1
00:00:13,922 --> 00:00:19,081
<b>:ترجمة
w. m
و
The Neaghty
www.kooooo.com
www.arabcaf.com</b>

2
00:00:20,836 --> 00:00:32,382
مشاهدة ممتعة

3
00:00:37,219 --> 00:00:39,219
معتمدة على كتاب لجان جيلوس

4
00:00:39,984 --> 00:00:43,984
<b>ارن - الفارس الأصيل</b>

5
00:00:50,802 --> 00:00:52,802
الأرض المقدسة

6
00:00:56,368 --> 00:00:59,405
احتدمت الحرب
بين المسيحيين والمسلمين

7
00:00:59,568 --> 00:01:04,881
في معركة على مدينة
كانت مقدسة لهم جميعاً : القدس

8
00:01:05,048 --> 00:01:10,645
الإعتداءات والسرقات جعلتا السفر للبلاد خطر جداً

9
00:02:04,328 --> 00:02:07,735
... لكي يحمي المسافرون, الكنيسة

10
00:02:07,835 --> 00:02:10,244
أرسلوا أكثر محاربيهم رعباً

11
00:02:10,408 --> 00:02:12,205
الفرسان الأصيلون

12
00:02:21,368 --> 00:02:26,317
عند البعض, كانوا جنود الله المباركون

13
00:02:26,488 --> 00:02:32,165
وعند الأخرين كانوا
الشياطين و الجن الشريرة

14
00:03:40,888 --> 00:03:43,038
آرن

15
00:03:49,128 --> 00:03:51,323
آرن

16
00:03:55,288 --> 00:04:01,841
قبل سنوات عديدة, في البرد
البلدان الشمالية, آرن ماجنوسون كبر

17
00:04:02,008 --> 00:04:06,445
مصيره سيكون حاسم
للعديد من حياة وموت الناس

18
00:04:06,608 --> 00:04:08,599
!آرن

19
00:04:10,528 --> 00:04:13,759
آرن! أين أنت؟

20
00:04:15,568 --> 00:04:18,526
هذا ليس ممتعاً

21
00:04:19,128 --> 00:04:22,484
!آرن, أخرج الآن

22
00:04:23,128 --> 00:04:25,562
!نعم, أنت ميت

23
00:04:45,168 --> 00:04:48,558
ماذا تفعل هنا وحيداً? ها؟

24
00:04:50,208 --> 00:04:53,723
هذا المكان ليس للأولاد الصغار

25
00:04:58,968 --> 00:05:03,200
ولد آرن في مزرعة والديه في غرب جوتيا في السويد

26
00:05:03,368 --> 00:05:08,044
في مملكة صغيرة حيث هناك
ثلاث قرى قوية يتنافسون على التاج

27
00:05:08,208 --> 00:05:10,358
آرن؟

28
00:05:11,528 --> 00:05:15,203
, والدَي آرن
الذين يعودون الى قرى الفولكونغ

29
00:05:15,368 --> 00:05:17,882
أبقوا السلام لمدة طويلة
مع جيرانهم

30
00:05:18,048 --> 00:05:20,084
!اسكيل

31
00:05:21,248 --> 00:05:24,763
هل رأيت الأولاد؟ -
لا, سيجريد -

32
00:05:35,048 --> 00:05:39,644
أجلب السيد ماغنوس! أخوه هنا

33
00:05:44,328 --> 00:05:49,083
وجدتهم شمال الجدول -
هل فقدت عقلك -

34
00:05:49,248 --> 00:05:53,958
ماهذا الذي معك؟
كم مرة أخبرتك؟

35
00:05:54,128 --> 00:05:58,679
لاتذهب الى الغابة وحيداً! أبدا -
لا -

36
00:05:58,848 --> 00:06:01,408
!أنا معك الآن

37
00:06:01,568 --> 00:06:05,243
!بيرجر -
!ماغنوس -

38
00:06:06,648 --> 00:06:10,960
أخي, ماالذي أتى بك الى هنا؟-
الملك في الطريق الى هنا -

39
00:06:15,008 --> 00:06:19,081
أراد الملك إريك جيفردسون تعزيز سلطته

40
00:06:19,248 --> 00:06:23,002
:ضد العدو الأكثر خطوره

41
00:06:23,168 --> 00:06:30,324
لقد سمح ببناء كنيسة
:تحمل الآن إسمه

42
00:06:31,408 --> 00:06:36,607
أريد تدعيم صداقتنا الطويلة
في أرض الكنيسة المقدّسة

43
00:06:36,768 --> 00:06:39,514
هل تدعمك, عشيرة فولكونغ؟

44
00:06:39,614 --> 00:06:43,116
أم علي ترك منزلك كعدوك؟

45
00:06:45,808 --> 00:06:48,800
!إكنوت, إبعد نحسك بعيداً من هنا

46
00:06:50,088 --> 00:06:55,367
:أختار الجانب الصحيح والذي كان حاسماً
إكنوت عرف من هو أبوه

47
00:06:55,528 --> 00:07:00,158
بأنّ أولئك الذين كافحوا من أجل التاج
يمكن أن يكسبوا لكثير،

48
00:07:00,328 --> 00:07:04,003
لكنّهم يمكن أن يفقدوا كلّ شيء أيضا

49
00:07:10,488 --> 00:07:17,360
لذا أنت ستكون ملك يوماً ما؟ -
الأبّ يقول بأنّه مجزم باللّه -

50
00:07:17,528 --> 00:07:23,603
, يقول بأنّ إبني سيكون ملك
وحفيدي، وإبن حفيدي

51
00:07:23,768 --> 00:07:29,161
وإبن حفيدك العظيم العظيم العظيم

52
00:07:32,088 --> 00:07:35,763
هل يمكنني حمله؟ -
. همم -

53
00:07:37,328 --> 00:07:42,721
!أوه, أسف -
لاعليك دائماً يعود -

54
00:07:46,688 --> 00:07:53,924
, دعم الفولونغ المك إريك
لذلك بإمكانه فتح الكنيسة

55
00:08:52,688 --> 00:08:55,407
كيف لم يرعبك مهاجمة بيت الإله؟

56
00:08:56,328 --> 00:08:58,319
!لا

57
00:09:14,768 --> 00:09:18,522
!إسمعوني, الفولكونغ

58
00:09:19,288 --> 00:09:23,998
الآن هناك ملك شرعي وحيد واحد

59
00:09:24,168 --> 00:09:27,524
وهذا أنا, كارل سيفركرسون

60
00:09:37,128 --> 00:09:39,278
من هذا؟

61
00:09:41,688 --> 00:09:44,248
هل هذا إبنك؟

62
00:09:46,208 --> 00:09:49,280
لا, إنه معي

63
00:10:14,688 --> 00:10:19,921
إكنوت ليس آمنا هنا. أقول بأنه يجب أن نرسله إلى أخيه في النرويج

64
00:10:27,768 --> 00:10:31,197
... السيف كان من الغمد، و

65
00:10:31,297 --> 00:10:35,197
الناس إستداروا إلى الإله بالخوف

66
00:10:35,368 --> 00:10:39,486
لأن الإله الوحيد يعرف ما يجلبه المستقبل

67
00:10:39,648 --> 00:10:43,960
والذي سيكون صديقا أو عدواً

68
00:10:44,128 --> 00:10:48,644
, يوم الإثنين عائلة آرن إستعدّت للأوقات المجهولة

69
00:10:48,808 --> 00:10:54,758
وسيتعرف الإله قريباً على آرن وعائلته

70
00:11:05,528 --> 00:11:10,397
سيكون هناك حرباً الآن؟ -
. لا, لا تخف -

71
00:11:14,208 --> 00:11:18,167
. عندنا ملك جديد. هذا ما في الأمر

72
00:11:18,328 --> 00:11:21,126
هكذا إذاً

73
00:11:21,288 --> 00:11:24,280
أين إكنوت؟

74
00:11:27,648 --> 00:11:30,685
في النرويج

75
00:11:32,008 --> 00:11:34,515
لكن يجب على كنوت أن لايصبح ملكاً؟

76
00:11:34,615 --> 00:11:39,039
بمساعدة الإله سوف تحصل على العرش يوماً ما

77
00:11:39,208 --> 00:11:45,807
علينا أن نتحلى بالصبر -
. لا, إينجمار! أولئك سوف يذهبون الى كور الحداد -

78
00:11:48,208 --> 00:11:49,846
!آرن, تعال

79
00:11:59,248 --> 00:12:03,366
!أنظر -
. إنها طير كوت-

80
00:12:16,208 --> 00:12:20,042
لا, آرن! لايجب عليك الذهاب لفوق

81
00:12:22,768 --> 00:12:26,397
!آرن! لاتقم بذلك

82
00:12:52,648 --> 00:12:54,479
!آرن

83
00:12:59,808 --> 00:13:01,719
!أي

84
00:13:04,088 --> 00:13:06,727
!أمي! أمي

85
00:13:07,808 --> 00:13:10,766
!أمي, تعال -
!آرن -

86
00:13:11,408 --> 00:13:13,239
!آرن

87
00:13:15,208 --> 00:13:17,438
!آرن

88
00:13:22,208 --> 00:13:26,167
آرن, هل تسمعني؟ -
ماذا حدث؟ -

89
00:13:26,328 --> 00:13:30,446
لقد أخبرته بعدم الذهاب للأعلى

90
00:13:30,608 --> 00:13:32,997
آرن؟

91
00:14:34,888 --> 00:14:38,403
.يجب أن لا نفقد الأمل, ماغنوس

92
00:14:47,848 --> 00:14:49,679
!تعال

93
00:15:00,768 --> 00:15:06,286
ياالله, أبقي آرن بصحة جيدة

94
00:15:08,008 --> 00:15:13,207
, إذا أبقيته حياً
نعدك بأن نصلي لك

95
00:15:23,288 --> 00:15:28,999
نعدك بأنه سيعمل عملك المقدس

96
00:15:32,848 --> 00:15:36,124
سيكون خادمك على الأرض

97
00:15:38,768 --> 00:15:42,647
إلهي, سنعطيك وعدنا

98
00:15:46,248 --> 00:15:49,923
إلهي, سنعطيك وعدنا

99
00:15:54,688 --> 00:15:57,680
سنعطيك وعدنا

100
00:17:01,168 --> 00:17:03,887
... ماغنوس

101
00:17:06,968 --> 00:17:09,436
لقد أستجيبت صلواتنا

102
00:18:14,928 --> 00:18:20,525
إسمعوا الآن, لقد قررت -
لايمكن أن تكون جاداً -

103
00:18:20,688 --> 00:18:23,680
إنه مجرد طفل

104
00:18:24,248 --> 00:18:28,161
لقد وعدنا الله, ماغنوس

105
00:18:28,328 --> 00:18:33,880
لا, سيجريد, لايمكنك إرسال طفلي إلى الدير

106
00:18:34,048 --> 00:18:37,677
هل تعتقد أني أريد ذلك؟

107
00:18:37,848 --> 00:18:42,558
لا أستطيع أن أكفر عن ذنبي

108
00:18:42,728 --> 00:18:48,280
إنه مجرد طفل -
لقد وعدنا الله, ماغنوس -

109
00:18:49,608 --> 00:18:56,002
لو أبقى الله آرن حياًً, بأننا سوف نرسله للكنيسة

110
00:18:59,048 --> 00:19:04,281
الله عنده مهمة لآرن

111
00:19:04,448 --> 00:19:07,440
لشئ كبير جداًً
علينا أن لا نقف في طريقه

112
00:19:14,368 --> 00:19:20,000
هذا عقاب االإله, ماغنوس
لقد عصيناه

113
00:19:22,208 --> 00:19:25,996
هكذا يذكّرنا

114
00:19:42,328 --> 00:19:46,241
علينا أن نفي بوعدنا

115
00:19:49,448 --> 00:19:53,043
سأخذه إلى دير فارنهم

116
00:20:36,448 --> 00:20:39,360
الأب هنري -
إبنتي -

117
00:20:39,528 --> 00:20:42,565
أيها الأب, أحتاج لمساعدتك

118
00:20:42,728 --> 00:20:45,481
ما الأمر, إبنتي؟

119
00:20:59,568 --> 00:21:02,924
نحتاج لمزيد من البطانيات في حال إشتدت البرودة

120
00:21:03,808 --> 00:21:06,163
أين أمي؟

121
00:21:06,328 --> 00:21:09,604
إننا نعمل مابمقدرتنا لها

122
00:21:37,608 --> 00:21:39,519
... الولد

123
00:21:40,528 --> 00:21:42,459
الأخ لوسيان قام بفحص الأم

124
00:21:42,559 --> 00:21:45,556
إنّ القرح الجلدية على وجهها متطابق تمام مع حمّى الخنازير

125
00:21:45,728 --> 00:21:49,960
. يمكننا معالجة ذراعها
... ذراعها

126
00:21:50,128 --> 00:21:54,041
إنه تسسم في الدم
هناك علاج وحيد لها

127
00:21:54,208 --> 00:21:57,245
هل علينا أن نتحرك؟

128
00:21:58,608 --> 00:22:01,645
الأم ترفض

129
00:22:01,808 --> 00:22:04,766
تقول بأنّها إرادة الله

130
00:22:09,848 --> 00:22:13,267
هي وزوجها
أودعا الطفل إلى الإله

131
00:22:13,367 --> 00:22:15,957
هذا الوعد تكون أمانة مقدسة

132
00:22:16,128 --> 00:22:19,404
نحن لا نستطيع معارضة إرادة الله

133
00:22:19,568 --> 00:22:24,198
لكني متردد بأن أربي الطفل ليكون راهباً

134
00:22:27,048 --> 00:22:31,564
ليصبح واحداً منا
يجب أن يكون حر الأختيار

135
00:22:46,568 --> 00:22:51,722
لقد وعَدَنا الأب هنري بالسماح لنا للبقاء هنا

136
00:22:54,928 --> 00:22:59,126
هي إرادة الله, آرن
هل تفهم؟

137
00:23:00,288 --> 00:23:03,917
ستبقي هنا أيضاً, أمي؟

138
00:23:12,168 --> 00:23:16,525
كن مطيعاً واعمل كما يقال لك

139
00:23:18,688 --> 00:23:21,885
عدني بذلك

140
00:23:23,048 --> 00:23:25,482
هل تعدني؟

141
00:24:16,968 --> 00:24:20,324
تريد المحاولة؟ جيد

142
00:24:22,128 --> 00:24:24,596
أتريد المحاولة؟

143
00:24:34,848 --> 00:24:37,442
كيف حالك؟ هناك, خذها

144
00:24:38,728 --> 00:24:40,684
إمسكه بقوّة

145
00:24:42,208 --> 00:24:45,200
والآن... الهدف

146
00:24:47,968 --> 00:24:50,482
والآن حاول أن تصيب الهدف

147
00:24:57,968 --> 00:24:59,924
!أحسنت

148
00:25:01,088 --> 00:25:03,921
جيد. مرة أخرى

149
00:25:04,088 --> 00:25:05,806
!أحسنت

150
00:25:05,968 --> 00:25:08,243
!أنظر

151
00:25:08,408 --> 00:25:10,524
أخبرتك, دائما أنظر إلى عيني

152
00:25:47,168 --> 00:25:49,045
!آرن

153
00:25:50,688 --> 00:25:55,204
!آرن! آرن, إستيقض

154
00:25:55,368 --> 00:25:57,199
!تعال

155
00:27:27,768 --> 00:27:32,922
, لماذا تنهبين قلبي"
بعمل شرير

156
00:27:33,088 --> 00:27:37,366
لماذا تنهبين قلبي"
, بعيون الذل والهوان

157
00:27:37,528 --> 00:27:43,319
". بأحد سلاسل الهوان"

158
00:27:43,488 --> 00:27:46,635
إن أغنية الحكيم سليمان من
... أجمل النصوص

159
00:27:46,735 --> 00:27:49,165
الذي كتب عن الحب

160
00:27:49,928 --> 00:27:53,477
ولكن كيف يمكنك ان تأخذ قلب احد

161
00:27:53,648 --> 00:27:58,085
هذا معنى مجازي, آرن

162
00:28:11,648 --> 00:28:14,560
الآن أكتبها

163
00:28:14,728 --> 00:28:18,687
القراءة أساس كل المعرفة

164
00:28:29,288 --> 00:28:30,641
ماذا؟

165
00:28:37,888 --> 00:28:41,597
من يعمل بيده يشعر بالراحه؟

166
00:28:46,808 --> 00:28:48,400
معاً

167
00:28:49,848 --> 00:28:52,123
مجدداً

168
00:28:52,288 --> 00:28:54,563
بين

169
00:28:57,768 --> 00:28:59,963
!ريجارد

170
00:29:06,368 --> 00:29:09,724
يبدو أنك تدربه ليصبح محارباً

171
00:29:11,968 --> 00:29:14,926
هل هذا من الحكمة؟

172
00:29:15,088 --> 00:29:17,324
... أريد أن أعزز قوته

173
00:29:17,424 --> 00:29:20,685
لقد وهبه الله بتلك المهارات

174
00:29:30,048 --> 00:29:33,085
!لدي صديق جديد. أنظروا

175
00:29:33,248 --> 00:29:35,842
!ياله من حصان جميل

176
00:29:40,968 --> 00:29:44,961
ما نوع ذلك الحصان؟ -
... حسناً -

177
00:29:45,128 --> 00:29:50,725
يعود إلى الأكثر نبلاً، الأسرع
والأكثر لدونة في التناسل

178
00:29:50,888 --> 00:29:55,006
هذا جواد حرب -
من أين هو؟ -

179
00:29:58,248 --> 00:29:59,761
الأرض المقدسة

180
00:30:19,888 --> 00:30:24,962
هل تستطيع أن تتحدث معه؟ -
أستطيع أن أتكلم مع خيول الصحراء -

181
00:30:30,928 --> 00:30:33,317
أظنه قد أحبك

182
00:30:33,488 --> 00:30:36,719
أخبره بأني قد أحببته, أيضاً

183
00:30:36,888 --> 00:30:39,607
ما اسمه؟

184
00:30:39,768 --> 00:30:41,440
شامسين

185
00:30:41,608 --> 00:30:43,803
شام... سين

186
00:30:44,048 --> 00:30:47,518
"وتعني "رياح الصحراء

187
00:30:47,688 --> 00:30:50,566
هل تريد ركوبه؟

188
00:30:57,768 --> 00:31:01,602
جيد! هل تستطيع أن تشعر بقوة الحصان؟

189
00:31:05,568 --> 00:31:07,365
!جيد

190
00:32:08,568 --> 00:32:13,198
!ساعدني! لاأريد العودة إليه -
!إنها هناك -

191
00:32:13,368 --> 00:32:17,839
!أناشدك, ساعدني -
!تعالي, قونار, تعالي -

192
00:32:18,008 --> 00:32:22,206
!الآثمة -
. أين هي؟! إنها عروستي -

193
00:32:27,168 --> 00:32:30,160
!لا, أتركوني -
دعنا نعدل -

194
00:32:36,088 --> 00:32:40,684
أردت أخذ عروسي؟ -
!هو بريء -

195
00:32:40,848 --> 00:32:45,763
!بريء بقدرك أنت
تريد منع زفافي؟

196
00:32:47,608 --> 00:32:50,884
قم بما عليك فعله, أخي

197
00:32:51,048 --> 00:32:55,564
!إهدأ
هو مجرد راهبٌ شاب

198
00:33:04,848 --> 00:33:08,204
!خذ, يا ولد! إلتقطه

199
00:33:12,808 --> 00:33:15,561
!إلتقطه

200
00:33:24,048 --> 00:33:26,562
!خذه, الآن

201
00:33:33,848 --> 00:33:36,681
!هيا, قونار

202
00:34:13,648 --> 00:34:18,119
,سامحني, أيها الأب
لإثمي

203
00:34:20,328 --> 00:34:23,877
إرتكبت ذنبين عظيمين

204
00:34:28,328 --> 00:34:31,161
لقد قتلت رجلان

205
00:34:32,488 --> 00:34:35,844
تلك نهاية إعترافك، بني؟

206
00:34:38,848 --> 00:34:42,578
كل الآثام تغفر
سأستغفر لك

207
00:34:42,748 --> 00:34:45,764
بإسم الأبّ والإبن
وروح القدس

208
00:34:47,968 --> 00:34:50,482
أنا لا أفهم

209
00:34:50,648 --> 00:34:52,445
إجلس

210
00:34:57,008 --> 00:35:00,557
قتلت أولئك الرجال للدفاع عن النّفس
هم كانوا مذنبين،

211
00:35:00,728 --> 00:35:03,401
يحاول أن يجبر تلك البنت الفقيرة
للزواج ضدّ رغبتها

212
00:35:03,568 --> 00:35:09,200
قد لا تكون تلك معجزة
كما كان ذلك الكاهن البسيط يقول,

213
00:35:09,368 --> 00:35:13,839
لكن من يكون من وضعهم في طريقك إن لم يكن الله؟

214
00:35:20,168 --> 00:35:21,647
... آرن

215
00:35:21,808 --> 00:35:23,764
, هي كانت إرادة أمّك، والإله

216
00:35:23,864 --> 00:35:26,199
بأن تتربى
هنا في الدير

217
00:35:26,368 --> 00:35:29,440
, حسناً, والآن بما أنك كبرت
ويجب إستجابة دعوة اللورد

218
00:35:29,608 --> 00:35:33,237
أنا والأخ جيلبرت تناقشنا في الأمر

219
00:35:33,408 --> 00:35:36,002
وقد توصلنا لقرار

220
00:35:38,488 --> 00:35:41,719
بأنه قد حان الوقت لتذهب إلى بيتك, آرن

221
00:35:41,888 --> 00:35:45,483
يجب أن تعود إلى عائلتك

222
00:35:50,448 --> 00:35:53,326
" في هذه اشارة الى انك تسود".

223
00:35:57,408 --> 00:36:01,640
قبل أن أتي إلى هتا
... في هذا الدير المسالم

224
00:36:01,808 --> 00:36:04,959
:أديت خدمة أخرى...

225
00:36:05,128 --> 00:36:07,517
جيش الله المقدّس

226
00:36:07,688 --> 00:36:09,519
الفرسان الأصيلون

227
00:36:12,328 --> 00:36:17,243
منذ إثنا عشر سنة قاتلت
بهذا السيف في الأرض المقدسة

228
00:36:19,128 --> 00:36:22,677
, بهذا السيف
لم يقدرأحد على هزيمتي

229
00:36:26,848 --> 00:36:30,557
لا تستعمل أبداً هذا السيف من أجل غضب
أو لأستخدامه لمصالحك الشخصية

230
00:36:31,928 --> 00:36:35,477
يجب أن يخدم قضية الإله الإنسانية

231
00:37:03,448 --> 00:37:07,885
... السلام على مريم

232
00:37:56,648 --> 00:37:58,843
!سيسيليا

233
00:38:25,568 --> 00:38:29,800
تركت حيواناتك ترعى على أرضي

234
00:38:29,968 --> 00:38:34,564
يجب أن يرعوا هناك -
لكنه ليس بأرضك -

235
00:38:34,728 --> 00:38:41,679
تكذب علي مباشرة في وجهي؟ -
دائماً ما تعود الأرض إلينا -

236
00:38:42,808 --> 00:38:48,326
أنا راغب لأداء اليمين على ذلك -
سنرى ماذا ستقول -

237
00:38:54,168 --> 00:38:56,921
!أراك لاحقاً, أيها الكاذب

238
00:38:58,528 --> 00:39:01,361
ومن أنت؟

239
00:39:07,728 --> 00:39:09,559
!اسكيل

240
00:39:11,688 --> 00:39:13,599
أبي

241
00:39:18,768 --> 00:39:21,566
آرن؟

242
00:39:21,728 --> 00:39:24,242
... إنه أنت

243
00:39:30,808 --> 00:39:33,641
لم أتعرف عليك

244
00:39:50,248 --> 00:39:54,958
أعتقدت أننا فقدناك
الى الرهبان

245
00:39:56,608 --> 00:40:00,044
أنا سعيد بعودتك

246
00:40:05,888 --> 00:40:09,767
, "عندما تتكلم بالهراء بدلا من ذلك"
!كانت تقول لا

247
00:40:11,368 --> 00:40:15,122
!آرن, ولدي!قف

248
00:40:16,848 --> 00:40:20,841
أنت فولولكونغي الآن
إلبسه بالفخر

249
00:40:25,368 --> 00:40:29,122
أبي, من ذلك الرجل الذي كان هنا؟

250
00:40:30,888 --> 00:40:32,476
إموند أولبونا -

251
00:40:32,576 --> 00:40:36,520
إنه اللقيط الذي قتل الملك إريك

252
00:40:39,168 --> 00:40:43,400
الآن يقول بأنّنا أخذنا أرضه

253
00:40:43,568 --> 00:40:45,524
نحن سنقدّم هذا النزاع
في إجتماع الرينغ

254
00:40:45,928 --> 00:40:48,283
الرينغ في أكسفالاتين

255
00:40:49,488 --> 00:40:52,605
تماما الكثير من الأشياء تغيّرت

256
00:41:28,448 --> 00:41:31,963
!ماغنوس! أسكيل

257
00:41:33,328 --> 00:41:38,163
و آرن! أنا مسرور لعودتك إلى عائلتك

258
00:41:41,048 --> 00:41:42,832
و أنا مسرور أيضا لرؤيتك -

259
00:41:42,932 --> 00:41:45,803
لقد بقيت بضعة سنوات في الدير

260
00:41:45,968 --> 00:41:50,041
هل تعلمت القراءة؟

261
00:41:50,208 --> 00:41:55,362
هل يمكنك حقاً أن تقرأ الآن؟ -
هل إكنوت هنا -

262
00:41:55,528 --> 00:41:58,197
... لا, سيبقى في النرويج. عندما

263
00:41:58,298 --> 00:42:01,239
, يحين الوقت, سيعود
لكن ليس الآن

264
00:42:01,408 --> 00:42:04,938
سنعطي أولبونا
... الفضة, بالرغم أن

265
00:42:05,038 --> 00:42:08,007
الحق لنا
ونحن بحاجة إلى كسب الوقت

266
00:42:09,008 --> 00:42:11,478
وأعتزم أن نقترح تسوية

267
00:42:11,578 --> 00:42:15,880
ولكن ما يقلقني هو
المحادثات بين أولبونا و سويركرز

268
00:42:16,048 --> 00:42:20,246
يعتبر هو الملك الذي لم يتنباء به أحد

269
00:42:43,048 --> 00:42:48,680
تجمّعنا هنا في أكسفالاتين
للإصلاح بين الحكومات المحليّة

270
00:42:48,848 --> 00:42:53,160
نجيء في السلام ونذهب في السلام

271
00:42:53,688 --> 00:42:56,581
... أي واحد ينتهك سلام الرينغ

272
00:42:56,681 --> 00:42:58,637
سيعتبر مجرم

273
00:42:58,808 --> 00:43:02,721
هنا والآن هذا الرينغ مفتوح

274
00:43:10,408 --> 00:43:14,633
... يتعلّق السؤال القادم بالنزاع

275
00:43:14,733 --> 00:43:19,166
بين ماغنوس فولكسون
وإموند ألبونا

276
00:43:19,328 --> 00:43:23,039
ماغنوس فولكسون يرغب
في تقديم عرض

277
00:43:23,208 --> 00:43:30,717
هذا صحيح. وسأدفع 30 فضة لإموند ألبونا
البون

278
00:43:33,008 --> 00:43:36,159
, هو أكثر من ما هو يساوي

279
00:43:36,328 --> 00:43:41,277
لإبقاء السلام بين الجيران
, وهذا أغلى من الفضة

280
00:43:51,808 --> 00:43:54,561
هذه التسوية كافية

281
00:44:00,648 --> 00:44:06,280
بما أن الرينغ موافق
سيكون إلزاماًً علي كذلك

282
00:44:15,128 --> 00:44:20,202
ولكن من الصعب أن تكون الفضة
أكثر قيمة من الشرف والعدالة

283
00:44:20,368 --> 00:44:25,123
من الصعب المصالحة
مع رجل بدون شرف

284
00:44:25,288 --> 00:44:30,681
, أنت, ماغنوس فولكسون
أنت لست برجل

285
00:44:32,648 --> 00:44:39,679
:وأبنائك ليسوا أفضل منك
واحد راهبه, والأخر سكير

286
00:44:47,368 --> 00:44:49,706
هذا من تخطيط سيفريكسون

287
00:44:49,806 --> 00:44:52,965
الكلمات كانت صعبة الخروج

288
00:44:53,128 --> 00:44:57,599
!عرف بالضبط ما تقول
سيفريكسون أراد أن يضغفنا

289
00:44:57,768 --> 00:45:01,647
يعرف بأنّ إكنوت يمكن أن يرجع
وبأنّه يمكن أن يكون الملك القادم

290
00:45:01,808 --> 00:45:04,720
أتمنى أن يكون هناك منفذ

291
00:45:04,888 --> 00:45:10,087
هذه الإهانة يمكن فقط أن تحلّ في المعركة

292
00:45:10,248 --> 00:45:13,320
هل هناك أيّ طريق آخر؟

293
00:45:18,048 --> 00:45:23,680
لابدّ أن يكون هناك طريق آخر؟ -
أنا سأقابله غدا -

294
00:45:23,848 --> 00:45:25,839
!وأرجوا من الله أن يكون معي

295
00:46:03,928 --> 00:46:06,522
!لاتخف علي

296
00:46:08,368 --> 00:46:11,166
أنا لم أمت بعد

297
00:46:23,728 --> 00:46:27,801
!دع المقاتلين يتقدّمون

298
00:46:34,688 --> 00:46:35,688
!أرن -

299
00:46:35,788 --> 00:46:39,239
لقد فات الآوان. لقد وافق على التحدي

300
00:46:51,928 --> 00:46:55,603
هل أنا حقاً سأقاتل راهبة؟

301
00:47:03,248 --> 00:47:07,287
أنا لم أعتقد
بأن والدك جبان

302
00:48:34,768 --> 00:48:38,317
!أرسله للجحيم -
!أقتله, آرن -

303
00:48:38,488 --> 00:48:41,207
!أقتله! أقتله

304
00:50:18,528 --> 00:50:19,643
!مرحباً, ماغنوس

305
00:50:19,743 --> 00:50:23,044
شهرتك سبقتك من أكسفالاتين

306
00:50:23,208 --> 00:50:25,783
إلجوت, شكراً لك -
ربما ترغب بالراحة هنا

307
00:50:25,883 --> 00:50:26,883
!إسكيل

308
00:50:28,488 --> 00:50:33,516
لديك وجه جديد -
إنه آرن -

309
00:50:33,688 --> 00:50:39,524
. آخر مرة رأيتك فيها كنت طفلاً
الآن كلّ شخص يتحدّث عنك

310
00:50:39,688 --> 00:50:42,521
يجب أن تكون أب فخور, ماغنوس

311
00:52:30,968 --> 00:52:34,677
أتعتقد بأني قبيح -
لا -

312
00:53:05,648 --> 00:53:09,561
أرسل تحياتي إلى أمك -
لا تكن حزيناً, كاترينا -

313
00:53:10,848 --> 00:53:14,602
!قريباً سيحين دوري مرة اخرى

314
00:53:40,768 --> 00:53:42,649
!أهلاً بك في بيتك, سيسيليا

315
00:53:42,749 --> 00:53:46,400
كاترينا كانت حزينة عندما ذهبتي

316
00:53:46,568 --> 00:53:51,403
. انها دائماً على هذه النحو
في حين انه ينبغي ان تكون هنا

317
00:53:51,568 --> 00:53:55,846
. لقد وعدت ان نقوم بزيارتها-
سيسيليا-

318
00:54:49,048 --> 00:54:51,357
... مرحباً

319
00:54:52,088 --> 00:54:55,797
. سيسيليا-
نعم, امي-

320
00:55:28,168 --> 00:55:33,037
. ارين... الجوت انني هنا
ان ابنته معه

321
00:55:37,528 --> 00:55:42,397
. انها ليست كاترينا
انها بالفعل ليست, سيسيلسا

322
00:55:43,488 --> 00:55:47,083
مرحباً, الجوت ما الذي اتى بك هنا؟

323
00:55:47,248 --> 00:55:50,877
... كنا في نفس الحي, نحن

324
00:55:54,728 --> 00:55:58,960
اردت فقط ان ارى كيف حالك

325
00:55:59,128 --> 00:56:02,086
. لقد كان وقتاً طويلاً منذ ان كنت هنا

326
00:56:14,848 --> 00:56:20,525
ابي لا يحب ان يكون وحيداً
وهذا هو السبب في أنه يريد مننا ان نتزوج

327
00:56:21,288 --> 00:56:27,443
لقد قابلت أختي
كاترينا... حسناً, لقد قابلتها اذن

328
00:56:30,008 --> 00:56:33,239
. نعم فعلت-
ماذا كنت تعتقدها؟-

329
00:56:33,408 --> 00:56:36,684
انتم لا تشبهون بهذا

330
00:56:36,848 --> 00:56:40,841
. انت مختلف تماماً-
ماذا تعني؟-

331
00:56:44,328 --> 00:56:47,638
هذا حصان جميل

332
00:56:50,368 --> 00:56:52,518
تعال

333
00:56:56,328 --> 00:56:59,365
!حاول اللحاق بي اذا كنت تستطيع

334
00:57:34,808 --> 00:57:39,643
!. لقد اعتقدت اننا تخلصنا منه-
الانسة سيسيليا-

335
00:57:39,808 --> 00:57:45,440
الانسة سيسيليا_
سانتظر في الفجر-

336
00:58:06,208 --> 00:58:07,926
!سيسيليا

337
00:58:12,288 --> 00:58:14,597
!سيسيليا

338
00:58:22,048 --> 00:58:23,959
!سيسيليا

339
00:59:01,288 --> 00:59:03,006
ارن؟

340
00:59:05,928 --> 00:59:07,327
ارن؟

341
00:59:12,768 --> 00:59:15,441
!توقف

342
00:59:28,568 --> 00:59:31,287
انت عندك--

343
00:59:31,448 --> 00:59:33,325
ماذا تقول

344
00:59:34,768 --> 00:59:37,680
ماذا تقول؟

345
00:59:39,688 --> 00:59:45,160
كنت خطفت قلبي
"ياختي, ياعروستي

346
00:59:48,928 --> 00:59:53,160
". لقد خطفت قلبي في لمحة واحدة

347
01:00:01,728 --> 01:00:06,643
واعتقد ان نفس الشيء حصل لي,
ارن ماجنسون

348
01:00:58,168 --> 01:01:01,399
كيف حالك؟

349
01:01:03,688 --> 01:01:06,122
انا بخير, كيف حالك؟

350
01:01:06,288 --> 01:01:10,327
كان  خطأي
آن ينتهي بك الامر في الدير

351
01:01:13,259 --> 01:01:14,612
إكنوت؟

352
01:01:23,939 --> 01:01:29,139
. كنت أظن انك في النرويج-
نعم, انا-

353
01:01:36,459 --> 01:01:39,736
انا سعيد لمقابلتك ثانية

354
01:01:40,459 --> 01:01:45,295
وهذا هو ارن, بطل اكسفيل

355
01:01:46,820 --> 01:01:49,414
وهل كلنا بواسطة هذا السيف... ؟

356
01:01:51,860 --> 01:01:55,408
دعنا نرى شيء منك

357
01:02:04,820 --> 01:02:06,745
ولطمئنة جميع القديسين

358
01:02:06,845 --> 01:02:09,688
اننا دائماً على نفس الجانب, ارن

359
01:02:12,340 --> 01:02:17,016
هل انت قادم ارن-
ليس هذه المره-

360
01:02:17,179 --> 01:02:20,012
لدي مهمة اقوم بها

361
01:02:21,179 --> 01:02:24,172
ولكني اعدكم انني ساراك قريباً
. اعدك

362
01:02:52,900 --> 01:02:54,730
!اخوتي

363
01:02:58,219 --> 01:03:02,258
ماذا حدث-
إكنوت عاد-

364
01:03:02,420 --> 01:03:05,412
وقد قتل ايموند الجبان

365
01:03:05,580 --> 01:03:09,697
لقد سمعنا انك على علاقة بهذه الفتاه

366
01:03:12,380 --> 01:03:18,852
ابقى بعيداُ عنها والا سبيدأ الناس بالحديث

367
01:03:19,060 --> 01:03:22,973
الكل يعلم انك إكنوت افضل أصدقائك

368
01:03:24,820 --> 01:03:30,416
لابد ان اسيطر عليه قبل ان
يفعل شيئاً اكثر حماقة

369
01:03:33,100 --> 01:03:37,935
الجون " لن يعطي ابنته
"الى واحد من اعداء الملك

370
01:03:52,140 --> 01:03:58,090
. انا لا اريد ان اكون تابعاً لملك سويدي
اريد ان اكون لك, ارن

371
01:04:44,660 --> 01:04:48,778
الله معنا

372
01:04:52,820 --> 01:04:55,653
لا شيء يمكن ان يفرق بيننا

373
01:05:05,219 --> 01:05:08,689
ارن, لا يمكن... امساكها

374
01:05:10,620 --> 01:05:17,616
سيسيليا لا يمكن ابداً ان تكون لك طالما
ان كارل في السلطة

375
01:05:54,060 --> 01:05:55,652
إكنوت؟

376
01:05:58,820 --> 01:06:03,768
انهم يبحثون عنك في كل مكان-
انا ذاهب هناك قريباً-

377
01:06:03,939 --> 01:06:06,658
الى قلعة الملك؟

378
01:06:07,660 --> 01:06:10,049
سوف استعيد حبي

379
01:06:10,820 --> 01:06:12,571
... إكنوت

380
01:06:14,820 --> 01:06:20,497
... استطيع ان افهم اذا كنت
لا نريد ان تتورط, لكن

381
01:06:20,660 --> 01:06:23,731
. لا يمكن ان اتوقف عن التفكير في سيسيليا

382
01:06:23,900 --> 01:06:29,213
سيسيليا ابنة الجوت
انها مرتبطة بشخص آخر

383
01:06:30,179 --> 01:06:33,012
. سوف اكون الملك

384
01:06:33,179 --> 01:06:38,333
. , لو انني استطيع الاعتماد على دعمكم
يمكنك ان تعتمدوا علي لي

385
01:07:48,420 --> 01:07:53,892
كيف عرفت انه قادم-
لقد كان على يقين من ذلك-

386
01:07:54,060 --> 01:07:55,891
سوف يفعل

387
01:09:28,260 --> 01:09:30,671
اخبر الناس الان ان إكنوت

388
01:09:30,771 --> 01:09:34,495
اريكسون هو ملك جوت لاند الغربية

389
01:10:27,180 --> 01:10:29,818
!سيسيليا

390
01:10:29,979 --> 01:10:35,100
اين امك؟-
اريد ان اتكلم معك وحدك-

391
01:10:41,700 --> 01:10:44,771
اريد ان اقول لك شيئاً

392
01:10:47,459 --> 01:10:50,930
انني اريد ارن ماجنيسون

393
01:10:55,700 --> 01:11:00,012
. ما الخطاء-
كنت اعرف ذلك-

394
01:11:00,180 --> 01:11:02,693
ماذا؟

395
01:11:02,859 --> 01:11:07,728
ابي لا يستطيع يمكنه قبول حفلين زفاف

396
01:11:07,899 --> 01:11:14,896
انا لن اخرج ابد-- 
لا تقول هذا! الان لن أتركك ابداً لوحدك-- 

397
01:11:15,060 --> 01:11:19,656
.سوف نجد حلاً في النهاية
ارن مع اصدقاء إكنوت

398
01:11:19,819 --> 01:11:24,131
عندما يصبح ملكاً
كل شيء سيكون مختلف

399
01:11:24,300 --> 01:11:27,531
عذراً , سيسيليا

400
01:11:27,700 --> 01:11:32,410
انا سعيد لك
متى سيكون الزفاف؟

401
01:11:32,580 --> 01:11:37,528
.لم نحدد بعد
ولكنه سيكون قريباً

402
01:11:37,700 --> 01:11:43,218
!أنت الوحيد الذي قلت له هذا
اوعدني الا نقول شيئاً

403
01:11:46,620 --> 01:11:48,975
انا أحمل طفله

404
01:12:00,780 --> 01:12:05,569
.هل انت متأكد من ذلك تماماً؟-
نعم-

405
01:12:09,859 --> 01:12:15,855
وارن ماجنيسون
إكنوت اريكسون سيكون أفضل صديق؟

406
01:12:16,019 --> 01:12:18,897
نعم , امي ريكيسا

407
01:12:27,300 --> 01:12:30,609
...شيئاً اخر

408
01:12:30,780 --> 01:12:37,378
,قبل ان يقابل ارن سيسيليا
مارس الجنس معي

409
01:12:48,859 --> 01:12:54,729
اعتقد انك ستفهم جيدا
وهذا لن يؤثر على علاقتنا

410
01:13:13,140 --> 01:13:16,127
هل فقدت عقلك؟
قتل الملك

411
01:13:16,227 --> 01:13:19,214
قبل ان نعرف اي نوع من الدعم لدينا

412
01:13:19,379 --> 01:13:23,931
...إكنوت هو المتهور , ولكنك
لماذا؟

413
01:13:24,100 --> 01:13:26,931
يجب ان تسكت

414
01:13:27,031 --> 01:13:29,173
الا تريد إكنوت على العرش؟

415
01:13:29,339 --> 01:13:32,649
!ولكن ليس مستعداً بعد

416
01:13:34,580 --> 01:13:41,690
ليس جداً لكي نبقى على قيد الحياة
ان نقتل اي شخص يقف في الطريق

417
01:13:41,859 --> 01:13:46,569
عليك ان نفكر مثلهم

418
01:13:47,300 --> 01:13:50,291
هو عنده عشيرة اريك و عشيرة فولكونج خلفه

419
01:13:50,459 --> 01:13:53,212
.ولكن ما زالت فيزن في يد السويديين

420
01:13:54,740 --> 01:13:58,334
انها الكنيسة التي تقف وراءها

421
01:14:00,780 --> 01:14:05,012
انت لم تقتل الافعى بعد

422
01:14:09,740 --> 01:14:11,585
الأسقف الشريف،

423
01:14:11,685 --> 01:14:16,372
اعبر عن حزني وانا أكتب هذه السطور

424
01:14:16,539 --> 01:14:20,381
عندما حزنا
لموت الملك المحبوب

425
01:14:20,481 --> 01:14:23,139
ما زال لدينا اسفل الدير

426
01:14:23,300 --> 01:14:26,041
ولكن في هذه الاوقات

427
01:14:26,141 --> 01:14:30,092
يحرص السويديون على ضرورة الوفاء لبعضهما البعض

428
01:14:30,260 --> 01:14:34,172
وهذا هو السبب لخطابي هذا

429
01:14:34,339 --> 01:14:37,784
.انا لدي الدليل الذي سيساعد اشقائنا

430
01:14:37,884 --> 01:14:42,179
ماالذي ذو أهمية كبيرة لاخواننا

431
01:14:42,339 --> 01:14:47,892
هل هذا عن
قاتل الملك افضل صديق لإكنوت

432
01:14:48,060 --> 01:14:51,210
ارن ماجنيسون من فلوجوس

433
01:14:54,700 --> 01:15:00,649
في سارا هو شاب

434
01:15:00,819 --> 01:15:03,288
لديه وجه ملائكي

435
01:15:03,459 --> 01:15:08,817
ولكن لديه قلب اسود مليئ بالحقد والكراهيه

436
01:15:08,979 --> 01:15:14,134
لقد خدعنا بكلماته الساحرة ووعوده الكاذبة
اغوي هذا الشاب

437
01:15:14,300 --> 01:15:17,257
.ليقوم بلإتصال الجنسي المحرم

438
01:15:20,379 --> 01:15:26,978
حمداً لله انه لم يتزوج الاميرة

439
01:15:33,339 --> 01:15:35,728
ولكن هذا ليس الاسواء

440
01:15:35,979 --> 01:15:41,815
الشاب كان مستعداً
.للقيام بالأعمال الشريرة

441
01:15:41,979 --> 01:15:44,096
...هو كان مستعداً لذلك

442
01:15:44,196 --> 01:15:48,579
في السرير مع الاخت الصغيرة للعذراء

443
01:15:48,740 --> 01:15:52,167
لقد جمع الاختين من نفس الاب

444
01:15:52,267 --> 01:15:56,010
هو ضد الشريعة المسيحية
والعمل الشيطاني

445
01:15:59,499 --> 01:16:03,698
ليس هناك اي مبرر

446
01:16:10,899 --> 01:16:18,614
ارن ماجنيسون من ارنين من مزارع سيسيليا

447
01:16:20,140 --> 01:16:25,213
اعتباراً من هذا اليوم

448
01:16:26,379 --> 01:16:32,773
لم يتعامل مع كل الكنائس في غرب جوت لاند

449
01:16:34,339 --> 01:16:37,571
انههم محكوم عليهم الانضباط والتوبة والتكقير عن الذنب

450
01:16:39,580 --> 01:16:45,814
في فارنهينس وأديرة جودايمس

451
01:16:47,419 --> 01:16:52,254
لنصف حياتهم - 20 عاماً

452
01:18:01,780 --> 01:18:03,690
سيسيليا-
ارن-

453
01:18:08,100 --> 01:18:10,852
...سيسيليا

454
01:18:17,140 --> 01:18:22,055
مهما يقولون,
وانا لم اكن ابداً مع اختك

455
01:18:26,339 --> 01:18:28,978
انا لم احب احد غيرك

456
01:18:33,740 --> 01:18:38,052
اقسم
بأنني سأبعدك من هنا

457
01:18:38,220 --> 01:18:44,374
.وعلينا ان نصلي الى العذراء المقدسة
انها سوف تستمع صلواتنا

458
01:18:44,859 --> 01:18:50,492
لا تأخذ اي قسم موناستالي , لانه غير قابل للنقض

459
01:18:52,580 --> 01:18:55,697
.سأنتظرك

460
01:19:00,379 --> 01:19:02,575
سيسيليا

461
01:19:10,859 --> 01:19:13,498
سيسيليا الجوتسدوفير

462
01:19:16,539 --> 01:19:19,292
لا ,انا لا اريد ذلك

463
01:19:19,459 --> 01:19:21,211
!لا

464
01:19:52,379 --> 01:19:54,018
.هنا

465
01:19:56,620 --> 01:20:00,056
لن يساعدك رفض تناول الطعام

466
01:20:13,740 --> 01:20:18,255
هل سبق ان تم اتهامك بالظلم-
على الغداء؟ لا . ابداً

467
01:20:19,859 --> 01:20:23,693
وهذا الظلم هو طريقة الله لامتحاننا

468
01:20:29,660 --> 01:20:32,731
.عندما قتلت رجلين اصبحت حرا

469
01:20:34,060 --> 01:20:38,929
لكن للحب انا معاقب
كيف تكون هذه ارادة الله؟

470
01:20:40,140 --> 01:20:44,212
ماذا تتكلم لا علاقة هذا مع الله
(استقفر الله)

471
01:20:44,379 --> 01:20:47,929
انه من عمل الانسان

472
01:20:50,859 --> 01:20:53,055
أورا اف لبورا

473
01:20:53,620 --> 01:20:59,854
.الصلاة و العمل , سيسيليا
هذا ما ينتظرك

474
01:21:00,019 --> 01:21:05,332
اذا كنت تعتقد ان وجودك هنا
سوف يكون على نفس القدر الراحة كما كان

475
01:21:05,499 --> 01:21:09,378
انت مخطئ

476
01:21:09,539 --> 01:21:16,412
انت الان بين السويديين
والى الأن تب وتكفر عن ذنوبك

477
01:21:17,979 --> 01:21:20,812
انظر الي

478
01:21:24,220 --> 01:21:27,530
انظر الي

479
01:21:46,339 --> 01:21:51,175
وفي النهاية المطاف ستخضعين لنا

480
01:22:13,019 --> 01:22:16,012
عاهرة فولكونج

481
01:23:22,425 --> 01:23:25,101
اسماء كثيرة والقليل منهم تم اختارهم

482
01:23:27,740 --> 01:23:28,740
مذنباً ام لا

483
01:23:28,840 --> 01:23:31,619
كنت اصبت بلعنه

484
01:23:31,780 --> 01:23:35,011
لا احد يستطيع الغاء الحكم

485
01:23:35,180 --> 01:23:37,818
ولكن يجب ان لا تتوقف هنا

486
01:23:37,979 --> 01:23:40,777
ولقد كتبت الى كبير الرهبان

487
01:23:40,939 --> 01:23:44,818
وقال انه قد وافق على طلبنا

488
01:23:46,700 --> 01:23:51,853
تحت اسم ارن الجرماني
يجب عليك اولاً التوجة الى روما

489
01:23:52,019 --> 01:23:55,898
ومنها الى الاراضي المقدسة

490
01:24:00,140 --> 01:24:03,655
الاب , انا-
انت فارس المعبد , ارن-

491
01:24:03,819 --> 01:24:06,573
جندي في خدمة الله

492
01:24:23,499 --> 01:24:25,774
اعتني بشامسين

493
01:25:02,740 --> 01:25:06,016
اجلس هنا واحلم مرة واخرى؟

494
01:25:06,180 --> 01:25:10,571
هل تعتقد بأن من تحبينه سيأتي لأنقاذك

495
01:25:10,740 --> 01:25:17,736
لن يفعل ذلك. ارن ماجنيسون
ارسل الى الحرب في الاراضي المقدسة

496
01:25:22,539 --> 01:25:26,852
لا , انت تكذب-
لن نراه مرة اخرى-

497
01:26:21,539 --> 01:26:23,018
ياسيدي

498
01:26:25,339 --> 01:26:26,852
ياسيدي

499
01:26:28,339 --> 01:26:29,852
ياسيدي

500
01:26:31,060 --> 01:26:33,699
من المحتمل ان تعود الان

501
01:27:18,060 --> 01:27:21,768
انت انقذت حياتنا , فارس المعبد

502
01:27:26,019 --> 01:27:27,931
تتحدث لغتنا

503
01:27:28,100 --> 01:27:32,775
ثم انكم تفهمون انني لا اريد ان يكون في الدين الة المسيحية

504
01:27:33,939 --> 01:27:36,534
اسمح لي ان ارد لك الجميل-
انت سخي جداً-

505
01:27:36,700 --> 01:27:41,090
ولكن فارس المعبد
لا يمكن ان يقبل المال

506
01:27:45,100 --> 01:27:47,249
الليز

507
01:27:51,419 --> 01:27:53,411
على الأقل تناول معنا الطعام

508
01:27:56,060 --> 01:27:57,811
في المخيم

509
01:27:59,859 --> 01:28:01,851
ياسيدي؟

510
01:28:02,939 --> 01:28:08,377
اقسم بالله ,
لن يؤذيك

511
01:28:08,539 --> 01:28:10,814
اذا وعدتني بالمثل

512
01:28:12,819 --> 01:28:15,050
اعدك

513
01:28:21,979 --> 01:28:24,494
الله فقط سينقذنا

514
01:28:27,459 --> 01:28:31,691
واحد يعرف لماذا سيرسل عدو لينقذنا

515
01:28:31,859 --> 01:28:34,692
كانا من الممكن ان تقتلنا ايضاً

516
01:28:34,859 --> 01:28:37,331
ان اللصوص سلبوا الكثير من حجاج بيت الله الحرام

517
01:28:37,431 --> 01:28:40,218
ومن واجبنا حمايتهم

518
01:28:42,220 --> 01:28:45,689
لا تقتل احد بعد الان

519
01:28:50,419 --> 01:28:54,207
" لأن قتل النفس حرام عند الله"

520
01:28:54,379 --> 01:28:59,329
.انت على علم بالقران-
لقد كنت هنا لسنوات عديدة-

521
01:29:03,419 --> 01:29:05,809
الجوتي

522
01:29:05,979 --> 01:29:09,289
لقد سمعت عنك
انت المحارب . الكبير

523
01:29:09,459 --> 01:29:12,452
انا يوسف .أخي فاخر

524
01:29:14,379 --> 01:29:17,769
.نحن تجار في طريقنا في القاهرة

525
01:29:20,620 --> 01:29:23,895
هل تستطيع الابحار في البحر الميت دون حمايه؟

526
01:29:25,660 --> 01:29:30,017
انه اقصر الطرق الممكنه-
ولكن ليس أمنا-

527
01:29:33,459 --> 01:29:38,772
وعدنا الى عدم حمل السلاح
بعضهم ضد البعض والآخر

528
01:29:38,959 --> 01:29:42,974
لذلك دعونا نكون صادقين
أنت محارب , مثلنا

529
01:30:04,419 --> 01:30:07,139
ساذهب لأطعم الخيول

530
01:30:19,859 --> 01:30:24,092
هل تعرف من انا؟-
.يوسف صلاح الدين الايوبي-

531
01:30:24,260 --> 01:30:26,295
المعروف باسم صلاح الدين

532
01:30:26,459 --> 01:30:29,930
انت لا تخاف؟-
لقد وعدتني-

533
01:30:35,859 --> 01:30:39,898
.انت رجل يحترم الكلمة
.على عكس اخوانكم

534
01:30:47,060 --> 01:30:50,210
.من المؤسف ان تخسر الحرب

535
01:30:50,379 --> 01:30:53,497
.انا عقدت العزم على الفوز-
.مثلي-

536
01:30:53,660 --> 01:30:58,370
وقريباً ستعرف من منا على حق

537
01:30:59,700 --> 01:31:01,656
قريباً جداً

538
01:32:05,660 --> 01:32:09,369
جوت-
ياسيدي-

539
01:32:09,539 --> 01:32:13,199
عد قريباً؟ انا ائتمنك
اكمل مهمتك

540
01:32:13,299 --> 01:32:14,719
انا عندي , غراند ماستر-

541
01:32:15,419 --> 01:32:19,015
لكن لدي اخبار سيئة
إستمر

542
01:32:19,180 --> 01:32:20,537
صلاح الدين الايوبي هنا-
ماذا؟-

543
01:32:20,780 --> 01:32:22,563
يستطيع الزحف الى القدس في اي وقت كان

544
01:32:22,663 --> 01:32:23,600
هذا ليس محتمل

545
01:32:23,700 --> 01:32:26,691
قوات صلاح الدين
منتشرة في جميع الأنحاء

546
01:32:26,859 --> 01:32:31,012
يجب ان نتأكد من انه حشد جيشه ام لا

547
01:32:31,180 --> 01:32:34,809
صلاح الدين هنا
وانا على ثقة من انه سوف يفوز

548
01:32:34,979 --> 01:32:37,319
انا تكلمت مع ملك القدس

549
01:32:37,419 --> 01:32:39,814
ووفقاً لجواسيس ملك القدس
صلاح الدين الايوبي في دمشق

550
01:32:39,979 --> 01:32:42,619
ليس بعد الان

551
01:32:42,780 --> 01:32:45,449
غراند ماستر , أتساءل لماذا الجوت

552
01:32:45,549 --> 01:32:48,218
تنشر هذه الشائعات

553
01:32:48,379 --> 01:32:51,850
من قال هذا-
شاهد-

554
01:32:52,019 --> 01:32:54,169
من قال؟

555
01:32:56,740 --> 01:32:59,173
رجل اثق به

556
01:33:02,220 --> 01:33:04,414
أيها السادة

557
01:33:10,499 --> 01:33:11,941
الان انا افهم

558
01:33:12,041 --> 01:33:15,369
لماذا لا يكشف المصدر

559
01:33:15,539 --> 01:33:17,573
لكن ابقيت على كلمتك
لفارس المعبد

560
01:33:17,673 --> 01:33:19,453
ولكن هذه المسأله في غاية الاهمية

561
01:33:19,620 --> 01:33:21,735
الان , ماذا تعرف؟

562
01:33:21,899 --> 01:33:25,973
.قال انه كان في طريق الجنوب
الهجوم سوف يأتي من هناك

563
01:33:28,019 --> 01:33:32,649
.سوف ابلغ الملك
.يجب علينا الاستعداد للحصار

564
01:33:32,819 --> 01:33:37,335
قل لي , الجوت هذا
اي نوع من الرجال هو؟

565
01:33:39,780 --> 01:33:42,977
.هو مثلنا .انه يقف الى جانب كلمته

566
01:33:46,859 --> 01:33:51,774
يسرني ان الله اعطاني الفرصة
.للتعرف على عدوي

567
01:33:53,019 --> 01:33:55,817
انت تحترمه

568
01:33:56,979 --> 01:33:59,177
يجب ان تعرف عدوك لتهزمه

569
01:34:06,939 --> 01:34:10,090
وهل تظن نسفك انك تستطيع هزمه

570
01:34:12,180 --> 01:34:16,139
لقد اقسمت باليمين لفارس المعيد

571
01:34:16,300 --> 01:34:20,895
ولكنني وعدت ايضاً
على العودة الى الوطن عندما يحين الوقت

572
01:34:21,939 --> 01:34:25,057
ربما هناك شخص ما ينتظرك

573
01:35:04,100 --> 01:35:08,412
الام ركيسا يحظر علينا لفتح هذا السجن

574
01:35:27,459 --> 01:35:33,728
منذ متى وانت هنا-
منذ ايام ومنذ ليالي-

575
01:35:34,819 --> 01:35:37,333
.ساعدنا , واخرجها من هنا

576
01:35:49,180 --> 01:35:55,494
ما هذا؟-
لدينا اوامر لمعاقبتها-

577
01:36:01,180 --> 01:36:06,618
انا لست اوبخك
لقد جئت لمصلحتك

578
01:36:06,780 --> 01:36:10,294
!سيسيليا! سيسيليا

579
01:36:10,459 --> 01:36:16,808
لا يسمح لأحد التحدث اليها,
.الان هي لا تتكلم مع احد

580
01:36:17,939 --> 01:36:24,175
.يمكن التحدث لي , سيسيليا
ليست هناك حاجة الى هذا

581
01:36:24,539 --> 01:36:29,011
انت يجب انت ترضي نفسك بمصيرك

582
01:36:29,180 --> 01:36:33,492
الام ركيسيا لا تريد سوى افضل ما لديكم

583
01:37:03,300 --> 01:37:06,769
هذا الطفل هو طفل الخطيئة

584
01:37:09,899 --> 01:37:13,575
!اعطني طفلي! اعطني طفلي

585
01:37:14,939 --> 01:37:17,659
!لا

586
01:37:29,019 --> 01:37:32,648
انه لاجل مصلحتها

587
01:37:32,819 --> 01:37:36,858
انكم سوف تقتلونها
انها شاحبة جداً

588
01:37:37,019 --> 01:37:41,969
يعرف سموك كم فعلت هي ضد الرغبات الجسديه

589
01:37:42,140 --> 01:37:45,450
انها عنيدة من البداية

590
01:37:45,620 --> 01:37:49,056
لا يجب عليك ان تعاملها بقسوة

591
01:37:49,220 --> 01:37:54,373
كل سنين الحرب قد جمدت قلوبنا

592
01:37:54,539 --> 01:37:57,715
اننا لا نعرف متى سنصمد امام

593
01:37:57,815 --> 01:38:00,296
ضد إكنوت اريكسون واتباعه

594
01:38:00,459 --> 01:38:05,772
المعاطف الزرقاء اللعينه-
اسمعيني الان-

595
01:38:05,939 --> 01:38:11,775
,اذا انتصرنا , لا سمح الله
انه من الصعب ان ترجعي للدير

596
01:38:11,939 --> 01:38:16,411
اذا تم اذية سيسيليا

597
01:40:06,419 --> 01:40:08,250
...سيسيليا

598
01:40:13,220 --> 01:40:15,653
.انت لست وحدك هناك اكثر من ذلك

599
01:40:40,419 --> 01:40:43,252
لقد علمت

600
01:40:43,419 --> 01:40:48,414
.سيسيليا تستحق العقاب

601
01:40:48,580 --> 01:40:52,095
.وانها قد انتهكت قواعد الحديث

602
01:40:52,260 --> 01:40:57,539
.ليس انت , سيسيليا
عندنا جديدة بيننا

603
01:40:57,700 --> 01:41:00,851
سيسيليا بلنكا , تعال هنا

604
01:41:05,939 --> 01:41:12,048
هذه سيسيليا الجديدة
من الآن فصاعداً

605
01:41:12,220 --> 01:41:15,369
...في المساء الاول تكلمت

606
01:41:15,469 --> 01:41:19,490
سيسيليا مع ابنها ضد الخظر

607
01:41:19,660 --> 01:41:22,048
!اذهب

608
01:41:30,700 --> 01:41:33,134
هيلينا

609
01:41:33,300 --> 01:41:35,655
!تعال هنا

610
01:41:43,819 --> 01:41:50,167
ثلاثه انواع , باسم الاب والام
والروح القدس

611
01:43:19,379 --> 01:43:22,132
من انت؟

612
01:43:23,620 --> 01:43:29,251
.انا الملكه في المستقبل
انا خطيبة إكنوت اريكسون

613
01:43:29,419 --> 01:43:33,538
وقال انه يريد ان ابقى هنا
حتى تنتهي الحرب

614
01:43:33,700 --> 01:43:39,809
هو طلب مني الاعتناء
بخطيبة صديقة الافضل

615
01:43:39,979 --> 01:43:42,369
...ارن

616
01:43:43,339 --> 01:43:47,015
هل يعرف احد شيئاً ما

617
01:43:47,180 --> 01:43:51,377
لم اسمع شي عن ارن , ولكنه جيد

618
01:43:51,539 --> 01:43:55,533
.ماغنوس؟

619
01:43:59,100 --> 01:44:03,491
الم  تقل لك ؟ أنت لا تعرفني؟

620
01:44:05,260 --> 01:44:08,296
العفريته السويديه

621
01:44:09,780 --> 01:44:13,136
اسمه ماغنوس؟

622
01:44:15,260 --> 01:44:16,852
!شكراً لك

623
01:44:17,019 --> 01:44:19,580
انه حي

624
01:45:08,700 --> 01:45:11,931
ياسيدي-
شكراً , ارماند-

625
01:45:14,899 --> 01:45:18,608
ياسيدي , الى متى يمكن للقدس
الوقوف ضد الحصار؟

626
01:45:20,620 --> 01:45:21,620
هل انت خائف؟

627
01:45:21,720 --> 01:45:24,579
فارس المعبد لا يخاف شيئاً, سيدي

628
01:45:27,419 --> 01:45:29,536
انه لا يستطيع الكذب ايضاً

629
01:45:31,300 --> 01:45:33,335
...لا , ياسيدي

630
01:45:34,780 --> 01:45:39,490
انا خائف,
ولكن ذلك لن يعوقني

631
01:45:46,019 --> 01:45:48,852
ستصبح فارس المعبد الاعظم
في  يوم واحد

632
01:45:54,379 --> 01:45:57,735
من هو؟ من أرسلك؟

633
01:45:57,899 --> 01:46:01,528
ماذا تفعل هنا
لن اتكلم الى مع الجوت

634
01:46:01,700 --> 01:46:05,613
الجوت؟ماذا تريد منه؟-
انا اتحدث فقط مع الجوت-

635
01:46:05,780 --> 01:46:09,852
نحن ساراسينز
سنجعله يتحدث

636
01:46:11,939 --> 01:46:14,373
!الجوت

637
01:46:14,539 --> 01:46:17,895
القائد ارسلني-
ماذا يريد؟-

638
01:46:18,060 --> 01:46:21,238
.انه يريد ان يتحدث اليك فقط
سأحضره لك

639
01:46:21,400 --> 01:46:24,056
انت تتكلم لغته-
اتركه-

640
01:46:25,939 --> 01:46:30,536
كيف يجرؤ؟
هذا الرجل يجب ان يكون قيد الاستجواب

641
01:46:30,700 --> 01:46:35,090
كم تريد ولكن غراند ماستر
لن تكون سعيدة

642
01:46:37,660 --> 01:46:41,573
...حسناً
هناسأجعل صديقك يتكلم

643
01:46:43,260 --> 01:46:45,330
اتركه

644
01:46:46,260 --> 01:46:49,491
خذني لى قائدك

645
01:47:08,260 --> 01:47:11,093
سنجتمع مره أخرى

646
01:47:11,260 --> 01:47:14,809
.انها ارادة الله

647
01:47:14,979 --> 01:47:17,937
أخي ينتظرك

648
01:47:18,100 --> 01:47:20,294
أنتظر هنا

649
01:47:33,620 --> 01:47:38,568
هو سوف ياتي

650
01:47:38,740 --> 01:47:42,449
هل تحبه؟-
إكنوت؟-

651
01:47:45,140 --> 01:47:48,609
. انا لا اعرف

652
01:47:48,780 --> 01:47:53,410
منذ زمن طويل
هو قوي

653
01:47:53,580 --> 01:47:55,969
.انه الملك

654
01:47:58,300 --> 01:48:01,132
هل تحبين ارن ماجنيسون

655
01:48:02,780 --> 01:48:06,249
.اكثر من اي شيء آخر

656
01:48:09,379 --> 01:48:16,218
انا اعلم خطئي
ولكني احبه اكثر من

657
01:48:20,859 --> 01:48:25,694
ستتعلم بالتأكيد كيف تحبي إكنوت

658
01:48:42,419 --> 01:48:45,377
!ما الذي يجري هنا؟

659
01:48:45,539 --> 01:48:50,215
ريكيسيا , لقد أتيت لكي احصل على خطيبتي

660
01:48:50,379 --> 01:48:55,817
هنا في جوتذيم , انا الراهبة الكبرى هنا
انني اقف تحت حماية الاسقف

661
01:48:55,979 --> 01:49:02,771
.ثم انني اعتقد انه علينا احضاره الى هنا
.الاسقف بنيغت اختفى وعندما فاز إكنوت

662
01:49:02,939 --> 01:49:08,890
شائعه تقول انه فر الى الخارج-
احضره لهنا-

663
01:49:23,180 --> 01:49:26,013
ملكتي

664
01:49:28,819 --> 01:49:31,618
لقد حان الوقت

665
01:50:03,100 --> 01:50:09,539
بيرجير بروس? شكراً
.ارعي ولدي من فضلك

666
01:50:09,700 --> 01:50:14,568
اسمه ماغنوس.وهو فلوكونج الآن

667
01:50:14,740 --> 01:50:19,938
وهل يعني ان؟-
لا , انه لا ينبغي ان ينشأ في العار

668
01:50:20,100 --> 01:50:22,489
سيسيليا , تعال الى هنا

669
01:50:28,580 --> 01:50:32,652
ريكيسيا! انا اراقبك الآن

670
01:50:32,819 --> 01:50:37,734
اذا كنت فعلتي اي ضرر لسيسيليا,
ستندمين على ذلك

671
01:50:38,499 --> 01:50:43,527
!هل هذا مفهوم؟-
اجيبي على ملكه المستقبل-

672
01:50:45,580 --> 01:50:48,332
مفهوم

673
01:50:50,740 --> 01:50:55,797
.سيسيليا. انه سوف تعود

674
01:50:56,939 --> 01:50:59,408
انه سوف يعود من اجلك

675
01:52:10,819 --> 01:52:17,167
.سوف تخسر هذه الحرب
انت تعرف ذلك مثلي

676
01:52:17,339 --> 01:52:22,936
ولكن لانك انقذت حياتي
سأكون رحيم معك

677
01:52:26,060 --> 01:52:30,337
غادر القدس في سلام
دون قتال

678
01:52:30,499 --> 01:52:34,651
ثم لك ولفرسان المعبد
يمكنهم ان يذهبوا حيثما يريدون

679
01:52:43,700 --> 01:52:47,329
مهمتي هي حماية القدس

680
01:52:48,660 --> 01:52:52,857
.,بالرغم من انني قررت بخصوص هذا الشأن
انني ارفض عرضك

681
01:52:53,019 --> 01:52:55,977
اذن سوف تموت

682
01:52:56,819 --> 01:52:59,811
كل شي في يد الله

683
01:53:09,220 --> 01:53:12,689
ملك القدس
ارسل الينا بركاته

684
01:53:14,100 --> 01:53:16,330
الصليب الحقيقي

685
01:53:20,140 --> 01:53:22,778
نحن الان في امان-
شكراً لك, ديريدفور

686
01:53:22,939 --> 01:53:24,252
انه من الجيد ان نرى توقيع الملك

687
01:53:24,439 --> 01:53:28,752
على الطريق الى القدس

688
01:53:31,620 --> 01:53:34,736
بطل الشطرنج توروجا

689
01:53:34,899 --> 01:53:38,121
المعركة من اجل القدس

690
01:53:38,221 --> 01:53:39,040
مذا تعني؟

691
01:53:39,140 --> 01:53:43,167
جيش صلاح الدين كبير وبطيء-
وهذا سوف يعطينا الوقت للتحضير للحصار-

692
01:53:43,267 --> 01:53:46,039
اذا اعطيتنا الوقت للاستعداد للحصار

693
01:53:46,139 --> 01:53:50,136
واذا تمكنا من ايقافه قبل وصوله الى القدس

694
01:53:50,300 --> 01:53:52,939
لتوفير الوقت، صلاح الدين
سيأخذ الطريق عبر جبل حطين

695
01:53:53,039 --> 01:53:55,359
يوجد اختصار هناك
ذلك مستعمل من قبل بيديون

696
01:53:55,459 --> 01:53:56,878
.تعرف من المكان

697
01:53:56,978 --> 01:53:59,896
ضيق يمر عبر الجبال

698
01:54:00,060 --> 01:54:03,131
.حيث يمكننا ان مفاجاه صلاح الدين الايوبي

699
01:54:03,300 --> 01:54:05,938
كمين ننصبه لهم ويضرهم كثيرا

700
01:54:06,100 --> 01:54:08,330
ايها القائد

701
01:54:08,499 --> 01:54:11,617
ليس لدينا اي دليل على صلاح الدين
.سيسلك هذا الطريق

702
01:54:11,780 --> 01:54:13,277
.ما لم يكن لديه معلومات آخري من المصدر

703
01:54:13,377 --> 01:54:15,329
ليس هذا هو الوقت المناسب
.لالعداءات الشخصيه

704
01:54:15,499 --> 01:54:19,458
دي دوتورني , هذا ليس
الوقت أو المكان للقتال الشخصي

705
01:54:20,700 --> 01:54:23,658
دي تورني ما رأيك؟
.هذه إستراتيجية حكيمة

706
01:54:23,819 --> 01:54:27,495
, يمكننا تفادي الحصار
.إذا اراد الله

707
01:54:30,100 --> 01:54:34,412
.ينبغي لنا على الفور ارسال قوة منيعه
.ليس لدينا شيء نفقده وكل شىء للفوز

708
01:54:40,260 --> 01:54:42,215
.ارن الجرماني

709
01:54:42,379 --> 01:54:44,405
اللقاءات التي كان عندك لا يمكن أن تكون. . .

710
01:54:44,505 --> 01:54:46,976
اللقاءات التي فعلتها كانت من اراده الله

711
01:54:47,140 --> 01:54:49,669
.أنت ستقود إخوتنا في هذه المعركة

712
01:54:49,769 --> 01:54:51,099
ويشرفني ذلك

713
01:54:51,260 --> 01:54:53,819
انا مشرف, بطل الشطرنج

714
01:55:45,260 --> 01:55:48,935
!!! سوف ننصب لانفسنا كمين هنا

715
01:55:50,539 --> 01:55:55,772
.عاصفه رمليه على الطريق
.وسيكون من الحماقه القتال في ذلك

716
01:55:55,939 --> 01:55:59,295
انها رمال الله

717
01:55:59,459 --> 01:56:03,168
.سناخذ صلاح الدين الايوبي على حين غرة

718
01:56:03,339 --> 01:56:05,137
.ترجل

719
01:56:59,620 --> 01:57:01,610
يا سيدي؟

720
01:57:02,220 --> 01:57:04,130
يا سيدي؟

721
01:57:08,140 --> 01:57:10,130
يا سيدي!

722
01:59:36,100 --> 01:59:38,136
!الآن

723
02:03:09,220 --> 02:03:11,255
انه حي

724
02:03:18,100 --> 02:03:22,810
هل هذا صحيح؟ هل هذا صحيح؟-
. نعم-

725
02:03:39,060 --> 02:03:40,614
انت قاتلت جيداً

726
02:03:40,860 --> 02:03:45,214
شكراً لكم هزمنا العدو
الاعظم ودافعنا عن القدس

727
02:03:45,379 --> 02:03:47,932
خدمت طلبنا بإخلاص وانا اريد التأكيد

728
02:03:48,100 --> 02:03:52,497
ذلك بانك ستستلم جائزتك الشرعيه عندما يأتي اليوم

729
02:03:54,859 --> 02:03:56,738
دي دتورني

730
02:03:57,899 --> 02:04:01,938
بالشرف العظيم
انت يمكنك ان تتركك خدمتك في جيش الإله

731
02:04:02,100 --> 02:04:05,217
والعودة الى حياتك السابقة

732
02:04:06,459 --> 02:04:11,772
وعندما ينتهي وقتك هنا
.كسيكون طريقك من هنا

733
02:04:15,539 --> 02:04:18,007
اتركك في رعايه الله

734
02:04:51,260 --> 02:04:55,219
شكراً لك
شكراً لك, الام المقدسة للأله

735
02:04:55,379 --> 02:05:00,408
.إحرسه. ساعده للعودة إلى البيت

736
02:05:11,539 --> 02:05:25,214
النهايه

737
02:05:38,539 --> 02:05:40,127
النسخة والترجمة من قبل
the naughty. W.M

