:24:20,767 --> 00:24:22,166
اطعمه اكثر

178
00:24:22,847 --> 00:24:24,758
أريد ان يشتد ساعده عندما ارجع

179
00:25:49,207 --> 00:25:51,607
يا إلهي العظيم تينجري
رب  السموات الزرقاء

180
00:25:51,607 --> 00:25:56,044
انا عبدك تيموجين لو كنت تصغي إلي، فمد لي يد العون

181
00:28:26,007 --> 00:28:28,805
مهما ابتعد الذئب

182
00:28:29,327 --> 00:28:34,082
فلابد ان يعود الى الديار يوما ما

183
00:28:55,847 --> 00:28:57,599
تيموجين

184
00:29:04,167 --> 00:29:06,965
لقد كنت بانتظارك

185
00:29:07,047 --> 00:29:10,244
انا الخان الان

186
00:29:10,447 --> 00:29:14,645
انا اذكى من والدك

187
00:29:14,727 --> 00:29:16,604
لقد كان والدك احمق

188
00:29:17,207 --> 00:29:19,437
هل تدعي انك الخان؟

189
00:29:21,167 --> 00:29:23,806
هراء

190
00:29:26,327 --> 00:29:32,038
انا لن اكتفي فقط بقتلك
ولكني ساقطعك اربا

191
00:29:35,847 --> 00:29:38,361
هل ترى هذا الحصان الخشبي؟

192
00:29:39,247 --> 00:29:42,876
ساسمرك به

193
00:29:43,007 --> 00:29:47,285
سيستغرق موتك اسبوعا كاملا

194
00:30:06,607 --> 00:30:08,916
اقترب ايها الرجل العجوز

195
00:30:14,327 --> 00:30:17,842
انت تخيفني!

196
00:30:24,207 --> 00:30:25,765
ان لم امت

197
00:30:25,887 --> 00:30:27,684
ساعفو عنكم جميعا

198
00:30:27,847 --> 00:30:32,318
انت لن تعفو عن اي منا

199
00:30:57,687 --> 00:30:58,437
تعال هنا

200
00:30:59,207 --> 00:31:00,242
اعطني ماء

201
00:31:04,007 --> 00:31:05,326
ايها الاحمق

202
00:31:05,727 --> 00:31:06,318
اخرس

203
00:31:06,687 --> 00:31:12,683
ساريك من هو الاحمق

204
00:32:07,567 --> 00:32:08,522
لا تتحرك

205
00:32:22,047 --> 00:32:23,321
انا تيموجين

206
00:32:23,367 --> 00:32:24,686
انا بورشو

207
00:32:25,287 --> 00:32:26,959
لماذا تساعدني؟

208
00:32:27,167 --> 00:32:28,680
انا اعلم من انت

209
00:32:29,007 --> 00:32:31,475
خذ حصاني

210
00:32:35,087 --> 00:32:37,123
انا لن انساك يا بورشو

211
00:33:04,527 --> 00:33:08,406
كتبت لي النجاه فقط لأن الإله
تانجري لم يتخل عني

212
00:33:11,007 --> 00:33:18,641
كنت مستعدا الآن لمجابهة اعدائي واخذ ما كان ملكي

213
00:33:20,447 --> 00:33:25,965
لكن كان علي ايجاد عروسي بورتيه اولاً

214
00:33:36,247 --> 00:33:39,080
ظننتك قد قتلت

215
00:33:39,167 --> 00:33:40,600
لقد نجوت

216
00:33:41,007 --> 00:33:43,567
تعلم لما اتيت

217
00:33:44,047 --> 00:33:47,437
قد مرت سنوات عديده

218
00:33:47,767 --> 00:33:52,283
لا اعلم ان كانت ستوافق علي
ان تصبح زوجة لك

219
00:34:08,047 --> 00:34:09,958
لقد عاد تيموجين

220
00:34:12,367 --> 00:34:13,356
ابي

221
00:34:13,887 --> 00:34:15,639
سأذهب مع تيموجين

222
00:34:21,367 --> 00:34:25,042
اجلب معطف الفراء

223
00:35:01,127 --> 00:35:03,595
لما لا تمسني يا تيموجين؟

224
00:35:05,407 --> 00:35:07,682
اخشى ان اكسرك لنصفين

225
00:35:21,087 --> 00:35:23,885
ولدي .. تيموجين

226
00:35:36,047 --> 00:35:38,959
انا احبك

227
00:35:40,327 --> 00:35:43,285
انت قويه مثلي

228
00:35:45,727 --> 00:35:47,638
انت حنون و طيبه

229
00:35:55,207 --> 00:35:57,004
و هذا هو المهر

230
00:35:58,287 --> 00:36:01,279
لي؟

231
00:36:02,447 --> 00:36:04,403
لكنه غال علي

232
00:36:14,007 --> 00:36:15,156
هذا لك

233
00:36:34,127 --> 00:36:36,436
اخي ،متي ستقيم كوخك؟

234
00:36:37,687 --> 00:36:38,756
غدا

235
00:36:39,327 --> 00:36:42,876
كم هو رائع عودة اخي

236
00:36:43,047 --> 00:36:45,561
و مع عروس جميله ايضا

237
00:37:11,527 --> 00:37:13,119
لحقت بك

238
00:37:13,207 --> 00:37:14,959
لاني تركتك تفعل ذلك

239
00:37:17,887 --> 00:37:19,479
سأكون زوجة صالحه لك

240
00:37:20,007 --> 00:37:22,123
اعرف هذا

241
00:37:29,767 --> 00:37:31,246
انتظري هنا

242
00:37:32,207 --> 00:37:33,640
اويلون

243
00:37:39,007 --> 00:37:40,042
اويلون

244
00:37:40,567 --> 00:37:41,283
اويلون

245
00:37:42,927 --> 00:37:43,996
شيليدو

246
00:37:45,527 --> 00:37:47,597
أتعرفتي علي صوتي؟

247
00:37:48,807 --> 00:37:51,605
المرأه لا تنسي ابد رجلها الاول

248
00:37:51,687 --> 00:37:54,838
اقترب ، اريد ان أتمعن بك

249
00:37:56,207 --> 00:37:59,279
و لم ارغب انا بالنظر إليك
ايتها العجوز المتهالكه؟

250
00:37:59,807 --> 00:38:02,321
اريد زوجة تيمونج

251
00:38:02,367 --> 00:38:04,881
اخرج من هنا دعنا وحدنا

252
00:38:05,567 --> 00:38:07,762
هم ليسوا هنا ، فأغرب بعيدا

253
00:38:08,447 --> 00:38:09,277
اسكت

254
00:38:27,767 --> 00:38:30,679
هاسار .. احترس

255
00:38:34,767 --> 00:38:38,157
اين هم؟ تكلم

256
00:38:39,047 --> 00:38:40,924
لقد وجدت اثارهم

257
00:38:42,007 --> 00:38:43,281
هيا بنا

258
00:38:50,767 --> 00:38:55,204
تيموجين ، لقد انتظرتك طويلا

259
00:38:56,447 --> 00:38:58,005
لقد حككت هذا العظمه مئات المرات

260
00:38:58,047 --> 00:38:59,765
وكانت لي امنية واحدة

261
00:39:00,887 --> 00:39:02,286
هي عودتك

262
00:39:06,487 --> 00:39:09,718
لقد رغبت دوما ان اكون بصحبتك يا تيموجين

263
00:39:11,567 --> 00:39:12,841
أعدك بهذا دوما

264
00:39:21,167 --> 00:39:22,316
! المركيت

265
00:41:02,807 --> 00:41:04,126
عد للمنزل

266
00:41:51,567 --> 00:41:57,961
عندما اختطف ابو تيموجين عروسي

267
00:41:58,247 --> 00:42:00,477
اقسمت علي الانتقام

268
00:42:00,607 --> 00:42:03,167
و الآن انت لي

269
00:42:03,527 --> 00:42:05,006
خذها

270
00:42:18,487 --> 00:42:19,636
ولدي

271
00:42:22,327 --> 00:42:25,399
اخي

272
00:42:30,767 --> 00:42:34,077
ماذا فعلوا بك؟

273
00:42:59,407 --> 00:43:01,762
مرحبا يا اخ جاموها

274
00:43:10,287 --> 00:43:13,643
كم انا سعيد انك علي قيد الحياه

275
00:43:14,807 --> 00:43:16,718
خذ هذه هدية لك يا اخي

276
00:43:39,047 --> 00:43:44,167
عندما علمت بامر اختطاف المركيت لزوجتك

277
00:43:45,567 --> 00:43:47,797
شعرت بتمزق احشائي

278
00:43:49,567 --> 00:43:51,876
ارغب بالحديث معك

279
00:43:57,967 --> 00:44:01,164
المغول لا يشنون حروبا بسبب النساء

280
00:44:01,567 --> 00:44:08,962
سأطلب من تاي شار ان يهبنا
امرأتين اخرتين

281
00:44:10,367 --> 00:44:13,200
لا احتاج سوي بورتيه

282
00:44:16,207 --> 00:44:20,519
هل جربت معاشرة غيرها؟

283
00:44:23,087 --> 00:44:25,806
أتظنها الوحيده ذات القدمين القويتين؟

284
00:44:31,087 --> 00:44:32,202
لم يكن هناك متسع من الوقت

285
00:44:45,967 --> 00:44:47,446
قم بتحيته

286
00:44:52,727 --> 00:44:54,046
تاي شار

287
00:44:55,447 --> 00:44:58,041
لقد قام المركيت
بإهانة اخي

288
00:45:10,327 --> 00:45:12,204
كم يمكنك ان تحشد من الفرسان

289
00:45:13,127 --> 00:45:16,164
سأحارب  بنفسي و يمكنني حشد المزيد

290
00:45:17,527 --> 00:45:19,836
هذا لا يكفي يا اخي

291
00:45:20,287 --> 00:45:22,676
اعرف هذا و لذا اتيت لك

292
00:45:50,567 --> 00:45:51,477
حسنا.. سأساعدك

293
00:45:55,767 --> 00:45:57,200
سنذهب العام القادم

294
00:45:58,207 --> 00:46:00,243
هذا وقت طويل

295
00:46:03,407 --> 00:46:05,796
العام القادم عام افضل لشن حرب

296
00:46:06,807 --> 00:46:08,126
سننتظر

297
00:46:16,167 --> 00:46:20,206
فقط لا تخبر احد انك ستشن
حربا لخاطر إمراه

298
00:46:40,647 --> 00:46:42,126
هذه هي ارض قبائل المركيت

299
00:49:44,767 --> 00:49:46,359
من انت ؟

300
00:50:58,487 --> 00:51:01,285
كنت اعلم انك ستأتي

301
00:51:05,807 --> 00:51:09,356
بورتيه ، لا يمكنني ان احيا دونك

302
00:51:22,527 --> 00:51:24,006
هذا ولدي

303
00:51:37,607 --> 00:51:39,245
أعرف

304
00:52:23,087 --> 00:52:26,602
أسعيد بإستعادة زوجتك ؟

305
00:52:31,447 --> 00:52:36,316
اخشي من النوم مع مثيلاتها

306
00:52:40,607 --> 00:52:42,245
وانت شجاع

307
00:52:46,367 --> 00:52:49,086
شجاع جدا

308
00:53:00,927 --> 00:53:02,724
ارغب بشكرك يا اخي

309
00:53:03,687 --> 00:53:06,963
ستبقي معي

310
00:53:08,287 --> 00:53:12,326
لكني اعتدت علي ان
اكون سيد نفسي

311
00:53:15,087 --> 00:53:20,241
لكنك لا تعرف المغول
ستهلك و انت وحدك

312
00:53:20,327 --> 00:53:24,718
سأجعلك ساعدي الأيمن

313
00:53:26,807 --> 00:53:29,037
تيموجين ،رجالك بالأنتظار

314
00:53:30,607 --> 00:53:33,075
يجب ان اذهب الآن -
اذهب -

315
00:53:44,607 --> 00:53:48,395
تيموجين ،هذا السيف من نصيبك
فهو الأفضل بينهم جميعا

316
00:53:51,287 --> 00:53:53,447
لقد اخذ جاموها لنفسه اكبر
نصيب من الغنيمه

317
00:53:53,447 --> 00:53:55,961
كيف لنا ان نقسم الباقي علينا؟

318
00:54:01,527 --> 00:54:02,926
سآخذ العشر

319
00:54:03,167 --> 00:54:05,840
و اقسم الباقي علي الجنود

320
00:54:05,967 --> 00:54:08,765
و لا تنس نصيب أسر قتلانا

321
00:54:10,447 --> 00:54:14,838
و انت ، خذ السيف -
شكرا يا تيموجين -

322
00:54:16,967 --> 00:54:21,119
فليسمع الجميع
تيموجين سيشركنا في الغنيمه

323
00:54:26,367 --> 00:54:28,835
كل واحد له نصيبه

324
00:54:34,927 --> 00:54:38,840
انظر لأفعاله !
لقد تخلي عن الغنيمه

325
00:54:41,727 --> 00:54:43,160
في المره القادمه سيحتفظ
بها كلها لنفسه

326
00:54:43,287 --> 00:54:46,279
لقد اخذ طفل من الميركيت الى كوخه

327
00:54:47,967 --> 00:54:49,685
لا تتحدث بسوء عن اخي

328
00:54:49,807 --> 00:54:52,719
اي اخ ؟ انا اخاك و ليس هو

329
00:56:17,687 --> 00:56:21,236
لا يمكن سلق نعجتين بنفس القدر في آن واحد

330
00:56:21,807 --> 00:56:23,525
تيموجين

331
00:56:30,847 --> 00:56:32,326
انهض

332
00:56:43,087 --> 00:56:48,798
لقد رحل اخي ، كم هو عنيد

333
00:56:55,367 --> 00:56:57,358
انهض

334
00:57:00,047 --> 00:57:02,925
داري تاي
التان

335
00:57:08,487 --> 00:57:09,966
داري تاي

336
00:57:13,887 --> 00:57:15,240
تاي شار

337
00:57:17,527 --> 00:57:20,564
اين داري تاي ؟
اين التان؟

338
00:57:21,927 --> 00:57:26,876
يجب ان يتواجدا حيثما حذائي

339
00:57:27,967 --> 00:57:30,242
لقد رحلا مع تيموجين

340
00:57:32,247 --> 00:57:33,396
ماذا ؟

341
00:57:35,687 --> 00:57:38,201
لقد رحلا مع تيموجين

342
00:58:09,487 --> 00:58:14,436
اخي ، لم تودعنا

343
00:58:15,087 --> 00:58:18,079
لقد كنت نائما

344
00:58:21,367 --> 00:58:24,165
لما رحل رجالي معك؟

345
00:58:26,767 --> 00:58:31,363
يمكن للمغول ان يغيروا سادتهم لو رغبوا

346
00:58:36,367 --> 00:58:39,359
داري تاي ، التان

347
00:58:40,767 --> 00:58:42,997
لما تخليتم عن ولاءكم لي؟

348
00:58:44,007 --> 00:58:47,158
تيموجين  شخص عادل

349
00:58:47,527 --> 00:58:48,755
اعد لنا جيادنا اذن

350
00:58:48,847 --> 00:58:52,396
لقد منحتني هذا الجواد
لذا فهو ملكي

351
00:58:55,687 --> 00:58:59,362
داري تاي ، انا القانون

352
00:59:00,127 --> 00:59:02,766
لو رغبت لشققت جانبك
و انتزعت كبدك منك حيا

353
00:59:03,487 --> 00:59:04,886
حاول

354
00:59:05,967 --> 00:59:09,642
فكبدي ولاءه لسيد جديد الان

355
00:59:23,207 --> 00:59:25,767
لا يمكنني ان اعيدهم لك يا اخي

356
00:59:25,967 --> 00:59:28,401
المغول أحرار الإراده

357
00:59:52,927 --> 00:59:55,760
حافظ علي الجواد جيدا
فسأعود لإستعادته

358
01:00:06,367 --> 01:00:09,962
داري تاي ، انهم يسرقون جيادنا

359
01:00:58,927 --> 01:01:00,999
لقد حاول رجال جاموها
الاستيلاء علي قطيعك

360
01:01:04,007 --> 01:01:005,239
و احدهما لقي مصرعه

361
01:01:10,527 --> 01:01:11,722
قد نقص العالم لصا

362
01:01:16,367 --> 01:01:16,959
لقد قتلنا اخا جاموها
