1
00:00:11,241 --> 00:00:26,941
ترجمة : منى الدواخلى
تصحيح وضبط التوقيت لتناسب النسخة
Mongol.2007.DvDRip-FxM
***** أبو مها *****

2
00:00:27,160 --> 00:00:29,840
لا تستفز صغيرا ضعيفا

3
00:00:31,120 --> 00:00:34,240
فربما يكون صغير نمر

4
00:00:46,240 --> 00:00:50,120
مملكه التانج

5
00:00:53,121 --> 00:00:58,121
1192عام الفأر الأسود

6
00:01:34,080 --> 00:01:37,880
فيلم من اخراج سيرجى بودروف

7
00:01:39,880 --> 00:01:44,720
المغول

8
00:01:53,487 --> 00:01:57,002
لقى الراهب الذى ارسلته
لإيجاد زوجتك مصرعه

9
00:01:59,007 --> 00:02:00,281
أتسمعنى ؟

10
00:02:12,480 --> 00:02:16,640
سهول التانج .. قبل عشرون عاما

11
00:02:26,527 --> 00:02:34,643
بعمر التاسعه إصطحبنى ابى الى قبائل
المركيت للبحث عن عروس ملاءمه

12
00:02:35,167 --> 00:02:43,044
إختطف امى منهم و يبدو
أنهم لم ينسوا هذا الأمر له

13
00:02:44,647 --> 00:02:51,202
والآن يريد سلاما معهم
لذا قرر ان يزوجنى فتاة منهم

14
00:02:55,087 --> 00:02:58,762
لم استطع الرفض

15
00:03:04,927 --> 00:03:11,158
هنا يقطن صديقى داى سيشان
و سنمضى الليل عنده

16
00:03:31,847 --> 00:03:37,447
مرحبا بصديقى ايسوجي
كم انا سعيد بلقاءك

17
00:03:38,727 --> 00:03:42,240
لقد كبر ولدك
تفضلا بالدخول

18
00:03:48,847 --> 00:03:50,280
ما اسمك ؟

19
00:03:51,007 --> 00:03:57,235
تيموجين
كان أجدر أبدأ بالسؤال أولا

20
00:03:59,527 --> 00:04:03,080
كم عمرك ؟
تسعة

21
00:04:07,407 --> 00:04:11,245
أنت أصغر عمرا منى
هل بكثير ؟

22
00:04:11,287 --> 00:04:13,720
بعام واحد

23
00:04:14,207 --> 00:04:16,367
لما آتيت هنا ؟

24
00:04:16,367 --> 00:04:21,367
سأذهب لقبائل المركيت لإختيار
عروس و سنقضى الليل هنا

25
00:04:21,367 --> 00:04:25,961
الأذكياء يختارون عرائسهم مننا

26
00:04:27,647 --> 00:04:29,205
إلى اللقاء يا تيموجين

27
00:04:33,167 --> 00:04:37,082
إنتظرى ما إسمك ؟
بورتيه

28
00:04:37,247 --> 00:04:41,680
تيموجين ، يجب تختارنى

29
00:05:02,247 --> 00:05:08,805
فلنتصارع يا تارجوتاى
أنا سكير و ستغلبنى بسهوله

30
00:05:22,767 --> 00:05:26,839
لست غبيا فقط بل ضعيف أيضا

31
00:05:51,247 --> 00:05:55,479
ذلك البعوض جائع

32
00:05:56,047 --> 00:05:59,322
أريد عروس من هنا

33
00:06:01,207 --> 00:06:05,644
هذه عشيرة ضعيفة

34
00:06:06,567 --> 00:06:10,082
الناس يأتون هنا ليختاروا عرائسهم

35
00:06:10,207 --> 00:06:17,079
يجب أعقد سلاما مع المركيت

36
00:06:18,087 --> 00:06:20,362
سأخوض التجربة

37
00:06:20,807 --> 00:06:25,039
سيشعرون بالإهانة إذا لم تختار

38
00:06:25,447 --> 00:06:28,723
لو أنهم ضعفاء فدعهم يهانوا

39
00:06:33,767 --> 00:06:37,123
إسمعنى الآن بحذر

40
00:06:37,527 --> 00:06:42,476
لا تخطئ إختيار عروسك

41
00:06:42,847 --> 00:06:47,720
يجب يكون وجهها مسطحا
كسطح البركة المالحة

42
00:06:47,807 --> 00:06:52,085
و عيناها ضيقتان

43
00:06:52,447 --> 00:07:01,195
فالأرواح الشريرة تسكن العيون
الواسعة و تدفع بصاحبتها للجنون

44
00:07:01,607 --> 00:07:05,607
فترى أشياء غير موجودة

45
00:07:05,607 --> 00:07:09,680
و الأهم لا تنسى تنظر لقدميها

46
00:07:09,767 --> 00:07:14,716
قدمى المرأه القويتين لإسعاد الرجل

47
00:07:15,407 --> 00:07:17,556
هل تفهم ؟

48
00:07:42,927 --> 00:07:46,925
أختارك
قبلت

49
00:07:52,407 --> 00:07:55,999
لقد إخترت عروسى

50
00:08:05,367 --> 00:08:13,167
سأعطيها معطف فراء سمور أسود
قام ولدك بالإختيار الصائب

51
00:08:13,167 --> 00:08:16,239
أكيد وفر لنا الوقت

52
00:08:16,327 --> 00:08:19,797
يمكنا الرحيل الآن لديارنا

53
00:08:20,047 --> 00:08:26,647
أنت على حق ، هذا شرف عظيم لعشيرتى

54
00:08:26,647 --> 00:08:31,480
يمكنهما الزواج خلال خمس سنوات

55
00:08:33,927 --> 00:08:40,202
هذه عظمة غراب أبيض
حكيها فستتحقق أمنيتك

56
00:08:42,967 --> 00:08:45,003
سأعود خلال خمس سنوات

57
00:08:49,967 --> 00:08:54,006
لم لم تستمع لكلامى ؟
أنت عنيد

58
00:08:56,407 --> 00:09:03,045
عندما رأيتها علمت أنها ستكون عروسى
ماذا سأقول للمركيت الآن ؟

59
00:09:03,087 --> 00:09:10,160
التفكير يتعب رأسى
الماركيت لن يغفروا هذه الإهانة

60
00:09:12,167 --> 00:09:18,885
ركبنا عائدين للديار
أبى لم يتكلم

61
00:09:21,407 --> 00:09:30,238
فى النهايه قال لى إنى أحسنت
فالرجل يجب يختار عروسه

62
00:09:33,207 --> 00:09:40,240
لم اعلم ان هذا اليوم سيغير
مجرى حياتى للأبد

63
00:10:02,847 --> 00:10:07,122
خائف ؟
أجل

64
00:10:08,007 --> 00:10:13,717
البرق يعنى أن الإله تانجرى غاضب

65
00:10:13,807 --> 00:10:16,446
يخشاه كل المغول

66
00:10:42,127 --> 00:10:43,355
أعداء

67
00:10:44,287 --> 00:10:49,124
إذن ؟ يجب ألا تريق الدماء بمكان الراحة

68
00:11:12,087 --> 00:11:18,725
تقبل هذا اللبن من سيدى
شكرا ، إجلس

69
00:11:35,327 --> 00:11:36,760
أشكرك

70
00:11:43,607 --> 00:11:49,159
إيسوجى ، دع الخادم يشرب منه أولا

71
00:11:49,607 --> 00:11:56,238
إنظر كيف يحدقون بنا
إنهم أعدائنا

72
00:11:57,167 --> 00:12:06,284
لكن لو أنا الخان ايسوجى  خرقت التقاليد
فسينقلب العالم رأسا على عقب

73
00:12:32,847 --> 00:12:37,237
هل أنت سقيم يا ايسوجى .. فلنتوقف

74
00:12:37,687 --> 00:12:41,484
إخرس ، فلست من يقرر هنا

75
00:13:05,447 --> 00:13:09,119
لقد سمموا مليكنا

76
00:13:16,207 --> 00:13:18,720
يا وغد حقير

77
00:13:31,247 --> 00:13:39,407
سأرحل عنك يا ولدى
و ستصبح خان الآن فكن قويا

78
00:13:39,407 --> 00:13:47,480
و إسأل تانجرى العظيم إلاهنا
رب السموات الزرقاء ليساعدك

79
00:14:26,207 --> 00:14:28,526
خذوا كل شئ

80
00:14:36,847 --> 00:14:42,476
لا تجرؤ ؟ هذا قطيع للخان

81
00:14:44,807 --> 00:14:50,758
كان يحميك
إغربوا بعيدا , توقفوا

82
00:14:58,567 --> 00:15:01,923
أنت ناكر للجميل , قذر

83
00:15:06,247 --> 00:15:12,167
ألست خائفا لتسرق يا تاروجتاى ؟
لا خان ايسوجى مات

84
00:15:12,167 --> 00:15:17,445
ولدى هو الخان الآن و سينتقم لنا

85
00:15:21,407 --> 00:15:24,160
هل تريدينى أقتله ؟

86
00:15:29,287 --> 00:15:32,482
إجرى , بسرعه
إمسكه

87
00:15:33,247 --> 00:15:35,316
إجرى

88
00:15:47,727 --> 00:15:51,486
بداخلك الشيطان يا تاروجتاى

89
00:15:52,447 --> 00:15:58,682
ماذا حل بك ؟

90
00:16:06,527 --> 00:16:09,964
المغول لا يقتلون الأطفال

91
00:16:10,167 --> 00:16:14,566
أنا ألعنك , تعفن فى الجحيم

92
00:16:19,967 --> 00:16:27,287
كما قال إيسوجى : لا تخرق
التقاليد حتى لو أردت خرقها

93
00:16:27,287 --> 00:16:30,278
سأقتله عندما يكبر

94
00:16:49,607 --> 00:16:55,837
سيكبر سريعا
سنأتى له فى الشتاء

95
00:17:05,367 --> 00:17:07,198
يوما ما

96
00:17:07,927 --> 00:17:10,316
ستضطر لقتله

97
00:17:15,447 --> 00:17:18,564
لكن إنقذ نفسك أولا

98
00:17:27,487 --> 00:17:33,003
لا مكان لى أختبئ به هذا الشتاء

99
00:17:39,167 --> 00:17:47,125
ذهبت للجبل المقدس لأطلب
من الإلاه تينجرى يساعدنى

100
00:17:48,087 --> 00:17:55,083
كنت لوحدى
الجبل كان بعيدا

101
00:17:56,007 --> 00:18:01,726
و جريت لحياتى

102
00:19:07,607 --> 00:19:11,835
أنا جاموخا
ما إسمك ؟

103
00:19:12,087 --> 00:19:15,521
إسمى تيموجين

104
00:19:24,367 --> 00:19:32,436
المغولى يجب يكون على حصان
عدوى تارجوتاى سلب كل خيولنا

105
00:19:42,967 --> 00:19:45,480
هل ستكون أخى ؟

106
00:20:23,007 --> 00:20:25,157
تيكار , إعطينى خرقة

107
00:20:36,247 --> 00:20:44,407
نحن إخوة فى الدم الآن , عندما
أصير خان ستكون مساعدى جاموخا

108
00:20:44,407 --> 00:20:48,241
يجب أقتل عدوى تارجوتاى أولا

109
00:20:48,287 --> 00:20:51,085
كيف وليس معك حصان ؟

110
00:20:58,247 --> 00:21:06,519
أرجل عروسى قوية
من يهتم بالأرجل

111
00:21:09,927 --> 00:21:14,000
أبى قال إنها ستسعدنى

112
00:21:15,167 --> 00:21:20,762
تحتاج حصانا أكثر مما تحتاج إمرأة

113
00:21:42,767 --> 00:21:44,325
إجرى

114
00:22:36,687 --> 00:22:38,040
تارجوتاى

115
00:22:42,367 --> 00:22:46,201
أخبر الناس انى لا أرغب أكون الخان

116
00:22:46,767 --> 00:22:51,280
يا كلب , لم يعد أحد يهتم بك

117
00:22:52,047 --> 00:22:58,007
لماذا لازلت مصرا على قتلى
لأنام أفضل

118
00:22:58,007 --> 00:23:00,884
سأقتلك

119
00:23:01,767 --> 00:23:06,600
سأقتلك قبلها يا وغد

120
00:23:30,487 --> 00:23:40,316
يجب تكون قويا ، كل , إشرب

121
00:23:49,047 --> 00:23:52,164
هذا الذباب يمتص دمك

122
00:23:56,247 --> 00:24:02,280
تاموجين , عائلتك بأمان , لا تقلق

123
00:24:06,647 --> 00:24:14,956
جاموخا ، إذهب لعروسى
و إطلب منها تنتظرنى

124
00:24:19,167 --> 00:24:26,361
لا زال غضا , إعطه طعاما زيادة
أريده قويا عندما أرجع

125
00:25:49,207 --> 00:25:57,607
تينجرى العظيم رب السموات الزرقاء
أنحنى أمامك , حررنى

126
00:27:01,008 --> 00:27:06,608
1186عام الحصان النارى

127
00:28:26,007 --> 00:28:35,805
لا يهم كم تجرى الذئاب
سيعود للديار يوم ما

128
00:28:55,847 --> 00:28:57,599
تيموجين

129
00:29:04,167 --> 00:29:10,244
كنت أنتظرك , أنا خان الآن

130
00:29:10,447 --> 00:29:16,604
أنا أذكى من أبيك , كان أحمق

131
00:29:17,207 --> 00:29:24,437
هل تسمى نفسك خان ؟
القذر دائما قذر

132
00:29:26,327 --> 00:29:32,038
لن أقتلك فقط لكنى سأقتلك ببطئ

133
00:29:35,847 --> 00:29:47,285
سوف أصلبك على الحمار الخشبى
بنفسى , يلزم إسبوعا اتموت

134
00:30:06,607 --> 00:30:09,916
إقترب يا عجوز

135
00:30:14,327 --> 00:30:17,842
أنت تخيفنى

136
00:30:24,207 --> 00:30:32,318
لو لن أموت سأغفر لكم جميعا
لن تغفر لأى منا

137
00:30:57,687 --> 00:31:01,242
إقترب
إعطنى ماءا

138
00:31:04,007 --> 00:31:06,687
يا غبى
إخرس

139
00:31:06,687 --> 00:31:12,683
سأريك من هو الغبى

140
00:32:07,567 --> 00:32:09,522
لا تتحرك

141
00:32:22,047 --> 00:32:25,287
أنا تيموجين
أنا بورشو

142
00:32:25,287 --> 00:32:29,007
لماذا تساعدنى ؟
أعلم من أنت

143
00:32:29,007 --> 00:32:32,475
خذ حصانى

144
00:32:35,087 --> 00:32:38,123
لن أنساك يا بورشو

145
00:33:04,527 --> 00:33:09,406
نجوت لأن الإله تانجرى
العظيم لم يتخلى عني

146
00:33:11,007 --> 00:33:18,641
كنت مستعدا لمجابهة أعدائى
و إسترداد ما كان لى

147
00:33:20,447 --> 00:33:26,965
لكن أولاً يجب أجد عروسى بورتيه

148
00:33:36,247 --> 00:33:39,080
ظننتك ميتا

149
00:33:39,167 --> 00:33:43,967
نجوت .. تعلم لما أتيت

150
00:33:44,047 --> 00:33:47,437
إخترتها من سنوات عديدة

151
00:33:47,767 --> 00:33:52,283
لا أعلم هل بورتيه مازالت تريدنى

152
00:34:08,047 --> 00:34:11,958
لقد عاد فتاى تيموجين

153
00:34:12,367 --> 00:34:16,639
أبى ، سأذهب مع تيموجين

154
00:34:21,367 --> 00:34:25,042
هات المعطف الفرو بسرعة

155
00:35:01,127 --> 00:35:08,595
ألا تلمسنى يا تيموجين ؟
لمستى ستقسمك نصفين

156
00:35:21,087 --> 00:35:23,885
ولدى .. تيموجين

157
00:35:36,047 --> 00:35:43,285
أحبك ، أنت قويه مثلى

158
00:35:45,727 --> 00:35:47,638
أنت جيدة

159
00:35:55,207 --> 00:36:01,279
و هذا مهرى خذيه
لى

160
00:36:02,447 --> 00:36:05,403
هذا كثير جدا

161
00:36:14,007 --> 00:36:16,156
هذا لك

162
00:36:34,127 --> 00:36:39,327
أخى ، متى ستبنى كوخك ؟
غدا

163
00:36:39,327 --> 00:36:46,876
رائع عودة أخى
و مع عروس جميلة أيضا

164
00:37:11,527 --> 00:37:16,119
مسكتك
فقط لأنى سمحت لك

165
00:37:17,887 --> 00:37:23,479
سأكون زوجة صالحة
أعرف

166
00:37:29,767 --> 00:37:34,246
إنتظرى هنا
أويلون

167
00:37:39,007 --> 00:37:40,542
أويلون

168
00:37:40,567 --> 00:37:44,996
أويلون
شيليدو ؟

169
00:37:45,527 --> 00:37:51,605
هل تتذكرى صوتى ؟
المرأه لا تنسى أبد زوجها الأول

170
00:37:51,687 --> 00:37:55,838
إقترب ، أريد أرى وجهك

171
00:37:56,207 --> 00:37:59,279
و لم أنظر لك يا عجوزة ؟

172
00:37:59,807 --> 00:38:02,321
أريد عروسة تيموجين

173
00:38:02,367 --> 00:38:08,447
إغرب من هنا و دعنا لوحدنا
إنهم ليسوا هنا ، إذهب

174
00:38:08,447 --> 00:38:10,277
إخرس

175
00:38:27,767 --> 00:38:30,679
خاسار .. إحترس

176
00:38:34,767 --> 00:38:38,157
أين هم ؟ تكلمى

177
00:38:39,047 --> 00:38:44,924
وجدت آثارهم
دعنا نذهب

178
00:38:50,767 --> 00:38:55,204
تيموجين ، إنتظرتك طويلا

179
00:38:56,447 --> 00:39:04,286
حككت هذه العظمة مرات عديدة
بأمنية واحدة .. هى عودتك

180
00:39:06,487 --> 00:39:09,718
رغبت دوما أكون معك يا تيموجين

181
00:39:11,567 --> 00:39:13,841
أعدك

182
00:39:21,167 --> 00:39:23,316
المركيت

183
00:41:02,807 --> 00:41:04,126
عد للمنزل

184
00:41:51,567 --> 00:42:00,477
عندما إختطف أبو تيموجين
عروسى , أقسمت على الإنتقام

185
00:42:00,607 --> 00:42:06,167
الآن أنت لى , خذوها

186
00:42:18,487 --> 00:42:20,636
ولدى

187
00:42:22,327 --> 00:42:25,399
أخى

188
00:42:30,767 --> 00:42:34,077
ماذا فعلوا لك ؟

189
00:42:59,407 --> 00:43:03,762
كيف حالك يا أخى جاموها ؟

190
00:43:10,287 --> 00:43:17,643
أنا سعيد أنك حى يا أخى
تقبل هديتى يا أخى

191
00:43:39,047 --> 00:43:48,167
عندما علمت أن المركيت خطفوا زوجتك
بدأ كبدى يؤلمنى

192
00:43:49,567 --> 00:43:52,876
أريد التحدث معك

193
00:43:57,967 --> 00:44:01,564
المغول لا يشنون حروبا بسبب إمرأة

194
00:44:01,567 --> 00:44:08,962
سأطلب من تايشار الآن
يحضر لنا زوجتين أخرتين

195
00:44:10,367 --> 00:44:13,200
أريد إستعادة بورتيه

196
00:44:16,207 --> 00:44:20,519
تيموجين هل جربت غيرها ؟

197
00:44:23,087 --> 00:44:25,806
أتظنها الوحيدة ذات القدمين القويتين ؟

198
00:44:31,087 --> 00:44:33,202
وقتى قصير

199
00:44:45,967 --> 00:44:47,446
رحب به

200
00:44:52,727 --> 00:44:58,041
تايشار , أهان المركيت أخى

201
00:45:10,327 --> 00:45:17,527
كم محارب يمكنك حشدهم
معى سيفى و بضعة ناس

202
00:45:17,527 --> 00:45:20,287
هذا لا يكفى يا أخى

203
00:45:20,287 --> 00:45:23,676
لذا جئت لك

204
00:45:50,567 --> 00:45:52,477
سأساعدك

205
00:45:55,767 --> 00:45:57,200
العام القادم

206
00:45:58,207 --> 00:46:01,243
ذلك متأخر جدا

207
00:46:03,407 --> 00:46:08,126
العام القادم أفضل , سننتظر

208
00:46:16,167 --> 00:46:22,206
لا تخبر أحدا أننا سنشن
حربا بسبب إمرأة

209
00:46:40,647 --> 00:46:44,126
هذه مقاطعة المركيت

210
00:49:44,767 --> 00:49:46,359
من أنت ؟

211
00:50:58,487 --> 00:51:02,285
كنت أعلم أنك ستأتى لى

212
00:51:05,807 --> 00:51:09,356
بورتيه ، لا يمكنى أبعد عنك

213
00:51:22,527 --> 00:51:24,006
هذا ولدى

214
00:51:37,607 --> 00:51:39,245
أعرف

215
00:52:23,087 --> 00:52:27,602
هل سعيد بإستعادة زوجتك ؟

216
00:52:31,447 --> 00:52:36,316
لن أنام مع مثلها

217
00:52:40,607 --> 00:52:42,245
أنت جسور

218
00:52:46,367 --> 00:52:49,086
شديد الجسارة

219
00:53:00,927 --> 00:53:07,724
أريد أشكرك يا أخى
ستبقى معى الآن

220
00:53:08,287 --> 00:53:12,326
إعتدت أكون سيد نفسى

221
00:53:15,087 --> 00:53:20,241
لا تعرف المغول
ستهلك و أنت لوحدك

222
00:53:20,327 --> 00:53:24,718
سأجعلك ساعدى الأيمن

223
00:53:26,807 --> 00:53:29,037
تيموجين ، رجالك ينتظرون

224
00:53:30,607 --> 00:53:33,075
يجب أذهب
إذهب

225
00:53:44,607 --> 00:53:49,395
تيموجين ، إنتزعت أفضل سيف لك

226
00:53:51,287 --> 00:53:57,447
أخذ جاموخا معظم الغنيمة
كيف نقسم الباقى علينا ؟

227
00:54:01,527 --> 00:54:09,940
سآخذ العشر و أقسم الباقى على المحاربين
لا تنس نصيب أسر قتلانا

228
00:54:10,447 --> 00:54:15,838
هذا لك
شكرا يا تيموجين

229
00:54:16,967 --> 00:54:28,835
تيموجين كريم معنا
كل واحد له نصيب من الغنيمة

230
00:54:34,927 --> 00:54:39,840
إنظروا له
تخلى عن غنيمته

231
00:54:41,727 --> 00:54:43,160
المرة القادمة سيأخذها كلها

232
00:54:43,287 --> 00:54:49,685
أخذ طفل ميركيت لبيته
لا تتحدث بسوء عن أخى

233
00:54:49,807 --> 00:54:53,719
أى أخ ؟ أنا أخوك و ليس هو

234
00:56:17,687 --> 00:56:21,236
لا يمكن طبخ رأسى نعجتين بنفس القدر

235
00:56:21,807 --> 00:56:23,525
تيموجين

236
00:56:30,847 --> 00:56:32,326
إنهض

237
00:56:43,087 --> 00:56:48,798
أخى عنيد , لقد رحل

238
00:56:55,367 --> 00:56:57,358
إنهض

239
00:57:00,047 --> 00:57:03,925
داريتاى
ألتان

240
00:57:08,487 --> 00:57:10,966
داريتاى

241
00:57:13,887 --> 00:57:15,240
تايشار

242
00:57:17,527 --> 00:57:20,564
أين داريتاى و ألتان ؟

243
00:57:21,927 --> 00:57:26,876
يجب يتواجدا بقرب حذائى

244
00:57:27,967 --> 00:57:30,242
رحلا مع تيموجين

245
00:57:32,247 --> 00:57:33,396
ماذا ؟

246
00:57:35,687 --> 00:57:38,201
رحلا مع تيموجين

247
00:58:09,487 --> 00:58:18,436
أخى ، لم تودعنى
لكنك كنت نائما يا أخى

248
00:58:21,367 --> 00:58:25,165
لما رجالى معك الآن يا أخى ؟

249
00:58:26,767 --> 00:58:32,363
يمكن للمغول أن يغيروا سادتهم لو رغبوا

250
00:58:36,367 --> 00:58:39,359
داريتاى ، ألتان

251
00:58:40,767 --> 00:58:43,997
لما هجرتمونى ؟

252
00:58:44,007 --> 00:58:48,847
تيموجين عادل مع محاربيه
أعاد لنا جيادنا

253
00:58:48,847 --> 00:58:53,396
أعطانى هذا الجواد
لذا فهو ملكى

254
00:58:55,687 --> 00:58:59,362
داريتاى ، أنا القانون

255
00:59:00,127 --> 00:59:05,967
سأنتزع كبدك النتن و أمزقه
حاول

256
00:59:05,967 --> 00:59:09,642
كبدى له سيد جديد الآن

257
00:59:23,207 --> 00:59:30,767
لا يمكنى أعيدهم لك يا أخى
المغول له حرية الإختيار

258
00:59:52,927 --> 00:59:56,760
حافظ على الجواد , سأعود لإستعادته

259
01:00:06,367 --> 01:00:11,962
داريتاى ، لصوص
يسرقون جيادن تيموجين

260
01:00:59,888 --> 01:01:19,960
حاول رجال جاموخا سرقة جيادك
قتلنا أحد الرجال , قتلنا أخو جاموخا

261
01:01:20,728 --> 01:01:25,525
تيشار
من قتله ؟

262
01:01:27,768 --> 01:01:31,947
أنا ، لم أتعرف عليه

263
01:01:32,208 --> 01:01:38,407
أنقذت جيادنا ، لكنك
جلبت حربا علينا

264
01:01:38,488 --> 01:01:45,563
إغفر لى يا مولاى
إرسل رأسى إلى جاموخا

265
01:01:54,968 --> 01:01:58,198
كان يحرس قطيعك جيدا

266
01:01:58,408 --> 01:02:03,684
ماذا سيقول الناس لو تخليت عنه ؟

267
01:02:35,808 --> 01:02:40,198
علمت بحزنك يا جاموخا

268
01:02:49,728 --> 01:02:52,561
سأساعدك لتنتقم

269
01:03:01,888 --> 01:03:06,200
أريد رأس تيموجين بذيل جوادى

270
01:03:06,328 --> 01:03:08,888
إفعل

271
01:03:13,888 --> 01:03:17,722
لا أستطيع بدونك

272
01:03:25,808 --> 01:03:28,480
هل خائف يا تاروجاى ؟

273
01:03:34,328 --> 01:03:36,603
أى خان أنت ؟

274
01:03:38,808 --> 01:03:45,279
يوجد شخصان قويان فقط فى سهول المغول

275
01:03:44,328 --> 01:03:48,037
أنا .. و أخى تيموجين

276
01:03:50,248 --> 01:03:53,920
هل تفهم ؟

277
01:03:53,968 --> 01:03:59,722
سأحشد كل فرسانى
إعطنى تيموجين

278
01:04:46,368 --> 01:04:49,246
تيموجين .. جاموخا فى أثرنا

279
01:04:50,488 --> 01:04:55,408
رجاله يفوقونا بعشر أضعاف
ماذا نفعل ؟

280
01:04:55,408 --> 01:04:57,128
لن أهجر عائلاتنا

281
01:04:57,128 --> 01:05:04,361
لو نجونا سنعود لهم
لا خيار آخر لنا

282
01:05:05,488 --> 01:05:08,488
ألتان ، داريتاى
تثقان بى على أسرتيكما

283
01:05:08,488 --> 01:05:14,482
و جاموخا لن يرحمهم
هل مستعدان لهجرهم ؟

284
01:05:17,368 --> 01:05:19,165
أنت تقرر يا تيموجين

285
01:05:21,928 --> 01:05:28,487
إتركنا و إنج بحياتك يا تيموجين

286
01:05:30,568 --> 01:05:36,286
إفعل ما يفعله المغول دائما
و الكل سيتفهم

287
01:05:36,328 --> 01:05:38,000
ليس أنا

288
01:05:47,808 --> 01:05:50,878
إتجهوا للجبال .. بسرعة

289
01:05:59,888 --> 01:06:03,039
فيم إنتظارك يا جاموخا ؟

290
01:06:03,968 --> 01:06:06,118
و لم العجلة يا تارجوتاى ؟

291
01:06:06,968 --> 01:06:10,324
تيموجين سيهرب
و لن نجده أبدا

292
01:06:15,008 --> 01:06:18,205
أنت لا تعرف أخى

293
01:06:39,008 --> 01:06:43,363
هل مستعدون ؟ -
مستعدون يا تيموجين -

294
01:06:53,048 --> 01:06:59,997
خاسار
خذ ما يكفى من الرجال لحماية عائلاتنا

295
01:07:34,248 --> 01:07:37,046
سنظل معك يا تيموجين

296
01:07:55,208 --> 01:08:02,008
حان وقت الرحيل
إعتنى بنفسك و بولدنا

297
01:08:02,008 --> 01:08:05,363
إبقى حيا يا تيموجين

298
01:08:18,408 --> 01:08:20,319
لا تنسانا

299
01:09:24,408 --> 01:09:31,778
هل رأيت ذكاء أخى ؟
لن نتغلب عليه بسهولة

300
01:09:44,808 --> 01:09:46,446
هجوم

301
01:11:36,128 --> 01:11:42,967
أريده حيا
و أنا أيضا

302
01:12:36,288 --> 01:12:39,280
لقد وعدت ، هو لى

303
01:12:40,528 --> 01:12:49,125
كل ما هنا يخصنى يا تاروجاى
حتى أنت .. لى أيضا

304
01:13:17,128 --> 01:13:20,800
لم تقل شيئا

305
01:13:25,048 --> 01:13:34,118
على الأقل توسل لى طلبا للرحمة
أتريد تموت يا تيموجين ؟

306
01:13:39,968 --> 01:13:43,483
لست متوسلا يا أخى

307
01:13:48,168 --> 01:13:56,887
إستجدينى لأبقى على حياتك
لا أستطيع

308
01:14:00,128 --> 01:14:03,358
أطلب منك

309
01:14:06,048 --> 01:14:09,962
سامحنى يا أخى

310
01:14:11,888 --> 01:14:14,402
لست أخوك

311
01:14:16,968 --> 01:14:19,799
أنا خان

312
01:14:25,448 --> 01:14:29,404
و أنت عبدى

313
01:14:31,608 --> 01:14:33,007
خذوه

314
01:15:03,088 --> 01:15:05,602
تماسك

315
01:15:10,248 --> 01:15:12,284
لا يمكنى

316
01:15:14,608 --> 01:15:18,999
سامحنى , خسرت معركة

317
01:15:19,888 --> 01:15:23,483
بل قاتلت جيدا

318
01:15:23,768 --> 01:15:27,363
لقد أنقذت عائلاتنا

319
01:15:27,928 --> 01:15:33,921
و ستخلد فى ذاكرة المغول يا تيموجين

320
01:15:57,968 --> 01:16:00,038
إنهض

321
01:16:03,208 --> 01:16:05,687
إذهب , إدفع

322
01:16:07,168 --> 01:16:10,240
أنا إنتهيت

323
01:16:27,241 --> 01:16:31,241
حدود تانج بعد سنتين

324
01:16:48,968 --> 01:16:54,848
كيف حالك يا زعيم جاريسون
توقف هنا

325
01:16:54,848 --> 01:16:57,203
هل تريد شراء عبيد ؟

326
01:16:57,688 --> 01:16:59,121
بكام ؟

327
01:17:00,248 --> 01:17:07,284
كيس من عملات تانج
ذلك يساوى شخصين

328
01:17:12,968 --> 01:17:15,163
و خمسة لذاك

329
01:17:16,328 --> 01:17:19,928
غال جدا , ثلاثة فقط

330
01:17:19,928 --> 01:17:26,138
لن أقبل أقل من ذلك
هذا قتل أفضل حراسى

331
01:17:26,328 --> 01:17:29,320
لا تشتريه , سيجلب علينا أسى

332
01:17:29,368 --> 01:17:35,680
أى شؤم يسببه عبد ؟
لدينا آلاف العبيد منهم

333
01:17:36,408 --> 01:17:42,928
لن ينسى لك الإذلال , دعه يذهب
هراء , يا عجوز

334
01:17:42,928 --> 01:17:47,285
هو عبد و سيموت عبد

335
01:17:48,488 --> 01:17:51,241
أرى جماعات من فرسان المغول

336
01:17:51,528 --> 01:17:55,567
يخربون أرضك , موت

337
01:18:00,888 --> 01:18:06,598
يا مغولى ، هل تريد تدمير مملكتى ؟

338
01:18:13,688 --> 01:18:16,646
أعرف ماذا أفعل به

339
01:18:53,488 --> 01:18:58,084
لم يتم دفع أجرى أشهر

340
01:19:00,248 --> 01:19:03,967
فلنبع هذا الوحش

341
01:19:06,768 --> 01:19:09,486
من سيشتريه ؟

342
01:19:35,768 --> 01:19:38,328
يا مغولى ، أرنا أسنانك

343
01:19:38,528 --> 01:19:45,556
إنه المغولى الذى رغب
بتدمير مملكه تانج

344
01:20:06,328 --> 01:20:10,082
إغفر لنا

345
01:20:18,728 --> 01:20:24,564
مغولى يموت فى قفص

346
01:20:25,208 --> 01:20:27,358
أنا حى

347
01:20:29,128 --> 01:20:32,328
عزيمتك قوية

348
01:20:32,328 --> 01:20:42,523
جئت أطلب منك عندما
يحل أوان الهلع لا تدمر الدير

349
01:20:43,968 --> 01:20:46,880
إقتل الحرس ليلا

350
01:20:47,248 --> 01:20:50,445
إحضر لى المفتاح

351
01:20:52,168 --> 01:20:59,922
دينى يحرم القتل
دينى يبيحه

352
01:21:00,728 --> 01:21:07,721
توجد كتب مقدسة بالدير
يجب ألا تمس بأذى

353
01:21:07,928 --> 01:21:10,283
لا يمكنى أن أقرأ

354
01:21:15,408 --> 01:21:19,128
إذهب الى التجار المتعاملين مع المغول

355
01:21:19,128 --> 01:21:24,888
إطلب منهم يعثروا على عشيرة
تيموجين و يعطوا هذه العظمه لبورتيه

356
01:21:24,888 --> 01:21:28,164
تذكر .. بورتيه

357
01:21:35,168 --> 01:21:38,956
سأفعل

358
01:21:41,488 --> 01:21:46,197
تمت سرقة الجميع فى منغوليا

359
01:21:46,888 --> 01:21:50,048
عبر تجارنا فقط تذهب
الحلقان الذهبيه هناك

360
01:21:50,048 --> 01:21:59,947
هو نفسه قاطع طريق
لا أحد يعرف متى سيجئ أو يذهب

361
01:22:00,128 --> 01:22:06,280
لن يساعدك أحد أيها الراهب العجوز

362
01:23:47,408 --> 01:23:53,285
جوشى .. جوشى
يجب  نذهب

363
01:25:13,848 --> 01:25:16,487
أعرف كيف أدفن راهب

364
01:25:24,168 --> 01:25:28,047
فيم إنتظارك ؟
عربة

365
01:25:28,968 --> 01:25:35,118
هذه آخر عربة
و لن أعود قريبا

366
01:25:43,848 --> 01:25:46,918
خذنا معك الآن

367
01:25:49,608 --> 01:25:54,203
الطريق طويل و ليس معك مالا

368
01:26:01,288 --> 01:26:07,042
كيف ستدفعى لى ؟ -
تعلم كيف سأدفع لك -

369
01:28:55,968 --> 01:29:00,960
هذا غير كاف -
لقد عقدنا صفقة -

370
01:29:00,808 --> 01:29:08,838
إنه يريد المزيد و إلا سيفشى أمرى -
لا أملك المزيد -

371
01:29:09,888 --> 01:29:13,322
لا تبدين كإمرأه فقيرة

372
01:29:18,128 --> 01:29:24,402
إنتظر
أرغب بالحديث معك

373
01:29:24,768 --> 01:29:27,407
لا تحاول خداعى

374
01:29:30,248 --> 01:29:33,647
إعطنى المفتاح

375
01:30:51,888 --> 01:30:56,958
ما إسمها ؟
مونجان

376
01:31:00,328 --> 01:31:03,717
أنا أبوك يا مونجان

377
01:31:08,808 --> 01:31:16,481
أين أبى الآخر ؟
إنسيه , هذا أبوك الآن

378
01:32:34,048 --> 01:32:37,879
إذهبى و نامى

379
01:33:57,648 --> 01:34:00,367
لا تقلق , إنه أبونا

380
01:35:11,488 --> 01:35:14,626
هل ترغبين باللعب أيضا ؟

381
01:35:24,208 --> 01:35:28,962
أبى ، لما لا تجدل شعرك ؟

382
01:35:29,168 --> 01:35:36,728
ألا يجب للرجل أن يجدل شعره
ليس أنا

383
01:35:49,328 --> 01:35:52,796
هذا لحم -
لحم -

384
01:36:03,128 --> 01:36:08,568
يوما ما سيفهم العالم كله لغتنا

385
01:36:08,568 --> 01:36:14,402
إسمع كيف وقعها عذب على الأذن , لحم

386
01:36:15,488 --> 01:36:17,523
لحم

387
01:36:27,568 --> 01:36:31,720
جوشى كم عمرك ؟ -
عشرة أعوام يا أبى -

388
01:36:31,808 --> 01:36:39,005
يجب تختار عروسا بسرعة
كيف أختار ؟

389
01:36:39,248 --> 01:36:48,481
سأعلمك ، فإيجاد إمرأة جيدة هى أصعب مهمة
موافق

390
01:36:50,888 --> 01:36:57,916
أخبرتك ألا تخافى
لست خائفة , والدنا مرح

391
01:37:04,888 --> 01:37:10,642
إخترت أسماءا لأبنائى
الذين ستمنحينى إياهم

392
01:37:11,408 --> 01:37:19,286
نسيت تقاليد المغول
لا ، فلازلت مغوليا

393
01:37:21,168 --> 01:37:25,088
ساءت أحوالهم الآن
صاروا يقتلون و ينهبون

394
01:37:25,088 --> 01:37:28,044
لا يرحمون الأطفال

395
01:37:40,328 --> 01:37:44,718
أعرف ماذا أعمل مع المغول

396
01:37:51,888 --> 01:37:55,561
خذى الأطفال و عودى للديار

397
01:38:03,328 --> 01:38:08,640
متى ستعود ؟ خلال عام أو عامين ؟

398
01:38:16,968 --> 01:38:20,959
لن  أراك قريبا , يا تيموجين

399
01:38:55,928 --> 01:39:01,528
تينجرى العظيم , رب
السماء الزرقاء , أركع أمامك

400
01:39:01,528 --> 01:39:04,486
هبنى القوة

401
01:39:26,128 --> 01:39:31,128
يحتاج المغول إلى
قوانين , سأجعلهم يطيعون

402
01:39:31,128 --> 01:39:37,078
حتى لو قتلت نصفهم

403
01:39:48,928 --> 01:39:53,887
قوانينا بسيطة
لا تقتل إمرأة أو طفلا

404
01:39:56,208 --> 01:40:01,804
لا تنسوا الديون التى عليكم

405
01:40:02,048 --> 01:40:10,198
قاتلوا الأعداء حتى النهاية
و لا تخذلوا الخان

406
01:40:20,599 --> 01:40:26,399
1196عام التنين الأحمر

407
01:40:31,648 --> 01:40:38,005
جاء محاربون كثيرون تحت رايتى

408
01:40:38,488 --> 01:40:47,076
علموا أنى أريد توحيد المغول لنصير أقوياء

409
01:40:52,208 --> 01:40:56,804
لكن جاموخا حاول تمزيقنا

410
01:40:58,128 --> 01:41:05,603
حان أوان المعركة النهائية
لنقرر من يقود المغول

411
01:41:16,848 --> 01:41:19,078
كان جيش جاموخا أكبر

412
01:41:19,968 --> 01:41:28,398
لدى تخطيط و أعرف كيف أفوز

413
01:41:29,288 --> 01:41:38,563
ما زلت أحتاج تينجرى رب
السماء الزرقاء ليكون بجانبى

414
01:41:58,768 --> 01:42:04,398
محاربون أخى يسددون جيدا

415
01:42:06,288 --> 01:42:09,404
فلنهجم يا جاموخا

416
01:42:12,608 --> 01:42:18,843
أخى لئيم كذئب

417
01:42:26,048 --> 01:42:29,959
مفرزة أولى

418
01:46:51,808 --> 01:46:53,161
هجوم

419
01:47:23,928 --> 01:47:24,997
إذهبوا

420
01:49:35,968 --> 01:49:39,968
تيموجين ، عند اقدامك
نلقى بجثه مليكنا

421
01:49:39,968 --> 01:49:43,607
حاول الهرب ، فقتلناه

422
01:49:43,728 --> 01:49:49,038
من هذا ؟ -
عدوك ، تاروجاى -

423
01:49:57,488 --> 01:50:01,286
إعدموهم -
لماذا ؟ -

424
01:50:04,048 --> 01:50:07,904
فيما أخطأنا يا ألتان ؟

425
01:50:08,208 --> 01:50:13,077
خرقتم القانون و خنتم مليككم

426
01:50:14,288 --> 01:50:18,483
لم نعرف بهذا القانون

427
01:50:24,888 --> 01:50:27,607
كيف حالك يا عجوز ؟

428
01:50:27,928 --> 01:50:35,924
شكرا على تذكرك لى
يا خان تيموجين

429
01:50:37,608 --> 01:50:44,884
إمنحوه 100 حصان
و ضعوا كوخه جوار كوخى

430
01:50:47,808 --> 01:50:51,641
خذوا أولئك الرجال فى جيشى

431
01:50:52,968 --> 01:50:55,436
تيموجين ، أمسكناه

432
01:51:14,288 --> 01:51:15,767
تيموجين

433
01:51:17,408 --> 01:51:25,687
أنت الخان الآن و أنا عند
قدميك ، هل راض الآن ؟

434
01:51:32,048 --> 01:51:38,485
أعفو عنك يا أخى -
فات الأوان -

435
01:51:40,728 --> 01:51:45,756
لا أريد أكون ذليلا لك

436
01:51:51,768 --> 01:51:57,888
أخبرنى : يخشى كل
المغول العواصف

437
01:51:59,408 --> 01:52:03,126
فلما لا تخشاها انت ؟

438
01:52:04,048 --> 01:52:08,087
لم يكن لى ملاذ منها أبدا

439
01:52:09,888 --> 01:52:14,200
لذا كفتت عن خشيتها

440
01:52:23,088 --> 01:52:28,401
ماذا ستفعل معى يا تيموجين ؟

441
01:52:29,888 --> 01:52:35,403
ماذا كنت لتفعل لو كنت مكانى ؟

442
01:52:36,368 --> 01:52:40,121
كنت لأقتلك يا أخى

443
01:52:56,608 --> 01:52:58,200
إذهب

444
01:53:08,408 --> 01:53:10,638
أتطلق سراح عدوك ؟

445
01:53:14,008 --> 01:53:18,044
بل أطلق سراح أخى

446
01:53:26,128 --> 01:53:27,163
أبى

447
01:53:28,808 --> 01:53:34,643
متى نذهب لإختيار
عروستى ؟ وعدتنى بذلك

448
01:53:34,888 --> 01:53:36,287
قريبا

449
01:53:50,288 --> 01:53:57,483
إنظر كيف إخترت أمك
بل أنا إخترتك يا تيموجين

450
01:54:03,568 --> 01:54:05,717
فعلا

451
01:54:28,408 --> 01:54:32,320
يجب أنهى ما بدأت

452
01:54:41,968 --> 01:54:45,198
أنت زوجة صالحة يا بورتيه

453
01:54:57,128 --> 01:55:01,403
تعلمين أنى سأعود لك دوما

454
01:55:18,288 --> 01:55:23,119
أخبرنى عن مستقبلى , لا تخش شيئا

455
01:55:35,808 --> 01:55:40,962
تعرف مستقبلك , خان عظيم

456
01:55:49,408 --> 01:56:05,602
إشتهر تيموجين بأنه موحد المغول
ملك السهل الكبير , غزا نصف العالم

457
01:56:06,488 --> 01:56:11,527
إنمحى أثر مملكة تانج
من على وجه الأرض

458
01:56:11,968 --> 01:56:15,324
لكن بقى الدير كما هو
