0 00:01:00,000 --> 00:01:50,000 تعديل الترجمه: DirtySide madf0rever@hotmail.com 1 00:03:00,200 --> 00:03:03,600 ثلاث مرات؟ أنت محظوظ، أربع سيارات وثلاث مرات لكل منهم 2 00:03:04,539 --> 00:03:07,339 هل أنت ميكانيكي أم مهندس بالناسا؟ 3 00:03:08,128 --> 00:03:12,028 أخبرتك أني لم أتعامل قط مع اللامبورغيني 4 00:03:13,134 --> 00:03:15,101 لا تخبرني بذك لأني لا أنصت 5 00:03:15,679 --> 00:03:17,313 سيدي، لا أعتقد أن هذا ضرورياً 6 00:03:17,849 --> 00:03:21,149 وضح ذلك إلى عميلي وأنا واثق بأنه سيتعاطف معنا، فأنا أدينه بـ200 ألف 7 00:03:22,063 --> 00:03:24,297 وضعت كل مالي في هذه السيارات 8 00:03:24,942 --> 00:03:27,676 وإن لم أحصل على مالي فأنا منتهي، أتفهم ذلك؟ 9 00:03:28,447 --> 00:03:30,281 حاول أن تفهم وضعنا 10 00:03:30,867 --> 00:03:32,767 لا أبالي بمشكلتك هناك أسماك قرش تنهش في عظامي 11 00:03:33,371 --> 00:03:37,438 لو إستطاعوا لقضوا على عملي وسياراتي منذ 11 يوماً 12 00:03:38,545 --> 00:03:40,645 أعرف أن التسليم قد تأخر ... 13 00:03:41,257 --> 00:03:43,690 سحقاً لهم العالم يختنق من الدخان 14 00:03:44,386 --> 00:03:47,253 أسيعالجون الأمر بإبقاء سياراتي الأربع خارج الطريق؟ 15 00:03:48,100 --> 00:03:49,934 بابيت للتجميع 16 00:03:50,520 --> 00:03:53,520 هل حاولت الدفع نقداً؟ كم يكسبون برأيك؟ 17 00:03:54,400 --> 00:03:55,133 تشارلي، السيدة وايات 18 00:03:55,443 --> 00:04:00,044 إن لم تحصل على مالها في الخامسة والنصف ستصادر كل السيارات 19 00:04:01,284 --> 00:04:02,785 سأعاود الإتصال بك 20 00:04:04,372 --> 00:04:08,206 أخبريها بأنِك رأيتني أوقع على الشيك ثم سلمته لفتاة البريد 21 00:04:09,296 --> 00:04:11,196 هيا، أحتاج لذلك 22 00:04:11,799 --> 00:04:14,466 لا أستطيع ذلك يا سيدي حتى تتكلم مع السيد بابيت 23 00:04:15,262 --> 00:04:16,829 رقمه؟ إنه في الطريق الآن 24 00:04:17,308 --> 00:04:19,008 - تريد منك أن تكلمها في الحال - تشارلي ... 25 00:04:19,519 --> 00:04:21,419 أخبره أني في باربيدوس هل يمكنه أن يترك رقمه؟ 26 00:04:22,398 --> 00:04:24,365 - تشارلي - ماذا يا ليني؟ أنا واقف هنا 27 00:04:24,943 --> 00:04:27,610 السيد بيتمان تراجع عن سيارته مع السيد ويب 28 00:04:28,406 --> 00:04:31,907 يريدان إستعادة إيداعاتهما وسيشتريان من فالي 29 00:04:32,913 --> 00:04:36,146 أخبره أني على الخط الآخر وأن السيارتان تجاوزتا الإجراءات 30 00:04:37,043 --> 00:04:38,610 أتفهمني؟ 31 00:04:39,087 --> 00:04:40,921 أجل، أنا منصت 32 00:04:41,466 --> 00:04:43,999 أخبرهما أني خصمت 5 ألاف من السعر تقديراً لصبرهما، مفهوم؟ 33 00:04:44,721 --> 00:04:46,754 - أواثق بأنك فهمت؟ - أجل، فهمت 34 00:04:49,477 --> 00:04:52,078 سيد بيتمان، كان معي السيد بابيت على الخط الآخر 35 00:04:52,858 --> 00:04:54,758 السيارتان على وشك تجاوز الإجراءات ... 36 00:04:55,318 --> 00:04:57,219 آسف، السيارتان تجاوزتا الإجراءات ... 37 00:04:57,780 --> 00:04:59,680 ونحن في إنتظار الأوراق 38 00:05:00,283 --> 00:05:01,784 سيستغرق الأمر بعض الوقت 39 00:05:02,287 --> 00:05:07,654 وتقديراً لصبرك سنخصم 5 آلاف دولار على كل سيارة 40 00:05:09,089 --> 00:05:12,789 نعم، كنت صبوراً جداً ونحن نقدر ذلك كثيراً 41 00:05:13,845 --> 00:05:15,345 حسناً، شكراً لك 42 00:05:15,806 --> 00:05:16,873 شكراً 43 00:05:19,770 --> 00:05:21,337 أمستعدة لرحلة بالم إسبرينغز؟ 44 00:05:21,856 --> 00:05:23,556 أمازلت تريد الذهاب يا تشارلي مع كل هذه المشاكل؟ 45 00:05:24,067 --> 00:05:26,434 نحن على وشك إتمام الصفقة وتحقيق ربح 75 ألف دولار 46 00:05:27,029 --> 00:05:28,629 نتيجة لا بأس بها بالنسبة لإجراء مكالمتان هاتفيتان 47 00:05:29,116 --> 00:05:29,916 لا بأس بها على الإطلاق 48 00:05:30,242 --> 00:05:34,143 - تعرف أين تجدنا يا ليني - أنا أسيطر على الأمور 49 00:05:57,489 --> 00:05:59,489 إسمع، لا أريد أن أبدو متطلبة 50 00:06:00,076 --> 00:06:04,076 لكن هل يمكنك أن تتحدث نعي بـ10 كلمات قبل أن نصل إلى الفندق؟ 51 00:06:05,166 --> 00:06:07,400 إعتبرها ملاطفة 52 00:06:08,045 --> 00:06:11,212 أيمكنك أن تشاركني في البعض من أفكارك؟ 53 00:06:12,093 --> 00:06:14,860 لا أفكر في شيئ بوجه خاص أفكر وحسب 54 00:06:15,640 --> 00:06:18,573 ربما يمكننا أن نتحدث ونجري بعض المحادثات 55 00:06:19,395 --> 00:06:21,428 لو كان هناك ما نتحدث عنه لكنا تحدثنا عنه 56 00:06:21,939 --> 00:06:23,940 ما أهمية ما أفكر به؟ 57 00:06:24,527 --> 00:06:27,828 أريد أن أشعر بأني أسافر مع أحد ما لبضعة أيام 58 00:06:28,741 --> 00:06:30,008 أدعني بالمجنونة 59 00:06:30,410 --> 00:06:32,943 - حسناً، دعينا نتحدث إن كنتِ تودين ذلك، كيف كان يومك - لا أريد أن أتحدث وحسب 60 00:06:33,665 --> 00:06:36,699 أشعر أنك تبعدني عن حقيقة ما يحدث 61 00:06:37,545 --> 00:06:40,079 مرة أخرى يا سوزانا كيف عدنا إلى ذلك ثانيةً؟ 62 00:06:40,800 --> 00:06:43,333 لا أعرف لماذا أتحمل كذل ذلك 63 00:06:44,054 --> 00:06:46,554 أردتِ الذهاب إلى بالم إسبرينغز وها نحن نذهب إلى بالم إسبرينغز 64 00:06:47,267 --> 00:06:49,700 بلى، لكني لم أرد الذهب وحدي أنا جالسة في السيارة منذ ساعة ونصف 65 00:06:50,396 --> 00:06:52,663 أتودين التحدث يا سوزان؟ لنتحدث 66 00:06:53,318 --> 00:06:54,918 هذه ليست محادثة، بل ... 67 00:06:58,283 --> 00:07:00,283 تشارلي، معك ليني 68 00:07:00,869 --> 00:07:02,503 أحاول الإتصال بك منذ فترة 69 00:07:02,998 --> 00:07:06,098 تلقيت مكالمة من السيد موني محامي والدك 70 00:07:06,962 --> 00:07:08,495 كان يحاول الوصول إليك 71 00:07:08,964 --> 00:07:11,964 أبوك مات، يا تشارلي تشارلي؟ 72 00:07:12,803 --> 00:07:15,370 أنا آسف، الجنازة غداً في سنسينتي 73 00:07:16,099 --> 00:07:18,533 قال بأنك تعرف المكان لدي رقمه 74 00:07:19,229 --> 00:07:21,896 لا ضرورة لذلك، هل من شيء آخر؟ 75 00:07:22,650 --> 00:07:25,817 كلا، هذا كل شيء إن كان هناك أي شيء يا تشارلي ... 76 00:07:29,201 --> 00:07:31,135 آسف بشأن العطلة يا عزيزتي 77 00:07:31,704 --> 00:07:32,771 العطلة يا تشارلي؟ 78 00:07:33,123 --> 00:07:36,123 أخبرتك بأننا لم نكن على وفاق منذ زمن طويل 79 00:07:36,962 --> 00:07:41,462 أمي ماتت عندما كنت في الثانية وأنا وهو لم نتفق 80 00:07:43,054 --> 00:07:45,287 - ستذهب إلى الجنازة، صحيح؟ - أجل 81 00:07:45,932 --> 00:07:46,965 سأرافقك 82 00:07:47,309 --> 00:07:49,943 هذا لطف منكِ، لكن لا جدوى من ذلك 83 00:07:50,688 --> 00:07:51,922 أريد ذلك، هذه هي الجدوى 84 00:07:52,317 --> 00:07:55,250 آسف، نسيت مع من أتحدث 85 00:08:14,640 --> 00:08:14,973 في ذاكرتنا سيبقى كل إعجاب وإحترام له 86 00:08:15,056 --> 00:08:16,823 في ذاكرتنا سيبقى كل إعجاب وإحترام له 87 00:08:17,393 --> 00:08:21,993 الذي عاش سنوات حياته على الأرض 88 00:08:23,234 --> 00:08:26,234 دعونا نتخذه قدوة في حب الحياة 89 00:08:27,114 --> 00:08:31,248 وتكريسه إلى العائلة وإحسانه إلى الجميع 90 00:08:32,414 --> 00:08:33,514 والآن 91 00:08:33,916 --> 00:08:36,050 بالأمل في البعث من جديد 92 00:08:36,669 --> 00:08:40,103 نوصي إليك بروح صديقنا الراحل ... 93 00:08:50,272 --> 00:08:53,839 علينا فقط أن نمضي في تفاصيل الوصية ثم نغادر الليلة 94 00:08:54,862 --> 00:08:56,096 سآرافقك لو أحببت 95 00:09:33,249 --> 00:09:36,316 على أحد أن يسقي الزهور إنها تذبل 96 00:09:37,172 --> 00:09:40,039 عرفت هذه السيارة طوال حياتي ولم أقدها سوى مرة واحدة 97 00:09:40,843 --> 00:09:44,610 إنها طراز "بيوك رودماستر" مكشوفة أُنتج منها ثمانية آلاف نموذج 98 00:09:45,683 --> 00:09:51,117 8 أسطوانات معدلة 99 00:10:09,800 --> 00:10:12,000 كنت طفله الوحيد 100 00:10:12,638 --> 00:10:16,738 أنجبك متأخراً، حينما كان عمره .. 45 سنة؟ 101 00:10:17,895 --> 00:10:21,862 ربما كان يظن بأنه لن ينجب أبداً لا بد أنه كان يحبك 102 00:10:22,944 --> 00:10:26,311 أنت تبالغ، كنت طفله، إبنه، دمه 103 00:10:27,242 --> 00:10:31,475 في هذه الصورة، لا يبدو كرجل لا يحب أبنه 104 00:10:32,624 --> 00:10:34,924 ماذا تفعلين، ألقِ هذه الصورة أتريدين سماع قصة؟ سأروي لكِ واحدة 105 00:10:35,586 --> 00:10:36,453 لا تغضب 106 00:10:36,754 --> 00:10:39,421 تلك السيارة والزهور كانوا أحبائه ... 107 00:10:41,553 --> 00:10:45,653 كان يخبرني بأن السيارة محرمة عليّ وأنها ليست للأطفال 108 00:10:46,768 --> 00:10:50,869 كنت في الصف العاشر، كنت في السادسة عشر من عمري وكنت من الأوائل في دراستي 109 00:10:51,984 --> 00:10:54,585 قلت له: "أتسمح لي أن آخذ السيارة ؟" 110 00:10:55,364 --> 00:10:57,330 لأخرج مع أصدقائي مكافأة لي 111 00:10:57,950 --> 00:11:01,351 فرفض، سرقت المفاتيح وأخذتها 112 00:11:02,290 --> 00:11:05,024 أخذتها بدون إذنه؟ لماذا؟ 113 00:11:05,837 --> 00:11:08,137 لأتي كنت أستحق ذلك 114 00:11:08,799 --> 00:11:11,466 لم يكن شيئاً مما أفعله يرضي ذلك الرجل، ألا تفهمين ذلك؟ 115 00:11:12,263 --> 00:11:15,530 كنا على طريق متنزه كولومبيا اربع أطفال، أوقفونا 116 00:11:16,436 --> 00:11:17,436 حادثة؟ 117 00:11:17,812 --> 00:11:19,712 أوقفونا 118 00:11:20,316 --> 00:11:22,983 - من أوقفكم؟ الشرطة؟ - أجل الشرطة 119 00:11:23,779 --> 00:11:25,179 هل يمكنني أن أكمل؟ 120 00:11:25,615 --> 00:11:28,815 قام ببلاغ بأن سيارته سرقت ليس أن أبنه أخذها بدون إذنه 121 00:11:29,704 --> 00:11:31,270 بل سرقت وحسب 122 00:11:31,789 --> 00:11:35,056 آباء رفاقي أخرجوهم بكفالة وتركني في السجن ليومان 123 00:11:35,962 --> 00:11:37,196 تركك في السجن ليومين؟ 124 00:11:37,589 --> 00:11:39,489 يومان 125 00:11:40,093 --> 00:11:41,994 أكنت خائفاً؟ 126 00:11:42,597 --> 00:11:44,097 أجل، كنت خائفاً 127 00:11:46,561 --> 00:11:48,127 تركت البيت ولم أره ثانيةً 128 00:11:48,646 --> 00:11:50,780 تشارلي، بعد مرور عام على علاقتنا 129 00:11:51,401 --> 00:11:54,534 لم تخبرني بهذه القصة من قبل أمر عجيب 130 00:11:55,406 --> 00:11:58,406 كيف يمكنك أن تكتم كل هذا بداخلك؟ 131 00:11:59,245 --> 00:12:03,479 عندما كنت أخاف في طفولتي كان (رينمان = رجل المطر) يغني لي 132 00:12:04,627 --> 00:12:07,028 من؟ 133 00:12:07,715 --> 00:12:10,649 أحد أصدقاء الطفولة الخياليين 134 00:12:11,512 --> 00:12:12,912 ماذا حل به؟ 135 00:12:13,348 --> 00:12:16,715 - لا شيء، كبرت وحسب - ليس كثيراً 136 00:12:19,399 --> 00:12:19,899 "أذكر أيضاً يوم تركت البيت 137 00:12:20,024 --> 00:12:21,690 "أذكر أيضاً يوم تركت البيت 138 00:12:22,235 --> 00:12:26,169 مليء بالخيبة والإحباط 139 00:12:27,284 --> 00:12:31,151 ونشأتك بدون أم يفسر قسوة قلبك 140 00:12:32,249 --> 00:12:35,250 رافضاً حتى التظاهر بأنك تحبني أو تحترمني 141 00:12:36,130 --> 00:12:40,163 أسامحك على كل ذلك لكن رفضك لدخول حياتي من جديد ... 142 00:12:41,303 --> 00:12:43,270 تركني بلا إبن 143 00:12:43,890 --> 00:12:47,424 أتمنى لك كل كل خير وتوفيق 144 00:12:53,488 --> 00:12:58,021 سأترك لإبني تشارلي بابيت ميراثاً السيارة البيوك المكشوفة 145 00:12:59,245 --> 00:13:02,845 نفس السيارة التي فرقت بيننا 146 00:13:03,876 --> 00:13:07,177 وأيضاً الزهور الفائزة بالجائزة 147 00:13:08,133 --> 00:13:11,566 لعلهم يذكرونه بقيمة الجمال 148 00:13:12,555 --> 00:13:16,489 أما بيتي وكل الملكيات الأخرى ستوضع تحت الرعاية 149 00:13:17,604 --> 00:13:20,971 بموجب الشروط الموثقة هنا" 150 00:13:21,902 --> 00:13:23,469 ما معنى ذلك؟ 151 00:13:23,989 --> 00:13:28,856 يعني بأن ملكية الثلاثة ملايين دولارات بعد النفقات والضرائب 152 00:13:30,206 --> 00:13:33,973 تذهب إلى صندوق إئتمان لمستفيد مذكور إسمه في هذه الوثيقة 153 00:13:35,046 --> 00:13:35,779 من؟ 154 00:13:36,088 --> 00:13:37,589 لا يسعني أن أخبرك 155 00:13:38,092 --> 00:13:39,692 من يتحكم في المال؟ أنت من تتحكم في المال؟ 156 00:13:40,220 --> 00:13:41,186 وصي 157 00:13:41,554 --> 00:13:44,055 كيف ذلك؟ 158 00:13:44,809 --> 00:13:49,409 لا يوجد شيء يمكنني أن أقوله أرى بأنك خائب الأمل 159 00:13:50,692 --> 00:13:53,793 ولما أكون محبطاً؟ لدي السيارة المستعملة والزهور 160 00:13:54,699 --> 00:13:56,832 - ما إسمه .. ماذا تدعونه؟ - المستفيد 161 00:13:57,452 --> 00:14:00,185 المستفيد لديه الثلاثة ملايين دولار لكن ليس لديه الزهور 162 00:14:00,873 --> 00:14:02,540 أما أنا فلدي الزهور لدي الزهور بكل تأكيد 163 00:14:03,043 --> 00:14:06,143 تشارلز .. لا ضرورة لتكون ... 164 00:14:07,048 --> 00:14:10,782 ماذا؟ لأغضب؟ 165 00:14:13,183 --> 00:14:18,750 إن كان هناك جحيماً، فإن أبي هناك 166 00:14:20,276 --> 00:14:23,910 ألم تسمع الوصية؟ 167 00:14:24,949 --> 00:14:27,849 بلى سمعتها أسمعتها أنت؟ 168 00:14:28,704 --> 00:14:31,438 كلا، هلا أعدت تلاوتها لأني لا أصدق أذني اللعينة 169 00:14:36,632 --> 00:14:37,899 كنت أبحث عنك 170 00:14:39,636 --> 00:14:41,970 كيف سارت الأمور؟ 171 00:14:42,682 --> 00:14:44,815 حصلت على ما توقعت 172 00:15:00,081 --> 00:15:03,081 سوزانا، قد يستغرق الأمر بضع دقائق 173 00:15:19,817 --> 00:15:21,184 هل لي أن أساعدك؟ 174 00:15:21,653 --> 00:15:26,154 أعتقد ذلك، أواجه مشكلة مع وصاية بذلتِك رائعة 175 00:15:27,411 --> 00:15:29,144 - شكراً - أبي هو سانفورد بابيت 176 00:15:38,551 --> 00:15:40,318 أهذه والبروك؟ 177 00:15:41,764 --> 00:15:43,331 معذرةً، أهذه والبروك؟ 178 00:15:43,809 --> 00:15:45,676 معذرةً 179 00:15:53,280 --> 00:15:56,181 الدكتور برونر في المؤتمر يمكنكما الإنتظار في مكتبه 180 00:15:56,994 --> 00:15:59,428 سننتظر هنا، شكراً لكِ 181 00:16:14,476 --> 00:16:16,310 ربما لا يجب أن نتجول هنا 182 00:16:44,519 --> 00:16:48,352 المعذرة، أريد أن أشاهد التلفاز 183 00:17:30,291 --> 00:17:32,125 أياً كانت حقيقة الأمر فأنا لا أفهم سبب السرية 184 00:17:32,669 --> 00:17:34,236 هل المريض كان عشيقة أبي فيما مضى؟ 185 00:17:34,714 --> 00:17:37,014 عرفت أباك منذ كنت في الثانية من عمرك 186 00:17:37,677 --> 00:17:39,377 عندما ماتت أمي 187 00:17:39,888 --> 00:17:42,554 أنا الوصي، لكن المشفى لا يستلم شيئاً 188 00:17:43,309 --> 00:17:44,909 شيء قاسي لكن يمكننا مناقشته 189 00:17:45,396 --> 00:17:48,796 أنا أتحمل هذا العبء ولاءاً لأبيك وهذه حدود ولائي 190 00:17:49,735 --> 00:17:51,635 وتظنني يجب أن أشعر بذلك الولاء؟ 191 00:17:52,197 --> 00:17:54,530 أعتقد أنك تشعر بالحرمان من حقك 192 00:17:55,201 --> 00:17:58,101 من رجل كان يصعب عليه أن يثبت حبه 193 00:17:58,914 --> 00:18:00,881 وأعتقد أني لو كنت مكانك لشعرت بالمثل 194 00:18:01,460 --> 00:18:04,960 كنت آمل أن تساعدني في فهم ما فعله أبي 195 00:18:05,925 --> 00:18:09,292 لدي الكثير من المسئوليات والحقوق ويجب أن أقاتل من أجلها 196 00:18:12,099 --> 00:18:12,533 إنها ليست سيارتك بل سيارة صديقي 197 00:18:12,642 --> 00:18:14,442 إنها ليست سيارتك بل سيارة صديقي 198 00:18:15,020 --> 00:18:18,054 أبي سمح لي بأن أقودها ببطء عند الممر أنا سائق ماهر 199 00:18:18,943 --> 00:18:20,509 أواثق بأنك قدت هذه السيارة؟ 200 00:18:21,028 --> 00:18:23,429 المسافة كانت 28 ميل منذ قدتها يوم السبت الماضي 201 00:18:24,116 --> 00:18:26,850 - لا بد أنها أكثر من 28 ميل - أنظر! صديقي قادم 202 00:18:27,663 --> 00:18:31,097 اليوم هو الإثنين، أقود دائماً بيوم السبت لا أقود أبداً بيوم الإثنين 203 00:18:32,086 --> 00:18:34,286 - من هذا؟ - ركب السيارة وحسب 204 00:18:34,965 --> 00:18:37,232 - يمكنه أن يخرج منها - أنا سائق ماهر 205 00:18:37,885 --> 00:18:40,586 هيا، ليس لدي الوقت لهذا الهراء 206 00:18:41,391 --> 00:18:44,691 - لماذا سمحتي له بالدخول؟ هذه ليست لعبة - قال بأنه قادها من قبل 207 00:18:45,646 --> 00:18:47,780 كان أبي يسمح لي بقيادتها بأيام السبت 208 00:18:48,317 --> 00:18:51,617 المقاعد كانت من الجلد البني اللون الآن لونها أحمر سخيف 209 00:18:52,573 --> 00:18:56,340 بالفعل كانت من الجلد البني اللون أتعرف هذه السيارة؟ 210 00:18:57,413 --> 00:18:58,580 أعرف هذه السيارة 211 00:19:00,792 --> 00:19:02,659 كيف تعرف هذه السيارة؟ 212 00:19:03,254 --> 00:19:06,621 قطعاً أعرف هذه السيارة طراز 1949 بيوك رودماستر 213 00:19:07,594 --> 00:19:09,261 لم يُنتج منها سوى 8095 نموذج 214 00:19:09,805 --> 00:19:12,772 أبي كان يسمح لي بقيادتها ببطء لكن بالتأكيد ليس في يوم الأثنين 215 00:19:13,644 --> 00:19:15,844 - من أباك؟ - سانفورد بابيت 216 00:19:16,523 --> 00:19:19,457 - سانفودر باييت؟ - 10961 شارع بيسكريست بأوهايو 217 00:19:20,320 --> 00:19:22,953 هذا عنواني ما بال هذا الرجل؟ 218 00:19:23,741 --> 00:19:26,075 - من أمك؟ - ألينور بابيت 219 00:19:26,787 --> 00:19:28,354 - ألينور؟ - ماتت في الخامس من يناير بالعام 1965 ... 220 00:19:28,874 --> 00:19:30,541 من أنت بحق الجحيم؟ 221 00:19:32,087 --> 00:19:34,887 - مهلاً، أين تذهب؟ - باقي 13 دقيقة على برنامج محكمة الشعب 222 00:19:35,716 --> 00:19:37,750 أريد أن أسألك سؤالاً 223 00:19:40,515 --> 00:19:42,548 أنا أتكلم معك 224 00:19:43,185 --> 00:19:45,186 برونر، من هذا الرجل؟ 225 00:19:45,814 --> 00:19:47,514 رايموند أخوك 226 00:19:49,820 --> 00:19:52,353 أخي؟ ليس لدي أخ 227 00:19:55,786 --> 00:19:57,153 محكمة الشعب 228 00:19:57,622 --> 00:19:59,122 محكمة الشعب 229 00:20:00,710 --> 00:20:02,610 محكمة الشعب 230 00:20:04,674 --> 00:20:07,407 محكمة الشعب 231 00:20:08,220 --> 00:20:11,654 معكم دوغ لويلين مرحباً بكم في محكمة الشعب 232 00:20:12,643 --> 00:20:15,810 - أهو مجنون؟ متخلف عقلياً؟ - ليس بالضبط 233 00:20:16,732 --> 00:20:18,999 - ليس مجنوناً وليس متخلف عقلياً لكنه هنا - إنه "عالم منطوي" 234 00:20:19,695 --> 00:20:21,128 ما معنى ذلك؟ 235 00:20:21,613 --> 00:20:23,880 يدعونهم بالعلماء البلهاء 236 00:20:24,535 --> 00:20:26,335 لديهم نقائص معينة وقدرات معينة 237 00:20:26,913 --> 00:20:29,947 - إذاً فهو متخلف عقلياً - الإنطواء قدرات عالية 238 00:20:30,835 --> 00:20:32,335 ما معنى ذلك؟ 239 00:20:32,838 --> 00:20:36,972 لديه إعاقة تعرقل نظامه الحسي 240 00:20:38,137 --> 00:20:40,070 لا أفهم ما تقول 241 00:20:40,682 --> 00:20:42,449 رايموند يواجه مشاكل في التواصل 242 00:20:43,019 --> 00:20:47,486 لا يستطيع التعبير عما بداخله ولا يفهم حتى مشاعره بطريقة عادية 243 00:20:55,578 --> 00:20:57,645 الخطر يحيط برايموند من جميع الجهات 244 00:20:58,290 --> 00:21:00,891 الروتين والطقوس، هو كل ما يحتاج إليه ليحمي نفسه 245 00:21:01,670 --> 00:21:03,303 الروتين، هذا أمر حسن 246 00:21:03,840 --> 00:21:07,407 كيف يتعامل، وينام، ويأكل ... 247 00:21:08,388 --> 00:21:09,988 ويستخدم المرحاض، ويسير، ويتحدث وكل شيء 248 00:21:10,516 --> 00:21:12,650 كسر هذا الروتين أمر مرعب 249 00:21:13,312 --> 00:21:16,112 - كم مضى على وجوده هنا؟ - قدمت إلى هنا في عام 1960 ... 250 00:21:16,942 --> 00:21:19,842 - لا، كم عمره؟ - كان عمره 18 أو 20 آنذاك، علي أن أتحقق من السجلات 251 00:21:20,696 --> 00:21:23,230 - كنت هنا طوال هذه المدة؟ - هذا عندما بدأت 252 00:21:23,951 --> 00:21:28,952 كنت تقريباً في الثالثة من عمري وكنت تعرف بأنني أخاه 253 00:21:30,335 --> 00:21:31,502 ماذا تقصد؟ 254 00:21:31,921 --> 00:21:35,288 ما أقصده هو لما لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟ 255 00:21:36,260 --> 00:21:38,460 ماذا كنت لتفعل حيال ذلك؟ 256 00:21:39,098 --> 00:21:40,664 لست أدري 257 00:21:42,686 --> 00:21:45,453 هل يعرف مقدار المال الذي ورثه؟ 258 00:21:46,275 --> 00:21:49,375 هو لا يفهم مفهوم المال 259 00:21:50,405 --> 00:21:52,738 لا يفهم مفهوم المال 260 00:21:53,450 --> 00:21:57,851 ورث لتوه 3 ملايين دولار ولا يفهم مفهوم المال؟ 261 00:21:59,042 --> 00:22:02,742 أمر رائع، ألا توافقني الرأي؟ 262 00:22:03,757 --> 00:22:05,123 أبي الطيب 263 00:22:07,763 --> 00:22:10,963 من الذي لعب أولاً؟ أعني من لعب على القاعدة الأولى؟ 264 00:22:11,852 --> 00:22:14,452 ما هذا؟ لما يفعل ذلك؟ 265 00:22:15,190 --> 00:22:17,690 حينما يتوتر، يردد جملة "من لعب على القاعدة الأولى" 266 00:22:18,403 --> 00:22:19,703 لماذا؟ 267 00:22:20,114 --> 00:22:22,781 هكذا يتصرف حينما تلمس كتبه وأغراضه 268 00:22:23,534 --> 00:22:25,468 إذاً يحفظ غيباً من لعب على القاعدة الأولى؟ 269 00:22:26,037 --> 00:22:27,671 من بين العديد من الأشياء 270 00:22:28,167 --> 00:22:29,067 رايموند، تيد كلوزيسكي 271 00:22:29,376 --> 00:22:32,543 تيد كلوزيسكي، بيغ كلو، القاعدة الأولى 272 00:22:33,423 --> 00:22:35,457 - كان يلعب لسنسنيتيي - إنتقل إلى دي فوندي 273 00:22:36,052 --> 00:22:37,919 معدل ضرباته 298 ضربة على مدار حياته 274 00:22:38,472 --> 00:22:40,172 هل قرأ كل هذه الكتب؟ 275 00:22:40,684 --> 00:22:42,584 قرأهم ويتذكر كل ما فيهم 276 00:22:46,858 --> 00:22:47,858 فيرن، ف. ي. ر. ن 277 00:22:48,110 --> 00:22:51,077 هؤلاء الناس سيمكثون هنا طوال اليوم يا فيرن 278 00:22:51,907 --> 00:22:53,974 هذه ليست زيارة مقررة يا فيرن 279 00:22:54,578 --> 00:22:56,345 إنه قلق، لا عليك يا راي 280 00:23:00,002 --> 00:23:02,836 - هذه ليست زيارة مقررة - إتركه، قال لا تلمس الكتب 281 00:23:03,633 --> 00:23:06,033 - لا تلمس الكتب - أتحب شكسبير؟ 282 00:23:06,720 --> 00:23:08,787 - أقرأت كل هذا؟ - لا أعرف 283 00:23:09,390 --> 00:23:12,090 قرأت ماكبيث؟ قرأت هملت؟ 284 00:23:12,853 --> 00:23:14,287 - قرأت الليلة الثانية عشر؟ - كفى 285 00:23:14,731 --> 00:23:15,865 أجل 286 00:23:16,233 --> 00:23:18,067 قرأت القصص في هذا الكتاب 287 00:23:18,612 --> 00:23:20,478 ولا تعرف إن كنت قرأت الكتاب؟ 288 00:23:21,031 --> 00:23:22,665 - لا أعرف - لا تعرف؟ 289 00:23:23,159 --> 00:23:25,059 ربما يستحسن أن تعيده 290 00:23:25,621 --> 00:23:29,121 لا تعرف، حسناً يا راي على رسلك، لن ... 291 00:23:30,086 --> 00:23:32,186 لن ألمس شيئاً آخر 292 00:23:32,798 --> 00:23:35,198 لا بأس يا راي، هيا صديقي الرئيسي 293 00:23:35,886 --> 00:23:38,820 فيرن صديقي الرئيسي صديقي الرئيسي فيرن 294 00:23:39,641 --> 00:23:42,908 - لا بأس يا صديقي الرئيسي - أجل، صديقي الرئيسي 295 00:23:43,813 --> 00:23:45,613 تفضل بطاقاتك 296 00:23:46,150 --> 00:23:48,383 آسفة، لا أدري أين تريدهم 297 00:23:49,029 --> 00:23:52,529 أتتعاطين أي وصفات دوائية؟ 298 00:23:53,494 --> 00:23:56,361 إنه يحبك، هكذا يعبر عن حبه 299 00:23:57,166 --> 00:24:00,466 حينما لمسته، تراجع 300 00:24:01,380 --> 00:24:03,080 لا تأخذي الأمر على محمل شخصي لم يلمسني قط 301 00:24:03,592 --> 00:24:05,825 أنا أقرب شخص إليه بالعالم أجمع 302 00:24:06,470 --> 00:24:08,203 أعرفه منذ 9 سنوات 303 00:24:08,723 --> 00:24:12,223 إن تركت البلدة بالغد بدون أن أودعه لن يلاحظ 304 00:24:13,188 --> 00:24:14,588 لن يلاحظ؟ 305 00:24:15,024 --> 00:24:17,957 لست واثقاً لكني لا أعتقد أن الناس هم أولويته الأولى 306 00:24:18,779 --> 00:24:21,979 راي، أتريد أن نأخذ نزهة؟ راي؟ 307 00:24:24,203 --> 00:24:25,536 راي 308 00:24:25,872 --> 00:24:28,339 أيمكنه سماعنا حينما يكون بهذه الحالة؟ 309 00:24:29,043 --> 00:24:30,810 أتريد أن تري أخيك البط؟ 310 00:24:31,338 --> 00:24:33,239 باقي 27 دقيقة على برنامج "جيباردي" 311 00:24:33,800 --> 00:24:35,900 لن تتأخر عنه 312 00:24:36,512 --> 00:24:38,712 بالضبط 26 دقيقة قبل "جيباردي" 313 00:24:39,349 --> 00:24:41,716 لن يتأخر 314 00:24:42,396 --> 00:24:44,629 لن أفعل ذلك 315 00:24:45,275 --> 00:24:49,109 أولاً، نبرة صوتك تأمر ... 316 00:24:50,156 --> 00:24:53,057 أهدأئ وحسب رايموند، سأتحدث مع سوزانا 317 00:24:53,869 --> 00:24:55,803 - إلى اللقاء يا رايموند - سوزانا، مهلاً 318 00:24:56,373 --> 00:24:58,874 سأعود حالاً، إبق بمكانك 319 00:24:59,586 --> 00:25:00,920 إبق بمكانك وحسب 320 00:25:01,338 --> 00:25:04,639 لا يا رايموند، إبق بمكانك 321 00:25:05,552 --> 00:25:07,919 لا تتحرك، أحسنت 322 00:25:08,599 --> 00:25:12,166 حسناً، سأفعلها لو أخبرتني بالسبب لماذا ... 323 00:25:13,147 --> 00:25:13,980 ماذا؟ 324 00:25:14,273 --> 00:25:16,173 لماذا علي أن أقود السيارة ... 325 00:25:16,735 --> 00:25:20,268 وإنتظر عند البوابة؟ أنتظرك منذ أيام، لماذا؟ 326 00:25:21,241 --> 00:25:24,841 من أجل رايموند السيارة تجعله مضطرباً 327 00:25:25,831 --> 00:25:27,665 - أهذا هو السبب؟ - هذا هو 328 00:25:30,045 --> 00:25:31,512 حسناً يا رايموند 329 00:25:40,936 --> 00:25:43,470 إلام تنظر يا راي؟ البط هنا بالأسفل 330 00:25:44,190 --> 00:25:46,890 لا أعرف 331 00:25:49,280 --> 00:25:52,681 إصغ، مات والدك بالأسبوع الماضي هل أخبروك بذلك؟ 332 00:25:53,620 --> 00:25:54,387 لا أعرف 333 00:25:54,663 --> 00:25:56,730 لا تعرف إن كانوا أخبروك ... 334 00:25:57,333 --> 00:25:58,900 أم أنك لا تعرف معنى الموت؟ 335 00:25:59,378 --> 00:26:03,345 هذا يعني أنه رحل، إنه في المقبرة أتود رؤيته عند المقبرة؟ 336 00:26:04,426 --> 00:26:06,693 لا أعرف 337 00:26:07,347 --> 00:26:10,281 - أهذا يعني ربما، ربما تريد الذهاب؟ - لا أعرف 338 00:26:12,856 --> 00:26:14,889 أقيم بلوس أنجلس 339 00:26:15,484 --> 00:26:17,751 ربما يمكننا الذهاب لمشاهدة مباراة دودجيرز 340 00:26:18,404 --> 00:26:20,271 لنشاهد مباراة دودجيرز 341 00:26:20,825 --> 00:26:22,492 - لا مباريات اليوم - ليس اليوم 342 00:26:22,994 --> 00:26:24,194 لا تقام المباريات بيوم الإثنين 343 00:26:24,580 --> 00:26:27,614 ظننت أنك ربما تود المجيء معي لمشاهدة فيرناندو فالانزويلا 344 00:26:28,460 --> 00:26:31,027 فيرناندو فالانزويلا لعب بيوم السبت ولن يلعب حتى الأربعاء 345 00:26:31,757 --> 00:26:33,857 سيلعب يوم الأربعاء؟ 346 00:26:34,469 --> 00:26:36,602 لست مرتبط بأية مواعيد يوم الأربعاء 347 00:26:37,222 --> 00:26:39,256 لنذهب إلى لوس أنجلس 348 00:26:39,851 --> 00:26:40,951 هيا يا راي 349 00:26:43,189 --> 00:26:45,323 الطريق طويل إلى كاليفورنيا 350 00:26:45,942 --> 00:26:49,743 بالتأكيد لا يمكنني الإبتعاد لأكثر من ساعتين 351 00:26:50,784 --> 00:26:53,217 الكثير من الجمهور والهتافات سيروقك الأمر 352 00:26:53,913 --> 00:26:55,413 بالتأكيد علي أن أعود خلال ساعتين 353 00:28:35,721 --> 00:28:36,188 الجناح الرئاسي 354 00:28:36,306 --> 00:28:37,539 الجناح الرئاسي 355 00:28:37,974 --> 00:28:39,875 - العشاء في السادسة والنصف - غرفة رايموند الجميلة 356 00:28:40,479 --> 00:28:41,779 أنظر إلى ذلك 357 00:28:42,231 --> 00:28:43,864 هذه قطعاً ليست غرفتي 358 00:28:44,400 --> 00:28:47,067 - لليلة واحدة فقط - يجب أن أعود إلى والبورك 359 00:28:47,822 --> 00:28:50,422 مهلاً يا صغيري، سيكون الأمر ممتعاً نحن أخوان 360 00:28:51,160 --> 00:28:54,027 الدكتور برونر يريدنا أن نقضي الوقت معاً 361 00:28:54,831 --> 00:28:57,732 أتناول حلوى التابيوكا مع العشاء 362 00:28:58,587 --> 00:29:00,487 يمكننا أن نطلبه سأتحدث مع ليني 363 00:29:01,090 --> 00:29:05,224 هذه ليست غرفتي وسريري ليس في مكانه هذا قطعاً ليس سريري 364 00:29:06,347 --> 00:29:07,147 يمكنك أن تنقله من مكانه 365 00:29:07,432 --> 00:29:10,332 - أين تريد السرير؟ - بالقرب من النافذة 366 00:29:11,187 --> 00:29:14,621 ليس معي كتبي ليس هناك رفوف للكتب 367 00:29:15,611 --> 00:29:17,511 سأكون بلا كتب 368 00:29:18,114 --> 00:29:21,181 ها هو كتاب دليل هاتف كبير، الكثير من الكلمات 369 00:29:22,036 --> 00:29:23,603 أرفع السماعة يا ليني 370 00:29:24,123 --> 00:29:27,623 أنا على وشك فقدان 200 ألف دولار وهو لا يريد أن يرد على الهاتف 371 00:29:28,629 --> 00:29:30,063 الساعة السادسة هنا تعني التاسعة بتوقيتهم صحيح يا سوزانا؟ 372 00:29:30,549 --> 00:29:32,282 - إنها الثالثة هناك - العشاء في السادسة والنصف 373 00:29:32,802 --> 00:29:35,135 الساعة الثالثة ولا يريد الرد على الهاتف 374 00:29:35,806 --> 00:29:38,140 صودا البرتقال 375 00:29:38,809 --> 00:29:40,209 زجاجة مع مصاص ... 376 00:29:40,646 --> 00:29:44,546 برونر أخبرك بأن تفعل ذلك؟ لا يبدو الأمر معقولاً لي 377 00:29:45,653 --> 00:29:46,586 أعرف أين مصلحته 378 00:30:08,101 --> 00:30:09,101 ف. ي. ر. ن 379 00:30:09,353 --> 00:30:12,020 يا إلهي، إذهبي لتري ماذا يفعل 380 00:30:13,524 --> 00:30:14,858 راي 381 00:30:15,194 --> 00:30:16,194 ف. ي. ر. ن 382 00:30:16,446 --> 00:30:18,213 - ما الأمر يا راي؟ - ماذا يحدث؟ 383 00:30:18,783 --> 00:30:21,350 لا بأس، كل شيء على ما يرام دعنا نعيده بيته يا تشارلي 384 00:30:22,121 --> 00:30:26,221 إنه بخير، سأطلب له العشاء ماذا تريد، همبرغر؟ 385 00:30:27,377 --> 00:30:28,977 همبرغر يا راي؟ 386 00:30:29,464 --> 00:30:31,464 نتناول البيتزا بالباباروني ليلة الإثنين 387 00:30:32,051 --> 00:30:34,084 تتناولون البيتزا في المصح؟ 388 00:30:34,721 --> 00:30:36,455 ليلة الإثنين هي الليلة الإيطالية 389 00:30:36,975 --> 00:30:39,942 - مكتب المحاماه لميتشيل وميتشيل - أريد التحدث مع ستو 390 00:30:40,814 --> 00:30:42,147 إنه غير موجود 391 00:30:42,566 --> 00:30:44,266 أين هو؟ لدي مشكلة قانونية 392 00:30:44,819 --> 00:30:46,752 هو خارج البلدة حتى ظهر الغد 393 00:30:47,322 --> 00:30:49,156 سأتصل به غداً 394 00:30:54,749 --> 00:30:58,216 - بالطبع لا - يمكننا مشاهدة التلفاز هنا 395 00:31:00,925 --> 00:31:03,792 عجلة الحظ أنظرو إلى هذا الإستوديو 396 00:31:04,596 --> 00:31:07,463 المليء بالسلع المدهشة 397 00:31:08,268 --> 00:31:10,502 والجوائز المثيرة والشيقة 398 00:31:15,779 --> 00:31:18,279 وآلاف الدولارات نقداً 399 00:31:19,033 --> 00:31:22,767 أكثر من 150 ألف دولار تنتظر من سيربحها 400 00:31:23,789 --> 00:31:26,823 بينما نقدم مصدرنا الثمين للنقد ... 401 00:31:27,712 --> 00:31:30,879 في عجلة الحظ 402 00:31:31,801 --> 00:31:35,235 غرفة 321، أريد بيتزا كبيرة .. بالباباروني، صحيح؟ 403 00:31:36,224 --> 00:31:37,290 لا أريد الباباروني 404 00:31:37,642 --> 00:31:40,642 بيتزا كبيرة بالباباروني كم ستستغرقون؟ 405 00:31:41,481 --> 00:31:45,315 إثنان من البيرة، وصودا البرتقال ألديكم حلوى التابيوكا؟ 406 00:31:46,405 --> 00:31:49,672 أحضر أقرب شيئ له 407 00:31:50,577 --> 00:31:53,644 تفضل يا راي العشاء سيأتي بعد قليل 408 00:31:54,499 --> 00:31:57,866 - سأعود بعد قليل - أجل 409 00:31:58,839 --> 00:32:02,406 سأمكث هنا لوقت طويل للغاية لوقت طويل 410 00:32:03,428 --> 00:32:05,162 سأبتعد عن بيتي للأبد 411 00:33:38,519 --> 00:33:40,286 ما هذا؟ 412 00:33:40,815 --> 00:33:42,815 أعتقد أن رايموند معنا بالغرفة 413 00:33:43,402 --> 00:33:45,502 - راي، هل أنت هنا؟ - تشارلي بابيت 414 00:33:46,114 --> 00:33:48,714 أخرج، أخرج 415 00:33:49,452 --> 00:33:50,885 توقف 416 00:33:54,625 --> 00:33:57,226 - يا إلهي - إذهب إليه 417 00:33:57,963 --> 00:34:00,564 هيا يا تشارلي، إنه أخوك هو خائف 418 00:34:01,301 --> 00:34:05,168 هو لا يفهم هذه الأمور هيا، إذهب إليه 419 00:34:09,647 --> 00:34:12,847 رايموند، ماذا كنت تفعل في غرفتي؟ 420 00:34:13,736 --> 00:34:15,736 - لا أعرف - لا تعرف ماذا كنت تفعل في غرفتي؟ 421 00:34:16,322 --> 00:34:17,423 كانت هناك أصوات 422 00:34:17,783 --> 00:34:21,017 تلك الأصوات لا تعنيك، مفهوم؟ 423 00:34:21,915 --> 00:34:23,748 دع دليل الهاتف وتوقف عن التصرف كأبله وأخلد للنوم 424 00:34:26,671 --> 00:34:28,304 - أخلد للنوم - ما زالت الساعة 10:51 425 00:34:28,798 --> 00:34:30,765 - الأضواء تطفأ في تمام الحادية عشر - قواعد جديدة 426 00:34:45,071 --> 00:34:47,405 أنت لا تصغي إلي 427 00:34:48,076 --> 00:34:50,476 - عم تتحدثين؟ - طلبت منك أن تعتذر إليه 428 00:34:51,164 --> 00:34:54,164 - فذهبت وأهنته مجدداً - لست أمه 429 00:34:55,002 --> 00:34:56,968 أنت أخوهه 430 00:34:57,547 --> 00:34:59,714 أخبروك اليوم للمرة الأولى بأن لديك أخ 431 00:35:00,343 --> 00:35:03,143 ولا أرى بوجهك أي تعبير لا أقول بهجة، لكن أي شيء 432 00:35:03,932 --> 00:35:05,632 إهدأي، أنتِ لا تعرفين ما أمر به 433 00:35:06,142 --> 00:35:09,609 لا أعرف لأنك لا تخبرني بأي شيء 434 00:35:10,565 --> 00:35:12,465 لا تخبرني سوى بالأكاذيب والأكاذيب 435 00:35:13,027 --> 00:35:13,927 أي أكاذيب؟ 436 00:35:14,237 --> 00:35:18,337 قلت بأن الدكتور برونر طلب منك أن تحضره معك إلى هنا، هذا هراء 437 00:35:19,453 --> 00:35:21,220 أعرف أن هذا ليس صحيحاً أخبرني لماذا هو هنا؟ 438 00:35:21,747 --> 00:35:22,647 لأني غاضب منه 439 00:35:22,874 --> 00:35:23,808 - ممن؟ - من أبي 440 00:35:24,127 --> 00:35:26,160 تغضب من أبيك فتحضر رايموند هنا، لماذا؟ 441 00:35:26,755 --> 00:35:29,222 - لا أغرف، لأنه معي وهم يريدونه - هذا لا يبدو معقولاً 442 00:35:29,925 --> 00:35:31,792 - رايموند ورث كل المال وأنا لم أرث شيءاً - كم؟ 443 00:35:32,346 --> 00:35:34,846 - ثلاثة ملايين بالكامل - إذاً؟ 444 00:35:35,559 --> 00:35:37,259 سأحتفظ به حتى أحصل على نصيبي أستحق ذلك 445 00:35:40,524 --> 00:35:43,958 ما الأمر؟ سوزانا 446 00:35:44,905 --> 00:35:46,372 - هوني عليكِ وحسب - فاض بي الكيل 447 00:35:46,825 --> 00:35:48,692 ماذا؟ فاض بكِ الكيل؟ 448 00:35:49,244 --> 00:35:50,511 أنا راحلة 449 00:35:50,914 --> 00:35:53,214 سترحلين عني الآن؟ أحتاج إليكِ 450 00:35:53,876 --> 00:35:55,676 أنت لا تحتاج لأحد 451 00:35:56,212 --> 00:35:58,479 ماذا تقصدين؟ ماذا؟ 452 00:35:59,133 --> 00:36:01,333 إهدأي، ماذا فعلت؟ 453 00:36:01,971 --> 00:36:06,171 أنك تستغل الناس، تستغل رايموند وتستغلني 454 00:36:07,311 --> 00:36:10,511 أنا أستغل رايموند؟ رايموند، هل أنا أستغلك؟ 455 00:36:11,400 --> 00:36:12,600 - أجل - أسكت 456 00:36:12,986 --> 00:36:14,753 إنه يجيب سؤالاً طرحته منذ نصف ساعة 457 00:36:15,280 --> 00:36:20,047 بمَ ستنفعه الثلاثة ملايين دولار، سيوضعون هناك لبقية حياته وأنا أحتاج هذا المال 458 00:36:21,331 --> 00:36:24,898 إنه كالسرقة وبعد ذلك ماذا سيحل برايموند؟ 459 00:36:25,879 --> 00:36:28,779 سيعود إلى والبورك أو سأضعه في مكان أفضل 460 00:36:29,593 --> 00:36:31,460 وما الفرق؟ سيظل كما هو 461 00:36:32,012 --> 00:36:33,679 الفرق أنك ستأخذ ماله 462 00:36:34,182 --> 00:36:36,849 كان أبي أيضاً، أين نصيبي اللعين؟ 463 00:36:37,603 --> 00:36:39,870 أنت خطفت هذا الرجل 464 00:36:40,524 --> 00:36:42,991 أنا لا أختطفه، بل آخذ نصيبي 465 00:36:43,696 --> 00:36:46,129 - أنت مجنون - شيئ متوارث في العائلة 466 00:36:46,825 --> 00:36:49,992 أنتِ مبتلة تماماً وستغادرين في منتصف الليل هلا تمهلتي؟ 467 00:36:50,872 --> 00:36:54,139 عانيت من أبي طوال حياتي ماذا تريدين مني؟ 468 00:36:55,045 --> 00:36:56,145 أريد أن أخرج 469 00:37:48,369 --> 00:37:50,203 - توقف - صباح الخير 470 00:37:50,748 --> 00:37:51,748 قهوة؟ 471 00:37:52,082 --> 00:37:53,282 أجل 472 00:37:53,668 --> 00:37:57,902 سالي ديبس، ديبس سالي 473 00:37:59,051 --> 00:38:01,051 كيف عرفت رقم هاتفي؟ 474 00:38:01,637 --> 00:38:03,404 كيف عرفت ذلك؟ 475 00:38:03,933 --> 00:38:07,300 أخبرتني بأن أقرأ دليل الهاتف بالأمس ديبس سالي، 4610192 476 00:38:08,231 --> 00:38:11,731 أحياناً يتذكر بعض الأشياء البسيطة 477 00:38:12,695 --> 00:38:15,428 ذكي جداً، سأعود بعد قليل 478 00:38:16,200 --> 00:38:18,867 - كيف فعلت ذلك، كيف فعلتها؟ - لا أعرف 479 00:38:19,622 --> 00:38:21,155 - أحفظت غيباً الدليل بأكمله؟ - كلا 480 00:38:21,625 --> 00:38:23,425 كم حفظت منه؟ 481 00:38:23,961 --> 00:38:26,628 غ. غاتساكين ويليام مارشال غاتساكين 482 00:38:27,382 --> 00:38:31,616 - حفظت من البداية حتى حرف الـ غ - أجل 483 00:38:32,765 --> 00:38:34,465 نصف حرف الـ غ 484 00:38:36,019 --> 00:38:39,319 أحسنت يا راي، يعجبني ذلك 485 00:38:40,150 --> 00:38:41,817 أجل 486 00:38:43,071 --> 00:38:43,904 هل أنت جائع؟ 487 00:38:44,198 --> 00:38:46,831 - الثلاثاء نتناول الفطائر المحلاه - الفطائر المحلاه، هذا أمر حسن 488 00:38:47,577 --> 00:38:48,711 وشراب القيقب 489 00:38:49,079 --> 00:38:51,513 - راهن على ذلك - راهن على ذلك 490 00:38:55,796 --> 00:38:57,363 ما الأمر يا راي؟ 491 00:38:57,842 --> 00:38:59,442 ليس معي عيدان الأسنان خاصتي 492 00:38:59,928 --> 00:39:01,261 لا تحتاج إليها 493 00:39:01,680 --> 00:39:04,414 كنت تحتاجها بالأمس مع البيتزا لكن هنا ستأكل بالشوكة 494 00:39:05,185 --> 00:39:07,252 - ليس معي عيدان الأسنان خاصتي - لا تحتاج إليها 495 00:39:07,856 --> 00:39:09,523 كل الفطيرة بالشوكة 496 00:39:10,025 --> 00:39:12,759 ليس معي شراب القيقب ولا عيدان الأسنان 497 00:39:13,531 --> 00:39:15,297 أنت لا ترى الفطائر، أليس كذلك؟ 498 00:39:15,825 --> 00:39:17,692 شراب القيقب ليس هنا 499 00:39:18,246 --> 00:39:21,079 عندما نطلب الفطائر سيحضرون شراب القيقب 500 00:39:21,875 --> 00:39:24,408 يجب أن يوضع شراب القيقب على المائدة قبل الفطائر 501 00:39:25,129 --> 00:39:26,496 لم نطلب بعد يا راي 502 00:39:26,924 --> 00:39:29,391 إذا أحضروه بعد الفطائر سيفوت الأوان 503 00:39:30,095 --> 00:39:32,295 كيف سيفوت الأوان يا راي؟ 504 00:39:32,932 --> 00:39:34,532 لم نطلب بعد 505 00:39:35,019 --> 00:39:38,386 سيمضي الصباح بأكلمه بلا شراب القيقب وعيدان الأسنان ... 506 00:39:39,317 --> 00:39:41,884 بالتأكيد لن أتناول فطائري بدون ... 507 00:39:42,612 --> 00:39:44,312 لا تثر الضجة 508 00:39:44,824 --> 00:39:47,058 توقف عن التصرف كمتخلف عقلياً 509 00:40:09,817 --> 00:40:11,050 ماذا تكتب؟ 510 00:40:11,445 --> 00:40:14,745 ما هذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 511 00:40:15,659 --> 00:40:19,059 قائمة الإصابات البالغة، تشارلي بابيت 512 00:40:19,998 --> 00:40:21,831 قائمة الإصابات البالغة؟ أنمازحني؟ 513 00:40:22,376 --> 00:40:24,810 رقم 18 في 1988 514 00:40:25,505 --> 00:40:28,439 سحب عنقي وضغطه وأذاه في 1988 515 00:40:29,261 --> 00:40:32,561 سحبت عنقك وضغطته وآذيته في 1988؟ 516 00:40:35,144 --> 00:40:36,378 الدكتور برونر، معك تشارلي بابيت 517 00:40:36,771 --> 00:40:37,938 أين أنت؟ 518 00:40:38,316 --> 00:40:40,216 لا يهم، المهم من يرافقني 519 00:40:40,778 --> 00:40:42,911 يجب أن تعيده يا سيد بابيت أتفهمني؟ 520 00:40:43,531 --> 00:40:47,264 لا مشكلة، هذا سيكلفكم 1.5 مليون دولار لست طماعاً أريد نصيبي وحسب 521 00:40:48,287 --> 00:40:49,387 لا تلمسه يا رايموند، إنه وَسَخ 522 00:40:49,748 --> 00:40:52,415 لا أستطيع أن أفعل ذلك يا سيد بابيت تعرف أني لا أستطيع 523 00:40:53,170 --> 00:40:55,603 عليك أن تعيده الآن إلى هنا إلى حيث ينتمي 524 00:40:56,299 --> 00:40:58,966 أنا أخوه، هذا ليس إختطافاً أليس كذلك؟ 525 00:40:59,720 --> 00:41:02,487 إنه مريض منذ فترة طويلة 526 00:41:03,267 --> 00:41:08,434 إضافةً إلى أن هذا المكان يستطيع أن يوفر له أفضل رعاية ممكنة 527 00:41:09,818 --> 00:41:12,751 توقف عن الهراء لي الحق في ميراث أبي 528 00:41:13,573 --> 00:41:16,073 وإذا لم تعقد معي صفقة سأسافر معه إلى لوس أنجلس 529 00:41:16,786 --> 00:41:21,453 وسأضعه في مؤسسة هناك ويمكننا أن نتقاتل على من له الحق في وصايته 530 00:41:22,711 --> 00:41:25,478 أيتها النادلة، يحتاج إلى عيدان الأسنان هلا أعطيته البعض منها؟ شكراً جزيلاً 531 00:41:26,257 --> 00:41:29,191 أتريد أن تقاتلني في المحاكم؟ 532 00:41:30,013 --> 00:41:31,413 دكتور برونر فكر في ذلك 533 00:41:31,765 --> 00:41:33,332 أم يمكننا الإتفاق الآن 534 00:41:33,726 --> 00:41:34,192 ليس لديك أدنى فكرة عن حالة رايموند 535 00:41:34,310 --> 00:41:35,577 ليس لديك أدنى فكرة عن حالة رايموند 536 00:41:35,979 --> 00:41:38,413 يحتاج إلى البعض من عيدان الأسنان 537 00:41:39,108 --> 00:41:41,508 هلا أعطيته البعض من عيدان الأسنان؟ 538 00:41:42,196 --> 00:41:44,096 لا يمكنني عقد أية صفقات 539 00:41:44,658 --> 00:41:46,458 أراك في المحكمة إذاً 540 00:41:50,875 --> 00:41:53,475 الحساب من فضلِك وآسف بشأن عيدان الأسنان 541 00:41:54,213 --> 00:41:56,213 82، 82، 82 542 00:41:56,800 --> 00:41:58,100 82 ماذا يا راي؟ 543 00:41:58,511 --> 00:42:00,444 عيدان الأسنان 544 00:42:02,141 --> 00:42:04,475 إنها أكثر من 82 عود أسنان 545 00:42:05,145 --> 00:42:07,112 المجموع 246 546 00:42:07,691 --> 00:42:09,558 إحتفظي بالباقي 547 00:42:10,110 --> 00:42:12,444 كم عود أسنان بالعلبة؟ 548 00:42:14,116 --> 00:42:16,149 قريب جداً، هيا بنا يا راي 549 00:42:19,624 --> 00:42:21,258 تبقى 4 عيدان بالعلبة 550 00:42:27,718 --> 00:42:32,752 المحطة 97 إكس مستقبل الروك أند رول 551 00:42:36,355 --> 00:42:39,455 المحطة 97 إكس مستقبل الروك أند رول 552 00:42:45,619 --> 00:42:50,186 المحطة 97 إكس مستقبل الروك أند رول 553 00:42:51,419 --> 00:42:53,952 المحطة 97 إكس مستقبل الروك أند رول 554 00:42:56,259 --> 00:42:58,592 كفى يا راي، غير المحطة 555 00:42:59,388 --> 00:43:02,355 المحطة 97 إكس مستقبل الروك أند رول 556 00:43:03,185 --> 00:43:08,085 المحطة 97 إكس مستقبل الروك أند رول 557 00:43:09,402 --> 00:43:12,835 ليني، لا أبالي برأيك هل قالوا ذلك؟ 558 00:43:13,783 --> 00:43:17,517 يجب أن تكون أكثر حسماً ليني، أسكت، أنا في ورطة هنا 559 00:43:18,539 --> 00:43:21,640 لا أستطيع الحصول على تلك السيارات ولا المال أيضاً، أتفهم ذلك؟ 560 00:43:22,503 --> 00:43:24,504 وأنا متأخر عن سداد قرضي 561 00:43:26,175 --> 00:43:27,909 ليني ... 562 00:43:29,597 --> 00:43:33,030 ليني، أصغِ، سأكون في لوس أنجلس في غضون ثلاث ساعات 563 00:43:33,978 --> 00:43:38,078 تذكر أن سيارة البيوك في المحطة الريسية "أ. 3"، أحرص أن يعرفوا ذلك 564 00:43:39,193 --> 00:43:41,260 حسناً، أراك قريباً 565 00:43:51,794 --> 00:43:54,094 هيا بنا يا رايموند 566 00:43:54,757 --> 00:43:57,957 رايموند، راي، هيا بنا 567 00:44:00,306 --> 00:44:02,973 - ماذا كنت تشاهد؟ - لا أعرف 568 00:44:03,727 --> 00:44:04,861 لا تعرف؟ 569 00:44:05,229 --> 00:44:08,996 آخر ندائ إلى الرحلة رقم 1559 المتوجهة إلى مدينة سولت لايك 570 00:44:10,028 --> 00:44:10,895 ولوس أنجلس 571 00:44:12,531 --> 00:44:12,964 هناك طائرة بالخارج 572 00:44:13,073 --> 00:44:15,707 هناك طائرة بالخارج 573 00:44:16,454 --> 00:44:19,254 - هذا صحيح، والجميع يستعد للسفر - السفر بالطائرات خطر جداً 574 00:44:20,042 --> 00:44:22,009 لا تكن سخيفاً، أنها ءأمن وسائل السفر في العالم أجمع 575 00:44:22,504 --> 00:44:23,770 سيروقك الأمر كثيراً، هيا بنا 576 00:44:24,089 --> 00:44:25,823 لا 577 00:44:26,259 --> 00:44:28,126 راي، نحن في المطار، جميع من بالمطار يسافرون 578 00:44:28,596 --> 00:44:30,729 ماذا كنت تخالنا نفعل هنا طوال هذا الوقت؟ 579 00:44:31,350 --> 00:44:36,484 في 1987، وقعت 30 حادثة بشركات الطيران بلغ عدد الضحايا 211 ضحية 580 00:44:37,858 --> 00:44:41,392 هذه الرحلة ستكون آمنة، يجب أن أصل لوس أنجلس وليس لدي الوقت لهذا الهراء 581 00:44:42,365 --> 00:44:44,932 - لا أعرف - لا تعرف؟ 582 00:44:45,578 --> 00:44:46,645 لا 583 00:44:46,914 --> 00:44:48,480 - هل المشكلة في شركة الطيران؟ - أجل 584 00:44:48,957 --> 00:44:52,324 حسناً، لا بأس، هناك طائرة أمريكية ... 585 00:44:53,256 --> 00:44:56,723 تحطمت طائرة لخطوط الطيران الأمريكية بالسابع والعشرين من أبريل عام 1976 586 00:44:57,677 --> 00:45:01,311 - ليس علينا أن نذهب بخطوط الطيران الأمريكية - أجل، إختر واحدة أخرى 587 00:45:02,310 --> 00:45:03,243 كونتنينتال، سنستقل طائرة الكونتنينتال 588 00:45:03,561 --> 00:45:08,661 الكونتنينتال تحطمت في الخامس عشر من نوفمبر عام 1987 بخسائر بلغت 28 إصابة 589 00:45:10,029 --> 00:45:11,929 - الأمر هام جداً يا راي - أجل، هام جداً 590 00:45:12,407 --> 00:45:13,741 علي أن أصل لوس أنجلس 591 00:45:14,159 --> 00:45:17,726 وأنت ستستقل الطائرة مفهوم؟ 592 00:45:18,707 --> 00:45:20,674 أجل، أستقل الطائرة 593 00:45:21,253 --> 00:45:23,986 - الآن، هناك شركة دلتا - أجل 594 00:45:24,758 --> 00:45:26,891 تقلع عند منتصف الليل، ما رأيك؟ 595 00:45:27,511 --> 00:45:30,145 تحطمت دلتا في الثاني من أغسطس عام 1989 596 00:45:30,891 --> 00:45:33,725 بسبب رياح قاسية 597 00:45:34,522 --> 00:45:38,389 كل شركات الطيران تتعرض للحوادث بين وقت والآخر، هذا لا يعني بأنها ليست آمنة 598 00:45:39,444 --> 00:45:40,845 - كوانتس - كوانتس؟ 599 00:45:41,198 --> 00:45:42,698 كوانتس لم تتحطم قط 600 00:45:43,158 --> 00:45:44,358 كوانتس؟ 601 00:45:44,910 --> 00:45:47,044 لم تتحطم قط 602 00:45:47,665 --> 00:45:50,498 لن ينفعني ذلك يا راي 603 00:45:51,295 --> 00:45:53,495 كوانتس لا تسافر إلى لوس أنجلس من سنسينيتي 604 00:45:54,132 --> 00:45:58,399 يجب أن تذهب أولاً إلى ميلبورن بأستراليا كي تصل إلى لوس أنجلس 605 00:45:59,557 --> 00:46:01,757 أستراليا، عاصمتها كانبيرا عدد السكان 16.2 مليون نسمة 606 00:46:02,394 --> 00:46:03,460 شواطئها بغاية الجمال 607 00:46:03,812 --> 00:46:06,146 سنستقل هذه الطائرة اللعينة 608 00:46:16,038 --> 00:46:19,171 راي، لن نستقل الطائرة إنه بخير، إنه بخير 609 00:46:20,043 --> 00:46:23,643 لن نستقل الطائرة إهدأ 610 00:46:24,633 --> 00:46:27,733 كان غاضباً، لن نستقل الطائرة لن نستقل الطائرة 611 00:46:28,597 --> 00:46:31,664 - لن نطير، حسناً؟ - لا طيران 612 00:46:34,229 --> 00:46:36,863 - لن نطير، حسناً؟ - لا طيران 613 00:46:37,610 --> 00:46:39,343 أنت تتعبتي يا راي 614 00:46:39,863 --> 00:46:43,697 سنسافر إلى لوس أنجلس بالسيارة حسناً؟ هيا 615 00:46:44,744 --> 00:46:46,444 راي، هيا، هيا 616 00:46:46,956 --> 00:46:48,156 لا طيران 617 00:46:48,541 --> 00:46:52,908 أمسك بالحقيبة، لن نستقل الطائرة أمسك بالحقيبة اللعينة 618 00:46:54,091 --> 00:46:57,358 - أريدك أن تعرف بأنك تقتلني يا رجل - لا طيران 619 00:46:58,263 --> 00:47:01,564 بدلاً من الوصل إلى لوس أنجلس في ثلاث ساعات، سأصل في ثلاثة أيام 620 00:47:02,477 --> 00:47:04,511 هيا 621 00:47:05,440 --> 00:47:08,074 - لا طيران - لا طيران 622 00:47:08,736 --> 00:47:10,069 لا طيران 623 00:47:10,823 --> 00:47:13,523 يجب أن أشاهد "جيباردي" في الساعة الخامسة 624 00:47:14,286 --> 00:47:17,619 - لا تبدأ بذلك يا راي - يجب أن أشاهد "جيباردي" في الساعة الخامسة 625 00:47:53,423 --> 00:47:55,390 تقدم يا رقم 109 626 00:47:55,969 --> 00:47:59,703 نريد وحدة أخرى هنا 627 00:48:12,742 --> 00:48:16,209 راي، عد إلى السيارة 628 00:48:18,083 --> 00:48:21,750 هل أنت مجنون؟ سيسلك الطريق بعد لحظات 629 00:48:22,756 --> 00:48:27,623 لا بأس، سنخرج من هنا بعد لحظات 630 00:48:28,932 --> 00:48:31,532 - هذا حادث مميت - راي 631 00:48:32,270 --> 00:48:35,137 لا نريد أناس هنا عد إلى سيارتك 632 00:48:35,941 --> 00:48:38,208 دقيقة واحدة 633 00:48:46,706 --> 00:48:48,840 تراجع وعد إلى سيارتك 634 00:48:49,461 --> 00:48:50,727 نعم يا سيدي 635 00:48:51,129 --> 00:48:52,463 عد إلى سيارتك 636 00:48:52,882 --> 00:48:55,516 قف على الجانب يا رايموند، حسناً؟ 637 00:48:56,261 --> 00:48:58,395 أصغِ يا راي، لا تبارح مكانك 638 00:48:59,016 --> 00:49:00,382 بالتأكيد إزدحام شديد 639 00:49:00,809 --> 00:49:05,243 كل ذلك من أجل الثلاثة ملايين دولار علي أن أتركه هنا 640 00:49:06,443 --> 00:49:08,509 أسمعكم، أسمعكم 641 00:49:14,537 --> 00:49:16,604 إبق داخل سيارتك 642 00:49:23,300 --> 00:49:25,066 ماذا سيحدث يا راي؟ ماذا سيحدث؟ 643 00:49:25,594 --> 00:49:28,561 - هذا طريق سريع خطر - كيف سأصل إلى لوس أنجلس؟ 644 00:49:29,392 --> 00:49:31,125 قيادة السيارة على هذا الطريق السريع أمر خطر جداً 645 00:49:31,644 --> 00:49:33,944 - هل الخروج من الطريق السريع سيجعلك سعيداً؟ - أجل 646 00:49:34,607 --> 00:49:37,240 حسناً، أركب السيارة وسنخرج من الطريق السريع 647 00:49:37,986 --> 00:49:41,987 تعرض 46 ألف سائق إلى حوادث مميتة بالطريق السريع 648 00:49:44,203 --> 00:49:45,870 واتتني فكرة واتتني فكرة رائعة 649 00:49:46,374 --> 00:49:48,974 سر بجانب السيارة حتى نصل إلى المَخرج 650 00:49:49,712 --> 00:49:52,445 ثم نأخذ طريقاً آخراً ليس خطراً 651 00:49:53,216 --> 00:49:54,383 أتعجبك الفكرة؟ 652 00:49:54,759 --> 00:49:57,593 أعطني مصافحة يا راي هذه فكرة عظيمة 653 00:49:58,390 --> 00:50:00,557 هذا الرجل معتوه بحق الجحيم 654 00:50:08,029 --> 00:50:11,396 أنا أسأل من على القاعدة الأولى من ذلك الرجل؟ 655 00:50:12,326 --> 00:50:16,393 أخبرني من هو إذاً؟ من الرجل على القاعدة الأولى؟ 656 00:50:17,500 --> 00:50:21,667 قبل أي شيء، من كان ذلك الرجل؟ 657 00:50:22,800 --> 00:50:26,133 ما إسم الرجل على القاعدة الأولى؟ 658 00:50:27,055 --> 00:50:31,655 من على القاعدة الثانية؟ من على الأولى؟ 659 00:50:32,897 --> 00:50:36,664 - إركب السياة اللعينة - أجل، سأركب السيارة 660 00:50:37,695 --> 00:50:41,729 يجب أن أخلد للنوم في الساعة الحادية عشر وعلي أن أشاهد التلفاز 661 00:50:47,334 --> 00:50:51,267 باقي 19 دقيقة على الساعة الحادية عشر يجب أن أخلد للنوم في الساعة الحادية عشر 662 00:50:52,341 --> 00:50:55,841 لا تبدأ، نحن في مأزق وعلي أن أعوض بعض الوقت 663 00:50:56,805 --> 00:50:58,572 يجب أن أصل إلى لوس أنجلس كان علي أن أصل منذ ساعات 664 00:50:59,017 --> 00:51:00,684 عملي يحتاج إلي، سأعوض بعض الوقت 665 00:51:01,186 --> 00:51:04,087 يجب أن تطفأ الأضواء وأن أخلد للنوم في الساعة الحادية عشر 666 00:51:04,899 --> 00:51:05,833 أنس الأمر 667 00:51:06,151 --> 00:51:07,818 باقي 19 دقيقة على الساعة الحادية عشر 668 00:51:22,299 --> 00:51:25,699 هذا ما ينقصني "نحن لا نخرج في المطر" 669 00:51:26,639 --> 00:51:29,072 عملي ينهار بخطى ثابتة 670 00:51:29,809 --> 00:51:31,110 كان علي أن أكون في لوس أنجلس 671 00:51:31,563 --> 00:51:34,596 بدلاً من ذلك، أنا في جناح العرسان بفندق في ميزوري اللعينة 672 00:51:35,484 --> 00:51:37,551 لأنك لا تخرج أثناء المطر 673 00:51:38,155 --> 00:51:39,855 أمر لعين 674 00:51:44,998 --> 00:51:47,131 ما الأمر؟ أخبار سعيدة أم حزينة؟ 675 00:51:47,751 --> 00:51:51,752 تأخرت في السداد، والإجراءات لم تتم ولا زلت لا أستطيع الحصول على مالي 676 00:51:52,842 --> 00:51:55,542 أجل يا سيدي، ما زلت عالقاً في سنسينيتي منذ الجنازة 677 00:51:56,346 --> 00:52:00,380 عائلتي تحتاجني 678 00:52:01,520 --> 00:52:05,887 شكراً لك، أقل ما يقال إنها صدمة 679 00:52:07,111 --> 00:52:11,879 هل يمكن بأي طرقة أن أمدد مدة القرض؟ سيحدث ذلك فرقاً كبيراً 680 00:52:20,548 --> 00:52:22,548 لا يمكننا الخروج أثناء المطر 681 00:52:27,724 --> 00:52:32,457 ليس لدي الوقت، ماذا؟ كم؟ 682 00:52:33,732 --> 00:52:34,699 الساعة 12:30 683 00:52:35,068 --> 00:52:37,201 - الغداء في الـ12:30 - ماذا تريد للغداء؟ 684 00:52:37,821 --> 00:52:40,221 الأربعاء يوم أصابع السمك وهلام الحلوى 685 00:52:40,909 --> 00:52:43,176 أتريد شراب تفاح آخر؟ 686 00:52:43,830 --> 00:52:45,963 صودا بالبرتقال، إنها الـ12:31 687 00:52:46,584 --> 00:52:50,218 علي أن أذهب، بدأ يشكو ويصيح 688 00:53:00,770 --> 00:53:04,671 أربع أصابع سمك يجب أن يكونوا ثمانية 689 00:53:05,778 --> 00:53:07,178 ها هم ثمانية 690 00:53:07,614 --> 00:53:09,780 أتغتسل يا راي؟ 691 00:53:10,450 --> 00:53:12,351 تغتسل يا راي، أليس كذلك؟ 692 00:53:12,954 --> 00:53:17,354 نفس الشيء حينما تمطر تبتل قليلاً، ما رأيك يا راي؟ 693 00:53:18,545 --> 00:53:20,378 الإغتسال يكون في الحمام 694 00:53:20,965 --> 00:53:22,832 لا جدوى من هذا الحوار 695 00:53:27,140 --> 00:53:30,207 كتب شكسبير أكثر من 150 قصيدة من هذا النوع 696 00:53:31,063 --> 00:53:32,430 ما هي السوناتة؟ 697 00:53:32,899 --> 00:53:34,799 ما هي السوناتة؟ 698 00:53:35,402 --> 00:53:40,002 الكلمة الأخيرة في وعد الولاء 699 00:53:41,244 --> 00:53:46,244 ستو .. ستو .. قانونياً برونر لم يسجل أي وصاية لرايموند؟ 700 00:53:48,587 --> 00:53:50,921 لم يكن يعرف بأن أحداً سيظهر وينازعه على وصايته 701 00:53:51,591 --> 00:53:53,792 إن كان الوضع كذلك فأنا سأحصل على حق الرعاية ... 702 00:53:54,178 --> 00:53:56,312 ومعه الـ3 ملايين دولار، صحيح؟ 703 00:53:56,931 --> 00:53:59,698 إذاً حدد موعداً لجلسة الوصاية 704 00:54:00,520 --> 00:54:03,287 أريد موعد مؤكد وأريده قريباً 705 00:54:04,108 --> 00:54:07,809 لم تكن نسخة أصلية، لأن النسخة الأصلية ... 706 00:54:08,866 --> 00:54:11,599 ليني، ألم تأت؟ ألم تتصل؟ 707 00:54:12,370 --> 00:54:14,637 إذا رأيتها أخبرها بأن تتصل بي على هذا الرقم 708 00:54:33,232 --> 00:54:36,066 أنظر إلى "ستودبيكر غولدن هوك" طراز 1957 709 00:54:36,863 --> 00:54:40,363 تزداد سرعتها من 0 إلى 60 ميل خلال 8 ثواني وقوتها 275 حصان 710 00:54:41,328 --> 00:54:43,161 - هذا جميل - أنا سائق ماهر 711 00:54:43,706 --> 00:54:45,939 - أتجيد القيادة؟ - أجل 712 00:54:46,585 --> 00:54:48,452 متى قدت؟ 713 00:54:48,921 --> 00:54:51,355 قدت السيارة البيوك على الممر عندما كان يأتي أبي إلى والبروك 714 00:54:52,050 --> 00:54:55,317 - هل كان أبي بالسيارة؟ - أجل 715 00:54:58,017 --> 00:55:00,784 - وسمح لك بأن تقودها؟ - ببطء عند الممر 716 00:55:02,774 --> 00:55:04,541 قد أسمح لك بأن تقود في وقت ما 717 00:55:06,488 --> 00:55:07,488 رايموند .. رايموند 718 00:55:07,740 --> 00:55:11,040 لا تلمس أبداً عجلة القيادة حينما أقود مفهوم؟ 719 00:55:11,954 --> 00:55:13,554 أنا لا أرتدي سروالي التحتي 720 00:55:14,040 --> 00:55:15,040 ماذا؟ 721 00:55:15,375 --> 00:55:17,342 أنا لا أرتدي سروالي التحتي 722 00:55:17,920 --> 00:55:19,920 عم تتحدث؟ أعطيتك سروال تحتي جديد هذا الصباح 723 00:55:20,507 --> 00:55:23,074 وأخبرتك بأن تذهب إلى الحمام وترتديه، أين هو؟ 724 00:55:23,803 --> 00:55:25,804 إنه في جيب سترتي 725 00:55:26,390 --> 00:55:29,991 - أين؟ - ها هو، إنه ضيق جداً 726 00:55:30,980 --> 00:55:32,580 هذا ليس سروالاً قصيراً 727 00:55:33,066 --> 00:55:34,800 - وما الفرق؟ - إنه هانس 32 728 00:55:35,319 --> 00:55:38,486 سراويلي مكتوب عليها إسمي: رايموند 729 00:55:39,367 --> 00:55:41,701 حينما نمر بمتجر سنشتري سروالاً قصيراً 730 00:55:42,371 --> 00:55:44,305 أشتري سراويلي القصيرة من ك. مارت بسنسنيتي 731 00:55:44,874 --> 00:55:48,275 - لن أعد إلى سنسنيتي، لا تبدأ بذلك - 400 شارع أوك 732 00:55:49,213 --> 00:55:51,214 لن أعد إلى سنسنيتي لشراء السراويل التحتية 733 00:55:51,801 --> 00:55:54,368 - أوك وبورنيت بسنسنيتي - ألم تسمعني؟ 734 00:55:55,097 --> 00:55:56,464 أعرف أنك تسمعني 735 00:55:56,891 --> 00:55:58,592 لا تخدعني بهذا الهراء 736 00:55:59,103 --> 00:56:00,370 الملابس ضيقة جداً 737 00:56:00,772 --> 00:56:04,405 راي، أسمعت ما قلته؟ أخرس 738 00:56:05,319 --> 00:56:06,219 أجل 739 00:56:07,365 --> 00:56:11,999 سنسنيتي بعيدة عنا ونحن نبتعد أكثر عن ك. مارت 740 00:56:13,247 --> 00:56:15,581 ليس عليك أن تعد إلى سنسنيتي لشراء السراويل التحتية من ك. مارت 741 00:56:16,252 --> 00:56:17,718 400 شارع أوك 742 00:56:18,171 --> 00:56:20,171 بم أخبرتك يا راي؟ لن نعد إلى سنسنيتي، هذا نهائي 743 00:56:20,758 --> 00:56:23,325 - أشتري سراويلي القصيرة من ك. مارت - هل سمعتني؟ 744 00:56:28,144 --> 00:56:30,644 يا للهول 745 00:56:33,151 --> 00:56:36,651 ما الفرق من أين تشتري السراويل التحتية؟ 746 00:56:37,615 --> 00:56:40,349 ما الفرق؟ السراويل التحتية لا تتغير 747 00:56:41,120 --> 00:56:44,621 سواء إشتريتها من سنسنيتي أو من أي مكان آخر 748 00:56:45,584 --> 00:56:47,751 - ك. مارت - أتعرف بمَ أفكر؟ 749 00:56:48,380 --> 00:56:50,980 أعتقد أن "الإنطواء" هذا مجرد هراء؟ 750 00:56:51,718 --> 00:56:54,118 لن أصدق بأنك في مكان آخر هناك 751 00:56:54,806 --> 00:56:58,273 السراويل القصيرة من ك. مارت 752 00:56:59,228 --> 00:57:01,062 هذا هانس 32 753 00:57:01,607 --> 00:57:04,307 - سراويلي قصيرة - أنت تقودني إلى الجنون 754 00:57:05,071 --> 00:57:09,238 يجب أن نتوقف ونبحث عن طبيب نفساني لأنك تقودني إلى الجنون 755 00:57:10,369 --> 00:57:12,970 أنت تقودني إلى الجنون 756 00:57:15,459 --> 00:57:18,993 السروال على الطريق العام 757 00:57:19,882 --> 00:57:21,215 يجب أن تعود إلى ك. مارت بسنسنيتي 758 00:57:46,670 --> 00:57:50,237 لحسن الحظ أحاول إيجاد طبيب نفساني في هذه البلدة 759 00:58:21,844 --> 00:58:23,944 رايموند؟ 760 00:58:31,233 --> 00:58:32,900 "سِر" 761 00:58:44,459 --> 00:58:48,893 "لا تسِر" 762 00:59:03,652 --> 00:59:06,553 هيا، تحرك أيها المغفل 763 00:59:10,454 --> 00:59:12,421 سأحركك أنا إذاً 764 00:59:12,999 --> 00:59:14,532 هيا يا رجل، أنت 765 00:59:16,713 --> 00:59:18,713 - ستؤذي نفسك - "لا تسِر" 766 00:59:19,300 --> 00:59:21,466 هيا، أتسمعني؟ 767 00:59:22,095 --> 00:59:25,662 لا بأس، معذرةً إنه من بلدة أخرى 768 00:59:26,643 --> 00:59:28,410 هيا يا رايموند 769 00:59:28,938 --> 00:59:30,972 يجب أن نذهب إلى ك. مارت يجب أن نذهب إلى ك. مارت 770 00:59:31,567 --> 00:59:34,000 رايموند، هيا يا رايموند 771 00:59:34,696 --> 00:59:36,663 400 شارع أوك قالت اللافتة: "لا تسِر" 772 00:59:37,241 --> 00:59:40,175 - إنها معطلة - قالت اللافتة: "لا تسِر" 773 00:59:41,455 --> 00:59:45,022 يجب أن أذهب إلى ك. مارت 400 شارع أوك وبورنيت 774 00:59:45,920 --> 00:59:47,220 أوك وبورنيت 775 00:59:49,175 --> 00:59:49,608 فقال إذهب إلى الغرب أيها الشاب إلى الغرب 776 00:59:49,717 --> 00:59:51,717 فقال إذهب إلى الغرب أيها الشاب إلى الغرب 777 00:59:52,304 --> 00:59:55,604 هكذا تطورت بلادنا من الساحل الشرقي إلى الساحل الغربي 778 00:59:56,518 --> 00:59:58,618 خلال تلك الفترة من الزمن ... 779 01:00:00,899 --> 01:00:05,033 كان هناك ما عرف في البداية بالبريد بواسطة الخيول 780 01:00:06,157 --> 01:00:09,190 أنا واثق أن جميعكم قرأ شيئاً عنه في تاريخ الولايات المتحدة 781 01:00:10,037 --> 01:00:14,104 ربما لا أستطيع تحديد العام نفسه ... 782 01:00:15,211 --> 01:00:17,644 لكني على علم بتاريخ الولايات المتحدة 783 01:00:18,340 --> 01:00:20,273 هو "متفنن"؟ 784 01:00:20,844 --> 01:00:24,111 - لا، إنه "منطوي" - لا أعرف عن ذلك 785 01:00:25,017 --> 01:00:26,650 ما مشكلته بالتحديد؟ 786 01:00:28,229 --> 01:00:30,562 يعيش في عالمه الخاص 787 01:00:31,233 --> 01:00:34,133 معذرةً، لكن ما خطبه؟ 788 01:00:34,947 --> 01:00:37,080 كان البريد يمثل مشكلة ... 789 01:00:37,701 --> 01:00:39,468 رايموند، أخبرها من على القاعدة الأولى 790 01:00:39,996 --> 01:00:43,463 من على القاعدة الأولى؟ ومن على الثانية؟ 791 01:00:44,418 --> 01:00:47,519 فأعدوا برنامجاً محلي ... 792 01:00:48,382 --> 01:00:53,183 حيث تقطع خيول البريد مسافة حوالي 20 ميلاً 793 01:00:56,603 --> 01:00:59,536 ماذا علي أن أفعل؟ لا بد أن ثمة ما يمكنني فعله 794 01:01:00,357 --> 01:01:01,657 لست طبيب نفساني 795 01:01:02,068 --> 01:01:06,268 لكني أعرف بأن دماغه لا يعمل كالآخرين 796 01:01:07,409 --> 01:01:10,443 إن كان يزعجك بأفعاله ويثير أعصابك فخذ إستراحة 797 01:01:11,289 --> 01:01:13,456 - سأعيده وحسب - معذرةً؟ 798 01:01:14,085 --> 01:01:15,885 لا شيء، إنها مجرد مزحة 799 01:01:16,422 --> 01:01:19,889 وعلي أن أتعامل معه وأتحمله 800 01:01:20,844 --> 01:01:22,944 أجل، تقريباً 801 01:01:23,556 --> 01:01:27,157 من باب الفضول، ألديه أية قدرات خاصة؟ 802 01:01:28,146 --> 01:01:31,580 لديه ذاكرة قوية جداً ويمكنه أن يحصي عيدان الأسنان 803 01:01:32,528 --> 01:01:35,995 سقطت العديد من عيدان الأسنان على الأرض 804 01:01:36,950 --> 01:01:39,117 من نظرة واحدة إستطاع أن يحصيها في ثوان 805 01:01:41,164 --> 01:01:42,498 - راي، رايموند - أجل 806 01:01:42,834 --> 01:01:45,501 - هل أنت بارع في الأرقام؟ - أجل 807 01:01:46,255 --> 01:01:47,422 سمعت عن ذلك، لكني أريد تجربة الأمر 808 01:01:47,799 --> 01:01:51,066 - ك. مارت 400 شارع أوك - بم أخبرتك؟ بعد أن ننتهي من هذا 809 01:01:51,971 --> 01:01:53,972 - راي، أيمكننا أن نجرب شيئاً؟ - أجل 810 01:01:54,558 --> 01:01:59,459 أتعرف حاصل ضرب 312 × 123؟ 811 01:02:02,820 --> 01:02:04,987 - إنه محق - ماذا؟ 812 01:02:05,616 --> 01:02:06,616 إنه محق 813 01:02:06,950 --> 01:02:13,118 راي، ما حاصل ضرب 4343 × 1234؟ 814 01:02:17,131 --> 01:02:19,198 - إنه عبقري - هذا صحيح 815 01:02:19,802 --> 01:02:20,935 إنه عبقري 816 01:02:21,304 --> 01:02:25,438 راي، أتعرف كم الجذر التربيعي للرقم 2130؟ 817 01:02:26,562 --> 01:02:30,095 46.15192304 818 01:02:32,779 --> 01:02:33,679 هذا مذهل 819 01:02:33,988 --> 01:02:37,489 هذا مذهل، عليه أن يعمل بالناسا أو شيء من هذا القبيل 820 01:02:38,452 --> 01:02:42,120 إن كان معك دولاراً وأنفقت منه 50 سنتاً 821 01:02:43,126 --> 01:02:45,393 كم من المال يتبقى معك؟ 822 01:02:48,634 --> 01:02:49,800 حوالي سبعون 823 01:02:50,178 --> 01:02:52,912 - سبعون سنتاً؟ - إنس فكرة العمل بالناسا 824 01:02:53,682 --> 01:02:57,016 - لنذهب إلى ك. مارت - راي، لاحقاً 825 01:02:57,939 --> 01:03:00,206 ما كلفة علبة من الحلوى؟ 826 01:03:00,859 --> 01:03:03,226 - حوالي 100 دولار - 100 دولار؟ 827 01:03:03,822 --> 01:03:04,222 أجل 828 01:03:04,322 --> 01:03:06,456 ما كلفة سيارة رياضية جديدة؟ 829 01:03:07,076 --> 01:03:09,010 حوالي 100 دولار 830 01:03:09,580 --> 01:03:12,480 حالته بخير إنه شِبه طبيعي 831 01:03:13,294 --> 01:03:16,861 معظم المنطويين لا يتكلمون أو يتواصلون 832 01:03:17,841 --> 01:03:20,975 راي، أتعرف معنى "منطوي"؟ 833 01:03:21,847 --> 01:03:23,847 - أجل - أتعرف هذا الكلمة؟ 834 01:03:24,392 --> 01:03:25,392 أجل 835 01:03:25,644 --> 01:03:28,111 هل أنت منطوي؟ 836 01:03:29,482 --> 01:03:31,282 لا أظن ذلك 837 01:03:31,819 --> 01:03:33,553 لا، إطلاقاً 838 01:03:39,831 --> 01:03:42,364 ليني، أسكت للحظة ودعني أفكر 839 01:03:43,085 --> 01:03:45,919 - المكان صغير جداً - هذ سيكلفني 10 آلاف أضافية لكل سيارة 840 01:03:46,715 --> 01:03:48,149 المكان مزدحم جداً 841 01:03:48,592 --> 01:03:51,226 راي، أرجوك إنتظر لحظة واحدة؟ 842 01:03:51,973 --> 01:03:55,206 يريدون أخذ المكربن من أجل نظام ضخ الوقود الآن؟ 843 01:03:56,103 --> 01:03:57,770 هذا هراء 844 01:03:58,273 --> 01:04:01,273 ماذا تفعل؟ لا تخلع الحقيبة 845 01:04:02,111 --> 01:04:05,512 أجل، سيكلفني 40 ألف دولاراً للإجراءات فقط 846 01:04:06,452 --> 01:04:09,718 أخبرني بالرقم وسوف أطلبه 847 01:04:10,623 --> 01:04:12,390 هذا دفتري وقلمي 848 01:04:12,919 --> 01:04:14,686 إستعارة دفترك ليست أصابة بالغة 849 01:04:15,213 --> 01:04:17,147 الإصابات البالغة في الدفتر الأحمر 850 01:04:17,716 --> 01:04:22,450 - أعذرني، فقدت جهاز فك الرموز خاصتي - 45451988 851 01:04:23,725 --> 01:04:25,325 هذا دفتري وهذا قلمي 852 01:04:25,812 --> 01:04:28,612 باقي 12 دقيقة على برنامج وابنر المكان صغير جداً هنا 853 01:04:29,400 --> 01:04:32,900 صغير وآمن أنت لا تريد أن تفوتك الحفلة 854 01:04:33,865 --> 01:04:36,132 ثمة حفلة على شرفك يا راي 855 01:04:36,785 --> 01:04:39,686 عندما نصل إلى لوس أنجلس ستكون هنام جلسة وصاية في حضور المحامين 856 01:04:40,498 --> 01:04:43,098 أتعرف لماذا الحفلة على شرفك لأنك رجل الـ3 ملايين دولار 857 01:04:45,463 --> 01:04:46,897 تشارلي بابيت 858 01:04:47,258 --> 01:04:50,158 - يا للهول، الريح - أجل، سأنتظر 859 01:04:50,972 --> 01:04:54,605 - هل أخرجت ريحاً يا راي؟ هل فعلتها بحق الجحيم؟ - الريح، الريح 860 01:04:56,897 --> 01:04:57,897 لتخرج الرائحة من هنا 861 01:04:58,149 --> 01:05:00,882 - كيف تتحمل ذلك؟ كيف تتحمل ذلك؟ - لا أبالي 862 01:05:01,653 --> 01:05:04,453 - نعم يا كين، معك تشارلي بابيت - باقي 10 دقائق على وابنر 863 01:05:05,242 --> 01:05:09,476 بالتأكيد أنا محبوس في هذا الصندوق بلا تلفاز 864 01:05:10,624 --> 01:05:13,158 كيف يمكن أن يحدث ذلك؟ 865 01:05:13,879 --> 01:05:17,246 محكمة الشعب على وشك أن يبدأ 866 01:05:18,176 --> 01:05:21,743 لدي مشكلة هنا سأعاود الإتصال بك في التوقف القادم 867 01:05:22,724 --> 01:05:24,391 لن نلحق به 868 01:05:24,893 --> 01:05:28,760 نحن في طريقنا يا راي إهدأ وحسب 869 01:05:29,817 --> 01:05:31,884 أين سأجد تلفازاً في هذه المنطقة؟ 870 01:05:32,488 --> 01:05:35,188 باقي 8 دقائق إلى وابنر 871 01:05:51,932 --> 01:05:56,132 هيا، أتريد أن تدخل وتشاهد البرنامج؟ 872 01:05:57,273 --> 01:05:59,906 راي، أتريد مشاهدة البرنامج؟ إذاً أصغ لكلامي 873 01:06:00,652 --> 01:06:04,719 لا يوجد بيت آخر هنا هذا هو يا رجل 874 01:06:05,827 --> 01:06:08,394 إن تصرفت بغرابة لن يسمحوا لنا بالدخول، أتنصت؟ 875 01:06:09,122 --> 01:06:12,323 - أجل - أريدك أن تبدو طبيعياً على قدر المستطاع 876 01:06:13,211 --> 01:06:15,845 - أنزل يدك للأسفل - باقي 4 دقائق إلى وابنر 877 01:06:16,592 --> 01:06:18,792 أسكت وقف مكانك 878 01:06:19,428 --> 01:06:22,095 رايموند، أنزل يدك وقف ثابتاً 879 01:06:26,147 --> 01:06:28,614 مساء الخير يا سيدتي، أنا دونالد كليمنس من شركة أي سي نيلسن 880 01:06:29,234 --> 01:06:30,634 هل تعرفي طبيعة عملنا؟ 881 01:06:30,987 --> 01:06:33,754 - أتقصد الخاصة بتوزيع أجهزة التلفاز؟ - أجل، بالضبط 882 01:06:34,533 --> 01:06:38,667 أجل يا سيدتي، لقد تم إختياركم تمهيدياً للترشيح لعائلة نيلسن القادمة في منطقة الثلاث مقاطعات 883 01:06:39,791 --> 01:06:42,191 - زوجي ليس بالبيت - إذا تم إختيارك، ستشاركين ... 884 01:06:42,878 --> 01:06:45,578 لتشكيل البرامج التلفزيونية على صعيد الأمة 885 01:06:46,342 --> 01:06:50,409 وستستلمين شيكاً برصيد 286 دولار شهرياً 886 01:06:51,515 --> 01:06:52,949 من هو؟ 887 01:06:53,393 --> 01:06:56,726 هذا شريكي السيد بانبريدج الذي يقوم بـ ... 888 01:06:59,943 --> 01:07:03,077 - يا للهول - إنتهى الأمر، لقد أفسدت الأمر 889 01:07:03,950 --> 01:07:05,016 لن تشاهد البرنامج 890 01:07:05,368 --> 01:07:06,435 - الأمر منتهي - دقيقة واحدة إلى وابنر 891 01:07:06,787 --> 01:07:08,987 دقيقة واحدة إلى وابنر 892 01:07:09,623 --> 01:07:12,290 كدت أدخلك هناك يا راي 893 01:07:13,045 --> 01:07:14,745 كنت على وشك الدخول 894 01:07:15,257 --> 01:07:19,291 هناك يعرضون تاريخ القانون يا راي 895 01:07:20,388 --> 01:07:22,255 ماذا يجري هنا؟ 896 01:07:22,809 --> 01:07:26,376 أنا آسف يا سيدتي، لقد كذبت أنا آسف، هذا الرجل أخي 897 01:07:27,357 --> 01:07:30,657 إذا لم يشاهد محكمة الشعب في غضون 30 ثانية سيتعرض لنوبة هنا في شرفتك 898 01:07:31,572 --> 01:07:34,705 يمكنك المساعدة أو يمكنك مشاهدة ما يحدث 899 01:07:35,577 --> 01:07:38,444 نحن نشاهد الصور المتحركة هل سيرضى بذلك؟ 900 01:07:51,892 --> 01:07:54,525 أبوكِ ليس هنا الآن يا عزيزتي 901 01:07:55,271 --> 01:07:57,704 هيا يا عزيزتي 902 01:08:03,449 --> 01:08:05,982 كين، ساعدني في ذلك وأنا سأعتني بالأمر 903 01:08:08,122 --> 01:08:09,823 أتعرف تلك الأغنية؟ 904 01:08:58,694 --> 01:09:02,661 بطاقة إئتماني أُلغيت؟ كم السعر؟ 905 01:09:03,741 --> 01:09:05,308 عشرون دولاراً يا سيدي 906 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 شكراً لك 907 01:09:49,847 --> 01:09:52,681 لن أعد أبداً ستكون رحلة طويلة 908 01:09:53,478 --> 01:09:55,578 فقط يومان آخران يا راي 909 01:09:56,189 --> 01:09:58,090 أجل، من يلعب على القاعدة الأولى؟ 910 01:09:58,651 --> 01:10:01,485 أستبدأ بهذا مرة أخرى يا راي؟ 911 01:10:02,282 --> 01:10:04,115 هل عليك أن تفعل ذلك دائماً؟ 912 01:10:04,660 --> 01:10:06,193 هذا إسمه، هذا إسم من؟ 913 01:10:06,663 --> 01:10:10,463 لست أسألك بل أخبرك من على القاعدة الأولى 914 01:10:11,503 --> 01:10:15,337 راي، هذا ليس .. هذا ليس لغزاً 915 01:10:16,384 --> 01:10:18,618 أجل، إذاً من يلعب على القاعدة الأولى؟ 916 01:10:19,264 --> 01:10:22,397 لن تحزر أبداً من على القاعدة الأولى لأنه هو الذي على القاعدة الأولى 917 01:10:23,270 --> 01:10:24,637 إنها نكتة طريفة 918 01:10:25,063 --> 01:10:27,197 أحياناً تنزل زوجته، زوجة من؟ 919 01:10:27,818 --> 01:10:29,785 إنها كوميديا يا رجل 920 01:10:30,363 --> 01:10:32,097 هناك رجل يلعب على القاعدة الأولى 921 01:10:32,615 --> 01:10:35,282 إنه مشهد بين آبوت وكستيلو حينما تفعلها أنت لا تكون مضحكاً 922 01:10:36,037 --> 01:10:38,504 أنت فريق الكوميديا لآبوت وآبوت 923 01:10:39,209 --> 01:10:41,842 - مفهوم؟ - أحيانا زوجته تأتي وتجمعها، زوجة من؟ 924 01:10:42,588 --> 01:10:45,955 راي، لن تحل اللغز أبداً 925 01:10:46,885 --> 01:10:49,252 أتعرف لماذا لن تحله؟ لأنه ليس لغزاً يا رجل 926 01:10:49,932 --> 01:10:52,199 إن فهمت أنها مجرد نكتة ... 927 01:10:52,853 --> 01:10:54,953 ربما تتحسن حالتك 928 01:10:55,565 --> 01:10:57,298 أنا أحاول معرفة إسم الرجل على القاعدة الأولى 929 01:10:57,818 --> 01:11:00,785 لا، بل إسم الرجل على القاعدة الثانية 930 01:11:01,614 --> 01:11:03,181 أهناك رجل على القاعدة الأولى؟ 931 01:11:03,660 --> 01:11:05,893 إذاً من يلعب أولاً؟ 932 01:11:06,538 --> 01:11:08,772 أتعرف إسم الرجل؟ 933 01:11:09,417 --> 01:11:12,418 إذاً من يلعب أولاً في سانت لويس؟ 934 01:11:13,256 --> 01:11:15,823 من؟ الرجل على القاعدة الأولى؟ 935 01:11:16,553 --> 01:11:17,186 عمّ تسألني؟ 936 01:11:17,429 --> 01:11:19,396 أهناك رجل على القاعدة الأولى؟ 937 01:11:19,973 --> 01:11:23,107 راي، حسناً، هيا سنضع السرير بجوار النافذة كما تحب 938 01:11:23,980 --> 01:11:28,480 ونشرب عصير التفاح، ونضع الأوراق والأقلام على الطاولة 939 01:11:29,696 --> 01:11:32,496 - هل نسيت شيئاً؟ - قطع الجبن 940 01:11:33,284 --> 01:11:35,817 نسيت قطع الجبن 941 01:11:36,538 --> 01:11:38,605 يجب أن أحصل على معجون أسناني 942 01:11:39,209 --> 01:11:40,809 أشتريته منذ يومان 943 01:11:41,629 --> 01:11:43,296 أين معجون أسناني؟ 944 01:11:46,093 --> 01:11:47,760 رايموند 945 01:11:48,806 --> 01:11:52,173 راي، أتذكر حينما طرح عليك الطبيب الأسئلة عن العمليات الحسابية؟ 946 01:11:53,104 --> 01:11:55,171 - كيف عرفتها؟ - أراها 947 01:11:55,691 --> 01:11:57,357 - ماذا؟ - أراها 948 01:11:57,860 --> 01:12:00,827 - هلا توقفت للحظة؟ - أراها 949 01:12:01,657 --> 01:12:03,990 رايموند، دع هذه أحاول أن أتكلم معك 950 01:12:04,661 --> 01:12:09,328 حينما أخبرك بأن تتوقف، توقف لماذا تتصرف دائماً كالأبله؟ 951 01:12:10,586 --> 01:12:13,319 - أتظن هذا مضحكاً؟ - أجل (رينمان = رجل المطر) المضحك والأسنان المضحكة 952 01:12:14,091 --> 01:12:16,025 - ماذا قلت؟ - الأسنان المضحكة 953 01:12:16,594 --> 01:12:17,828 أريدك أن تتمضمض 954 01:12:22,686 --> 01:12:25,787 لماذا قلت الأسنان المضحكة؟ 955 01:12:26,650 --> 01:12:28,851 أنت قلت الأسنان المضحكة ورينمان المضحك 956 01:12:29,487 --> 01:12:32,754 - رينمان؟ أنا قلت رينمان - أجل، رينمان المضحك 957 01:12:35,455 --> 01:12:38,621 هل كنت أحاول أن أقول "رايموند" فلفظتها "رينمان"؟ 958 01:12:39,501 --> 01:12:42,368 أجل، رينمان المضحك 959 01:12:43,174 --> 01:12:45,341 أنت، هل أنت رينمان؟ 960 01:13:00,238 --> 01:13:03,339 - من إلتقط هذه الصورة؟ - أبي 961 01:13:04,202 --> 01:13:05,503 وكنت تعيش معنا؟ 962 01:13:05,913 --> 01:13:09,147 أجل، 10961 شارع بيسكريست سنسنيتي، أوهايو 963 01:13:10,045 --> 01:13:11,911 متى .. متى رحلت؟ 964 01:13:12,464 --> 01:13:15,564 - الحادي والعشرون من يناير عام 1965 - أتذكر ذلك؟ 965 01:13:16,428 --> 01:13:20,829 كان يوم الخميس، كان الجو مليئاً بالثلج سُمك قطعة الثلج كان 7.2 بوصة بذلك اليوم 966 01:13:22,019 --> 01:13:23,819 بعد أن ماتت أمنا مباشرةً 967 01:13:24,356 --> 01:13:26,423 ماتت أمنا في الخامس من يناير عام 1965 968 01:13:27,027 --> 01:13:29,327 أتذكر ذلك اليوم حين رحلت؟ 969 01:13:29,990 --> 01:13:31,156 مرض مفاجئ 970 01:13:31,533 --> 01:13:33,833 - أتذكر ذلك اليوم؟ - أجل 971 01:13:34,495 --> 01:13:36,228 هل كنت أنا هناك؟ أين كنت أنا؟ 972 01:13:36,748 --> 01:13:39,315 كنت تقف عند النافذة ملوحاً إلي 973 01:13:40,045 --> 01:13:41,578 "إلى اللقاء يا رينمان .. إلى اللقاء" 974 01:13:44,510 --> 01:13:47,343 إذاً .. أنت من كان يغني لي؟ 975 01:13:48,056 --> 01:13:49,390 أجل 976 01:13:50,852 --> 01:13:52,519 ماذا .. ماذا ... 977 01:13:52,938 --> 01:13:55,905 ماذا كنت تغني؟ ماذا .. ماذا كانت تلك الأغنية؟ 978 01:13:56,734 --> 01:13:58,368 ماذا كنت تغني؟ 979 01:14:00,031 --> 01:14:02,598 كانت في السابعة عشر من عمرها 980 01:14:03,328 --> 01:14:06,161 وتعرفون ما أقصده 981 01:14:06,958 --> 01:14:08,458 ومظهرها ... 982 01:14:08,919 --> 01:14:11,919 كان لا يضاهى 983 01:14:12,758 --> 01:14:17,158 إذاً، كيف كان لي أن أرقص مع واحدة أخرى ... 984 01:14:20,310 --> 01:14:24,443 بعد أن رأيتها واقفةً هناك؟ 985 01:14:30,115 --> 01:14:33,382 - هل كنت أحب غنائك؟ - أجل 986 01:14:34,287 --> 01:14:37,121 هل كنا نغني أغاني أخرى مثل الـ"البيتلز"؟ 987 01:14:42,089 --> 01:14:43,889 مخيف، مخيف 988 01:14:51,644 --> 01:14:53,711 ما هو المخيف؟ 989 01:14:54,315 --> 01:14:55,982 الماء الساخن يحرق الطفل 990 01:14:56,484 --> 01:14:57,851 أي ماء؟ 991 01:14:58,279 --> 01:15:00,712 الماء الساخن يحرق الطفل؟ أي طفل؟ أنا؟ 992 01:15:01,408 --> 01:15:03,475 - أجل - إهدأ، إهدأ 993 01:15:04,079 --> 01:15:06,646 - الماء .. الماء الساخن يحرق الطفل - لم يحرقني شيء 994 01:15:07,375 --> 01:15:09,175 لم يحرقني شيء، أنظر إلي، أرجوك 995 01:15:09,712 --> 01:15:12,212 - الماء الساخن يحرق الطفل - أرجوك، أرجوك 996 01:15:12,924 --> 01:15:14,391 الطفل يحترق في الحوض 997 01:15:14,844 --> 01:15:16,444 - لم يحرقني شيء يا رجل - الطفل يحترق في الحوض 998 01:15:16,847 --> 01:15:17,847 الطفل يحترق في الحوض 999 01:15:18,099 --> 01:15:19,666 - لم يحرقني شيء - أجل 1000 01:15:20,060 --> 01:15:22,293 لم يحرقني شيء، لا بأس 1001 01:15:22,855 --> 01:15:24,189 أجل 1002 01:15:24,691 --> 01:15:26,058 أجل 1003 01:15:26,903 --> 01:15:28,436 لا بأس 1004 01:15:33,996 --> 01:15:36,163 حان وقت الذهاب إلى والبورك الآن 1005 01:15:36,792 --> 01:15:38,759 لذلك أرسلوك بعيداً 1006 01:15:39,336 --> 01:15:42,036 ظنوا أنك ستؤذيني 1007 01:15:43,550 --> 01:15:44,884 تشارلي بابيت 1008 01:15:46,012 --> 01:15:48,012 لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت 1009 01:15:49,351 --> 01:15:50,918 لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت 1010 01:15:51,437 --> 01:15:52,904 ماذا؟ 1011 01:15:53,273 --> 01:15:54,139 لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت 1012 01:15:54,357 --> 01:15:55,358 تشارلي بابيت 1013 01:15:55,818 --> 01:15:56,918 تشارلي بابيت 1014 01:15:57,194 --> 01:15:58,661 ماذا تقول يا راي؟ 1015 01:15:59,281 --> 01:16:00,081 تشارلي بابيت 1016 01:16:02,703 --> 01:16:04,370 - تشارلي بابيت - ماذا؟ 1017 01:16:08,669 --> 01:16:10,402 هيا، الساعة 11 الآن يا راي 1018 01:16:10,922 --> 01:16:12,622 - ستطفأ الأضواء - أجل 1019 01:16:21,604 --> 01:16:22,871 لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت 1020 01:16:23,273 --> 01:16:25,273 لا تؤذي أبداً تشارلي بابيت 1021 01:16:32,995 --> 01:16:35,729 ها أنت في نهاية السرير 1022 01:16:47,640 --> 01:16:50,074 هيا يا راي 1023 01:17:36,376 --> 01:17:37,909 مرحباً، هذا أنا 1024 01:17:38,378 --> 01:17:40,578 لم ترفعي السماعة هل ما زلتي غاضبة مني؟ 1025 01:17:41,216 --> 01:17:42,849 أصغي، أنا ... 1026 01:17:45,763 --> 01:17:48,697 أردت أن أخبرك بأن الأمر لم ينتهي أعني ... 1027 01:17:49,519 --> 01:17:51,419 كل ما في الأمر أني خائف 1028 01:17:51,980 --> 01:17:55,214 لا تسألني الليلة يا تشارلي لا أدري ماذا أقول 1029 01:17:56,111 --> 01:17:58,278 هذا شيء لست بارعاً فيه 1030 01:17:58,906 --> 01:18:01,107 ثمة العديد من الاشياء أنت لست بارعاً فيها 1031 01:18:01,744 --> 01:18:04,611 سأتصل بِك حينما أعود، حسناً؟ 1032 01:18:07,460 --> 01:18:09,561 - إلى اللقاء - إلى القاء 1033 01:19:35,542 --> 01:19:37,942 إلام تنظر يا راي؟ 1034 01:19:38,629 --> 01:19:40,763 أنفقت لتوي 200 دولار لأشتري لك تلفازاً وأنت تشاهد الغسالة 1035 01:19:41,383 --> 01:19:42,650 لا أعرف 1036 01:19:43,053 --> 01:19:44,853 في الجلسة، علينا أن نثبت أنك ... 1037 01:19:45,389 --> 01:19:48,556 تفضل مشاهدة التلفاز عن النظر إلى الغسالة مفهوم؟ 1038 01:19:49,436 --> 01:19:50,736 - أجل هل تصغي لكلامي؟ 1039 01:19:51,063 --> 01:19:51,763 أجل 1040 01:19:51,939 --> 01:19:54,540 أغلق التلفاز حينما لا تشاهده 1041 01:19:55,277 --> 01:19:58,078 إذا نفذت البطاريات لن تتمكن من مشاهدة وابنر في الساعة الثالثة 1042 01:19:58,866 --> 01:20:00,766 الأحمر يدور دائماً في نفس المكان 1043 01:20:01,328 --> 01:20:03,328 لماذا لا تنصت لكلامي؟ 1044 01:20:03,915 --> 01:20:06,782 لا تريد أن تنصت أتريد أن تعود إلى والبورك، أهكذا الأمر؟ 1045 01:20:07,587 --> 01:20:09,754 علي أن أجري مكالمة هاتفية 1046 01:20:20,396 --> 01:20:21,863 ليني، هذا أنا، إسمع 1047 01:20:22,315 --> 01:20:24,616 أين كنت بحق الجحيم؟ أنا جالس بجوار الهاتف منذ 3 ساعات 1048 01:20:25,278 --> 01:20:26,879 كان علي أن أقوم ببعض الأمور 1049 01:20:27,364 --> 01:20:30,298 شارلي، نحن في ورطة كبيرة ورطة كبيرة 1050 01:20:31,120 --> 01:20:32,620 إهدأ، إهدأ 1051 01:20:33,080 --> 01:20:34,547 أنا في توكمكاري وسأكون هنا في غضون ... 1052 01:20:35,000 --> 01:20:39,067 إستعادوا السيارات لدفع القرض السيارات ضاعت يا تشارلي 1053 01:20:40,174 --> 01:20:44,574 جميعهم يريد إستعادة دفعته إنها 80 ألفاً يا تشارلي 1054 01:20:45,765 --> 01:20:48,432 ثمانون ألفاً، ليس لدي هذا المبلغ 1055 01:20:49,186 --> 01:20:52,687 عليك أن تدفع لهم أو سيقضى على عملنا 1056 01:20:53,651 --> 01:20:55,351 بمَ أخبرهم؟ 1057 01:20:55,862 --> 01:20:57,962 لا أعرف 1058 01:21:13,595 --> 01:21:16,062 أيها اللعين 1059 01:21:16,933 --> 01:21:19,200 أيها اللعين 1060 01:21:53,735 --> 01:21:55,469 كان من الأفضل لو تركتني أضع غطاء السيارة 1061 01:21:55,988 --> 01:22:00,055 كي لا تلسعك آشعة الشمس ضع هذا المسحوق ليحميك منها 1062 01:22:01,162 --> 01:22:03,562 راي، لا تبدأ بذلك أتريدني أن أضع غطاء السيارة؟ 1063 01:22:04,250 --> 01:22:07,284 - بالتأكيد أحب أن تكون مكشوفة - أعرف ذلك ولا أريدك أن تحترق 1064 01:22:08,130 --> 01:22:10,631 بالتأكيد أحب أن تكون مكشوفة 1065 01:22:11,343 --> 01:22:15,210 لا بأس، إهدأ، كدت أنتهي 1066 01:22:16,267 --> 01:22:19,167 - حسناً، الآن كيف تشعر؟ - زلق جداً 1067 01:23:50,356 --> 01:23:52,356 هلا توقفت عن ذلك؟ 1068 01:23:52,985 --> 01:23:54,152 لا أستطيع 1069 01:23:56,365 --> 01:23:57,931 راي، توقف 1070 01:24:13,347 --> 01:24:14,913 "ج. 7" 1071 01:24:16,435 --> 01:24:19,568 - "ك. 7"؟ ما هذا؟ - "ج. 7" 1072 01:24:20,482 --> 01:24:22,616 ما هو "ج. 7"؟ 1073 01:24:23,235 --> 01:24:25,702 ما هو "ج. 7"؟ الأغنية؟ 1074 01:24:26,448 --> 01:24:27,615 أجل 1075 01:24:35,295 --> 01:24:38,428 أنظر إلى هناك يا راي لا من هنا يا راي 1076 01:24:41,762 --> 01:24:43,595 ثمانية عشر عجلة ودستة زهزر 1077 01:24:44,140 --> 01:24:46,174 - كم رقمها؟ - إي. 5 1078 01:24:50,149 --> 01:24:52,182 قلوب مخدوعة لهانك ويليامز 1079 01:24:52,777 --> 01:24:57,244 قلوب مخدوعة لهانك ويليامز جونيور دي. 1 1080 01:25:00,955 --> 01:25:03,088 ضوء القمر في كنتاكي لبيل مونرو 1081 01:25:03,709 --> 01:25:05,542 وأولاد البلوجراس، تي. 5 1082 01:25:07,965 --> 01:25:10,699 كم عود أسنان سقط من تلك العلبة يا رايموند؟ 1083 01:25:13,974 --> 01:25:15,674 أجل 1084 01:25:17,728 --> 01:25:19,928 - هل أنت منتبه؟ - أجل 1085 01:25:24,530 --> 01:25:26,864 - أتراقب ذلك؟ - أجل 1086 01:25:30,663 --> 01:25:33,964 - أتر ذلك يا راي؟ - أجل، تسقط على الأرض 1087 01:25:37,131 --> 01:25:40,264 حسناً، الآن ماذا تبقى معي؟ 1088 01:25:41,178 --> 01:25:42,878 إثنان جاك، وورقة واحدة للثماية والملك والستة ... 1089 01:25:43,431 --> 01:25:46,432 ورقتان آس، وورقة واحدة للعشرة والتسعة والخمسة 1090 01:25:47,269 --> 01:25:50,336 ورقة واحدة للخمسة أنت جميل يا رجل 1091 01:26:13,057 --> 01:26:15,657 - أنا سائق ماهر - لا يمكنك أن تقود الآن يا راي 1092 01:26:16,436 --> 01:26:21,036 إسمع، حينما تتبقى مجموعة من ورقات العشرة، يكون في صالحنا 1093 01:26:22,319 --> 01:26:24,453 - هيا قلها، العشرة جيدة - العشرة جيدة 1094 01:26:25,072 --> 01:26:27,273 - وستراهن بواحد .. - واحد للسيئ 1095 01:26:27,952 --> 01:26:29,452 إثنان للجيد 1096 01:26:29,955 --> 01:26:32,755 هذا صحيح، الآن، الكازينوات لديها قواعد 1097 01:26:33,543 --> 01:26:36,410 القانون الأول أنهم لا يحبون الخسارة 1098 01:26:37,214 --> 01:26:40,648 لذا إياك أبداً أن تظهر أنك تحصي البطاقات 1099 01:26:41,596 --> 01:26:43,363 هذه خطئية كبيرة 1100 01:26:43,933 --> 01:26:46,066 هل أنت منصت؟ هذا هام جداً 1101 01:26:46,728 --> 01:26:48,762 أجل، الإحصاء سيء 1102 01:26:49,356 --> 01:26:50,790 بالفعل، الإحصاء سيء 1103 01:26:51,235 --> 01:26:53,135 أنا أقود ببطء عند الممر 1104 01:26:53,696 --> 01:26:57,130 أفهم هذا جيداً، وسيمكنك أن تقود كما تشاء وبالبطء الذي تشاء 1105 01:26:58,078 --> 01:26:59,511 أنا سائق ماهر 1106 01:27:02,583 --> 01:27:04,917 مرحباً بكم في "لاس فيغاس" الجميلة 1107 01:29:22,112 --> 01:29:22,879 - رينمان؟ - نعم 1108 01:29:23,364 --> 01:29:25,131 دعنا نلعب الورق 1109 01:29:25,575 --> 01:29:26,575 أجل 1110 01:29:34,421 --> 01:29:36,021 أتريد أوراق؟ 1111 01:29:36,507 --> 01:29:38,707 - لا تريد أوراقاً، لديك 18 - أريد أوراق 1112 01:29:39,344 --> 01:29:42,344 - سيدي معك 18 - هو لا يريد أوراق 1113 01:29:43,183 --> 01:29:45,850 - أوراق بـ18 - لا يريد أوراق 1114 01:29:46,521 --> 01:29:47,588 - أريد أوراق - لا، لا 1115 01:29:47,898 --> 01:29:51,765 أخذت ملكتي يا راي، أحتاجها لا يمكنني أن آخذها 1116 01:29:52,822 --> 01:29:55,055 - من فضلك يا سيدي، لا تلمس الورق - أحناج ملكتي يا راي 1117 01:29:55,701 --> 01:29:57,734 هناك الكثير منهم 1118 01:29:58,329 --> 01:30:00,896 - هناك الكثير منهم؟ - الكثير والكثير منهم 1119 01:30:01,626 --> 01:30:03,459 مهلاً، مهلاً 1120 01:30:07,176 --> 01:30:09,442 سأضاعف الرهان 1121 01:30:13,475 --> 01:30:16,142 أجل يا سيدي عليك أن تحب هذه البلدة 1122 01:30:18,565 --> 01:30:20,232 سوف نربح يا نيك 1123 01:30:20,736 --> 01:30:23,136 يبدو كذلك 1124 01:30:40,096 --> 01:30:41,463 قطعة واحدة أم قطعتان؟ 1125 01:30:41,891 --> 01:30:43,858 أراهن بإثنين 1126 01:31:31,042 --> 01:31:32,876 ما سركما؟ 1127 01:31:33,420 --> 01:31:34,487 نحن نغش 1128 01:31:36,383 --> 01:31:39,550 معك سام، سجل الطاولة رقم 47 1129 01:31:46,940 --> 01:31:47,873 حوالي 85 ألف 1130 01:31:48,108 --> 01:31:48,508 85 ألف؟ 1131 01:31:48,609 --> 01:31:50,709 هل طلبت المراقبة؟ 1132 01:31:51,321 --> 01:31:54,121 - سام فعل - حسناً، سأتولى أنا الأمر 1133 01:31:54,825 --> 01:31:55,659 حسناً 1134 01:32:03,547 --> 01:32:06,413 أنتما تبليان حسناً أنا سعيد بكما 1135 01:32:10,640 --> 01:32:12,373 ماذا ترى؟ 1136 01:32:12,893 --> 01:32:15,260 هو لا يلمس الورق ولا يقترب منه 1137 01:32:15,938 --> 01:32:18,705 - لا أراه يستخدم حاسوباً - ثمة أمر مريب 1138 01:32:19,485 --> 01:32:22,052 لا يمكن لأحد أن يربح كل هذا 1139 01:32:56,203 --> 01:32:59,070 مهلاً، مهلاً 1140 01:32:59,875 --> 01:33:02,642 راقب الطاولة، سأعود بعد لحظات 1141 01:33:05,925 --> 01:33:07,658 ماذا تفعل؟ نحن في وسط اللعبة 1142 01:33:08,178 --> 01:33:09,912 لا يمكنك أن تغادر في وسط اللعبة 1143 01:33:10,431 --> 01:33:13,098 الأخوان بابيت يربحان في ليغاس 1144 01:33:13,853 --> 01:33:14,620 عجلة الحظ 1145 01:33:14,896 --> 01:33:16,796 هناك كليوباترا وسيزر في إنتظارك 1146 01:33:17,358 --> 01:33:18,725 إنظر إلى هذه اللعبة الجميلة 1147 01:33:19,068 --> 01:33:20,201 واحد للسيء وإثنان للجيد 1148 01:33:20,570 --> 01:33:22,570 - عشرون - عشرون؟ 1149 01:33:23,158 --> 01:33:25,925 - هل ستقف عند عشرون؟ - أجل، عشرون بالتأكيد 1150 01:33:26,703 --> 01:33:28,404 أراهن بـ3 آلاف دولار عند عشرين 1151 01:33:30,292 --> 01:33:32,993 - بالتأكيد عشرون - بالتأكيد عشرون؟ 1152 01:33:33,672 --> 01:33:34,672 أجل 1153 01:33:43,812 --> 01:33:46,945 ليست لعبتك يا راي خسرت تواً 3 آلاف دولار 1154 01:33:47,817 --> 01:33:50,984 خسرت 3 آلاف دولار هيا يا راي 1155 01:33:51,864 --> 01:33:54,565 على رسلك، لا توتر نفسك، حسناً؟ 1156 01:33:55,327 --> 01:33:58,194 ربما ستلعب لاحقاً دعني أصرف الربح 1157 01:33:58,999 --> 01:34:00,433 أجل، أصرف الربح 1158 01:34:00,877 --> 01:34:03,277 أنت تحزنني يا راي 1159 01:34:08,345 --> 01:34:08,812 ربحنا 86 ألف دولار وبعض الصرافة يا راي 1160 01:34:08,929 --> 01:34:10,863 ربحنا 86 ألف دولار وبعض الصرافة يا راي 1161 01:34:11,475 --> 01:34:12,842 86500 دولار 1162 01:34:13,186 --> 01:34:14,286 86500 دولار 1163 01:34:14,563 --> 01:34:17,430 مما يكفي لإعادة دفعات السيارة 1164 01:34:18,277 --> 01:34:20,143 كم يلزم لإعادة الرولكس؟ 1165 01:34:20,737 --> 01:34:23,438 3500 دولار، والمهلة 6 أشهر 1166 01:34:24,243 --> 01:34:26,876 الغرفة مريحة، وأنا متفرغ وسعيد 1167 01:34:27,664 --> 01:34:29,998 سأذهب إلى دورة المياه 1168 01:34:32,087 --> 01:34:34,921 لا تذهب حتى أعوداللافتة تقول: "لا تسِر" 1169 01:34:35,759 --> 01:34:37,759 لا تسِر 1170 01:34:59,334 --> 01:35:01,534 أتتطلع إلى موعد؟ 1171 01:35:02,212 --> 01:35:03,179 لا أعرف 1172 01:35:03,548 --> 01:35:05,048 - ما إسمك؟ - رايموند 1173 01:35:05,550 --> 01:35:07,484 إسمي آيريس 1174 01:35:08,096 --> 01:35:10,496 - رايموند، هل تحبني؟ - لا أعرف 1175 01:35:11,225 --> 01:35:12,758 لا تعرف؟ 1176 01:35:13,269 --> 01:35:15,936 أعتقد أنك ستحبني إن منحتني الفرصة لما لا نتعارف أكثر على أحدنا الآخر؟ 1177 01:35:16,733 --> 01:35:17,567 أجل، يجب أن نتعارف على أحدنا الآخر 1178 01:35:17,902 --> 01:35:19,969 ليس لديه مالاً يا عزيزتي 1179 01:35:20,614 --> 01:35:23,847 لا بأس يا عزيزي لأننا نتحدث وحسب 1180 01:35:24,785 --> 01:35:27,119 أجل، نتحدث وحسب 1181 01:35:27,832 --> 01:35:29,399 هيا بنا نصعد للأعلى ماذا تفعل يا رجل؟ 1182 01:35:29,918 --> 01:35:31,685 نتعارف على أحدنا الآخر نتحدث وحسب 1183 01:35:32,255 --> 01:35:33,421 أي غرفة؟ سأحضره بنفسي 1184 01:35:33,840 --> 01:35:38,007 لا بأس، أتريد أن تبقى هنا لتتعارف عليها يا راي؟ 1185 01:35:39,180 --> 01:35:41,314 أجل، لنتعارف على أحدنا الآخر نتحدث وحسب 1186 01:35:41,935 --> 01:35:45,702 هذا مشوقاً، سأبقى بالجوار إن إحتجت إلي 1187 01:35:46,775 --> 01:35:48,708 لا يبدو أنه يحبني، من هو؟ 1188 01:35:49,320 --> 01:35:52,054 - إنه أخي، وأقيم معه في الغرفة - يبدو أصغر سناً من أن يكون أخوك 1189 01:35:52,867 --> 01:35:56,467 وُلد في 12 أغسطس 1962 كان يوم الأحد 1190 01:35:57,498 --> 01:36:00,499 ماذا تفعلان هنا بالتحديد؟ 1191 01:36:01,379 --> 01:36:04,712 - نحصي البطاقات - تحصيان البطاقات؟ 1192 01:36:05,676 --> 01:36:08,076 نحصي البطاقات 1193 01:36:08,805 --> 01:36:11,706 - نحصي البطاقات - ماذا تفعلان أيضاً؟ 1194 01:36:12,561 --> 01:36:13,794 نحصي البطاقات 1195 01:36:14,230 --> 01:36:15,964 أعرف، ماذا أيضاً؟ 1196 01:36:16,525 --> 01:36:18,225 أتتعاطين أي وصفات دوائية؟ 1197 01:36:18,778 --> 01:36:21,945 كفى، أنا ذاهبة 1198 01:36:22,867 --> 01:36:23,700 متى سيكون الموعد؟ 1199 01:36:23,910 --> 01:36:24,910 لاحقاً 1200 01:36:25,245 --> 01:36:25,878 متى سيكون الموعد؟ 1201 01:36:26,037 --> 01:36:28,771 - الساعة العاشرة - يجب أن أنام في الحادية عشر حيث تطفأ الأضواء 1202 01:36:29,585 --> 01:36:33,019 العاشرة بالتوقيت الصيفي 1203 01:36:34,008 --> 01:36:35,641 - العاشرة؟ - العاشرة بالتوقيت الصيفي 1204 01:36:36,052 --> 01:36:37,152 أتحبها يا راي؟ أتظن أنها جميلة؟ 1205 01:36:37,429 --> 01:36:39,163 أجل، إنها متألقة جداً 1206 01:36:39,599 --> 01:36:40,432 بالتأكيد، متألقة جداً 1207 01:36:40,641 --> 01:36:41,641 إنها متألقة جداً 1208 01:36:44,773 --> 01:36:48,240 لا تعرف كم تبدو أنيقاً بهذه البذلة أتعجبك؟ 1209 01:36:49,195 --> 01:36:51,062 ليست من ك. مارت 1210 01:36:51,616 --> 01:36:54,649 كيف لا تعجبك هذه البذلة؟ تبدو رائعاً يا راي 1211 01:36:55,496 --> 01:36:56,830 ليست من ك. مارت 1212 01:36:57,248 --> 01:37:01,315 سأخبرك بسر يا راي ك. مارت مقرف، حسناً؟ 1213 01:37:02,338 --> 01:37:03,338 أجل 1214 01:37:04,467 --> 01:37:08,000 تفضل يا راي، إنه جناح الأثرياء 1215 01:37:08,973 --> 01:37:10,940 إنه لك، هل رأيت غرفة كهذه من قبل؟ 1216 01:37:11,435 --> 01:37:12,768 أجل 1217 01:37:13,187 --> 01:37:16,454 ماذا يوجد هناك؟ أنت لا تنظر حتى 1218 01:37:17,360 --> 01:37:20,460 - أجل، سرير - هذا سريرك 1219 01:37:21,324 --> 01:37:23,290 وضعته كما تريد، بحانب النافذة 1220 01:37:23,785 --> 01:37:25,452 - أجل، بجانب التافذة - هيا، إستلق عليه 1221 01:37:25,955 --> 01:37:29,189 - تماماً كما تحب، أليس كذلك؟ - أجل 1222 01:37:30,086 --> 01:37:32,053 أنظر إلى كل هذه الأضواء 1223 01:37:32,631 --> 01:37:34,664 سيد فيغاس أنت سيد لاس فيغاس الآن 1224 01:37:35,260 --> 01:37:36,860 ما رأيك؟ 1225 01:37:37,346 --> 01:37:39,913 هناك الكثير من الأضواء براقة للغاية، مضيئة للغاية 1226 01:37:40,642 --> 01:37:43,076 كسبنا الكثير من المال الليلة يا راي 1227 01:37:43,772 --> 01:37:46,339 بغض النظر عن الـ3 آلاف التي خسرناها ... 1228 01:37:47,068 --> 01:37:48,702 في عجلة الحظ 1229 01:37:49,195 --> 01:37:50,762 أجل، عجلة الحظ 1230 01:37:51,241 --> 01:37:53,875 آسف بشأن ذلك، أني غضبت كثيراً 1231 01:37:54,620 --> 01:37:56,654 فلدي العديد من المشاكل حسناً يا راي؟ 1232 01:37:57,166 --> 01:37:58,166 أجل 1233 01:37:58,501 --> 01:38:01,501 أعتذر لك وأريدك أن تعرف بأني متأسف 1234 01:38:04,259 --> 01:38:07,126 أعتذر أني غضبت قليلاً 1235 01:38:07,931 --> 01:38:10,364 هذا المال جعلني أطمع قليلاً 1236 01:38:11,060 --> 01:38:12,760 أتريد أن تقول شيئاً؟ 1237 01:38:13,272 --> 01:38:15,305 يجب أن أكون في الردهة في العاشرة لأقابل أيريس 1238 01:38:15,900 --> 01:38:17,933 علي أن أشكرك يا رجل 1239 01:38:18,529 --> 01:38:21,329 فعلتها، فعلتها 1240 01:38:22,117 --> 01:38:25,584 أنقذت حياتي من مشوار صعب كان ينتظرني 1241 01:38:28,209 --> 01:38:28,676 يجب أن أكون في الردهة في العاشرة لأقابل أيريس في الموعد 1242 01:38:28,793 --> 01:38:31,560 يجب أن أكون في الردهة في العاشرة لأقابل أيريس في الموعد 1243 01:38:32,340 --> 01:38:34,040 آيريس، هذا إسمها، أجل 1244 01:38:34,551 --> 01:38:36,018 سوف ترقص 1245 01:38:36,471 --> 01:38:38,071 يجب أن أرقص مع آيريس في الموعد 1246 01:38:38,557 --> 01:38:40,890 - أتجيد الرقص؟ - لا أعرف 1247 01:38:41,561 --> 01:38:43,428 يجب أن تتعلمه في وقت ما 1248 01:38:43,982 --> 01:38:46,215 علي أن أتعلم كيف أرقص في الموعد 1249 01:38:46,860 --> 01:38:49,460 - علي أن أتعلم كيف أرقص في الموعد - ماذا؟ كنت أمزح يا راي 1250 01:38:50,198 --> 01:38:51,965 ليس عليك أن ترقص في هذا الموعد 1251 01:38:52,493 --> 01:38:55,460 بالتأكيد علي أن أتعلم كيف أرقص في الموعد، الآن 1252 01:38:56,290 --> 01:39:00,090 راي، ليس عليك أن ترقص الآن لكني سأعلمك في وقت ما 1253 01:39:01,130 --> 01:39:03,563 - بالتأكيد علي أن أرقص - لا ليس عليك أن ترقص الآن 1254 01:39:04,259 --> 01:39:05,826 بالتأكيد علي أن أتعلم من أجل الموعد 1255 01:39:06,304 --> 01:39:07,970 حسناً يا راي إنه خطأي 1256 01:39:08,473 --> 01:39:10,940 لديك أكثر الرجال براعةً في الرقص في فيغاس 1257 01:39:11,645 --> 01:39:13,078 قف هناك 1258 01:39:22,035 --> 01:39:23,668 - تعال هنا - أجل 1259 01:39:24,746 --> 01:39:26,780 - أتسمع الموسيقى؟ - أجل 1260 01:39:27,375 --> 01:39:29,642 راقب حركة قدمي رايموند، راقب حركة قدمي 1261 01:39:30,295 --> 01:39:32,329 إفعل مثلي وحسب 1262 01:39:33,508 --> 01:39:35,908 أتشعر بإيقاع الموسيقى؟ 1263 01:39:36,596 --> 01:39:38,263 فقط حرك قدميك على هذا النحو 1264 01:39:38,766 --> 01:39:41,566 الآن أنت الرجل لذا سيكون عليك أن تقود 1265 01:39:42,355 --> 01:39:45,221 انا الفتاة، لذا فأنت تريد ... 1266 01:39:46,026 --> 01:39:49,126 تريد أن ترفع يدك اليسرى هكذا 1267 01:39:49,990 --> 01:39:52,024 - رايموند، لا تتوقف عن الحركة، هل أنت منتبه؟ - أجل 1268 01:39:52,618 --> 01:39:54,819 لا تتوقف عن الحركة إرفع يدك اليسرى على هذا النحو 1269 01:39:56,332 --> 01:39:58,232 أحسنت، لا تتوقف عن الحركة 1270 01:39:58,794 --> 01:40:00,328 واصل الحركة، أحسنت 1271 01:40:00,796 --> 01:40:03,130 ضع يدك الأخرى حول ظهري 1272 01:40:05,053 --> 01:40:07,686 يجب أن تلامس من تراقصه 1273 01:40:08,433 --> 01:40:10,266 - لن أؤذيك، حسناً؟ - أجل 1274 01:40:10,811 --> 01:40:12,511 ضع يدك هناك 1275 01:40:13,022 --> 01:40:15,856 وأنا سأضع يدي هنا راقب قدمي يا راي 1276 01:40:16,694 --> 01:40:17,460 - راقب قدمي - أجل 1277 01:40:17,778 --> 01:40:19,045 الإيقاع، الإيقاع 1278 01:40:19,448 --> 01:40:20,715 حسناً؟ 1279 01:40:21,116 --> 01:40:23,783 حينما ترقص، لا يمكن أن تنظر إلى الأرض طوال الوقت 1280 01:40:24,538 --> 01:40:26,071 يجب أن تنظر لأعلى 1281 01:40:26,541 --> 01:40:29,941 حينما أخبرك بأن تفعل أنظر لأعلى ببطء شديد 1282 01:40:30,880 --> 01:40:32,114 واصل الحركة 1283 01:40:32,508 --> 01:40:34,175 - حسناً، هل أنت مستعد؟ - أجل 1284 01:40:34,678 --> 01:40:36,411 - حسناً، إبدأ بالنظر للأعلى - أجل 1285 01:40:36,931 --> 01:40:39,798 واصل الحركة 1286 01:40:40,602 --> 01:40:44,136 لأعلى قليلاً يا راي 1287 01:40:47,862 --> 01:40:49,562 - ها أنت يا راي - أجل 1288 01:40:50,074 --> 01:40:51,741 - أنت ترقص - أجل، أنا أرقص 1289 01:40:52,243 --> 01:40:54,110 أتريد أن تغلق يدك 1290 01:40:56,666 --> 01:40:59,600 سأستدير هكذا، وتستدير معي هكذا، حسناً؟ 1291 01:41:00,421 --> 01:41:02,388 إستدير وحسب، أحسنت 1292 01:41:02,967 --> 01:41:07,634 هذا هو الرقص يا راي 1293 01:41:08,808 --> 01:41:06,475 هذا هو الرقص 1294 01:41:05,930 --> 01:41:08,863 الأمر يتعلق بك بدأت أشعر بأنني سخيف 1295 01:41:41,938 --> 01:41:45,339 إنتهى الأمر، حسناً هذا جميل 1296 01:41:46,402 --> 01:41:46,902 أنت راقص بارع أتريد أن تعانقني؟ 1297 01:41:47,028 --> 01:41:49,262 أنت راقص بارع أتريد أن تعانقني؟ 1298 01:41:49,824 --> 01:41:50,824 أجل 1299 01:42:03,176 --> 01:42:05,043 أردت أن أعانقك وحسب يا راي 1300 01:42:07,682 --> 01:42:10,282 شعرت بأني أريد معانقتك 1301 01:42:25,208 --> 01:42:27,108 ماذا تفعلين هنا؟ 1302 01:42:27,668 --> 01:42:29,802 - أنا عاطلة - ماذا تعنين؟ 1303 01:42:30,423 --> 01:42:34,256 - ألست بعلم على ما حل بالعمل؟ - بلى، أعلم، أدخلي 1304 01:42:37,141 --> 01:42:40,641 تسعدني رؤيتِك راي، أنظر من هنا 1305 01:43:06,681 --> 01:43:09,181 لا يصح ما فعلته برايموند 1306 01:43:09,894 --> 01:43:11,128 إنه بخير 1307 01:43:11,521 --> 01:43:14,455 أعرف أنه بخير، إنه في لاس فيغاس مرتدياً بذلة في غرفة فاخرة 1308 01:43:15,278 --> 01:43:16,944 مما يحزنني 1309 01:43:17,447 --> 01:43:19,181 باقي 6 دقائق على موعدي 1310 01:43:19,700 --> 01:43:22,034 - باقي 6 دقائق لأقابل آيريس - هل لديه موعد؟ 1311 01:43:23,998 --> 01:43:24,498 راي من الأفضل ألا تحمل التلفاز معك في كل مكان 1312 01:43:24,623 --> 01:43:28,457 راي من الأفضل ألا تحمل التلفاز معك في كل مكان 1313 01:43:29,505 --> 01:43:31,539 لماذا تحتاج مرافق في موعدك؟ 1314 01:43:32,134 --> 01:43:33,600 للرقص 1315 01:43:34,053 --> 01:43:36,187 كيف تبدو من ستواعدك يا رايموند؟ 1316 01:43:36,807 --> 01:43:39,674 إمها متألقة للغاية يبدو أنها في عطلة 1317 01:43:42,482 --> 01:43:45,882 سيد بابيت، سيد بايت السيد كيلسو يود رؤيتك 1318 01:43:46,821 --> 01:43:47,988 لا أعرفه 1319 01:43:48,364 --> 01:43:51,431 إنه مدير الأمن هلا أتيت معي من فضلك 1320 01:43:52,287 --> 01:43:56,154 - بالطبع، سوزانا، إبقي مع رايموند - تفضل من هذا الطريق 1321 01:44:12,273 --> 01:44:15,640 - العاشرة ودقيقة ولم تأتي - ستأتي 1322 01:44:25,500 --> 01:44:29,200 تهانينا على هذا الربح 1323 01:44:30,215 --> 01:44:32,682 أخشى أني لا أفهم عم تتحدث 1324 01:44:33,387 --> 01:44:35,720 سجلنا أشرطة فيديو يا سيد بابيت وحللناهم 1325 01:44:36,390 --> 01:44:38,890 وتشاركنا المعلومات مع الكازينوات الأخرى 1326 01:44:39,603 --> 01:44:42,603 هذه الأشرطة تفيد بأن عليك أن تأخذ أرباحك وتغادر الولاية 1327 01:44:43,483 --> 01:44:46,217 شخص ما يحالفه الحظ من المقامرة فتتهمونه بالغش؟ 1328 01:44:46,989 --> 01:44:49,722 أهكذا تعامل جميع نزلائك؟ 1329 01:44:50,494 --> 01:44:52,661 كل ما عليك فعله هو أن تغلق فمك وتعد بلدتك 1330 01:44:53,289 --> 01:44:55,956 هذه هي أفضل الإحتمالات التي ستعرض عليك كنت سأقبل بها لو كنت بمكانك 1331 01:45:06,975 --> 01:45:09,308 - هل كنت تريد أن ترقص بموعدك يا راي؟ - أجل 1332 01:45:10,020 --> 01:45:14,054 ستتاح لك فرص أخرى الكثير من الفتيات يردن الرقص معك 1333 01:45:15,195 --> 01:45:16,362 ستكون بخير 1334 01:45:16,655 --> 01:45:17,655 أجل 1335 01:45:34,680 --> 01:45:37,014 - تعجبني هذه الموسيقى يا راي - المصعد توقف 1336 01:45:37,726 --> 01:45:42,393 لا بأس، هل يمكنك أن تريني كيف كنت سترقص مع آيريس؟ 1337 01:45:43,693 --> 01:45:46,760 - هلا رقصت معي؟ - المصعد عالق 1338 01:45:47,657 --> 01:45:48,590 لا بأس، أعطني هذا 1339 01:45:48,824 --> 01:45:49,358 أجل 1340 01:45:53,666 --> 01:45:56,332 - أرني، أرني كيف - أجل، تشارلي بابيت علمني 1341 01:45:57,003 --> 01:45:58,670 - تشارلي بابيت؟ - أجل 1342 01:46:00,341 --> 01:46:02,675 الرقص في المصعد 1343 01:46:03,387 --> 01:46:05,287 إنه ممتع 1344 01:46:07,768 --> 01:46:08,935 أنت بارع بحق 1345 01:46:22,622 --> 01:46:24,756 آيريس فوتت رقصة جميلة 1346 01:46:25,293 --> 01:46:26,426 أجل 1347 01:46:27,546 --> 01:46:29,879 - وقبلة - أجل، قبلة 1348 01:46:30,591 --> 01:46:33,758 - هل قبلت فتاة سابقاً؟ - لا أعرف 1349 01:46:34,680 --> 01:46:36,047 لا تعرف؟ 1350 01:46:38,311 --> 01:46:41,044 إفتح فمك، إفتحه 1351 01:46:42,733 --> 01:46:46,667 كأنك تتذوق شيئاً طيب المذاق ... 1352 01:46:47,782 --> 01:46:49,716 وناعم للغاية 1353 01:46:53,248 --> 01:46:55,749 على هذا النحو أغلق عينيك 1354 01:47:03,262 --> 01:47:04,862 - لا بأس - أجل 1355 01:47:13,861 --> 01:47:16,761 - كيف كانت؟ - رطبة 1356 01:47:17,616 --> 01:47:19,283 إذاً فقد فعلناها يبشكل صحيح 1357 01:47:19,828 --> 01:47:22,428 - بالتأكيد المصعد عالق - كلا، ليس عالقاً 1358 01:47:30,884 --> 01:47:33,384 فريد أستير وجينجر روجرز 1359 01:47:34,139 --> 01:47:35,439 - مثلنا - أجل، مثلنا 1360 01:47:37,310 --> 01:47:37,810 بم أخبرتك يا راي؟ وعدتك بأن تقود، وها أنت 1361 01:47:37,936 --> 01:47:40,503 بم أخبرتك يا راي؟ وعدتك بأن تقود، وها أنت 1362 01:47:41,274 --> 01:47:44,241 - أقود ببطء عند الممر بوالبروك - تشارلي، هل هذا صواب؟ 1363 01:47:45,113 --> 01:47:47,146 - أنا سائق ماهر - إنه بارع 1364 01:48:46,115 --> 01:48:48,915 راي، أجلس بالمقعد الأمامي 1365 01:48:49,703 --> 01:48:52,170 إذاً، سأنتظر مكالمة منك بعد إجتماع رايموند؟ 1366 01:48:52,873 --> 01:48:55,507 - أجل - لا تقلق، ستكون الأمر على ما يرام، حسناً؟ 1367 01:48:56,254 --> 01:48:57,921 - أنا متوتر - أغرف 1368 01:48:58,423 --> 01:49:00,890 إسمعي، أنا سعيد بحضورك إلى فيغاس 1369 01:49:01,595 --> 01:49:03,395 أعرف 1370 01:49:08,354 --> 01:49:12,388 راي، شكراً لموعدنا بالمصعد كان ممتعاً بحق 1371 01:49:13,403 --> 01:49:14,170 أجل 1372 01:49:14,363 --> 01:49:16,863 - شكراً علامِ؟ - شيء بيننا 1373 01:49:17,576 --> 01:49:19,609 بينكما؟ 1374 01:49:23,417 --> 01:49:25,084 بينكما يا راي؟ 1375 01:49:30,844 --> 01:49:32,977 ها نحن، هذه غرفتك يا راي 1376 01:49:33,598 --> 01:49:35,765 بالتأكيد لا يوجد سرير هنا 1377 01:49:36,394 --> 01:49:39,894 هذا سرير سحري فقط راقب وشاهد 1378 01:49:40,858 --> 01:49:44,325 لدينا الطاولة هنا لدينا التلفاز يا راي 1379 01:49:45,280 --> 01:49:49,247 ومكتبة فيديو، لدي مفاجئةً لك إلتقط شريط فيديو 1380 01:49:50,329 --> 01:49:53,096 لا تبدأ بذلك يا راي 1381 01:49:53,876 --> 01:49:56,576 هذا ليس مجرد مكان آخر إنه بيتي 1382 01:49:57,256 --> 01:49:58,923 أسألك من على القاعدة الأولى هذا إسم الرجل 1383 01:49:59,342 --> 01:50:01,009 من؟ رجل القاعدة الأولى من على القاعدة الأولى 1384 01:50:01,846 --> 01:50:04,846 لديك رجل على القاعدة الأولى بالتأكيد، من يلعب على الأولى إذاً؟ 1385 01:50:18,828 --> 01:50:20,862 - زوجة من؟ - أجل 1386 01:50:21,456 --> 01:50:22,656 الرجل كان يستحق 1387 01:50:23,042 --> 01:50:24,542 - من؟ - بالتأكيد 1388 01:50:25,003 --> 01:50:27,436 ما إسم الرجل على القاعدة الأولى؟ 1389 01:50:28,132 --> 01:50:29,466 ما إسم من على الثانية؟ 1390 01:50:29,884 --> 01:50:34,118 - هذا مضحك يا راي، ألا تظنه مضحكاً؟ - بلى، إنه مضحك 1391 01:50:35,268 --> 01:50:36,734 أين شاهدته للمرة الأولى؟ 1392 01:50:37,186 --> 01:50:40,053 أبي أعطاني كتاب للبيسبول 1393 01:50:40,859 --> 01:50:43,926 - أظن أن قرائته ليست مضحكة كمشاهدته - بالتأكيد ليست كذلك 1394 01:50:45,531 --> 01:50:48,465 أنا الدكتور برونر أريد منك أن تتصل بي 1395 01:50:49,287 --> 01:50:52,220 - ما الأمر؟ - ظننتني أتكلم مع المجيب الآلي 1396 01:50:53,083 --> 01:50:54,317 كلا 1397 01:50:54,712 --> 01:50:57,645 أردت أن أخبرك بأن مقابلة الطبيب النفسي ستكون غداً يا تشارلي 1398 01:50:58,467 --> 01:50:59,567 أجل، أعرف ذلك 1399 01:50:59,927 --> 01:51:02,360 أعتقد أن علينا أن نتقابل ونتحدث 1400 01:51:03,056 --> 01:51:05,756 من الأفضل لك أن تقابلني 1401 01:51:06,519 --> 01:51:07,519 متى؟ 1402 01:51:07,896 --> 01:51:10,463 أنا في بونوفيتشر ماذا عن 8:30 مساءاً؟ 1403 01:51:32,640 --> 01:51:33,973 سوف تقابل الدكتور مارتسن في الصباح 1404 01:51:34,392 --> 01:51:37,125 المسؤول عن التقييم النفسي لحالة رايموند 1405 01:51:37,896 --> 01:51:40,330 أعطيته الكثير من الملفات عن رايموند 1406 01:51:41,026 --> 01:51:42,060 حظ موفق 1407 01:51:42,402 --> 01:51:45,869 شكلياً أخوك معاق 1408 01:51:46,826 --> 01:51:49,060 أتريد إخباري بأن مارتسن سيحكم ضدي؟ ألهذا دعوتني إلى هنا؟ 1409 01:51:49,704 --> 01:51:52,105 لا، أخبرك بأنها دائماً ما كانت قضية خاسرة يا تشارلي 1410 01:51:52,792 --> 01:51:54,226 إذاً ما الأمر؟ لماذا دعوتني؟ 1411 01:51:54,670 --> 01:51:57,504 دعني أخبرك بشيء أبوك كلفني بالمسئولية عن كل المال، حسناً؟ 1412 01:51:58,300 --> 01:52:00,733 لا يهم إن كسبت حق الوصاية على رايموند أم لا 1413 01:52:01,430 --> 01:52:04,097 لن أدفع لك شيئاً إنه في عهدتي 1414 01:52:04,850 --> 01:52:08,117 - إذاً، لا يمكنك أن تخسر؟ - يمكنني أن أخسر رايموند 1415 01:52:09,023 --> 01:52:11,323 أهتم بحياة أخوك وعلاجه 1416 01:52:11,986 --> 01:52:16,520 إلتزمت مع والدك بوعد منذ 20 عاماً ولا أنوي أن أحنث به 1417 01:52:17,744 --> 01:52:20,610 - ما هذا؟ - إنه شيك برصيد كبير 1418 01:52:24,587 --> 01:52:26,154 250 ألف دولار 1419 01:52:26,631 --> 01:52:29,432 لا شروط ملحقة يمكنك أن تذهب وحسب يا تشارلي 1420 01:52:30,219 --> 01:52:33,019 ليس الأمر بيني وبينك 1421 01:52:33,808 --> 01:52:35,408 وليس عن الفوز والخسارة 1422 01:52:37,605 --> 01:52:40,905 سألتك منذ إسبوع لماذا لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟ 1423 01:52:41,819 --> 01:52:44,319 لم تجبني حتى 1424 01:52:45,032 --> 01:52:47,165 لا أعرف 1425 01:52:47,786 --> 01:52:52,420 أمر مضحك، أدركت لتوي أني لم أعد غاضباً بأن أبي تجاهلني في وصيته 1426 01:52:53,669 --> 01:52:57,770 أنت صديقه، ولعلك تعرف أنه حاول الإتصال بي للعديد من المرات طوال سنوات 1427 01:52:58,884 --> 01:53:00,518 ولم أتصل به قط كنت مغفل 1428 01:53:01,013 --> 01:53:04,280 لو فعل إبني بي ذك، لحرمته من الميراث، سحقاً له 1429 01:53:05,185 --> 01:53:08,152 لم يعد الأمر متعلقاً بالمال 1430 01:53:08,982 --> 01:53:13,082 لا أفهم لماذا لم يخبرني بأن لدي أخ 1431 01:53:14,198 --> 01:53:17,998 لماذا لم تخبرني أنت؟ لماذا لم يخبرني أحد بأن لدي أخ؟ 1432 01:53:22,417 --> 01:53:26,784 كان من الأفضل أن أعرف لأكثر من 6 أيام ماضية 1433 01:54:52,001 --> 01:54:53,335 راي .. راي 1434 01:54:54,504 --> 01:54:55,838 راي .. راي 1435 01:55:08,691 --> 01:55:10,358 راي .. راي .. راي 1436 01:55:11,820 --> 01:55:13,587 راي .. راي 1437 01:55:14,032 --> 01:55:16,932 لقد توقف، لا بأس 1438 01:55:24,129 --> 01:55:25,130 فيرن، فيرن 1439 01:55:27,050 --> 01:55:28,884 فيرن، صديفي الرئيسي صديقي الرئيسي 1440 01:55:30,388 --> 01:55:32,188 ف. ي. ر. ن 1441 01:55:49,164 --> 01:55:49,564 لديهم فطائر التوت، الفراولة والعناب، الخوخ، والبندق 1442 01:55:49,665 --> 01:55:52,799 لديهم فطائر التوت، الفراولة والعناب، الخوخ، والبندق 1443 01:55:53,587 --> 01:55:56,154 لديهم فطائر التوت، الفراولة والعناب، الخوخ، والبندق 1444 01:55:56,884 --> 01:55:58,684 - أيهم تريد؟ - الفطائر المحلاه 1445 01:55:59,221 --> 01:56:01,154 - أي نوع؟ - الفطائر المحلاه 1446 01:56:01,724 --> 01:56:04,124 وبالطبع يجب أن يكون شراب القيقب على الطاولة قبل الفطائر 1447 01:56:04,728 --> 01:56:08,528 - راي؟ - نعم؟ 1448 01:56:09,484 --> 01:56:11,351 تشارلي بابيت يمزح 1449 01:56:11,905 --> 01:56:13,372 أنا أمزح 1450 01:56:33,518 --> 01:56:35,518 تراجع خطوة وحدة 1451 01:56:55,382 --> 01:56:56,949 مرحباً 1452 01:56:58,095 --> 01:57:00,495 إذهب وإجلس هناك 1453 01:57:06,189 --> 01:57:09,189 ليست جلسة قضائية لن يحضر محامون أو قضاه 1454 01:57:10,069 --> 01:57:12,003 بل مجرد أناس يهتمون برايموند 1455 01:57:12,615 --> 01:57:15,848 رايموند، إجلس هناك سيد بابيت، إجلس بالجانب الآخر من الطاولة 1456 01:57:16,745 --> 01:57:19,779 رايموند، هنا رايموند، على هذا المقعد 1457 01:57:20,668 --> 01:57:22,435 راي، ضع حقيبتك على الأرض 1458 01:57:23,005 --> 01:57:25,471 هذه فرصة جيدة لنكون صرحاء مع بعضنا البعض 1459 01:57:26,217 --> 01:57:29,450 والتلفاز أيضاً يا راي ضعه على الأرض، معذرةً 1460 01:57:30,389 --> 01:57:33,189 ليس سهلاً علي أن أقول ... 1461 01:57:34,019 --> 01:57:35,520 تقول ماذا؟ هل خسرت قبل أن نبدأ؟ 1462 01:57:36,023 --> 01:57:39,756 لا، لم تخسر، لست قاضياً ومعي هيئة محلفين بل أنا طبيب أقدم تقريري إلى المحكمة 1463 01:57:40,820 --> 01:57:43,554 علي أن أخبرك بأن الدكتور برونر رجل محترم في مهنته 1464 01:57:44,367 --> 01:57:46,567 حالة رايموند تم توثيقها بدقة منذ سنوات 1465 01:57:47,205 --> 01:57:49,672 ووالبروك من أفضل المصحات في بلادنا 1466 01:57:50,418 --> 01:57:52,551 لقد أتخذتم القرار لقائنا في المحكمة إذاً 1467 01:57:53,171 --> 01:57:56,305 أخي تواصل معي في أسبوع واحد أكثر مما تواصل معكم خلال 20 سنة 1468 01:57:57,219 --> 01:57:58,219 هذه هي الحقيقة أنت لا تعرف شيئاً عنا 1469 01:57:58,471 --> 01:58:00,704 أعتقد أنه لا توجد ضورة لتتحدى الدكتور برونر 1470 01:58:01,349 --> 01:58:02,916 أنا آسف 1471 01:58:03,393 --> 01:58:04,794 ماذا حدث بالتحديد خلال هذا الأسبوع يا رايموند؟ 1472 01:58:05,147 --> 01:58:06,313 لقد تعارفنا على أحدنا الآخر ... 1473 01:58:06,606 --> 01:58:08,073 سؤالي موجه إلى رايموند 1474 01:58:08,526 --> 01:58:11,259 رايموند، ماذا حث بالأسبوع الماضي؟ ماذا فعلت يا رايموند؟ 1475 01:58:12,073 --> 01:58:13,906 - كنت أحصي الأوراق - تحصي الأراق؟ 1476 01:58:14,368 --> 01:58:15,235 أحصي الأوراق في لاس فيغاس 1477 01:58:15,453 --> 01:58:18,520 - أخذك أخوك إلى لاس فيغاس؟ - خسرنا 3 آلاف دولار في عجلة الحظ 1478 01:58:19,417 --> 01:58:24,084 - أعطاك 3 آلاف دولار لتراهن بها؟ - خسرنا 3 آلاف دولار في الـ 20 الحزينة 1479 01:58:25,383 --> 01:58:27,850 - ماذا فعلت أيضاً؟ - بالتأكيد عشرون 1480 01:58:28,553 --> 01:58:30,154 رقصت مع تشارلي بابيت 1481 01:58:30,682 --> 01:58:32,048 - رقصت مع أخوك؟ - كان يريد أن يتعلم الرقص 1482 01:58:32,517 --> 01:58:34,651 رقصت مع سوزانا وقبلت سوزانا 1483 01:58:35,272 --> 01:58:37,039 - قبلت سوزانا؟ - أجل، في المصعد 1484 01:58:37,609 --> 01:58:40,009 - هل إستمتعت بتقبيل إمرأة؟ - لا أعرف 1485 01:58:40,613 --> 16:12:11,068 - كيف شعرت؟ - شعرت أنها رطبة 1486 01:58:43,116 --> 01:58:44,216 - رطبة؟ - أجل 1487 01:58:44,493 --> 01:58:46,227 - يا لها من رحلة - أجل 1488 01:58:46,788 --> 01:58:49,721 - هل إستمتعت في الطريق؟ - أنا سائق ماهر 1489 01:58:50,585 --> 01:58:52,252 - هل قدت؟ - أجل 1490 01:58:52,796 --> 01:58:54,463 أخوك تركك تقود في الطريق العام بين الولايات؟ 1491 01:58:55,008 --> 01:58:58,708 - ببطء عند الممر - لم يقد على الطريق العام 1492 01:58:59,723 --> 01:59:01,923 - هل تعرض لأي إنفجارات عاطفية؟ - ماذا تعني؟ 1493 01:59:02,560 --> 01:59:05,660 أشياء يفعلها كتعمد إيذاء نفسه 1494 01:59:06,565 --> 01:59:08,232 أجل، بضع مرات 1495 01:59:08,652 --> 01:59:09,319 بضع مرات؟ 1496 01:59:09,487 --> 01:59:12,320 حسناً، تعرض لما تسميه بإنفجار عاطفي في المطار لأنه لم يرد السفر بالطائرة، فلم نسافر بها 1497 01:59:13,158 --> 01:59:15,625 متى كان آخر إنفجار عاطفي؟ 1498 01:59:16,329 --> 01:59:17,862 - هذا الصباح - هذا الصباح؟ 1499 01:59:18,373 --> 01:59:22,241 هذا هراء، لأن بوسعي ألا أخبرك بشيء ولن تعرف الفرق أبداً 1500 01:59:23,340 --> 01:59:24,873 هذا الصباح، إنطلقت صفارة إنذار الدخان 1501 01:59:25,383 --> 01:59:26,950 فتوتر قليلاً، لكنه بخير 1502 01:59:27,429 --> 01:59:29,229 لم أوجه لك اي لوم 1503 01:59:29,807 --> 01:59:31,474 ذهبنا إلى مطعم الفطائر المحلاه 1504 01:59:32,018 --> 01:59:33,784 ليس عليك أن تتخذ موقف دفاعي 1505 01:59:34,354 --> 01:59:35,521 أنا أتكلم معك بصدق 1506 01:59:35,898 --> 01:59:38,098 - أنت تبتعد عن لب الموضوع - أنت تفعل ذلك، أنا أتكلم معك بصدق 1507 01:59:38,736 --> 01:59:40,436 لم أوجه لك اي لوم ولم أقل ... 1508 01:59:40,989 --> 01:59:44,423 بالكاد عرفت أبي، ولم أعرف أمي مطلقاً وأكتشفت منذ يومين أن لي أخ 1509 01:59:45,369 --> 01:59:47,036 وأريد أن أكون معه هل يفترض بي أن أتخل عته؟ 1510 01:59:47,581 --> 01:59:49,315 لم يقل أحد شيئاً 1511 01:59:49,877 --> 01:59:52,077 لم أؤذيه وهو لا يؤذيني ونحن لا نؤذيك 1512 01:59:52,714 --> 01:59:54,614 لماذا تتدخل؟ هذه عائلتي 1513 01:59:55,217 --> 01:59:57,417 - هذه عائلتي، هل تفهم ذلك؟ - أفهم ذلك 1514 01:59:58,096 --> 02:00:01,096 المقصود أن أخوك ليس قادراً على إنشاء أي علاقة معك 1515 02:00:01,976 --> 02:00:05,577 هذا رأيك، هل قضيت معه 24 ساعة يوميا، 7 أيام أسبوعياً، هل فعلت ذلك قط؟ 1516 02:00:06,608 --> 02:00:09,008 لا يمكنك أن تتولى رعايته بدون مرشد محترف 1517 02:00:09,696 --> 02:00:11,762 هذا رأيك يا دكتور برونر 1518 02:00:12,407 --> 02:00:15,641 في هذا الملف، أفاد الدكتور برونر بأنك منذ أسبوع مضى ... 1519 02:00:16,580 --> 02:00:20,347 قد سرقت رايموند من المصح وكنت تنوي مقايضته مقابل 1.5 مليون دولار 1520 02:00:21,420 --> 02:00:24,087 أبي مات وكنت غاضباً حسناً؟ كان هذا خاطئاً 1521 02:00:24,842 --> 02:00:27,875 كنت غاضب بالأسبوع الماضي وهذا الأسبوع فجأة شعرت بوفاء متفان إلى أخوك 1522 02:00:28,763 --> 02:00:30,697 وتريد أن تقضي معه بقية حياتك 1523 02:00:31,309 --> 02:00:32,876 أجل 1524 02:00:33,353 --> 02:00:35,687 البداية كانت أشبه بإختطاف 1525 02:00:36,399 --> 02:00:38,666 الـ"إختطاف" كلمة قوية جداً لم أخطتف أخي 1526 02:00:39,321 --> 02:00:42,321 لكن خلال الأسبوع إستطعت أن تتفاهم معه 1527 02:00:43,201 --> 02:00:44,168 أجل 1528 02:00:44,536 --> 02:00:48,936 أنظر، أعرف أن موقفي يبدو ليس واقعياً في نظركما 1529 02:00:50,127 --> 02:00:51,760 حينما بدأ الأمر .. 1530 02:00:52,296 --> 02:00:53,896 لا تتخذ موقف دفاعي 1531 02:00:54,424 --> 02:00:56,358 هل لي أن أتكلم؟ أود أن أتكلم 1532 02:00:56,845 --> 02:00:57,712 - أجل، يمكنك - شكراً 1533 02:00:57,930 --> 02:01:00,163 لا إتهامات، تابع 1534 02:01:00,809 --> 02:01:02,643 لا إتهامات؟ 1535 02:01:03,229 --> 02:01:07,029 أريدك أن تتفهم أننا عندما بدأنا معاً 1536 02:01:08,111 --> 02:01:10,778 كان أخي فقط بالإسم 1537 02:01:15,704 --> 02:01:18,338 وبعد ذلك ... 1538 02:01:20,920 --> 02:01:22,354 وهذا الصباح تناولنا معاً الفطائر المحلاه 1539 02:01:22,840 --> 02:01:25,940 شراب القيقب شراب القيقب كان على المائدة 1540 02:01:26,845 --> 02:01:29,379 - الفطائر المحلاه - وتشارلي بابيت كان يمزح 1541 02:01:30,099 --> 02:01:32,033 أترى، نحن ... 1542 02:01:32,645 --> 02:01:35,312 تواصلت معه 1543 02:01:36,108 --> 02:01:39,541 هذا جدير بالإعجاب أن تتواصل معه لكن الغرض من هذا الإجتماع أن نحدد أين مصلحة رايموند 1544 02:01:40,489 --> 02:01:44,190 أن نحدد ما إذا كان رايموند يمكنه التعايش مع المجتمع أم لا 1545 02:01:45,246 --> 02:01:47,812 وماذا يريد إن كان ممكناً أن نحدد ذلك 1546 02:01:48,583 --> 02:01:49,817 لن أتدخل في ذلك 1547 02:01:50,253 --> 02:01:52,587 - رايموند لا يمكنه إتخاذ قرارات كهذه - أنت مخطئ 1548 02:01:53,257 --> 02:01:54,957 تشارلي، أنت تعرف أنه لا يمكنه أن يقرر بنفسه 1549 02:01:55,510 --> 02:01:57,077 يمكنه أن يفعل أكثر مما تعرف 1550 02:01:57,596 --> 02:01:59,530 لما لا نسأل رايموند لعلنا نعرف بعض الأجابات 1551 02:02:00,142 --> 02:02:03,042 رايموند، هل لي أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟ 1552 02:02:03,897 --> 02:02:05,331 راي، الطبيب يتحدث إليك 1553 02:02:05,817 --> 02:02:07,550 هل لي أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟ 1554 02:02:07,986 --> 02:02:09,119 أجل 1555 02:02:09,404 --> 02:02:11,171 أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي؟ 1556 02:02:11,741 --> 02:02:15,375 رايموند، أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي في لوس أنجلس؟ 1557 02:02:16,414 --> 02:02:18,614 راي، الطبيب يسألك 1558 02:02:19,293 --> 02:02:20,627 لذا عليك أن تنصت، حسناً؟ 1559 02:02:20,963 --> 02:02:21,463 أجل 1560 02:02:21,589 --> 02:02:23,256 رايموند، أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي؟ 1561 02:02:25,760 --> 02:02:26,961 رايموند، أتريد أن تبقى مع أخوك تشارلي؟ 1562 02:02:27,346 --> 02:02:28,346 أجل 1563 02:02:28,723 --> 02:02:30,390 - حقاً؟ - أجل 1564 02:02:30,934 --> 02:02:34,601 - تريد أن تبقى مع أخوك؟ - أجل، أبقى مع أخي تشارلي بابيت 1565 02:02:35,649 --> 02:02:37,516 - هذا ما تريد؟ - أجل 1566 02:02:39,363 --> 02:02:40,997 تريد أن تبقى مع أخوك؟ 1567 02:02:41,408 --> 02:02:42,408 أجل 1568 02:02:45,079 --> 02:02:46,346 أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً آخر يا رايموند؟ 1569 02:02:46,665 --> 02:02:47,765 أجل 1570 02:02:48,042 --> 02:02:50,442 - أتريد أن تعود إلى والبروك؟ - أجل 1571 02:02:51,171 --> 02:02:53,872 رايموند، أيمكنك أن تفرق بين أخوك ووالبروك؟ 1572 02:02:54,551 --> 02:02:55,451 أجل 1573 02:02:58,181 --> 02:03:00,815 رايموند، أتريد أن تبقى مع أخوك هنا في لوس أنجلس 1574 02:03:01,478 --> 02:03:02,244 أجل 1575 02:03:02,437 --> 02:03:05,604 - أم تعود إلى والبروك؟ - أجل 1576 02:03:06,526 --> 02:03:09,660 - إنهما شيئان مختلفان، تبقى مع أخوك أو تعود إلى والبروك - أبقى مع أخي وأعود إلى والبروك 1577 02:03:10,573 --> 02:03:13,240 أعد إلى والبروك وأبقى مع تشارلي بابيت 1578 02:03:14,037 --> 02:03:17,171 - أعد إلى والبروك وأبقى مع تشارلي - لا، إنها شيئان مختلفان، قم بالإختيار 1579 02:03:18,084 --> 02:03:19,984 أختر واحد أو الأخر 1580 02:03:20,588 --> 02:03:23,555 حسناً، حسناً، مهلاً مهلاً 1581 02:03:24,426 --> 02:03:25,593 أعد إلى والبروك 1582 02:03:25,970 --> 02:03:28,370 أثبت وجهة نظرك 1583 02:03:29,057 --> 02:03:32,491 لا داعي لتذله راي، لا بأس 1584 02:03:33,481 --> 02:03:35,114 - إنتهي الأمر - أجل 1585 02:03:35,650 --> 02:03:37,984 أعد إلى والبروك مع تشارلي بابيت 1586 02:03:38,696 --> 02:03:40,363 - أعد إلى والبروك - إنتهى الأمر 1587 02:03:41,283 --> 02:03:42,950 - رايموند؟ - أجل 1588 02:03:46,708 --> 02:03:48,608 دكتور برونر هلا تحدثنا بالخارج لدقيقة؟ 1589 02:03:49,211 --> 02:03:50,744 معذرةً 1590 02:03:58,516 --> 02:04:01,149 - هل أنت بخير يا راي؟ - أجل 1591 02:04:02,939 --> 02:04:05,172 لا تريد المزيد من الأسئلة أليس كذلك؟ 1592 02:04:05,734 --> 02:04:07,068 - لا - لا 1593 02:04:08,696 --> 02:04:10,563 لا أعرف 1594 02:04:16,040 --> 02:04:16,940 لا مزيد من الأسئلة 1595 02:04:17,416 --> 02:04:18,817 لا مزيد من الأسئلة 1596 02:04:23,300 --> 02:04:26,067 لا تقلق، لا مزيد من الأسئلة، حسناً؟ سأحرص على ذلك 1597 02:04:26,764 --> 02:04:27,697 أجل 1598 02:04:28,056 --> 02:04:30,323 أجل يا صديقي الرئيسي 1599 02:04:30,978 --> 02:04:32,978 - ماذا؟ - صديقي الرئيسي 1600 02:04:37,611 --> 02:04:39,245 أنصت ... 1601 02:04:42,911 --> 02:04:46,145 لا أعرف إن كانت ستتسنى لي الفرصة للحديث معك ثانيةً 1602 02:04:49,462 --> 02:04:52,696 لأنك كما ترى الدكتور برونر يحبك كثيراً 1603 02:04:53,635 --> 02:04:56,602 وفي الغالب يريد أن يستعيدك ثانيةً 1604 02:04:57,473 --> 02:04:59,739 - أتعرف؟ - أجل 1605 02:05:00,393 --> 02:05:04,927 أريدك أن تعرف بأني عنيت كل ما أخبرتك به بأن أكون معك في الرحلة 1606 02:05:06,193 --> 02:05:07,793 التواصل 1607 02:05:08,321 --> 02:05:10,521 يسعدني أن تكون أخي 1608 02:05:11,159 --> 02:05:13,126 أنا سائق ماهر 1609 02:05:15,248 --> 02:05:17,015 أجل، أنت ماهر 1610 02:05:44,038 --> 02:05:47,072 يسعدني أن تكون أخي الأكبر 1611 02:05:49,587 --> 02:05:50,954 أجل 1612 02:06:05,276 --> 02:06:07,476 ت. ش. ا. ر. ل. ي 1613 02:06:08,030 --> 02:06:13,264 ت. ش. ا. ر. ل. ي 1614 02:06:14,581 --> 02:06:15,948 صديقي الرئيسي 1615 02:06:49,630 --> 02:06:51,530 رجاء أعيروني إنتباهكم 1616 02:06:52,091 --> 02:06:57,092 النداء الأخير إلى ركاب القطار "أمتراك 36" المتجهة شرقاً 1617 02:07:00,103 --> 02:07:00,936 راي 1618 02:07:12,579 --> 02:07:13,912 - مرحباً يا تشارلي - مرحياً يا دكتور برونر 1619 02:07:14,247 --> 02:07:15,247 مرحباً يا رايموند 1620 02:07:15,583 --> 02:07:17,716 ألا تكون أكثر إرتياحاً بملابس ك. مارت؟ 1621 02:07:18,336 --> 02:07:20,603 - أخبره يا راي - ك. مارت مقرف 1622 02:07:21,174 --> 02:07:21,707 فهمت 1623 02:07:21,841 --> 02:07:24,875 لدي التذاكر سأكون في هذه العربة باليمين 1624 02:07:25,722 --> 02:07:28,955 يمكنكما أن تبقيا معاً لعدة دقائق 1625 02:07:29,769 --> 02:07:30,436 إلى اللقاء يا تشارلي 1626 02:07:30,729 --> 02:07:32,096 لقد مزحت يا راي 1627 02:07:32,440 --> 02:07:33,440 أجل 1628 02:07:38,698 --> 02:07:42,065 خذ الحقيبة عليك أن تحملها الآن 1629 02:07:44,290 --> 02:07:46,690 بها قطع الجبن وعصير التفاح 1630 02:07:47,377 --> 02:07:51,211 دفترك وقلمك وشريط الفيديو الذي تحبه "من على القاعدة الأولى؟" 1631 02:07:52,259 --> 02:07:54,792 - "من على القاعدة الأولى؟" إنه مضحك - أخبرتك أنه مضحك 1632 02:07:55,513 --> 02:07:56,680 جميع الركاب 1633 02:07:57,058 --> 02:07:59,391 - يستحسن أن تذهب - أجل، قطار لامع 1634 02:08:00,062 --> 02:08:02,095 أجل، بالتأكيد 1635 02:08:02,731 --> 02:08:05,665 أنصت يا راي دكتور برونر وحده لديه الوصاية عليك 1636 02:08:06,488 --> 02:08:08,255 هذا لا يعني بأني لا أستطيع زيارتك 1637 02:08:08,824 --> 02:08:11,090 سآتي لزيارتك بعد أسبوعين 1638 02:08:11,744 --> 02:08:14,878 - كم يوم إلى ميعاد لقائنا؟ - 14 يوماً، اليوم الأربعاء 1639 02:08:15,750 --> 02:08:16,484 كم ساعة؟ 1640 02:08:16,793 --> 02:08:18,826 366 ساعة 1641 02:08:19,422 --> 02:08:20,555 أنت مدهش 1642 02:08:20,924 --> 02:08:23,524 و 20160 دقيقة 1643 02:08:24,303 --> 02:08:27,704 و 1209600 ثانية 1644 02:08:29,394 --> 02:08:30,228 راي 1645 02:08:32,106 --> 02:08:33,440 راي 1646 02:08:34,401 --> 02:08:35,234 راي 1647 02:08:37,948 --> 02:08:40,614 نعم؟ 1648 02:08:42,663 --> 02:08:44,229 أراك قريباً 1649 02:08:44,749 --> 02:08:46,783 أجل، 1 للسيء و 2 للجيد 1650 02:08:51,092 --> 02:08:52,392 راهن على 2 للجيد 1651 02:09:04,611 --> 02:09:06,511 باقي 3 دقائق على وابنر 1652 02:09:07,114 --> 02:09:09,014 لن يفوتك 1653 02:09:11,119 --> 02:09:12,819 أجل