1
00:01:06,000 --> 00:01:12,000
البندقية 1596

2
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
تعصب اليهود كان حقيقة يومية
بالقرن السادس عشر

3
00:01:22,000 --> 00:01:28,000
حتى بمدينة البندقية
أكثر المدن قوة وتحرراً بأوربا

4
00:01:33,000 --> 00:01:38,000
القانون يجبر اليهود على العيش
بمنطقة معزولة من المدينة تدعى الجيتو

5
00:01:38,000 --> 00:01:44,000
بعد الغروب تغلق البوابة
ويقوم بحراستها مسيحيون

6
00:01:46,000 --> 00:01:54,000
أثناء النهار كان أى يهودى يغادر الجيتو
عليه ارتداء قبعة حمراء علامة انه يهودى

7
00:01:59,500 --> 00:02:01,400
أيها المرابي

8
00:02:03,900 --> 00:02:05,700
أيها المرابي

9
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
كان اليهود ممنوعون من تملك العقارات
لذلك مارسوا الربا

10
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
أقرضوا المال مقابل فائدة
كان هذا ضد القانون المسيحى

11
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
المتحررون من أهل البندقية
تساهلوا فى هذا الأمر

12
00:02:20,000 --> 00:02:24,100
لكن كان للمتعصبين الدينيين
الذين يكرهون اليهود شأناً آخر

13
00:02:24,100 --> 00:02:28,000
لو كان الرجل صالحاً
يفعل كل ماهو قانوني وصحيح

14
00:02:28,100 --> 00:02:31,900
إذا لم يمارس الربا
ولم يأخذ أيّة فوائد

15
00:02:32,000 --> 00:02:35,100
لو نأى بنفسه عن أى ظلم

16
00:02:35,200 --> 00:02:39,100
وطبق العدل بين الناس

17
00:02:39,200 --> 00:02:41,500
إذا اتبع شرائعى

18
00:02:41,600 --> 00:02:46,600
وحافظ على اتباع أحكامي بإخلاص
سيعيش بكل تأكيد

19
00:02:47,300 --> 00:02:50,700
لكن إذا مارس الربا
وأخذ الفوائد

20
00:02:50,800 --> 00:02:52,600
هل يستحق الحياة؟

21
00:02:52,700 --> 00:02:56,800
لا، لن يعيش. إذا اقترف
أيّ من هذه الفظاعات

22
00:02:56,900 --> 00:03:00,100
". . .  سيموت بالتأكيد، كما يقول الرب "

23
00:03:01,400 --> 00:03:04,800
ومع هذا أنت تحيا يومك
بالسرقة والسلب

24
00:03:04,900 --> 00:03:06,700
أنطونيو

25
00:03:56,000 --> 00:04:02,000
ويليام شكسبير
" تــــاجر البندقـيـــــة "

26
00:04:02,100 --> 00:04:20,100
Bob2Bob ترجمة
bob2bob2004@yahoo.com

27
00:04:25,300 --> 00:04:26,500
أنطونيو

28
00:04:26,600 --> 00:04:28,000
باسانيو

29
00:04:37,100 --> 00:04:40,600
الريح تعود، سيدى

30
00:04:52,600 --> 00:04:54,200
سيد لورينزو

31
00:06:11,400 --> 00:06:12,900
جيسيكا

32
00:06:24,500 --> 00:06:27,500
لست أدرى على وجه اليقين
سبب حزنى الشديد

33
00:06:28,800 --> 00:06:32,500
انه يضنيني. وأنتما تقولان أنّه يضنيكما

34
00:06:34,500 --> 00:06:38,700
لقد سلبنى هذا الحزن عقلي
حتى يشق علىَ أن أتعرف على نفسي

35
00:06:38,800 --> 00:06:41,300
عقلك يتخبط فى المحيط

36
00:06:41,400 --> 00:06:45,000
صدّقني، سيدى
لو جازفت مثل هذه المجازفة

37
00:06:45,100 --> 00:06:49,200
لانحصر تفكيرى بآمالى خارج البلاد

38
00:06:50,500 --> 00:06:54,200
ولم أنقطع أقتلع العشب
لأعرف منه من أين تهب الريح

39
00:06:54,300 --> 00:06:57,400
ولظللت أحدق بالخرائط بحثاً عن
الموانئ والأرصفة والطرق

40
00:06:57,400 --> 00:07:01,700
وكلّ بادرة لسوء طالع قد يحدق بتجارتى

41
00:07:01,800 --> 00:07:03,900
مثل ذلك الخاطر لاشكّ سيجعلنى حزينا

42
00:07:04,000 --> 00:07:06,500
أنفاسي، تبرّد حسائي

43
00:07:06,600 --> 00:07:10,400
تبعث القشعريرة بجسدى إذا تمثلت
لى ريح عظيمة تهب علي سطح البحر

44
00:07:10,400 --> 00:07:13,400
صدّقني اذا قلت، لا

45
00:07:13,500 --> 00:07:16,600
لماذا، اذا أنت عاشق

46
00:07:17,400 --> 00:07:19,200
لا , لا, لا

47
00:07:23,400 --> 00:07:25,700
لست عاشقاً أيضّا؟

48
00:07:25,800 --> 00:07:27,900
لنقل اذاً أنك حزين

49
00:07:28,000 --> 00:07:30,300
لأنك لست مرحاً

50
00:07:30,400 --> 00:07:32,400
هاهو اللورد باسانيو قد حضر

51
00:07:37,400 --> 00:07:41,400
ـ طاب صباحك، أيها اللورد الطيب
ـ بخير سيدى. متى نضحك؟

52
00:07:41,500 --> 00:07:44,800
سنحاول التوفيق بين أوقاتنا

53
00:07:46,300 --> 00:07:48,400
ـ باسانيو
ـ سيدى

54
00:07:50,000 --> 00:07:53,600
لورد باسانيو، الآن وقد وجدت
أنطونيو، سنترككما

55
00:07:55,800 --> 00:07:58,500
لاتبدو بصحة طيبة، سيد أنطونيو

56
00:08:00,500 --> 00:08:03,300
انك شديد العناية بأمور الدنيا

57
00:08:04,100 --> 00:08:06,700
يخسرها من يشتريها بكثير من الاهتمام والحذر

58
00:08:06,700 --> 00:08:10,100
أنظر للدنيا كما تستحق، جراتسيانو

59
00:08:10,200 --> 00:08:16,400
هى مسرح يلعب عليه كلّ رجل دوره
وأنا دورى حزين

60
00:08:23,200 --> 00:08:25,300
هلم لورينزو الطيب

61
00:08:25,400 --> 00:08:28,700
الى الملتقى بعد قليل
سأنهي نصائحى بعد العشاء

62
00:08:29,600 --> 00:08:31,500
الى الملتقى

63
00:08:32,400 --> 00:08:34,900
فى حديث جراتسيانو كثير من الهراء

64
00:08:35,000 --> 00:08:37,200
أكثر من حديث أي رجل في كلّ البندقية

65
00:08:41,900 --> 00:08:43,200
حسنا؟

66
00:08:59,100 --> 00:09:00,900
أخبرنى الآن

67
00:09:05,000 --> 00:09:08,900
انه اليوم الذى وعدتنى أن تخبرنى

68
00:09:15,900 --> 00:09:21,200
ليس خافياً عليك، أنطونيو
كم أثقلت ثروتى بالديون

69
00:09:21,200 --> 00:09:24,900
لكن همى الأول أن أوفى، بأمانة
بديونى الباهظة

70
00:09:25,000 --> 00:09:30,700
التى أورطنى بها، اسراف الشباب

71
00:09:31,600 --> 00:09:33,800
وانى أتعهد

72
00:09:33,900 --> 00:09:39,600
لك، أنطونيو
أدين لك بالمال والحب

73
00:09:39,700 --> 00:09:44,500
ولأجل حبّك سأفضى اليك
بكل الوسائل والخطط

74
00:09:44,600 --> 00:09:48,100
التى سألجأ اليها للوفاء بكلّ ديونى

75
00:09:49,400 --> 00:09:51,700
أرجوك، باسانيو الطيب، أعلمني

76
00:09:54,100 --> 00:10:03,200
وإذا كان مبتغاك شريفاً
كما كنت أنت على الدوام

77
00:10:03,300 --> 00:10:08,700
كن متأكّدا أن مالي، وشخصي
وكل ماأملك

78
00:10:08,800 --> 00:10:11,200
سيكون طوع تصرفك

79
00:10:14,600 --> 00:10:17,600
في بيلمونت سيدة ثرية

80
00:10:18,200 --> 00:10:23,600
وهي حسناء
وتتمتع بأكثر من مجرد الجمال

81
00:10:24,800 --> 00:10:27,300
الخصال النادرة

82
00:10:27,400 --> 00:10:32,000
أحيانا، أتلقى من عينيها
بوضوح وصفاء

83
00:10:33,000 --> 00:10:34,700
رسائل حب صامتة

84
00:10:36,900 --> 00:10:41,300
اسمها بورشيا، لا تقل جمالاً
عن ابنة كاتو، بورشيا بروتوس

85
00:10:41,400 --> 00:10:44,400
الدنيا كلها لاتجهل قيمتها

86
00:10:44,500 --> 00:10:48,500
الرياح الأربع تصل من كلّ ساحل
بالمشاهير يقدمون لطلب يدها

87
00:10:51,600 --> 00:10:53,500
أنطونيو

88
00:10:54,400 --> 00:10:59,300
لو عندى من الوسائل
للوقوف بموقع المنافسة مع أحدهم

89
00:11:01,300 --> 00:11:04,900
سأكون دون شك سعيد الحظ

90
00:11:08,100 --> 00:11:10,700
أنت تعرف أن ثروتي في عرض البحر

91
00:11:16,600 --> 00:11:21,400
لا مال لدى ولا بضائع
لتقديم مبلغ بالوقت الحالي

92
00:11:29,000 --> 00:11:31,400
لذا، من الآن فصاعدا

93
00:11:31,500 --> 00:11:35,000
اقترض ماتستطيع بضمانتى في البندقية

94
00:11:39,100 --> 00:11:43,700
سأبذل أقصى مايمكننىً
حتى يمكنك الذهاب الى بيلمونت

95
00:11:45,000 --> 00:11:46,700
وبورشيا الحسناء

96
00:12:03,200 --> 00:12:05,900
أقسم لك، نيريسا

97
00:12:06,000 --> 00:12:09,900
ـ أنا ضجرة من هذا العالم الكبير
ـ لعل هذا صحيحاً، سيدتى الجميلة

98
00:12:10,000 --> 00:12:14,300
لو تعادلت تعاستك مع حسن طالعك

99
00:12:14,400 --> 00:12:16,300
ومع هذا، ماتبينته هو أن

100
00:12:16,400 --> 00:12:20,700
هناك مرضى آذتهم التخمة
وآخرون أضناهم الجوع والحرمان

101
00:12:20,800 --> 00:12:24,100
لو كان فعل الصواب يسيراً كمعرفته

102
00:12:24,200 --> 00:12:26,100
لصارت المصليات الصغيرة كنائس

103
00:12:26,200 --> 00:12:29,100
وأكواخ الفقراء قصورا للأمراء

104
00:12:30,400 --> 00:12:35,000
لكن تلك المواعظ
لن تعيننى على إختيار زوج

105
00:12:35,100 --> 00:12:37,400
تباً لكلمة " اختيار " هذه

106
00:12:37,400 --> 00:12:41,200
ليس لى اختيار من أحب
ولا من أكره

107
00:12:41,300 --> 00:12:45,300
وهكذا ارادة ابنة حيّة
تحكمها وصية أبّ ميت

108
00:12:49,600 --> 00:12:55,000
أليس قاسياً، نيريسا
أنّني لاأستطيع اختيار أحد أو رفض أحد؟

109
00:12:56,900 --> 00:12:59,900
أبّاك كان رجلاً فاضلاً

110
00:13:00,000 --> 00:13:04,900
والرجال الصالحون، في موتهم
يأتيهم الإلهام الحسن

111
00:13:05,800 --> 00:13:07,500
لذلك ابتكر، تلك القرعة

112
00:13:07,600 --> 00:13:10,700
في تلك الصناديق الثلاثة
الذهبي والفضى والرصاصى

113
00:13:10,800 --> 00:13:13,200
من يختار مراده منها
يختارك زوجاً

114
00:13:13,200 --> 00:13:18,500
من يهتدى الى الاختيار الصحيح
هو من يحبّك بشكل صادق

115
00:13:19,600 --> 00:13:20,800
صحيح

116
00:13:21,400 --> 00:13:24,000
أى عاطفة بقلبك

117
00:13:24,000 --> 00:13:27,200
نحو أيّ من هؤلاء الخطَاب الأمراء
الذين قدموا فعلاً؟

118
00:13:27,300 --> 00:13:30,400
أعيدى اسماهم، وأنا سأصفهم لك

119
00:13:30,400 --> 00:13:34,000
، ومن خلال وصفى
سينكشف ميولى نحوهم

120
00:13:34,000 --> 00:13:37,800
ماذا عن اللورد الفرنسي
السيد لي بون؟

121
00:13:37,900 --> 00:13:40,000
ياإلهى

122
00:13:40,100 --> 00:13:43,300
انه من خلق الله
لهذا سنعتبره رجلاً

123
00:13:43,400 --> 00:13:45,900
أعلم أنّ التهكم خطيئة، لكنّه

124
00:13:46,000 --> 00:13:49,100
ماذا عن فالكونبردج
بارون إنجلترا الشاب ؟

125
00:13:49,200 --> 00:13:53,100
من الغرابة أن يناسبنى

126
00:13:53,200 --> 00:13:55,400
وإبن شقيق دوق ساكسوني؟

127
00:13:57,400 --> 00:14:00,700
دنىء جدا في الصباح
عندما يفيق من النوم

128
00:14:00,800 --> 00:14:03,700
وأشد دناءة بعد الظهر
وهو ثمل

129
00:14:03,800 --> 00:14:05,400
نيريسا

130
00:14:05,500 --> 00:14:07,300
إنتظرى! إنتظرى

131
00:14:07,400 --> 00:14:11,000
لو عرض أن يختار
واختار الصندوق الصحيح

132
00:14:11,100 --> 00:14:16,500
ستخالفين وصية أبّيك
اذا رفضت قبوله

133
00:14:16,600 --> 00:14:19,400
لذا، خوفا من أسوأ الاحتمالات، أرجوك

134
00:14:19,500 --> 00:14:23,000
ضعى زجاجة كبيرة من نبيذ الراين
على الصندوق الخاسر

135
00:14:23,100 --> 00:14:27,800
سأعمل أيّ شيء، نيريسا
والا سأكون زوّجاً لإسفنجة

136
00:14:40,900 --> 00:14:44,000
ثلاثة آلاف دوقية

137
00:14:44,100 --> 00:14:45,700
حسنا

138
00:14:45,700 --> 00:14:48,200
نعم، سيدى، لمدّة ثلاثة أشهر

139
00:14:48,300 --> 00:14:50,700
لمدّة ثلاثة أشهر؟

140
00:14:53,200 --> 00:14:55,500
ـ حسنا
ـ من أجل، كما أخبرتك

141
00:14:55,500 --> 00:14:57,400
أنطونيو سيكون ضامنا

142
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
أنطونيو سيكون ضامنا؟

143
00:15:02,600 --> 00:15:04,700
حسنا

144
00:15:04,800 --> 00:15:07,200
هل تساعدني؟ هل تدخل السرور على نفسى؟

145
00:15:08,600 --> 00:15:10,600
هل أستطيع أن أعرف جوابك؟

146
00:15:11,900 --> 00:15:15,300
ثلاثة آلاف دوقية لمدّة ثلاثة أشهر

147
00:15:15,400 --> 00:15:17,600
أنطونيو ضامنها

148
00:15:17,700 --> 00:15:19,600
جوابك على ذلك

149
00:15:20,400 --> 00:15:22,400
أنطونيو رجل جيّد

150
00:15:23,200 --> 00:15:26,100
أسمعت نقيض ذلك ؟

151
00:15:26,200 --> 00:15:30,400
لا. لا، لا، لا، لا. ماأعنيه
بقولى إنّه رجل جيّد

152
00:15:30,500 --> 00:15:35,400
أن تفهم أنّه كفيل جيّد

153
00:15:35,500 --> 00:15:37,500
لكن أمواله موضع الشك

154
00:15:38,800 --> 00:15:43,300
له سفينة تتّجه إلى طرابلس
وأخرى إلى الهند

155
00:15:43,400 --> 00:15:47,700
علاوة على ذلك، سمعت فى الريالتو
أن له سفينة ثالثة في المكسيك

156
00:15:47,800 --> 00:15:49,800
ورابعة تتجه صوب إنجلترا

157
00:15:50,900 --> 00:15:54,000
وسفن أخرى
متفرقة في البحار

158
00:15:55,300 --> 00:15:58,200
لكن السفن ألواح خشبية

159
00:15:58,200 --> 00:16:00,700
البحّارة مجرد بشر

160
00:16:00,800 --> 00:16:03,300
وهناك جرذان باليابسة وجرذان بالماء

161
00:16:03,400 --> 00:16:06,000
لصوص الماء ولصوص الأرض

162
00:16:07,900 --> 00:16:09,900
أعني القراصنة

163
00:16:11,100 --> 00:16:14,600
ثمّ هناك خطر المياه
والرياح والصخور

164
00:16:14,600 --> 00:16:18,400
إنّ الرجل، بغض النظر عن ذلك
كفيل جيّد

165
00:16:20,200 --> 00:16:21,800
ثلاثة آلاف دوقية

166
00:16:23,200 --> 00:16:25,300
أعتقد أننى أقبل صكه

167
00:16:27,000 --> 00:16:30,100
ـ لاريب فى ذلك
ـ هل يمكننى أن أتكلّم مع أنطونيو؟

168
00:16:30,200 --> 00:16:32,400
أيسرك أن تتعشى معنا

169
00:16:32,400 --> 00:16:34,400
نعم، أشمّ لحم الخنزير

170
00:16:34,500 --> 00:16:38,800
لأكل من اللحم الذي جعله نبيك
الناصرى سكناً للشيطان

171
00:16:40,500 --> 00:16:45,800
أنا أشتري منكم، أبيع لكم، أمشي معكم
أتحدث معكم، وماشابه

172
00:16:45,900 --> 00:16:48,500
لكنّي لن آكل معكم
ولاأشرب معكم

173
00:16:48,600 --> 00:16:50,600
ولاأصلّى معكم

174
00:16:50,700 --> 00:16:52,600
من القادم الينا؟

175
00:16:52,700 --> 00:16:54,600
هذا السيد أنطونيو. أنطونيو

176
00:16:55,400 --> 00:16:57,200
أنطونيو

177
00:17:00,100 --> 00:17:03,200
كم يبدو كصاحب حانة ذليل

178
00:17:04,200 --> 00:17:06,400
شيلوك! شيلوك، هل تسمعنى؟

179
00:17:07,300 --> 00:17:10,200
أنا أحسب مالدى من مال

180
00:17:10,300 --> 00:17:14,700
واذا لم تخنى الذاكرة
لاأستطيع تدبير أمر

181
00:17:14,800 --> 00:17:16,800
ثلاثة آلاف دوقية كاملة

182
00:17:16,900 --> 00:17:22,500
لكن توبال، من أثرياء قومى العبرانيين
وسيمدنى بالمال

183
00:17:22,500 --> 00:17:25,600
بنجامين. إذهب، ابحث عن توبال

184
00:17:26,800 --> 00:17:29,100
لكن مهلاً، كم عدد الأشهر؟

185
00:17:29,200 --> 00:17:32,100
طاب وقتك سيدى الكريم

186
00:17:32,200 --> 00:17:35,800
سيرتك كانت آخر
مانطقت به أفواهنا

187
00:17:36,600 --> 00:17:41,400
ـ هل يعلم كم تطلب؟
ـ نعم , ثلاثة آلاف دوقية

188
00:17:41,500 --> 00:17:43,500
ولمدّة ثلاثة أشهر

189
00:17:43,500 --> 00:17:46,300
آه، نسيت. ثلاثة أشهر، قلت لي ذلك

190
00:17:47,300 --> 00:17:53,600
حسناً اذاً , . . . أحسب انك قلت
أنك لا تقرض ولا تقترض بالفائدة

191
00:17:54,800 --> 00:17:58,100
ـ لا أفعل ذلك أبداً
ـ حسنا

192
00:17:58,200 --> 00:18:01,300
ثلاثة آلاف دوقية
انه مبلغ ضخم جّداً

193
00:18:12,800 --> 00:18:14,400
لونسيلوت

194
00:18:15,400 --> 00:18:17,300
النسب

195
00:18:22,900 --> 00:18:25,800
ثلاثة أشهر. . . من إثنا عشر

196
00:18:27,200 --> 00:18:29,100
دعني أرى النسبة

197
00:18:43,000 --> 00:18:44,900
حسنا، شيلوك

198
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
هل سنكون مدينين لك؟

199
00:18:51,600 --> 00:18:53,700
سيد أنطونيو

200
00:18:54,700 --> 00:18:58,100
كثير من الوقت، وغالبا في الريالتو

201
00:18:58,200 --> 00:19:02,500
شتمتني بسبب أموالى وطريقة استخدامى لها

202
00:19:02,600 --> 00:19:07,000
ما زلت، صبوراً لاأبالى

203
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
التسامح شعار كل أمتنا

204
00:19:11,200 --> 00:19:13,000
تدعوني كافراً

205
00:19:13,900 --> 00:19:15,800
الكلب المسعور

206
00:19:15,800 --> 00:19:19,400
وتبصق على عبائّتي اليهودية

207
00:19:19,500 --> 00:19:23,100
كلّ هذا لأنى أستثمر أموالى التى أملكها

208
00:19:23,200 --> 00:19:28,800
حسنا، يبدو أنك الآن بحاجة لمساعدتي

209
00:19:28,900 --> 00:19:34,500
هاأنت تأتى الىَ وتقول
"شيلوك، نريد منك مالاً "

210
00:19:34,600 --> 00:19:39,800
تقول ذلك. أنت
الذي أغرق بصاقك لحيتي

211
00:19:39,900 --> 00:19:44,600
وطردتنى ركلاً بالأقدام
من عتبة بابك

212
00:19:44,700 --> 00:19:47,600
المال بغيتك
ماذا عساى أن أقول لك؟

213
00:19:49,200 --> 00:19:52,600
هل لايجب أن أقول : هل يقرضنى الكلب؟

214
00:19:53,900 --> 00:19:58,600
أيمكن للوغد أن يقرض
ثلاثة آلاف دوقية؟

215
00:19:58,700 --> 00:20:00,600
أو هل سأنحني انكساراً

216
00:20:00,700 --> 00:20:05,500
، وبصوت خانع، مضطرب الأنفاس
أهمس بذلة قائلاً

217
00:20:05,600 --> 00:20:08,700
سيدى العادل، بصقت عليّ
يوم الأربعاء الماضى

218
00:20:08,800 --> 00:20:12,500
نهرتني بهذا اليوم
وفى يوم آخر دعوتني بالكلب

219
00:20:12,500 --> 00:20:15,700
لأجل هذه المجاملات
سأقرضك المال الكثير

220
00:20:15,700 --> 00:20:19,600
أظن أننى سأدعوك بتلك الصفات ثانية
وسأبصق عليك ثانية، وسأنهرك أيضا

221
00:20:19,700 --> 00:20:22,700
إن شئت أن تقرضنى هذا المال
لاتقرضه لى كما لو كنا أصدقاء

222
00:20:22,800 --> 00:20:26,400
منذ متى يحصل الصديق من أصدقائه
على فائدة نظير اقراضه دراهم معدنية ؟

223
00:20:26,500 --> 00:20:28,700
أقرضه إلى عدوك الذي
إذا أخل بالسداد

224
00:20:28,800 --> 00:20:31,000
استطعت دون حياء أن تقتص منه

225
00:20:31,100 --> 00:20:35,100
لماذا، انظر الى غضبك
أود أن أكون لك صديقاً

226
00:20:35,100 --> 00:20:37,600
وأنل حبك

227
00:20:37,700 --> 00:20:42,700
إنس مالطختنى به من اهانات

228
00:20:43,600 --> 00:20:50,300
سألبى مطالبك العاجلة
دون أدنى فائدة على مالى

229
00:20:50,300 --> 00:20:52,900
. . . انك لاتصغى الىَ

230
00:20:52,900 --> 00:20:55,400
والى عطفى

231
00:20:57,300 --> 00:21:00,000
ـ انها شفقة
ـ لا

232
00:21:00,100 --> 00:21:03,300
انها شفقة منى

233
00:21:06,100 --> 00:21:09,300
إذهب معي إلى محرر العقود

234
00:21:09,400 --> 00:21:12,700
وحرر لى الصك

235
00:21:12,800 --> 00:21:15,100
وعلى سبيل المرح

236
00:21:15,200 --> 00:21:18,300
إذا لم توف باعادة المال فى الموعد المقرر

237
00:21:18,400 --> 00:21:22,700
في المكان المقرر
أو المبلغ الموضح في الصك

238
00:21:22,800 --> 00:21:26,300
يكون الجزاء

239
00:21:26,400 --> 00:21:30,700
رطلاً بالتمام من لحمك البض

240
00:21:32,200 --> 00:21:36,500
يُقطع ويُؤخذ

241
00:21:36,600 --> 00:21:40,200
من الجزء الذى أختاره من جسمك

242
00:21:51,600 --> 00:21:53,800
سأرتضى هذا

243
00:21:55,200 --> 00:21:57,300
سأوقع هذا العقد

244
00:21:57,400 --> 00:22:00,300
وأقول أن قلب اليهودي به شفقة كبيرة

245
00:22:01,100 --> 00:22:06,100
لن توقع مثل هذا العقد من أجلى
أفضّل أن أصبر علي حاجتى

246
00:22:06,200 --> 00:22:08,400
لاتخش شيئاً ، يارجل

247
00:22:08,400 --> 00:22:10,400
لن أخل بتعاقدى

248
00:22:10,500 --> 00:22:13,900
أتوقع، فى خلال شهرين
أى قبل شهر من ميعاد السداد

249
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
أتوقّع مايعادل تسعة أضعاف
قيمة هذا الصك

250
00:22:18,900 --> 00:22:21,700
ياأبّانا إبراهيم
حرت بأمر هؤلاء المسيحيين

251
00:22:21,800 --> 00:22:25,800
معاملاتهم القاسية تدفعهم
لاساءة الظن بالآخرين

252
00:22:25,900 --> 00:22:29,100
أرجوك، أخبرنى

253
00:22:29,200 --> 00:22:34,400
إذا لم يوف دينه بالميعاد، ماذا يعود علىَ
من تنفيذ هذا الجزاء؟

254
00:22:34,500 --> 00:22:39,000
أخذ رطل لحم من جسد رجل
أمراً ليس محترماً

255
00:22:39,100 --> 00:22:40,700
ليس مربحاً أيضاً

256
00:22:40,800 --> 00:22:43,700
كلحم الخراف، أو البقر، أو الماعز

257
00:22:45,700 --> 00:22:51,500
أقول، كى أظفر بمودته
ذهبت لهذا الحد فى هذه الصداقة

258
00:22:51,600 --> 00:22:54,500
إذا قبلها فهى له، وإن لم يكن، فوداعاً

259
00:22:54,600 --> 00:22:57,700
بحق حبّي، أرجوك، لاتسىء فهمى

260
00:23:01,400 --> 00:23:03,100
شيلوك

261
00:23:04,100 --> 00:23:06,100
سأوقع هذه الصك

262
00:23:21,300 --> 00:23:23,900
لاتكرهيني من أجل بشرتى

263
00:23:23,900 --> 00:23:28,900
أشعة الشمس الساطعة ألقت ظلالها
على وجهى حيث نشأت بجوارها

264
00:23:32,900 --> 00:23:35,300
إجلبي لى أجمل انسان
من مواليد الشمال

265
00:23:35,400 --> 00:23:38,500
حيث حرارة الشمس
يندر أن تذيب رقاقات الجليد

266
00:23:38,600 --> 00:23:41,100
ودعينا نريق دمائنا من أجل حبّك

267
00:23:41,200 --> 00:23:45,100
لتتيقنى دمّ من أشدّ إحمرارا
دمى أو دمه

268
00:23:45,100 --> 00:23:47,000
أقول لك

269
00:23:47,100 --> 00:23:51,500
سيدتى، ان سحنتي هذه
أخافت الرجال الشجعان

270
00:23:51,500 --> 00:23:56,800
نعم، أقسم بحبّي
ان أجمل عذارى بلادنا أحببنها أيضا

271
00:23:59,300 --> 00:24:04,300
لا أرضى بتغيير لونى، الا
لأظفر بحبك، مليكتي اللطيفة

272
00:24:06,700 --> 00:24:11,500
من ناحية الإختيار، لا يقودنى فقط
مجرد ميل لطيف لعيون عذراء

273
00:24:11,600 --> 00:24:16,300
لكنه، ذلك الاقتراع يحرمني
حق الإختيار وفق هواى

274
00:24:16,400 --> 00:24:19,900
لكن إذا لم يعيقنى أبّي

275
00:24:20,800 --> 00:24:23,600
ويقيدني بفطنته لأصبح زوجة

276
00:24:23,700 --> 00:24:26,100
لمن يظفر بى
عبر السبل التى أخبرتك بها

277
00:24:27,600 --> 00:24:30,900
لكان لك، أيها الأمير الشهير

278
00:24:31,000 --> 00:24:35,700
من الفرص لمودتى مثل. . . أيّ قادم
ممن وقعت عليهم عيناى حتى الآن

279
00:24:35,800 --> 00:24:39,000
أشكر لكِ ، كلامكِ هذا

280
00:24:39,600 --> 00:24:43,000
اذاً، أرجوكِ، أرشديني
إلى الصناديق لتجربة حظي

281
00:24:43,100 --> 00:24:44,600
نعم؟

282
00:24:58,200 --> 00:25:03,200
أرجوك، ليوناردو
يجب أن تشترى هذه الأشياء وترتبها

283
00:25:03,300 --> 00:25:08,000
عد بسرعة، لأننى أعد لحفل اللّيلة
دعوت اليه أنبل معارفى

284
00:25:09,400 --> 00:25:12,700
أعد العشاء قبل التّاسعة على أكثر تقدير

285
00:25:14,600 --> 00:25:17,100
تأكد منّ تسليم هذه الرسائل لأصحابها

286
00:25:18,300 --> 00:25:21,100
وقم بطلب الملابس

287
00:25:30,000 --> 00:25:35,100
بالتأكيد ضميري يمنعني
من الفرار من سيدى اليهودي

288
00:25:35,200 --> 00:25:36,800
ياهذا

289
00:25:39,800 --> 00:25:42,700
أرجوك، أين الطريق إلى السيد اليهودي ؟

290
00:25:42,800 --> 00:25:45,600
ألا تعرفني، ياأبّى؟

291
00:25:45,600 --> 00:25:47,800
ياالهى، كم تغيّرت

292
00:25:49,300 --> 00:25:53,200
كيف حال الوفاق بينك وبين وسيدك؟
لقد جلبت له هدية

293
00:25:56,200 --> 00:25:59,600
أتضور جوّعاً وأنا في خدمته، أبّى
أنا مسرور بمجيئك

294
00:25:59,700 --> 00:26:03,300
أعط هديتك إلى السيد باسانيو

295
00:26:03,400 --> 00:26:07,600
انه في الحقيقة يمنح خدمه أزياء جديدة نادرة

296
00:26:12,600 --> 00:26:14,300
نعم

297
00:26:15,700 --> 00:26:17,300
باسانيو

298
00:26:18,600 --> 00:26:20,300
باسانيو

299
00:26:21,100 --> 00:26:23,500
ـ جراتسيانو
ـ لى مطلب عندك

300
00:26:23,600 --> 00:26:26,800
ـ حصلت عليه
ـ لاتضن علىَ

301
00:26:26,900 --> 00:26:29,000
لابد أن أصحبك إلى بيلمونت

302
00:26:30,100 --> 00:26:35,200
أن كان لابد من ذلك. عليك أن تصغى
أنت غضوب، وقح جدا، سليط اللسان

303
00:26:35,300 --> 00:26:40,500
تلك صفات تناسب طبيعتك الصريحة
وهى مقبولة فى عيوننا

304
00:26:40,600 --> 00:26:46,900
لكن حيث يجهلك الآخرون
يبدو بها الكثير من. . . الخشونة

305
00:26:47,000 --> 00:26:52,800
أرجوك، أن تكبح جماح نفسك المندفعة

306
00:26:52,900 --> 00:26:57,300
خشية أن يكون سلوكك الخشن
مثار سوء فهم حيث أنا ذاهب

307
00:26:57,300 --> 00:26:59,300
وتضيع آمالي

308
00:26:59,400 --> 00:27:01,800
سيد باسانيو، أصغ الىَ

309
00:27:03,300 --> 00:27:08,300
إذا لم أكن رزيناً ، أتكلم بكل إحترام
وأقلع عن السباب الا فيما ندر

310
00:27:08,400 --> 00:27:11,500
انظر بشكل رزين
أثناء الصلاة، عند الطعام

311
00:27:11,600 --> 00:27:14,700
أغط عينى هكذا بقبّعتي

312
00:27:14,700 --> 00:27:17,700
وأتنهد قائلاً : آمين
لاتثق بى بعد الآن

313
00:27:17,800 --> 00:27:20,700
حسنا، سنرى كيف ستتصرف

314
00:27:26,900 --> 00:27:28,900
كلا، سأستثنى اللّيلة

315
00:27:29,800 --> 00:27:32,500
لاتحكم علىَ بما سأفعله الليلة

316
00:27:37,800 --> 00:27:40,200
بارك اللّه في عبادتك

317
00:27:40,300 --> 00:27:41,900
سيد باسانيو

318
00:27:42,000 --> 00:27:43,700
شكرا جزيلا

319
00:27:43,800 --> 00:27:45,900
هل تريد منّي شيئاً ؟

320
00:27:47,000 --> 00:27:50,700
ـ هنا إبني، سيدى، ولد فقير
ـ لست ولداً فقيراً، سيدى

321
00:27:50,800 --> 00:27:53,300
لكنى خادم اليهودي الغني ، سيدى

322
00:27:54,400 --> 00:27:56,300
كما سيوضح أبّي

323
00:27:56,400 --> 00:28:00,200
على حد قوله، سيدى
من الصعب خدمته

324
00:28:00,200 --> 00:28:02,100
في الحقيقة، سيدى مجمل القول

325
00:28:02,200 --> 00:28:06,500
اننى أخدم اليهودي، وبغيتى
كما سيحدّد أبّي

326
00:28:11,600 --> 00:28:17,400
الحقيقة باختصار شديد، كما ستعرفون
من حديث أبى، الرجل المسن

327
00:28:17,400 --> 00:28:20,900
معي صحن به حمام مشوى
أقدمه لسيادتكم

328
00:28:21,000 --> 00:28:22,300
ومطلبي هو

329
00:28:22,400 --> 00:28:25,700
باختصار شديد
مطلبي يختص بى

330
00:28:25,800 --> 00:28:28,300
كما ستعرفون سيادتكم
من حديث هذا الرجل المسن الأمين

331
00:28:28,400 --> 00:28:32,200
و أقول، أن أبى رغم كبر سنه
فهو فقير حتى الآن

332
00:28:33,200 --> 00:28:35,500
واحد فقط يتحدث عن كلاكما. ماذا تريد؟

333
00:28:39,000 --> 00:28:42,600
ـ أن أخدمك، سيدى
ـ هذا هو لب الموضوع ، سيدى

334
00:28:42,700 --> 00:28:44,800
حصلت على بغيتك

335
00:28:44,900 --> 00:28:48,000
إذا اعتبرتها ترقية
أن تترك خدمة يهودي غني

336
00:28:48,000 --> 00:28:50,500
لتصبح تابعاً لنبيل فقير جدا

337
00:28:50,600 --> 00:28:55,000
المثل القديم مقسوم بالعدل
بين سيدي شيلوك وبينك، سيدى

338
00:28:55,100 --> 00:28:58,400
عندك نعمة الله، سيدى
وعنده المال الوفير

339
00:29:00,900 --> 00:29:05,300
أحسنت القول. أعطه زيّاً أجمل
من رفاقه . نفذ هذا

340
00:29:36,900 --> 00:29:39,400
يؤسفنى أنك ستترك أبّي هكذا

341
00:29:39,500 --> 00:29:44,100
دارنا كالجحيم، وأنت، شيطاناً مرحاً
تخفف من كآبته

342
00:29:47,000 --> 00:29:51,000
لونسيلوت، قريبا في العشاء
سترى لورينزو

343
00:29:51,100 --> 00:29:53,300
ضيف سيدك الجديد

344
00:29:53,400 --> 00:29:55,300
أعطه هذه الرسالة

345
00:29:56,200 --> 00:29:58,100
أعطه اياها خلسة

346
00:30:00,400 --> 00:30:02,200
والآن وداعاً

347
00:30:02,300 --> 00:30:05,700
لاأريد أن يرانى أبّي
وأنا أتكلّم معك

348
00:30:08,900 --> 00:30:10,800
وداعاً

349
00:30:12,300 --> 00:30:18,100
تلك دموع تقول ماعجز عنه لساني
ياأجمل كافرة ، ياأحلى يهودية

350
00:30:23,900 --> 00:30:30,000
آه يالورينزو، إذا حفظت عهدك
لأنهيت هذا الصراع

351
00:30:30,100 --> 00:30:32,900
وأعتنقت المسيحية وصرت زوجتك المحبة

352
00:30:36,800 --> 00:30:38,300
جيسيكا؟

353
00:30:46,600 --> 00:30:48,100
حسنا

354
00:30:49,600 --> 00:30:53,800
سترى، ستحكم بعينيك

355
00:30:53,900 --> 00:30:56,800
الفرق بين شيلوك العجوز وباسانيو

356
00:30:58,500 --> 00:31:03,000
لن تنل عنده من الطعام مايشبعك
كما تفعل عندي

357
00:31:03,000 --> 00:31:06,600
ولن تنم وتغط وتتلف الملابس

358
00:31:07,300 --> 00:31:09,000
ليس معه

359
00:31:09,100 --> 00:31:12,000
ـ جيسيكا، أنا أناديك
ـ هيا، جيسيكا

360
00:31:12,100 --> 00:31:14,000
من أمرك بالنداء؟

361
00:31:15,300 --> 00:31:18,000
أنا لم آمرك بالنداء

362
00:31:18,000 --> 00:31:22,000
كان على سيادتكم ان تأمروا
ألا أفعل شيئاً دون طلبكم

363
00:31:24,200 --> 00:31:25,900
هل تنادينى؟

364
00:31:27,500 --> 00:31:30,700
ـ ماذا تريد؟
ـ أنا مدعو إلى العشاء، جيسيكا

365
00:31:30,800 --> 00:31:32,800
هاك مفاتيحي

366
00:31:35,900 --> 00:31:37,800
ولكن هل يجب أن أذهب؟

367
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
لم أدع بدافع الحبّ

368
00:31:45,700 --> 00:31:47,600
انهم يتملقوني

369
00:31:49,400 --> 00:31:52,800
رغم ذلك علىَ أن أذهب وأتغذّي
على مائدة المسيحي المبذر

370
00:31:54,900 --> 00:31:58,300
جيسيكا، ابنتي، اعتنى بداري

371
00:32:03,300 --> 00:32:05,900
أنا مشمئز من ذهابى

372
00:32:07,800 --> 00:32:11,900
أشعر بالشر يحيق بى
ليقض مضجعى

373
00:32:13,900 --> 00:32:19,100
حلمت بأكياس المال اللّيلة

374
00:32:19,200 --> 00:32:21,800
أتوسّل إليك، سيدى، أن تذهب

375
00:32:21,900 --> 00:32:24,000
سيدي الصغير يتوقّع تشريفك

376
00:32:25,400 --> 00:32:27,300
هذا ماأنتظره

377
00:32:30,100 --> 00:32:32,400
لقد تآمروا سوية

378
00:32:33,100 --> 00:32:35,200
لن أقول أنّك سترى حفلاً تنكرياً

379
00:32:35,300 --> 00:32:38,800
لكن إذا حدث هذا، سيكون هذا سبباً
أنّ تنزف أنفي دماً

380
00:32:38,900 --> 00:32:42,300
على يوم الإثنين الأسود الفائت
في السّاعة السّادسة صباحاً

381
00:32:42,300 --> 00:32:44,500
ماذا، هل هناك حفلاً تنكرياً؟

382
00:32:46,700 --> 00:32:49,300
إصغِ اليَ، جيسيكا

383
00:32:49,400 --> 00:32:52,800
لاتتسلّقى الى النافذة ثمّ

384
00:32:52,900 --> 00:32:55,600
تدفعى برأسك نحو الشارع

385
00:32:55,700 --> 00:32:59,200
لتحدقى فى وجوه هؤلاء المسيحيين الحمقى
ذوى الوجوه المطلية

386
00:33:01,400 --> 00:33:05,300
لاتدعى صوت المجون التافه
يدخل منزلي الجادّ

387
00:33:07,900 --> 00:33:12,600
قسماً بعصا يعقوب
أنا لاأميل للذهاب لحفل اللّيلة

388
00:33:15,600 --> 00:33:18,100
لكنّي سأذهب

389
00:33:18,200 --> 00:33:22,500
اسبقنى أنت , قل لسيدك أننى قادم

390
00:33:22,600 --> 00:33:24,600
ساسبقك ، سيدى

391
00:33:26,700 --> 00:33:29,600
سيدتى، أطلى من النافذة ولاتبالى

392
00:33:29,700 --> 00:33:33,300
سيمر شاب مسيحي
يستحقّ أن تتطلع اليه عينا يهودية

393
00:33:35,400 --> 00:33:39,800
ماذا يقول ذلك الأحمق
من نسل هاجر ؟

394
00:33:42,600 --> 00:33:46,700
كانت كلماته، وداعاً، سيدتى
لا شيء عدا ذلك

395
00:33:48,200 --> 00:33:50,600
الأحمق طيب القلب

396
00:33:50,700 --> 00:33:52,800
لكنه شديد النهم للطعام

397
00:33:52,900 --> 00:33:56,900
بطيئ كالحلزون فيما يفيد
وينام في النهار أكثر من قطّ

398
00:33:58,200 --> 00:34:01,100
لذلك، أتخلّى عنه

399
00:34:07,400 --> 00:34:13,300
حسنا، جيسيكا، ادخلى
ربّما أعود فورا

400
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
افعلى كما أمرتك

401
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
الوداع
وإذا لم يكن حظى عثراً

402
00:34:39,100 --> 00:34:41,800
فقد أضعت أبّى، وأضعت ابنتك

403
00:34:51,600 --> 00:34:53,800
كيف أعرف إن كنت أحسنت الاختيار؟

404
00:34:53,900 --> 00:34:56,500
أحدهم يحتوي صورتي، أيها الأمير

405
00:34:56,600 --> 00:34:59,400
إذا اخترتها ، أنا والصندوق ملكك

406
00:34:59,500 --> 00:35:01,900
ليسدد الله خطاى

407
00:35:08,200 --> 00:35:10,000
دعني أرى

408
00:35:11,200 --> 00:35:15,700
من يختارنى
يجب أن يغامر بكلّ شىء

409
00:35:17,000 --> 00:35:20,500
يجب أن يعطي؟ لأي غرض؟

410
00:35:20,600 --> 00:35:23,100
من أجل الرصاص؟
يخاطر من أجل الرصاص؟

411
00:35:24,900 --> 00:35:27,800
هذا الصندوق، ياأصدقائي، يتوعد

412
00:35:27,900 --> 00:35:32,100
الرجال الذين يخاطرون بكلّ شىء
يفعلون أملاً بمزايا طيبة

413
00:35:32,800 --> 00:35:35,900
العقل الفطن لايهرع
إلى توافه الأمور؟

414
00:35:38,500 --> 00:35:41,700
لن أعطي أو أغامر بشىء
فى سبيل الرصاص

415
00:35:46,100 --> 00:35:50,300
ماذا تقول الفضة بشكلها الطاهر؟

416
00:35:51,200 --> 00:35:53,400
من يختارنى

417
00:35:53,500 --> 00:35:56,500
سيظفر بما يستحقّه

418
00:35:58,300 --> 00:36:00,500
تدبر هذا، أيها المغربى

419
00:36:01,700 --> 00:36:05,400
وزن قيمتك بكل عدل ؟

420
00:36:05,500 --> 00:36:08,700
أنا أستحقّها بثروتى، ومنبتى

421
00:36:08,800 --> 00:36:11,800
وبصفاتى، ونشأتى

422
00:36:15,600 --> 00:36:18,300
ماذا لو استقريت وأخترت هذا؟

423
00:36:27,200 --> 00:36:29,100
من يختارنى

424
00:36:29,900 --> 00:36:31,800
سيظفر بما ينشده كل الرجال

425
00:36:33,300 --> 00:36:35,200
الرغبة

426
00:36:37,700 --> 00:36:39,500
لماذا، انها السيدة

427
00:36:39,600 --> 00:36:42,200
العالم كله يرغب بها

428
00:36:42,300 --> 00:36:46,200
وفدوا من أركان الأرض الأربعة
جاؤوا لتقبيل هذا الضريح

429
00:36:46,300 --> 00:36:48,400
الذى يحوى صورة هذا الملاك الفانى

430
00:36:50,900 --> 00:36:55,100
سلّميني المفتاح
هذا اختيارى، وليكن مايكون

431
00:36:55,900 --> 00:36:57,900
هاهو، خذه، أيها الأمير

432
00:36:58,000 --> 00:37:01,400
وإذا كانت صورتى به، سأكون لك

433
00:37:27,200 --> 00:37:28,800
ياللجحيم

434
00:37:31,400 --> 00:37:33,300
ماذا أجد هنا؟

435
00:37:42,400 --> 00:37:44,800
ليس كل مايبرق ذهباً

436
00:37:45,900 --> 00:37:48,200
لابد أنك سمعت تلك الحكمة

437
00:37:48,300 --> 00:37:50,800
الديدان تسعى داخل القبور المذهّبة

438
00:37:52,100 --> 00:37:54,700
وداعاً

439
00:37:54,800 --> 00:37:58,400
خاب مسعاك

440
00:38:11,500 --> 00:38:15,000
من أجل ثروتي، شيلوك
لك جزيل الشكر

441
00:38:15,100 --> 00:38:17,600
إلى أفضل الأصدقاء المحترمين

442
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
أنطونيو، صحة جيّدة

443
00:38:22,300 --> 00:38:25,600
أعرف هذا الخط. أومن انها، يدّ جميلة

444
00:38:25,700 --> 00:38:29,100
وأنصع بياضا من الورق المسطور عليه
اليدّ الجميلة التى كتبت

445
00:38:29,200 --> 00:38:30,700
أخبار الحبّ، والاخلاص

446
00:38:34,900 --> 00:38:36,900
قابليني اللّيلة

447
00:39:08,000 --> 00:39:12,200
تلك هى السقيفة التي رغب
لورينزو أن ننتظره عندها؟

448
00:39:14,200 --> 00:39:16,300
كاد موعده أن ينصرم

449
00:39:16,300 --> 00:39:20,800
أتعجب أن يتأخر عن موعده
العشاق دائماً يحضرون قبل ميعادهم

450
00:39:20,900 --> 00:39:22,900
هذا مايحدث دائماً

451
00:39:22,900 --> 00:39:26,700
من يقوم عن الطعام
وله مثل شهيته ؟

452
00:39:28,600 --> 00:39:32,000
أصدقائى الأعزاء
معذرة لتأخري الطويل

453
00:39:33,300 --> 00:39:35,600
من! من هناك؟

454
00:39:37,400 --> 00:39:39,300
من أنت؟

455
00:39:39,400 --> 00:39:43,500
حدثنى ليطمئن قلبى
ولو أنى أقسم أنّني أعرف صوتك

456
00:39:43,600 --> 00:39:45,700
لورينزو حبّيبك

457
00:39:45,800 --> 00:39:48,600
لورينزو، متأكّد، حبّيبي دون ريب

458
00:39:48,700 --> 00:39:51,300
من ذا الذى أحبّه قدر حبى لك؟

459
00:39:51,400 --> 00:39:54,500
والآن من يعرف سواك، لورينزو
أنك تهوانى؟

460
00:39:54,600 --> 00:39:57,400
السماء وعواطفك تشهد
أنّك محبوبتى

461
00:39:59,700 --> 00:40:02,300
هيا! إمسك هذا الصندوق

462
00:40:02,400 --> 00:40:04,600
لا

463
00:40:04,600 --> 00:40:06,200
انها جديرة بمشقتك

464
00:40:18,600 --> 00:40:24,500
أنا مسرورة بهذ الليل. أنه يحجبك عنى
لأنى شديدة الخجل من تنكّري

465
00:40:24,600 --> 00:40:30,000
لكن الحبّ أعمى ولايدرك المحبون
حماقاتهم اللطيفة التي يرتكبونها

466
00:40:31,700 --> 00:40:34,000
لأنهم لو أدركوها
لاستحى كيوبيد نفسه

467
00:40:34,000 --> 00:40:36,600
لرؤيتي هكذا وقد تحوّلت إلى ولد

468
00:40:42,800 --> 00:40:45,800
إنزلى، يجب أن تحملى شعلتي

469
00:40:45,900 --> 00:40:50,700
ماذا، هذا سيكشفنى، حبّيبى
ولا بدّ أن أختفى عن الأنظار

470
00:40:50,800 --> 00:40:55,500
أنك كذلك ، حبيبتى
حتى في ثياب الولد البديعة

471
00:40:55,600 --> 00:40:58,900
لكن تعالى على الفور
الليل الساتر قارب أن ينصرم

472
00:41:02,900 --> 00:41:06,700
سأزين نفسي بعدد آخر من الدوقيات
وأكون معك فوراً

473
00:41:28,100 --> 00:41:32,000
سُحقاً لي، لكنّي أحبّها، من كل قلبى

474
00:41:32,100 --> 00:41:36,400
لأنها عاقلة، إذا كان بوسعى أن أحكم عليها

475
00:41:36,500 --> 00:41:39,300
وهي جميلة، إذا صدقت عيناى

476
00:41:39,400 --> 00:41:42,000
وهي صادقة، كما برهنت على ذلك

477
00:41:42,100 --> 00:41:46,000
لذا، اذا كانت هى
عاقلة وجميلة وصادقة

478
00:41:46,100 --> 00:41:48,500
سيكون مكانها دائماً في أعماق روحي

479
00:41:48,500 --> 00:41:49,900
لا

480
00:41:54,200 --> 00:41:56,200
من هناك؟

481
00:41:57,700 --> 00:42:01,300
ـ سيد أنطونيو
ـ ألا تستحى, جراتسيانو

482
00:42:01,300 --> 00:42:04,200
انها العاشرة، أصدقائنا كلّهم بإنتظارك

483
00:42:04,300 --> 00:42:06,400
لا حفل تنكرى اللّيلة

484
00:42:06,500 --> 00:42:09,700
تحولت الريح
وسيبحر باسانيو عما قريب

485
00:42:09,700 --> 00:42:12,800
أرسلت عشرين رجلاً فى طلبك

486
00:42:27,800 --> 00:42:29,600
جيسيكا

487
00:42:31,400 --> 00:42:33,100
جيسيكا

488
00:42:38,600 --> 00:42:40,000
جيسيكا

489
00:42:41,600 --> 00:42:43,500
سأجعل عودتي سريعة

490
00:42:43,600 --> 00:42:46,800
العجلة ليست أمراً يشغل بالى
لتمكث ماشئت من الوقت

491
00:42:46,900 --> 00:42:51,300
ولاتدع دين اليهودي يشغل بالك
عن أمور الحب

492
00:42:51,400 --> 00:42:53,200
ـ استعدوا للرحيل
ـ المجاديف

493
00:42:53,300 --> 00:42:55,400
تقدموا

494
00:42:55,500 --> 00:42:59,100
كن مبتهجا ووجه كل
مواهبك إلى اظهار حبك

495
00:42:59,200 --> 00:43:03,500
بالشكل الملائم الذى يليق بك هناك

496
00:43:03,600 --> 00:43:06,200
بسرعة

497
00:43:19,300 --> 00:43:20,900
لا

498
00:43:23,400 --> 00:43:24,800
لا

499
00:43:26,900 --> 00:43:28,800
لا، لا

500
00:43:31,700 --> 00:43:34,200
جيسيكا

501
00:43:36,300 --> 00:43:38,300
لا

502
00:43:46,300 --> 00:43:48,700
لم أسمع كلمات شديدة الغضب

503
00:43:48,800 --> 00:43:51,400
أغرب وأعنف

504
00:43:51,500 --> 00:43:54,800
كالتى نطق بها الكلب اليهودي في الشوارع

505
00:43:54,900 --> 00:43:59,200
ابنتي! دوقياتى
ابنتي

506
00:44:02,100 --> 00:44:04,500
لقد أثار اليهودي النذل الضجّيج
أمام الدوق

507
00:44:04,600 --> 00:44:07,100
الذي ذهب معه
لتفتيش سفينة باسانيو

508
00:44:07,200 --> 00:44:10,100
جاء متأخراً، السفينة كانت توشك على الابحار

509
00:44:10,100 --> 00:44:15,400
على أنطونيو الطيب أن يفى بموعده
والا دفع ثمن كل هذا

510
00:44:16,700 --> 00:44:18,700
حقاً، لقد ذكّرتنى

511
00:44:20,500 --> 00:44:22,700
تحادثت مع فرنسي بالأمس

512
00:44:23,700 --> 00:44:27,400
قال لي، انه في المضيق
الذي يفصل الفرنسيين والإنجليز

513
00:44:27,500 --> 00:44:30,800
تحطمت سفينة من بلادنا
بحمولتها النفيسة

514
00:44:30,900 --> 00:44:36,000
انصرف بالى الى أنطونيو حينما أخبرنى
وتمنيت صامتاً ألا يكون هو

515
00:44:37,900 --> 00:44:40,100
سيدتى! سيدتى

516
00:44:40,500 --> 00:44:42,300
سيدتى

517
00:44:43,900 --> 00:44:46,200
سيدتى

518
00:44:47,200 --> 00:44:49,500
بسرعة! بسرعة

519
00:44:50,300 --> 00:44:53,000
أرجوك، أمير آراجون
قد أقسم يمينه

520
00:44:53,100 --> 00:44:55,400
وهو قادم الآن للاختيار

521
00:44:56,300 --> 00:45:00,000
موسيقى

522
00:45:14,500 --> 00:45:20,200
على من يختارني أن يعطي
وأن يغامر بكلّ مايملك

523
00:45:24,400 --> 00:45:28,000
كان ينبغى أن تكون أجمل شكلاً
قبل أن أعطيك أو أغامر فى سبيلك

524
00:45:36,500 --> 00:45:38,600
ماذا يقول الصندوق الذهبي؟

525
00:45:40,700 --> 00:45:43,800
دعني أرى

526
00:45:47,000 --> 00:45:53,100
من يختارني ينال
مايرغب به كثير من الرجال

527
00:45:59,600 --> 00:46:03,000
لن أختار مايرغب به "كثير" من الرجال

528
00:46:04,000 --> 00:46:07,800
لأنني لن أقف وسط
عامة الناس

529
00:46:08,800 --> 00:46:11,800
وأرتبط بهؤلاء الجهلة الغوغاء

530
00:46:25,800 --> 00:46:27,800
من يختارني

531
00:46:27,900 --> 00:46:32,600
"سيحصل على مايستحقّ "

532
00:46:34,400 --> 00:46:36,900
قول حسنا، أيضا

533
00:46:52,600 --> 00:46:55,000
أفترض أننى أستحقه

534
00:46:55,100 --> 00:46:57,600
أعطني المفتاح لهذا

535
00:46:57,700 --> 00:47:01,700
فأكشف عن حظى هنا

536
00:47:26,100 --> 00:47:29,300
لقد أطلت الوقوف أمام ماوجدت

537
00:47:31,900 --> 00:47:33,600
ماذا أجد هنا؟

538
00:47:35,700 --> 00:47:41,500
صورة معتوه يغمز
يقدم لى رسالة؟

539
00:47:47,600 --> 00:47:50,900
ألا أستحق أكثر من رأس معتوه؟

540
00:47:50,900 --> 00:47:53,200
هل تلك جائزتي؟

541
00:47:57,500 --> 00:48:00,100
ألا أستحق أفضل من هذا؟

542
00:48:00,200 --> 00:48:03,700
ان الاهانة والحكم عليها أمران مختلفان
وطبيعاتهما متناقضة

543
00:48:10,600 --> 00:48:13,000
برأس معتوه

544
00:48:13,100 --> 00:48:15,500
جئت لخطبتك

545
00:48:18,500 --> 00:48:21,400
لكنّي الآن أخرج بإثنين

546
00:48:27,800 --> 00:48:31,500
سفينة أنطونيو تحطّمت
غرقت بكل حمولتها

547
00:48:31,600 --> 00:48:33,600
كلّ البضائع فقدت

548
00:48:37,500 --> 00:48:39,500
اصعد! اصعد

549
00:48:40,900 --> 00:48:42,900
من ذلك هناك؟

550
00:48:43,000 --> 00:48:44,900
ـ اليهودي
ـ ايها اليهودي

551
00:48:45,000 --> 00:48:47,600
تعال معنا لبعض المتعة

552
00:48:47,700 --> 00:48:49,900
تذوق لحمي المسيحي

553
00:49:05,100 --> 00:49:08,400
ـ أيّ أخبار من الريالتو؟
ـ ماذا، ألم تصل اليك الأخبار

554
00:49:08,500 --> 00:49:12,300
أن سفينة  أنطونيو تحطمت بالمضيق
وغرقت حمولتها الثمينة

555
00:49:12,400 --> 00:49:16,600
انه مكان يطلقون عليه ، الجودوينس
موقع ضحل وشديد الخطورة

556
00:49:16,700 --> 00:49:19,700
مقبرة لحطام كثير من السفن الشامخة

557
00:49:19,800 --> 00:49:20,800
ماذا تريد قوله؟

558
00:49:20,900 --> 00:49:23,800
أتمنى أن تكون آخر خسائره

559
00:49:33,400 --> 00:49:36,000
كيف الحال، شيلوك؟

560
00:49:38,600 --> 00:49:41,200
ماهى الأخبار بين التجار؟

561
00:49:41,200 --> 00:49:44,000
عرفتما نبأ فرار ابنتي

562
00:49:46,200 --> 00:49:48,600
لقد عرفتما

563
00:49:49,600 --> 00:49:51,300
لم يعرف أحد أكثر منكما

564
00:49:51,400 --> 00:49:54,900
أما شيلوك بدوره
عرف أن الطائر قد نبت ريشه

565
00:49:55,000 --> 00:49:58,200
وأنها شأن كل الطيور تهجر العش

566
00:49:58,300 --> 00:50:00,500
ستكون ملعونة لاثمها

567
00:50:00,600 --> 00:50:06,300
أخبرنا، أبلغك اذا كان أنطونيو
قد خسرسفينة بالبحر أم لا؟

568
00:50:08,000 --> 00:50:10,100
لينفذ شروط الصك

569
00:50:11,300 --> 00:50:16,000
اعتاد دعوتي بالمرابي
لينفذ شروط الصك

570
00:50:17,100 --> 00:50:21,300
اعتاد على إعارة المال
على الطريقة المسيحية

571
00:50:21,300 --> 00:50:23,500
لينفذ شروط الصك

572
00:50:26,100 --> 00:50:27,800
مرحبا، أيها اليهودي

573
00:50:27,900 --> 00:50:32,500
إذا تأخر عن السداد لن تعوضه من لحمه
ماذا يفيدك ذلك؟

574
00:50:33,700 --> 00:50:35,700
أصنع منه طعاماً للأسماك

575
00:50:36,600 --> 00:50:41,000
إذا لم يغذّي شيئاً آخر
سيغذّي إنتقامي

576
00:50:43,000 --> 00:50:45,300
لقد لطخنى بالعار

577
00:50:45,400 --> 00:50:48,600
حال دون ظفرى بنصف مليون

578
00:50:48,700 --> 00:50:52,400
ضحك من خسائري، سخر من مكاسبي

579
00:50:52,500 --> 00:50:55,700
إحتقر قومى، أحبط صفقاتي

580
00:50:55,800 --> 00:50:59,100
يوقع بينى وبين أصدقائي، يوغر صدور أعدائى
وما حجته فى ذلك؟

581
00:50:59,100 --> 00:51:01,200
أننى يهودي

582
00:51:02,800 --> 00:51:04,900
أليس لليهودي عينان؟

583
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
أليس لليهودي يدان؟

584
00:51:07,100 --> 00:51:09,500
أعضاء جسد، طول وعرض؟

585
00:51:09,500 --> 00:51:12,300
أحاسيس، ومشاعر ، وعواطف؟

586
00:51:13,700 --> 00:51:15,800
أفلا يطعم نفس الطعام؟

587
00:51:16,700 --> 00:51:18,900
تؤذيه نفس الأسلحة؟

588
00:51:18,900 --> 00:51:21,000
أتعرض لنفس الأمراض؟

589
00:51:21,100 --> 00:51:23,700
أشفى بنفس الوسائل؟

590
00:51:23,800 --> 00:51:28,700
أشعر بالحر والبرد صيفاً وشتاءاً
مثلى مثل المسيحي؟

591
00:51:29,400 --> 00:51:32,500
إذا وخزتمونا، ألا ننزف؟

592
00:51:32,600 --> 00:51:35,300
إذا دغدغتمونا، ألا نضحك؟

593
00:51:35,400 --> 00:51:38,300
إذا سمّمتمونا، ألا نموت؟

594
00:51:38,400 --> 00:51:41,300
إذا ظلمتمونا، ألا ننتقم؟

595
00:51:43,600 --> 00:51:46,800
إذا كنا مثلكم في الأشياء الأخرى
سنشبهكم في ذلك

596
00:51:48,400 --> 00:51:53,700
إذا ظلم يهودياً مسيحياً
ماجزاءه؟ الإنتقام

597
00:51:53,800 --> 00:51:55,800
إذا ظلم مسيحياً يهودياً

598
00:51:55,900 --> 00:51:59,600
مامقدار احتماله اذا اقتدى
بالنموذج المسيحي؟

599
00:52:00,600 --> 00:52:02,700
ماذا، الإنتقام

600
00:52:02,800 --> 00:52:07,000
سأطبق عليكم ماعلمتمونى اياه من نذالة

601
00:52:07,100 --> 00:52:12,000
سيكون الأمر قاسياً
لكنّي سأزيد الأمر قسوة

602
00:52:16,000 --> 00:52:19,800
أنطونيو في منزله
يجب أن نتكلّم معه

603
00:52:27,900 --> 00:52:29,700
كيف الحال الآن، توبال؟

604
00:52:33,200 --> 00:52:35,300
ماهى أنباء جنوا؟

605
00:52:36,600 --> 00:52:42,100
ـ هل عثرت على ابنتي؟
ـ زرت أماكن تردد ذكرها بها

606
00:52:42,200 --> 00:52:44,400
لكنى لم أهتدى اليها

607
00:52:47,600 --> 00:52:49,300
لماذا

608
00:52:49,400 --> 00:52:53,600
ياويلى، ياويلى، ياويلى

609
00:52:53,600 --> 00:52:55,800
ضاعت ماسة

610
00:52:56,900 --> 00:53:01,000
كلّفتني ألفا دوقية في فرانكفورت

611
00:53:03,700 --> 00:53:06,900
كأن اللعنة لم تحل على أمّتنا
حتى الآن

612
00:53:08,700 --> 00:53:10,800
لم أشعر بها قط

613
00:53:11,900 --> 00:53:13,900
قبل الآن

614
00:53:16,400 --> 00:53:20,700
وددت لو ماتت ابنتي تحت قدمي

615
00:53:22,100 --> 00:53:24,400
والقرطان في أذنيها

616
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
ألا توجد أخبار عنهم؟

617
00:53:29,800 --> 00:53:33,800
خسارة تلو خسارة

618
00:53:35,600 --> 00:53:39,700
ذهب اللصّ بالكثير
وينفق الكثير للبحث عن اللصّ

619
00:53:41,300 --> 00:53:45,900
ولاجدوى، ولاإنتقام

620
00:53:47,100 --> 00:53:50,000
لاسبيل للحظّ

621
00:53:50,100 --> 00:53:52,700
الا مايثقل كاهلى

622
00:53:53,500 --> 00:53:57,500
لا تنهدات

623
00:53:58,800 --> 00:54:00,900
الا ماترسله أنفاسى

624
00:54:02,000 --> 00:54:05,500
لا دموع الا ماأذرفها

625
00:54:05,500 --> 00:54:09,300
رجال آخرون أصابهم الحظّ التعيس، أيضا

626
00:54:11,000 --> 00:54:14,400
أنطونيو، كما سمعت في جنوا

627
00:54:14,500 --> 00:54:16,200
ماذا؟

628
00:54:16,300 --> 00:54:18,900
ماذا، ماذا؟ حظّاً تعيساً؟

629
00:54:20,300 --> 00:54:23,300
هناك سفينة، تحطّمت
أثناء عودتها من طرابلس

630
00:54:23,400 --> 00:54:25,900
الحمد لله

631
00:54:25,900 --> 00:54:27,800
الحمد لله

632
00:54:32,600 --> 00:54:35,400
ماذا سمعت أيضاً فى جنوا؟

633
00:54:36,900 --> 00:54:40,000
صرفت ابنتك في جنوا

634
00:54:40,100 --> 00:54:42,400
كما سمعت

635
00:54:42,500 --> 00:54:45,700
فى ليلة واحدة، أربعين دوقية دفعة واحدة

636
00:54:51,300 --> 00:54:53,300
أنك تطعننى بخنجر

637
00:54:55,700 --> 00:54:57,900
لن أرى ذهبي مرة ثانية

638
00:54:59,400 --> 00:55:02,200
أربعون دوقية دفعة واحدة

639
00:55:02,300 --> 00:55:04,300
في جلسة واحدة

640
00:55:04,400 --> 00:55:06,500
أربعون دوقية دفعة واحدة

641
00:55:08,800 --> 00:55:14,800
جاء بصحبتى الى البندقية
كثير من دائني أنطونيو

642
00:55:15,900 --> 00:55:20,000
ـ وقد أقسموا أنّه مفلس لامحالة
ـ أنا مسرور جدا لهذا النبأ

643
00:55:20,100 --> 00:55:22,200
سأقضى عليه

644
00:55:22,300 --> 00:55:25,400
سأعذّبه. أنا مسرور جدا لسماع هذا

645
00:55:25,500 --> 00:55:29,600
أرانى أحدهم خاتماً
حصل عليه من ابنتك

646
00:55:29,700 --> 00:55:31,500
ثمناً لقرد

647
00:55:36,500 --> 00:55:38,800
كيف تجرؤ

648
00:55:40,300 --> 00:55:43,300
توبال، انك تعذّبني

649
00:55:43,400 --> 00:55:45,100
هذا خاتمى الفيروزي

650
00:55:45,200 --> 00:55:50,200
أعطتنى اياه ليا، أمّها
عندما كنت أعزب

651
00:55:52,300 --> 00:55:57,000
لم أكن أكن لأتخلى عنه
مقابل غابة من القرود

652
00:55:57,000 --> 00:56:01,300
لكن أنطونيو قد أفلس دون شك

653
00:56:03,800 --> 00:56:05,700
ذلك صحيح

654
00:56:08,500 --> 00:56:12,800
توبال، اذهب، استاجر لى شرطياً

655
00:56:13,600 --> 00:56:16,400
إطلبه قبل إسبوعين من ميعاد العقد

656
00:56:17,700 --> 00:56:20,200
سأنتزع قلب أنطونيو إذا لم يوف دينه

657
00:56:22,900 --> 00:56:26,300
إذهب، اذهب، ياتوبال
الي معبدنا اليهودي، توبال الطيب

658
00:56:37,600 --> 00:56:40,500
سيدتى

659
00:56:41,300 --> 00:56:44,600
لقد نزل ببابك شاب من البندقية

660
00:56:44,700 --> 00:56:47,900
حضر ليعلن عن قرب قدوم سيده

661
00:56:48,000 --> 00:56:52,700
لم أرى أفضل منه سفيراً للحب

662
00:56:52,800 --> 00:56:56,600
لم يأت يوماً بشهر أبريل جميلاً هكذا
ليسبق الصيف الذى هلت بشائره

663
00:56:56,700 --> 00:57:00,500
بأجمل من هذا. . . ! الرسول
الذى وفد من قبل سيده

664
00:57:00,600 --> 00:57:04,500
كفى، أرجوك. أكاد أخشى
أنك ستقول انه أحد أقاربك

665
00:57:04,600 --> 00:57:07,400
لو قضيت معظم النهار في مدحه

666
00:57:08,300 --> 00:57:10,300
تعالى. تعالى، نيريسا

667
00:57:10,400 --> 00:57:15,200
لأنى فى شوق لأرى رسول كيوبيد
الذي يجيء بهذا الشكل المهذّب جدا

668
00:57:15,300 --> 00:57:18,800
باسانيو السيد المحبّ، إن رغبت

669
00:57:25,700 --> 00:57:28,700
ان هاتفاً يهتف بى
وهو ليس الحبّ

670
00:57:28,800 --> 00:57:31,000
أننى لاأريد أن أفقدك

671
00:57:31,100 --> 00:57:35,100
وأنت تعرف أن الكراهية
لاتسدى مثل هذه النصيحة

672
00:57:57,900 --> 00:58:02,500
أود استبقائك هنا شّهراً
أو إثنان قبل أن تغامر فى سبيلى

673
00:58:02,600 --> 00:58:05,200
يمكننى أن أرشدك
كيفية الإختيار الصحيح

674
00:58:05,200 --> 00:58:08,200
لكنى حينئذ أكون قد حنثت بقسمى

675
00:58:08,300 --> 00:58:10,200
ومحال أن أفعل

676
00:58:11,600 --> 00:58:14,000
لذا قد تخسرني

677
00:58:14,100 --> 00:58:17,600
وإذا خسرتني، تجعلني
أرغب لو أثمت وحنثت بيمينى

678
00:58:33,100 --> 00:58:35,500
لاتنظر لى هكذا بعينيك

679
00:58:35,600 --> 00:58:38,300
اللتان سحرتانى وشطرتاني لقسمين

680
00:58:49,500 --> 00:58:53,700
نصفي لك، والنصف الآخر لك
أعنى لى، لكنى أقول

681
00:58:53,800 --> 00:58:55,900
إذا كان لى، فهو لك وهكذا

682
00:58:56,000 --> 00:58:58,100
كلّى لك

683
00:59:06,600 --> 00:59:10,700
أتيحى لى الفرصة لأختار
فى حالتى تلك، أقاسى صنوف العذاب

684
00:59:10,800 --> 00:59:13,400
تقاسى صنوف العذاب، باسانيو؟

685
00:59:13,500 --> 00:59:16,600
اذن لتعترف بالخيانة المختلطة بحبّك

686
00:59:16,700 --> 00:59:19,700
لا شيئ سوى ذلك الشك البغيض

687
00:59:21,300 --> 00:59:23,800
الذي يمنعني من الاستمتاع بحبّي

688
00:59:23,900 --> 00:59:26,300
أخشى أنّك تتكلّم وأنت تعانى العذاب

689
00:59:26,400 --> 00:59:28,900
والرجال تحت التعذيب يقولون أيّ شيء

690
00:59:29,000 --> 00:59:31,100
هبي لى الحياة

691
00:59:31,200 --> 00:59:33,100
وسأعترف بالحقيقة

692
00:59:33,200 --> 00:59:35,300
حسنا،اذا

693
00:59:36,500 --> 00:59:38,500
إعترف وتعش

694
00:59:38,600 --> 00:59:43,100
خلاصة إعترافى أننى أحبك

695
00:59:45,500 --> 00:59:49,700
لكن دعيني إلى حظي وتلك الصناديق

696
00:59:51,600 --> 00:59:53,600
هيا، اذاً

697
00:59:53,700 --> 00:59:55,900
أنا محبوسة داخل أحداها

698
01:00:50,100 --> 01:00:57,200
المظاهر الخارجية
قد لاتتفق مع حقائقها

699
01:00:59,200 --> 01:01:02,400
العالم ما زال مخدوعاً بالزخارف

700
01:01:03,300 --> 01:01:07,200
في القانون، مامن دفاع ولو كان باطلاً يصمد

701
01:01:07,300 --> 01:01:13,200
الا بفصاحة محامى بليغ
يحجب العيوب والمساوىء؟

702
01:01:14,400 --> 01:01:17,400
في الدين

703
01:01:17,500 --> 01:01:21,100
لايوجد ضلال ولو كان بغيضاً
اذا قام رجل دين جادّ بمباركته

704
01:01:21,200 --> 01:01:23,300
والتصديق عليه بنصّ من الكتاب المقدس

705
01:01:23,400 --> 01:01:28,900
ويخفى ذلك الضلال. . . بحلية جميلة؟

706
01:01:34,800 --> 01:01:36,800
إنظر الى الجمال

707
01:01:37,800 --> 01:01:40,000
و سترى

708
01:01:41,300 --> 01:01:43,300
انه يشترى

709
01:01:44,000 --> 01:01:47,000
بالوزن

710
01:01:47,100 --> 01:01:52,000
لذا، أيها الذهب البراق
لاأبتغى منك شيئاً

711
01:01:54,200 --> 01:01:58,700
ولا أنت أيها الفضة، المعدن الشاحب
المتداول بين الناس

712
01:02:00,000 --> 01:02:04,300
أما أنت، أيها الرصاص الرقيق

713
01:02:04,400 --> 01:02:08,700
الذي ينذر ويهدد أكثر مما يعد

714
01:02:08,800 --> 01:02:11,400
صمتك يثيرنى أكثر

715
01:02:14,000 --> 01:02:16,200
من الفصاحة

716
01:02:22,800 --> 01:02:25,200
هاأنا أختارك

717
01:02:33,900 --> 01:02:35,800
آملاً أن تكون البهجة اختيارى

718
01:02:35,900 --> 01:02:38,400
أيها الحبّ، ترفق بى، خفف من نشوتك

719
01:02:38,500 --> 01:02:42,000
أشعر بفيض من النعمة
خففها حتى لاأهلك من السعادة

720
01:02:52,000 --> 01:02:53,900
ماذا أجد هنا؟

721
01:03:06,300 --> 01:03:09,300
صورة بورشيا الحسناء

722
01:03:13,700 --> 01:03:18,600
يالها من رائعة كأنها إلاهة
قريبة من ابداع الخلق؟

723
01:03:20,100 --> 01:03:25,500
أتتحرّك هذه العيون؟ أو تبدوا كذلك
فوق عيناى اللذان لايكفان عن الحركة؟

724
01:03:26,700 --> 01:03:30,000
أما عينيها
كيف نظر الرسام اليهما ليرسمهما؟

725
01:03:31,000 --> 01:03:33,500
مع ذلك،  ثنائى الذى ذهب بعيداً

726
01:03:33,600 --> 01:03:36,800
أضعف من أن يوفى الصورة حقها

727
01:03:36,900 --> 01:03:42,500
بينه وبينها حاجز كالذى بين الصورة وصاحبتها

728
01:03:51,500 --> 01:03:55,100
هاهى اللفافة
وبها خلاصة حظي

729
01:03:58,900 --> 01:04:01,800
أنت يامن لاينساق خلف المظهر

730
01:04:01,900 --> 01:04:04,700
ليكن حظك باهراً واختيارك سديداً

731
01:04:05,600 --> 01:04:07,800
مادمت قد نلت الحظ العظيم

732
01:04:07,900 --> 01:04:10,200
لتكن قنوعاً به ولاتسعى لسواه

733
01:04:11,000 --> 01:04:13,200
إذا قرت عينك بهذا

734
01:04:13,300 --> 01:04:15,900
وأدركت مدى فوزك العظيم

735
01:04:17,800 --> 01:04:20,100
توجه الى سيدتك الحسناء

736
01:04:21,700 --> 01:04:25,500
واستأذنها فى قبلة غرام

737
01:04:27,500 --> 01:04:30,800
رسالة رقيقة

738
01:04:32,300 --> 01:04:34,300
سيدتى الجميلة

739
01:04:34,400 --> 01:04:38,700
أستأذنك، أن أنفذ الأمر

740
01:04:38,800 --> 01:04:40,800
لإعطاء

741
01:04:46,300 --> 01:04:49,400
وتلقى

742
01:04:55,800 --> 01:04:57,800
مثل متسابقين على جائزة

743
01:04:57,800 --> 01:05:00,400
يحسب أنّه قد أثار اعجاب الجماهير

744
01:05:00,400 --> 01:05:03,000
يسمع تصفيقها وهتافها

745
01:05:03,000 --> 01:05:05,900
يحدوه الأمل، ولازال يحدّق في شكّ

746
01:05:06,000 --> 01:05:09,400
كمرتاب فى صدق ماأراه

747
01:05:10,300 --> 01:05:14,600
حتى يتأكد، ممهوراً، مصدّقا عليه

748
01:05:14,600 --> 01:05:16,800
بواسطتك

749
01:05:23,700 --> 01:05:26,800
انك تراني، لورد باسانيو
حيث أقف، كما أنا

750
01:05:29,100 --> 01:05:30,500
ولو كان الأمر مقصوراً علي وحدي

751
01:05:30,500 --> 01:05:34,700
لما تطاولت آمالى
أن أكون أفضل مما أنا عليه

752
01:05:35,900 --> 01:05:38,100
مع ذلك من أجلك

753
01:05:38,200 --> 01:05:41,500
أتمنى أن أكون أفضل عشرون مرة مما أنا عليه

754
01:05:43,800 --> 01:05:47,200
أجمل ألف مرة

755
01:05:47,300 --> 01:05:49,300
أغنى عشرة آلاف مرة

756
01:05:49,300 --> 01:05:54,700
لأسمو فى نظرك
أتمنى بلوغ كامل المزايا، والجمال

757
01:05:54,800 --> 01:05:58,600
الغنى، والصداقات

758
01:05:59,800 --> 01:06:01,600
لكنى عند الحساب الحق

759
01:06:03,000 --> 01:06:05,500
أنا فى الاجمال

760
01:06:05,600 --> 01:06:09,100
لاأساوى شيئاً
أعني، أنا فى مجملى

761
01:06:10,800 --> 01:06:12,900
فتاة عديمة الخبرة

762
01:06:13,600 --> 01:06:16,700
غير متعلمة

763
01:06:19,000 --> 01:06:22,200
عديمة الخبرة

764
01:06:22,800 --> 01:06:26,200
سعيدة ان السن لم يتقدم بها على التعلّم

765
01:06:27,500 --> 01:06:31,600
أسعد من هذا
أنها لم تنشأ نشأة الجهل ويمكنها أن تتعلم

766
01:06:33,600 --> 01:06:35,600
أكثر سعادة من كلّ ذلك

767
01:06:36,600 --> 01:06:40,700
بأنّ تضع روحها الرقيقة
بين يديك

768
01:06:42,200 --> 01:06:44,400
أنت يا حاكمها

769
01:06:44,500 --> 01:06:46,300
وسيدها

770
01:06:47,800 --> 01:06:49,800
ومليكها

771
01:06:54,000 --> 01:06:57,800
هذا المنزل، هؤلاء الخدم

772
01:06:58,900 --> 01:07:01,300
وأنا نفسي

773
01:07:02,300 --> 01:07:04,400
ملكك

774
01:07:04,500 --> 01:07:06,500
ياسيدى

775
01:07:12,700 --> 01:07:14,800
أمنحهم لك مع هذا الخاتم

776
01:07:16,000 --> 01:07:21,200
فان فرطت فيه أو فقدته أو تنازلت عنه

777
01:07:25,200 --> 01:07:28,100
فذلك نذير بانتهاء حبّك لى

778
01:07:31,800 --> 01:07:34,100
ويمنحني حق الشكوى منك

779
01:07:40,900 --> 01:07:42,800
سيدتى

780
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
سلبتنى قدرتى على الكلام

781
01:07:49,100 --> 01:07:51,700
فلأدع دمّي يتكلّم وهو يجرى في عروقي

782
01:07:51,700 --> 01:07:55,100
أشعر باضطراب فى أفكارى

783
01:07:57,600 --> 01:08:02,000
عندما يفارق هذا الخاتم هذا الإصبع

784
01:08:04,600 --> 01:08:06,700
تفارقنى الحياة

785
01:08:06,800 --> 01:08:10,700
ويمكنك أن تقولى بشجاعة أن باسانيو قد مات

786
01:08:32,800 --> 01:08:36,300
سيدي باسانيو، سيدتي الرقيقة

787
01:08:36,400 --> 01:08:39,200
نتمنى لكم ماتتمنيانه لأنفسكما من سعادة

788
01:08:39,300 --> 01:08:43,000
وعندما يتوج هذا الميثاق بينكما بالزواج

789
01:08:43,100 --> 01:08:48,700
أتوسّل إليك أن أتزوج أيضاً
يوم عقد قرانكما

790
01:08:54,100 --> 01:08:56,800
أوافق من كلّ قلبي

791
01:08:56,900 --> 01:08:59,300
إذا وجدت زوجة

792
01:08:59,400 --> 01:09:02,500
أنا أشكر، سيادتكم
لقد هديتني لواحدة

793
01:09:02,600 --> 01:09:05,200
عيوني، سيدي
تستطيع الرؤية بسرعة مثلك

794
01:09:06,300 --> 01:09:09,600
رأيت أنت السيدة

795
01:09:11,500 --> 01:09:13,500
وأنا رأيت الوصيفة

796
01:09:13,600 --> 01:09:15,700
حقاً، نيريسا؟

797
01:09:15,800 --> 01:09:18,500
ـ نعم ، سيدتى

798
01:09:18,600 --> 01:09:21,100
وأنت، جراتسيانو، هل أنت جاد؟

799
01:09:21,200 --> 01:09:23,300
نعم، جاد، سيدي

800
01:09:24,900 --> 01:09:28,000
حفل قراننا سيشرّف كثيراً بزواجكما

801
01:09:38,900 --> 01:09:43,200
سنتراهن على ألف دوقية
أينا يلد الولد الأول

802
01:09:43,300 --> 01:09:45,900
ـ أتضع ضماناً لهذا الرهان؟
ـ لا

803
01:09:46,000 --> 01:09:49,000
اذا عاد الأمر لى لضاع الرهان والضمان

804
01:09:51,600 --> 01:09:55,100
انت، هناك

805
01:09:57,600 --> 01:09:59,600
من الذى يجيء هنا؟

806
01:10:12,900 --> 01:10:16,100
هناك أنباء أليمة
تضمنتها الرسالة

807
01:10:16,200 --> 01:10:19,300
امتقع لها وجه باسانيو

808
01:10:19,400 --> 01:10:23,700
أمات صديق عزيز ، لاشىء عدا ذلك
في العالم يمكن أن يبدل حال

809
01:10:23,800 --> 01:10:25,800
أيّ رجل ثابت

810
01:10:25,900 --> 01:10:28,300
ان حاله، أسوأ وأسوأ

811
01:10:33,900 --> 01:10:36,000
باذنك، باسانيو

812
01:10:36,100 --> 01:10:39,000
أنا نصفك الآن

813
01:10:39,100 --> 01:10:43,600
ويجب أن أطالب بنصف ماتحويه
هذه الرسالة أياً كان

814
01:10:43,700 --> 01:10:45,200
بورشيا الجميلة

815
01:10:45,300 --> 01:10:49,700
انها بضعة كلمات غير سارة
قلما تسودت بها ورقة

816
01:10:53,600 --> 01:10:56,800
سيدتى الرقيقة

817
01:10:56,800 --> 01:11:00,700
عندما صارحتك بحبّي أول مرة

818
01:11:00,800 --> 01:11:04,100
أخبرتك بصراحة أن كلّ ثروتى
هى الدماء التى تجرى في عروقي

819
01:11:04,200 --> 01:11:07,200
أنا رجل شريف وأخبرتك بالحق حينئذ

820
01:11:07,300 --> 01:11:10,000
ومع ذلك، سيدتى العزيزة

821
01:11:10,100 --> 01:11:13,000
حينما أقررت أننى فقير معدم

822
01:11:13,800 --> 01:11:16,900
سترين كم كنت متبجّحاً

823
01:11:17,000 --> 01:11:19,400
عندما أخبرتك أننى لاأملك شيئاً

824
01:11:21,900 --> 01:11:24,400
كان يجب أن أخبرك
أن أملاكى أقل من لا شيء

825
01:11:24,500 --> 01:11:29,000
في الحقيقة، استدنت
بضمان صديق عزيز

826
01:11:29,100 --> 01:11:32,000
الذي وقع بين براثن عدوه اللدود

827
01:11:34,100 --> 01:11:36,200
ليقضى حاجتى

828
01:11:37,400 --> 01:11:42,100
هذه الرسالة، سيدتى
إنّ الورقة كجسد صديقي

829
01:11:42,200 --> 01:11:45,600
وكلّ كلمة فيها كجرح نافذ
يسيل منه دماء الحياة

830
01:11:45,700 --> 01:11:51,000
أصحيح هذا، ساليريو؟
هلّ فشلت كل رحلاته ؟ ماذا، لم تعد واحدة؟

831
01:11:51,100 --> 01:11:54,000
من طرابلس، من المكسيك، من إنجلترا؟

832
01:11:54,000 --> 01:11:55,700
لم تنج واحدة، سيدي

833
01:11:55,800 --> 01:11:59,600
والأدهى انه لو ملك المال
لقضاء دين اليهودي

834
01:11:59,700 --> 01:12:01,900
لن يقبله منه

835
01:12:02,000 --> 01:12:06,200
انه يلح على الدوق صباحاً ومساءاً
ويعلن انه لن يطمأن على حقوقه

836
01:12:06,300 --> 01:12:07,800
إذا لم تنصفه الدولة

837
01:12:07,900 --> 01:12:09,800
عشرون تاجراً، والدوق بنفسه

838
01:12:09,800 --> 01:12:13,600
وكبار أعيان الميناء العظيم
حاولوا جميعهم أقناعه

839
01:12:13,700 --> 01:12:19,300
لم يستطع أحدهم اثناءه عن مطلبه البغيض
بتحقيق مانص عليه العقد من جزاء

840
01:12:22,700 --> 01:12:24,700
عندما كنت معه

841
01:12:24,800 --> 01:12:28,800
سمعته يقسم
لمواطنيه ، توبال و كوش

842
01:12:28,900 --> 01:12:31,900
بأنّه يفضّل أن يأخذ لحم أنطونيو

843
01:12:32,000 --> 01:12:35,300
على أن ينال عشرون ضعفاً من قيمة الدين

844
01:12:36,700 --> 01:12:38,700
وأنا أعرف، سيدي

845
01:12:38,800 --> 01:12:41,500
إذا لم يمنعه القانون وولاة الأمر

846
01:12:44,100 --> 01:12:46,200
سيقسو على أنطونيو المسكين

847
01:12:49,300 --> 01:12:52,200
أهو صديق عزيز الذى يواجه تلك المحنة؟

848
01:12:52,300 --> 01:12:54,200
أعز أصدقائى

849
01:12:57,200 --> 01:12:59,400
كم يبلغ دينه لليهودي؟

850
01:13:00,600 --> 01:13:03,100
ثلاثة آلاف دوقية

851
01:13:04,700 --> 01:13:06,400
لا أكثر؟

852
01:13:07,200 --> 01:13:09,800
إدفع له ستّة ألاف والغ العقد

853
01:13:09,900 --> 01:13:12,600
ضاعف الدين
ثم قدم له ثلاثة أمثاله

854
01:13:12,700 --> 01:13:18,300
قبل أن يفقد صديقاً بهذا الوصف
شعرة واحدة بسبب خطأ باسانيو

855
01:13:20,400 --> 01:13:23,000
دعني أستمع لرسالة صديقك

856
01:13:25,900 --> 01:13:29,600
باسانيو العزيز، تحطمت سفني كلها
غدا دائني قساة القلوب

857
01:13:29,700 --> 01:13:31,800
حالى فى الدرك الأسفل

858
01:13:33,600 --> 01:13:38,300
حل موعد دينى إلى اليهودي
ولن أكون حياً بعد الوفاء به

859
01:13:38,400 --> 01:13:41,800
وقد أعفيتك من كل  دين بينك وبينى

860
01:13:41,900 --> 01:13:44,600
إذا لم أقدر أن أراك وقت موتي

861
01:13:44,700 --> 01:13:46,700
وبغض النظرعن هذا، افعل مايناسبك

862
01:13:48,200 --> 01:13:52,400
إذا لم يحملك حبّك على المجيء
فلاتدع رسالتي تفعل ذلك

863
01:13:54,500 --> 01:13:56,400
حبّيبى

864
01:13:59,200 --> 01:14:01,200
رتب كل أمورك واستعد للسفر

865
01:14:01,300 --> 01:14:03,200
أولا

866
01:14:04,400 --> 01:14:07,100
إذهب معي للكنيسة واتخذني زوجة

867
01:14:08,300 --> 01:14:11,400
ثمّ ارحل إلى البندقية، إلى صديقك

868
01:14:14,000 --> 01:14:18,100
لن تستلقى بجانب بورشيا
بروح قلقة

869
01:14:19,700 --> 01:14:22,900
سيكون معك من الذهب ماتدفع به
الدين التافه أكثر من عشرين ضعفاً

870
01:14:23,000 --> 01:14:27,800
حينما تفى بالدين
إصحب صديقك المخلص الى هنا

871
01:14:29,700 --> 01:14:34,200
أثناء ذلك، سأعيش أنا ونيريسا
عيشة العذارى والأرامل

872
01:14:37,000 --> 01:14:39,000
تأتى، وترحل

873
01:14:39,100 --> 01:14:41,600
من هنا

874
01:14:41,700 --> 01:14:43,700
فى يوم عرسك

875
01:15:00,200 --> 01:15:04,100
أيها السجّان، احترس منه، لاتحدثنى عن الرحمة

876
01:15:04,200 --> 01:15:09,200
انه ذلك الأحمق الذى يقرض المال بلا ربح
أيها السجّان، احترس منه

877
01:15:09,300 --> 01:15:11,100
إصغ لى مرة أخرى، شيلوك الطيب

878
01:15:11,200 --> 01:15:15,100
سأتقاضى حقى
لاتسمعنى حديثاً يناقض ذلك

879
01:15:15,200 --> 01:15:18,200
لقد أقسمت
أن أنال حقى كما تقضى وثيقتى

880
01:15:18,300 --> 01:15:21,100
دعوتني بالكلب دون سبب اقترفته

881
01:15:21,100 --> 01:15:23,800
فان كنت كلباً، احذر أنيابي

882
01:15:23,900 --> 01:15:26,500
سيحكم الدوق بانصافى

883
01:15:26,500 --> 01:15:28,500
أنا أعجب، أيها السجان الحقير

884
01:15:28,600 --> 01:15:31,900
كيف تخرج بالسجين حين يشاء

885
01:15:32,000 --> 01:15:34,500
ـ أرجوك، اصغ الى كلامى
ـ سأنال حقى

886
01:15:34,600 --> 01:15:36,200
لن أصغى لحديثك

887
01:15:36,300 --> 01:15:39,000
سأنال حقى، لاداعى لاطالة الحديث

888
01:15:39,100 --> 01:15:42,300
لن أكون مثل هؤلاء الحمقى قِصار النظر

889
01:15:42,300 --> 01:15:49,000
يهزّون رءوسهم، عطفاً وتنهداً
ويستسلمون إلى شفاعة المسيحيين

890
01:15:49,100 --> 01:15:51,000
ليس لى حديث معك، كف عن ملاحقتى

891
01:15:53,000 --> 01:15:55,100
سأخذ حقى كما تقضى الوثيقة

892
01:15:56,200 --> 01:15:59,900
لم يضم البشر أسوأ من هذا الوغد
المجرد من الرحمة

893
01:16:00,000 --> 01:16:01,900
دعه وشأنه

894
01:16:04,100 --> 01:16:07,400
لن ألاحقه بعد الآن
بتضرعات دون جدوى

895
01:16:10,500 --> 01:16:12,500
انه يريد أن يسلبنى حياتي

896
01:16:14,200 --> 01:16:16,200
أنا أعرف أسبابه

897
01:16:18,300 --> 01:16:21,900
أنا متأكّد أن الدوق لن يسمح
بتطبيق هذا الشرط

898
01:16:22,000 --> 01:16:24,500
الدوق لا يستطيع أن يحول دون تطبيق القانون

899
01:16:24,600 --> 01:16:29,000
إذا عطلت حقوق الأجانب
التى يتمتعون بها في البندقية

900
01:16:29,100 --> 01:16:31,600
سيتّهمون العدالة انها لاتأخذ مجراها

901
01:16:33,500 --> 01:16:35,600
لذا، هيا بنا

902
01:16:41,700 --> 01:16:45,200
هذه الآلام والخسائر ضايقتاني

903
01:16:45,300 --> 01:16:49,400
حتى أنّني بالكاد سأجد رطل اللحم
يوم الغدّ لدائني المتعطش للدماء

904
01:16:53,300 --> 01:16:56,200
صلّ لله أن يأتى باسانيو
لرؤيتي أوفى دينه

905
01:16:57,600 --> 01:16:59,900
بعدها لايهمنى شىء

906
01:17:11,200 --> 01:17:14,200
سيدتى، إذا عرفت
الى من تقدمين هذا الشرف

907
01:17:14,300 --> 01:17:16,700
أى نبيل ذلك الذى ترسلين اليه معونتك

908
01:17:16,800 --> 01:17:19,600
ومقدار حبه واخلاصه لزوجك

909
01:17:19,700 --> 01:17:24,200
لكنت أعظم مباهاة بهذا الصنيع
من أى شفقة واحسان تبدينها لأحد

910
01:17:24,300 --> 01:17:27,100
لم أندم على معروف أسديته
لن أفعل ذلك الآن

911
01:17:27,200 --> 01:17:30,400
الصديقين اللذان يقضيان الوقت بالحديث معاً

912
01:17:30,500 --> 01:17:35,700
لابد أن يتشابها فى المظهر والخلق والروح

913
01:17:36,900 --> 01:17:42,900
مايدفعني للظن أنّ أنطونيو هذا
صديق حبيب لسيدي

914
01:17:43,000 --> 01:17:45,300
ولابد انه مشابه لسيدي

915
01:17:45,400 --> 01:17:48,600
إذا كان الأمر كذلك، فما أبخسه من ثمن تكلفته

916
01:17:48,700 --> 01:17:53,300
لأنقذ شبيه حبيبيى  وروحي
من  هذه الحالة التعسة الجهنمية

917
01:17:54,200 --> 01:17:56,400
هذا يقترب من مدح لنفسي

918
01:17:56,500 --> 01:17:58,900
لذا، لامزيد من هذا الكلام. لنهتم بأمور أخرى

919
01:17:59,000 --> 01:18:03,100
لورينزو، أعهد اليك بأمور منزلي

920
01:18:03,200 --> 01:18:04,500
حتى عودة سيدي

921
01:18:04,600 --> 01:18:07,900
أما عني، فقد عاهدت السماء
فى نجواى

922
01:18:08,000 --> 01:18:11,500
بالعيش للصلاة والتأمل
معتزلة الناس ماعدا نيريسا

923
01:18:11,600 --> 01:18:14,900
ـ حتى عودة زوجي وسيدها
ـ سيدتى، من كلّ قلبي

924
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
سأطيعك فيما تصدرينه من أوامر

925
01:18:17,100 --> 01:18:20,000
لتسعد أفكارك وتهنأ أوقاتك

926
01:18:20,000 --> 01:18:24,400
إذهب، أسرع إلى بادوا، ضع هذا
بين يدي إبن عمي، بيلاريو العجوز

927
01:18:24,500 --> 01:18:26,000
إذهب

928
01:18:33,500 --> 01:18:36,200
أليس كذلك، إبن العم بيلاريو؟

929
01:18:55,100 --> 01:18:58,000
أنظرى، جيسيكا

930
01:18:58,100 --> 01:19:04,300
إنظرى كيف رصعت أرضية السماء
بالذهب البراق

931
01:19:05,900 --> 01:19:11,000
مامن جرم صغير تنظرين اليه
الا بدا مثل ملاك يغنّي؟

932
01:19:15,300 --> 01:19:18,900
هذا الإنسجام في الأرواح الخالدة

933
01:19:19,700 --> 01:19:24,500
لكن اذا احتواها هذا الرداء الطينى المهين
أغلقها تماماً

934
01:19:24,600 --> 01:19:26,500
لن نستطيع سماعها

935
01:19:27,600 --> 01:19:30,100
لاأشعر بالسعادة عندما أصغى لموسيقى عذبة

936
01:19:31,800 --> 01:19:34,300
السبب هو روحك المتحفزة

937
01:19:34,400 --> 01:19:36,800
الشخص الذي لايشعر بالموسيقى

938
01:19:36,900 --> 01:19:40,000
ولا تحرّكه الأنغام العذبة

939
01:19:40,100 --> 01:19:43,700
يميل للغدر والخيانة والنهب

940
01:19:43,800 --> 01:19:46,800
حركات روحه مظلمة كالليل

941
01:19:46,800 --> 01:19:49,500
ومشاعرّه قاتمة كالجحيم

942
01:19:50,800 --> 01:19:54,200
مثل هذا الرجل لايوثق به

943
01:19:54,300 --> 01:19:56,300
هيا،اصغى الموسيقى

944
01:20:02,700 --> 01:20:06,100
سنرى زوجينا
قبل أن يبدآ التفكّير بنا

945
01:20:06,200 --> 01:20:08,000
هل سيراننا؟

946
01:20:08,100 --> 01:20:10,100
بالتأكيد، نيريسا

947
01:20:10,200 --> 01:20:14,800
لكن في هيئة سيعتقدون
اننا استكملنا بها ما ينقصنا

948
01:20:15,600 --> 01:20:19,900
سأراهنك بأى شىء، حينما نبدو
بهيئة شابين

949
01:20:20,000 --> 01:20:22,600
سأكون الاكثر جمالاً

950
01:20:35,700 --> 01:20:38,400
إذهب وإدع اليهودي إلى المحكمة

951
01:20:41,400 --> 01:20:43,800
إفسحوا الطريق ودعوه يقف أمامنا

952
01:20:51,800 --> 01:20:53,300
انه يأتى، سيدي

953
01:21:11,600 --> 01:21:16,100
شيلوك، الجميع يعتقد
وأعتقد ذلك، أنا أيضا

954
01:21:16,200 --> 01:21:20,900
أنّك تريد أن تمضى فى هذا السلوك
من الحقد حتى آخر الشوط

955
01:21:21,000 --> 01:21:24,700
وبعد ذلك، أعتقد انك
ستظهر رحمتك وشفقتك

956
01:21:24,800 --> 01:21:29,000
على نحو أعجب مما تظهر
من وحشية عجيبة

957
01:21:30,700 --> 01:21:32,400
ماذا تقول، أيها اليهودي؟

958
01:21:32,500 --> 01:21:35,100
كلنا نتوقّع جوابا رقيقاً

959
01:21:35,100 --> 01:21:39,200
لقد صارحت سموكم بما أهدف اليه

960
01:21:40,400 --> 01:21:46,900
وقد أقسمت بسّبتنا المقدّس
أن أحصل على حقى كما جاء بالصك

961
01:21:47,000 --> 01:21:49,400
إذا أنكرتم هذا

962
01:21:50,500 --> 01:21:54,700
تكون مخالفة خطيرة لأنظمة مدينتكم وحرياتها

963
01:21:56,300 --> 01:22:01,700
ستسألني لماذا أفضل اختار
قطعة من لحم إنسان

964
01:22:01,800 --> 01:22:04,700
عن إستلام ثلاثة آلاف دوقية

965
01:22:04,800 --> 01:22:06,800
لن أجيب على ذلك

966
01:22:06,900 --> 01:22:10,100
لكنى، سأقول، هذا مزاجى الخاص
هل أجبتك؟

967
01:22:12,900 --> 01:22:15,800
ماذا إذا كان هناك فأر يعبث بمنزلي

968
01:22:15,900 --> 01:22:19,700
ويسرّني أن أعطي عشرة آلاف دوقية لصيده

969
01:22:20,800 --> 01:22:23,600
ـ ماذا، هل أجبتك ؟

970
01:22:23,700 --> 01:22:26,400
بعض الرجال يحبّون رؤية خنزير مطهو فاغر فاه

971
01:22:26,500 --> 01:22:28,600
آخرون يجن جنونهم إذا رأوا قطّة

972
01:22:28,700 --> 01:22:33,400
والبعض لايمنع نفسه من التبول
اذا سمع صوت المزمار

973
01:22:33,500 --> 01:22:37,700
ذلك، ان عواطفنا، تسيطر علينا

974
01:22:37,800 --> 01:22:40,300
وعلى مزاجنا فيما نحبّ ونكره

975
01:22:40,400 --> 01:22:42,200
الآن لأجب عن سؤالك

976
01:22:42,300 --> 01:22:47,500
لايوجد سبب قوي يفسر
كراهية الانسان لخنزير فاغر فاه

977
01:22:47,600 --> 01:22:50,800
كذلك أيضاً، قطّة غير مؤذية أليفة بالمنزل

978
01:22:50,900 --> 01:22:53,000
ولماذا لايتحمل آخر المزمار

979
01:22:53,100 --> 01:22:55,900
سوى تلك القوة التى تنتج
عن مثل تلك المهانة الحتمية

980
01:22:55,900 --> 01:22:58,300
بان يهين نفسه وأن يهان

981
01:22:58,400 --> 01:23:00,500
فكذلك لن  يمكننى اعطاء سبباً

982
01:23:00,500 --> 01:23:02,200
ولن أدلى بسبب

983
01:23:02,300 --> 01:23:08,800
أكثر من أننى أضمر البغض لأنطونيو
وأحقد عليه حقداً شديداً

984
01:23:08,900 --> 01:23:12,400
حتى أننى أمضى فى
هذه القضية الخاسرة ضدّه

985
01:23:14,500 --> 01:23:16,800
ـ هل أجبتك؟
ـ لا

986
01:23:22,500 --> 01:23:27,600
هذا ليس جواباً، لتبرير أمواج قسوتك
أيها الرجل عديم الشعور

987
01:23:27,700 --> 01:23:31,000
لست ملزماً أن تعجبك اجاباتى

988
01:23:31,100 --> 01:23:33,600
هل يقتل الناس كل مايكرهونه؟

989
01:23:34,500 --> 01:23:37,300
أيكره الناس مالايرغبون فى قتله؟

990
01:23:38,700 --> 01:23:41,300
ليست كل اساءة مبرراً للكراهية

991
01:23:41,300 --> 01:23:43,900
أتسمح للثعبان أن يلدغك مرّتين؟

992
01:23:46,100 --> 01:23:48,200
أرجوك

993
01:23:49,700 --> 01:23:52,800
تذكر انك تتناقش مع اليهودي

994
01:23:55,900 --> 01:23:58,400
أنت قد تتوجه الى الشاطئ

995
01:23:59,600 --> 01:24:04,100
وتأمر أمواجه المرتفعة
أن تخفض من ارتفاعها

996
01:24:07,300 --> 01:24:11,900
أنت أيضا  قد تسأل الذئب

997
01:24:12,000 --> 01:24:15,200
لما جعل النعجة تبكى يافتراسه لحملها

998
01:24:17,100 --> 01:24:20,100
اذا كان بوسعك عمل أى شىء صعب

999
01:24:20,100 --> 01:24:22,600
لكنك لن تستطيع أن تلين

1000
01:24:24,600 --> 01:24:27,500
ما هو أصلب، من قلبه اليهودي

1001
01:24:29,600 --> 01:24:33,800
لذا أتوسّل إليك، لاتقدم عروض أكثر
وكفاك جهداً فى هذا السبيل

1002
01:24:33,900 --> 01:24:36,900
لكن عجلوا باعلان القانون
واحكموا بقضيتى

1003
01:24:37,000 --> 01:24:39,100
وليظفر اليهودي بمرامه

1004
01:24:39,100 --> 01:24:41,300
لا! لا

1005
01:24:42,200 --> 01:24:45,100
أقرضت ثلاثة آلاف دوقية

1006
01:24:47,800 --> 01:24:49,900
هذه ستّة آلاف

1007
01:25:11,500 --> 01:25:16,700
لو كلّ دوقية من الستّة ألاف دوقية

1008
01:25:16,800 --> 01:25:21,300
قُسمت علي ستّة أجزاء ولكلّ جزء منها دوقية

1009
01:25:22,400 --> 01:25:26,800
لن أقبلهم
أريد تنفيذ شرط الصك

1010
01:25:26,900 --> 01:25:29,700
كيف ترجو الرحمة
وأنت لاتظهر منها شيئاً؟

1011
01:25:29,800 --> 01:25:33,300
أى حكم أخشاه
مادمت لاأظلم احداً؟

1012
01:25:33,400 --> 01:25:36,600
عند الكثير منكم العديد من العبيد

1013
01:25:36,700 --> 01:25:39,400
تعاملونهم كما لو كانوا حميركم
وكلابكم وبغالكم

1014
01:25:39,500 --> 01:25:43,800
تعاملونهم معاملة حقيرة
لأنكم إشتريتموهم

1015
01:25:43,900 --> 01:25:46,000
هل أقول لكم،  حرروهمّ؟

1016
01:25:46,900 --> 01:25:49,000
زوّجوهم إلى ورثتكم

1017
01:25:49,700 --> 01:25:52,100
لماذا يتصببون عرقاً وهم ينوءون بأحمالكم؟

1018
01:25:52,200 --> 01:25:54,900
لما لاتكون أسرّتهم ناعمة مثل أسرتكم

1019
01:25:56,000 --> 01:26:00,000
يأكلون مما تأكلون

1020
01:26:00,100 --> 01:26:04,100
ستجيبون، العبيد ملك لنا

1021
01:26:04,200 --> 01:26:06,300
كذلك أجيبك

1022
01:26:06,400 --> 01:26:11,300
رطل اللحم الذي أطلبه منه

1023
01:26:11,400 --> 01:26:13,300
أشتريته بثمن غالِ

1024
01:26:15,300 --> 01:26:17,200
انه حقى

1025
01:26:19,000 --> 01:26:21,800
انه حقى

1026
01:26:23,300 --> 01:26:24,900
انه حقى

1027
01:26:27,000 --> 01:26:29,300
وسأناله

1028
01:26:29,400 --> 01:26:34,300
إذا أنكرت حقى , عار على قانونكم

1029
01:26:36,900 --> 01:26:40,700
لن يكون للبندقية مراسيم فعالة

1030
01:26:42,000 --> 01:26:44,500
أقف مطالباً بحكمكم

1031
01:26:45,600 --> 01:26:47,700
اجيبوبنى

1032
01:26:48,600 --> 01:26:51,600
هل سأظفر به؟

1033
01:26:56,300 --> 01:26:58,600
سكوت! سكوت

1034
01:26:58,700 --> 01:27:02,400
سكوت! من سلطتى
ايقاف هذه المحكمة

1035
01:27:02,500 --> 01:27:06,300
مالم يقدم بيلاريو، العالم العلامة
الذي أرسلت أطلب تقريره بهذا الأمر

1036
01:27:06,400 --> 01:27:09,900
ـ وسيجىء الى هنا اليوم
ـ سيدي

1037
01:27:10,000 --> 01:27:13,000
هناك رسول
معه رسائل من العالم

1038
01:27:13,100 --> 01:27:14,300
قدم لتوه من بادوا

1039
01:27:20,200 --> 01:27:22,600
أقدمت من بادوا، من عند بيلاريو العجوز؟

1040
01:27:22,700 --> 01:27:25,900
نعم، سيدي
يبعث بيلاريو لسموكم بتحياته

1041
01:27:26,900 --> 01:27:29,200
لماذا تشحذ سكينك بهذا الاهتمام؟

1042
01:27:29,200 --> 01:27:32,100
لقطع رطل اللحم
من ذلك المفلس هناك

1043
01:27:32,200 --> 01:27:34,000
ألا تؤثر فيك التضرعات؟

1044
01:27:34,000 --> 01:27:37,000
لا، لا شيئ مما تفعلونه
يكفى للتأثير بى

1045
01:27:37,100 --> 01:27:42,200
لعنت, أيها الكلب
ولتكن حياتك سبة فى جبين العدالة

1046
01:27:42,200 --> 01:27:44,600
مادمت لاتستطيع انتزاع الختم من صكي

1047
01:27:44,700 --> 01:27:47,200
فانك تؤلم رئتيك
حينما تتكلم بصوت عالي

1048
01:27:48,400 --> 01:27:52,200
عالج مزاجك، أيها الشاب الطيب
والا سيتهددك الخطر الذى لانجاة منه

1049
01:27:52,300 --> 01:27:54,400
أقف هنا مطالباً بتنفيذ القانون

1050
01:27:55,800 --> 01:27:59,200
ـ أطالب بتنفيذ القانون
ـ سكوت! سكوت

1051
01:28:02,200 --> 01:28:06,500
هذه الرسالة توصّي المحكمة بعالم شاب

1052
01:28:06,600 --> 01:28:09,000
ـ حسنا، أين هو؟
ـ انه هنا على مقربة ينتظر

1053
01:28:09,000 --> 01:28:11,200
معرفة جوابك
اذا كنت ستأذن له بالدخول

1054
01:28:11,300 --> 01:28:13,600
إذهب، اعطه
الاذن بالقدوم إلى هذا المكان

1055
01:28:13,700 --> 01:28:17,200
في أثناء ذلك، المحكمة
ستستمع الى رسالة بيلاريو

1056
01:28:17,300 --> 01:28:21,500
أرجو من سموكم تفهم ذلك
حينما وصلتنى رسالتكم، كنت مريض جدا

1057
01:28:21,600 --> 01:28:25,700
لكن ساعة وصول رسولك
كان معي عالم شاب صغير من روما

1058
01:28:25,800 --> 01:28:27,400
اسمه بالتزار

1059
01:28:27,400 --> 01:28:30,300
رجوته أن يحل محلى

1060
01:28:30,400 --> 01:28:33,500
أتوسّل إليك
لاتدع صغر سنه يكون عائقاً لتقديره

1061
01:28:33,600 --> 01:28:36,600
فما عرفت شاباً صغير الجسم مثله
له مثل هذا العقل الراجح

1062
01:28:36,700 --> 01:28:39,300
"أتمنى أن يحظى بقبول سموكم "

1063
01:28:39,400 --> 01:28:45,400
سمعتم ماكتبه بيلاريو
وهاهو، كما أظن، العالم قد جاء

1064
01:28:47,100 --> 01:28:49,300
مرحبا بك

1065
01:28:49,400 --> 01:28:51,400
تفضل

1066
01:28:53,100 --> 01:28:57,700
هل أنت ملم بالخلاف المثار
الآن أمام المحكمة؟

1067
01:28:57,800 --> 01:29:00,300
أنا مطّلع كليّا بالقضية

1068
01:29:00,400 --> 01:29:03,100
أيهما التاجر وأيّهما اليهودي؟

1069
01:29:03,200 --> 01:29:05,400
أنطونيو وشيلوك العجوز، ليتقدم كلاهما

1070
01:29:11,600 --> 01:29:16,600
ـ هل اسمك شيلوك؟
ـ اسمي شيلوك

1071
01:29:26,700 --> 01:29:29,700
القضية التى تثيرها عجيبة وغريبة

1072
01:29:29,800 --> 01:29:34,100
رغم ذلك  لايستطيع قانون البندقية
منعك من الاستمرار فى اجراءاتك

1073
01:29:36,200 --> 01:29:40,100
ـ أنت الذى تواجه خطره، أليس كذلك؟
ـ نعم، هذا مايقوله

1074
01:29:40,200 --> 01:29:43,500
ـ هل تقرّ بالصك؟
ـ نعم

1075
01:29:45,300 --> 01:29:48,200
اذاً فمن واجب اليهودي أن يكون رحيماً

1076
01:29:49,100 --> 01:29:52,400
وماذا يلزمنى بذلك؟ أخبرنى

1077
01:29:52,500 --> 01:29:54,800
الرحمة لايلزم بها أحد الزاماً

1078
01:29:56,900 --> 01:30:01,200
انها  كالمطر الرقيق من السماء
يهطل على الأرض

1079
01:30:02,500 --> 01:30:04,400
انه مبارك مرّتين

1080
01:30:04,500 --> 01:30:07,700
يبارك من يعطي ويبارك من يأخذ

1081
01:30:08,500 --> 01:30:11,700
انها أعظم عند العظماء

1082
01:30:11,800 --> 01:30:16,500
تصبح عند الملك أفضل من تاجه

1083
01:30:16,600 --> 01:30:19,700
لأن صولجانه يبرز قوّة سلطانه الدنيوية

1084
01:30:19,800 --> 01:30:25,500
مظهر الرهبة والجلال
حيث الخوف والرعب من الملوك

1085
01:30:27,100 --> 01:30:31,800
لكن الرحمة فوق كل هذا السلطان

1086
01:30:33,200 --> 01:30:36,700
انها متوّجة في قلب الملوك

1087
01:30:38,100 --> 01:30:40,700
انها من صفات الله ذاته

1088
01:30:41,900 --> 01:30:45,300
والسلطان الدنيوى يدنو من القوة الالهية

1089
01:30:45,400 --> 01:30:47,500
عندما تعدّ الرحمة من العدالة

1090
01:30:50,600 --> 01:30:55,600
لذا، أيها اليهودي
انّ تكن العدالة مطلبك

1091
01:30:55,700 --> 01:30:59,100
ليكن فى حسابك

1092
01:30:59,200 --> 01:31:03,200
أن العدالة اذا جرت مجراها
لا أحد منّا سينجو منها

1093
01:31:04,400 --> 01:31:06,500
نحن نصلّي من أجل الرحمة

1094
01:31:06,600 --> 01:31:14,600
وتلك الصلاة نفسها  تعلّمنا
أن نفعل مايفعله الرحماء

1095
01:31:17,400 --> 01:31:21,300
لقد تكلّمت بهذا كثيراً
لتخفيف مغالاتك بطلب العدالة

1096
01:31:21,400 --> 01:31:25,200
لانك ان تابعت شكواك
فان قوانين البندقية الصارمة

1097
01:31:25,300 --> 01:31:28,300
ستضطر الى اصدار حكمها
ضدّ ذلك التاجر

1098
01:31:30,400 --> 01:31:32,800
لتقع تبعة أعمالي على رأسي

1099
01:31:34,600 --> 01:31:36,500
أننى متمسك بالقانون

1100
01:31:36,600 --> 01:31:39,900
العقوبة وغرامة التأخير عن الوفاء بالدين

1101
01:31:41,100 --> 01:31:46,400
ـ أهو عاجز عن دفع المال؟
ـ نعم، أنا أقدّمه اليه الآن في المحكمة

1102
01:31:46,500 --> 01:31:48,000
نعم، ضعف المبلغ

1103
01:31:48,100 --> 01:31:51,300
إذا لم يكن ذلك كافياً
سأدفع عشرة أمثاله

1104
01:31:51,300 --> 01:31:53,500
ان لم يكفى فلتقطع يداي، ورأسي، وقلبي

1105
01:31:53,500 --> 01:31:57,700
إذا كان هذا غير كاف عليها فأنه يظهر
أن الحقد لديه هو الحقيقة

1106
01:31:57,700 --> 01:32:00,400
أتوسّل إليك
أن تخضعوا القانون لسلطانكم

1107
01:32:00,500 --> 01:32:04,100
لعمل كثير من الخير، والقليل من الشر
وألا تمكنوا هذا الشيطان القاسى من غرضه

1108
01:32:04,200 --> 01:32:08,900
هذا لايمكن. لاتوجد سلطة في البندقية
تستطيع تعديل قانون مقرر

1109
01:32:09,000 --> 01:32:10,900
سيسجل هذا كسابقة

1110
01:32:11,000 --> 01:32:14,200
وستقع الكثير من الأخطاء من نفس المثال

1111
01:32:14,300 --> 01:32:18,200
ـ هذا لايمكن أن يكون
ـ انه دانيال جاء للحكم

1112
01:32:19,100 --> 01:32:21,200
نعم، دانيال

1113
01:32:23,500 --> 01:32:26,500
أيها القاضي الصغير الحكيم، كم أقدر حكمتك

1114
01:32:26,500 --> 01:32:29,300
أرجوك، دعني أرى الصك

1115
01:32:30,100 --> 01:32:33,700
أيها العالم الموقّر، هاهو ذا

1116
01:32:54,400 --> 01:32:59,100
شيلوك، معروض عليك ضعف الدين

1117
01:32:59,200 --> 01:33:01,700
انه قسم، قسم

1118
01:33:03,100 --> 01:33:05,900
أقسمت بالله

1119
01:33:06,000 --> 01:33:09,000
هل أحنث ييميني؟

1120
01:33:09,000 --> 01:33:11,600
لا. ليس من أجل البندقية

1121
01:33:16,000 --> 01:33:18,900
لماذا، فات موعد هذا الصك

1122
01:33:19,000 --> 01:33:22,500
وشرعاً الآن يحق لليهودي
المطالبة برطل اللحم

1123
01:33:22,600 --> 01:33:26,400
يقتطعه هو من أقرب موضع
لقلب التاجر

1124
01:33:28,000 --> 01:33:29,800
كن رحيماً

1125
01:33:29,900 --> 01:33:33,400
ولتأخذ ضعف دينك
ودعني أمزّق الصك

1126
01:33:33,500 --> 01:33:36,900
حينما يتم الدفع، طبقا للشروط

1127
01:33:40,500 --> 01:33:43,500
وأنا أتوسّل إلى المحكمة

1128
01:33:45,200 --> 01:33:47,500
أن تصدر حكمها

1129
01:34:03,000 --> 01:34:09,000
هكذا اذاً. عليك أن تعدّ صدرك لسكينه

1130
01:34:09,100 --> 01:34:14,000
يالك من قاض نبيل، شابّ ممتاز

1131
01:34:14,000 --> 01:34:18,000
ان القانون يحتم تطبيق العقوبة

1132
01:34:18,100 --> 01:34:20,400
كما وردت فى العقد

1133
01:34:20,500 --> 01:34:23,900
هذا صحيح ، أيها القاضي الحكيم النزيه

1134
01:34:24,000 --> 01:34:26,900
كم تبدو شيخاً حكيماً رغم مظهرك

1135
01:34:27,000 --> 01:34:30,600
ـ اذا، عرّي صدرك
ـ نعم، صدره

1136
01:34:30,700 --> 01:34:33,800
كما يقول العقد
أليس كذلك أيها القاضى النبيل؟

1137
01:34:33,800 --> 01:34:36,100
أقرب موضع من القلب

1138
01:34:36,200 --> 01:34:38,900
ـ تلك الكلمات ذاتها
ـ انها كذلك

1139
01:34:40,700 --> 01:34:43,200
هل هناك ميزان لوزن اللحم؟

1140
01:34:43,200 --> 01:34:47,000
عندي هنا

1141
01:35:04,300 --> 01:35:06,600
لتحضر جرّاح، شيلوك، على نفقتك

1142
01:35:06,700 --> 01:35:10,500
لإيقاف نزف جروحه
خشية أن ينزف حتّى الموت

1143
01:35:12,400 --> 01:35:15,000
هل ينص العقد على ذلك؟

1144
01:35:15,900 --> 01:35:20,200
لم ينص على ذلك صراحة؟
لكنه خير تفعله من قبيل الاحسان

1145
01:35:20,300 --> 01:35:24,200
أنا لا أراه. انه ليس وارداً في العقد

1146
01:35:30,000 --> 01:35:33,200
أنت، أيها التاجر، ألديك ماتقوله؟

1147
01:35:34,200 --> 01:35:35,800
ليس لدى الا القليل

1148
01:35:39,400 --> 01:35:41,600
أنا مسلّح بايمانى

1149
01:35:44,000 --> 01:35:47,000
أعطني يدّك، باسانيو

1150
01:35:51,600 --> 01:35:54,000
وداعاً

1151
01:35:55,000 --> 01:35:57,600
لاتحزن لوقوعى فى هذه المحنة من أجلك

1152
01:35:59,100 --> 01:36:03,200
الأقدار تبدو أكثر عطفاً مما عودتنا

1153
01:36:03,300 --> 01:36:06,800
واذكرنى بالخير لدى زوجتك الكريمة

1154
01:36:08,500 --> 01:36:10,800
أخبرها بتفاصيل نهاية أنطونيو

1155
01:36:13,800 --> 01:36:18,200
قل لها: كيف أحببتك
تحدث عنى بالخير بعد موتى

1156
01:36:19,800 --> 01:36:22,100
وعندما تروى القصّة

1157
01:36:22,200 --> 01:36:26,000
دعها تحكم
هل كان لباسانيو يوماً ما صديقاً محباً

1158
01:36:27,700 --> 01:36:31,100
لاتحزن لشىء سوى فقدانك صديقك

1159
01:36:32,600 --> 01:36:35,700
ولا تندم  أنّه مات فى سبيل الوفاء بدينك

1160
01:36:37,100 --> 01:36:40,500
لأنه إذا وصلت طعنة اليهودي لموضع عميق

1161
01:36:40,600 --> 01:36:43,900
أكون وفيته من كلّ قلبي

1162
01:36:46,700 --> 01:36:51,300
أنطونيو، أنا لى زوجة

1163
01:36:52,600 --> 01:36:56,400
عزيزة علي كالحياة نفسها

1164
01:36:56,500 --> 01:37:01,500
لكن الحياة نفسها، وزوجتي والدنيا بأسرها

1165
01:37:01,600 --> 01:37:05,400
ليست أثمّن من حياتك

1166
01:37:07,600 --> 01:37:13,000
أوثر أن أفقدها كلّها , ، أضحّي بها كلّها
هنا لهذا الشيطان

1167
01:37:14,300 --> 01:37:16,400
فداءاً لك

1168
01:37:17,600 --> 01:37:21,700
عندي زوجة أحبّها

1169
01:37:21,800 --> 01:37:26,600
وددت لو كانت في السماء
واستطاعت أن تتوسل لقوة من القوّى

1170
01:37:26,700 --> 01:37:28,300
لترد عنك قسوة هذا اليهودي الملعون

1171
01:37:28,400 --> 01:37:30,900
لى ابنة

1172
01:37:31,900 --> 01:37:35,500
تمنيت لو تزوجها يهودياً من نسل باراباس

1173
01:37:35,600 --> 01:37:38,400
بدلا من مسيحي

1174
01:37:38,500 --> 01:37:43,200
نحن نضيع الوقت. أرجوك، عجل بحكمك

1175
01:37:45,000 --> 01:37:46,900
أكمل

1176
01:37:48,000 --> 01:37:52,000
من حقك رطل لحم من جسد التاجر

1177
01:37:52,100 --> 01:37:56,100
المحكمة تحكم لك بذلك
والقانون يؤيدك

1178
01:37:56,100 --> 01:37:57,200
ياأعدل القضاة

1179
01:37:57,300 --> 01:38:00,800
ويجب عليك أن تقطع هذا اللحم من صدره

1180
01:38:00,900 --> 01:38:05,000
المحكمة تحكم بذلك والقانون يجيزه لك

1181
01:38:05,100 --> 01:38:06,900
ياأعظم القضاة علماً

1182
01:38:07,900 --> 01:38:09,900
كلمة

1183
01:38:11,300 --> 01:38:12,600
تعال

1184
01:38:14,100 --> 01:38:15,700
إستعدّ

1185
01:38:48,800 --> 01:38:51,700
انتظر قليلاً

1186
01:38:54,000 --> 01:38:56,100
هناك شيء آخر

1187
01:38:58,600 --> 01:39:02,900
هذا العقد لايتيح لك الحق فى قطرة دمّ

1188
01:39:04,100 --> 01:39:08,100
الكلمات واضحة بشأن رطل من اللحم

1189
01:39:10,400 --> 01:39:13,700
خذ اذن بنص عقدك
خذ حقك من اللحم

1190
01:39:13,800 --> 01:39:19,000
لكن حينما تقطعه
إذا أرقت قطرة واحدة من الدمّ المسيحي

1191
01:39:21,300 --> 01:39:25,300
ستصادر ممتلكاتك وبضائعك
حسب قوانين مدينة البندقية

1192
01:39:25,400 --> 01:39:27,000
إلى ولاية مدينة البندقية

1193
01:39:27,100 --> 01:39:29,100
يالك من قاض عادل

1194
01:39:29,200 --> 01:39:32,300
انتبه، أيها اليهودي. أيها القاضي المتعلّم

1195
01:39:34,200 --> 01:39:36,400
هل ذلك هو القانون؟

1196
01:39:36,500 --> 01:39:39,100
سترى بنفسك

1197
01:39:39,200 --> 01:39:41,900
مادمت تلح فى طلب العدالة

1198
01:39:41,900 --> 01:39:46,300
ثق أنك ستنال منها أكثر مما تطمح اليه

1199
01:39:52,700 --> 01:39:54,300
حسنا

1200
01:39:56,700 --> 01:39:59,700
اذن، سأقبل مايعرضه

1201
01:40:02,600 --> 01:40:04,500
ليدفع ضعف ماعليه من دين

1202
01:40:04,600 --> 01:40:06,800
ولينصرف المسيحي لحال سبيله

1203
01:40:07,700 --> 01:40:11,800
ـ هاك المال
ـ تمهل. سينال اليهودي كلّ العدالة

1204
01:40:11,900 --> 01:40:15,500
لاداعى للعجلة
لن ينل سوى الجزاء الذى اشترطه

1205
01:40:17,800 --> 01:40:20,500
لذا، استعد لقطع اللحم

1206
01:40:21,600 --> 01:40:23,600
ولاترق دمّاً

1207
01:40:23,700 --> 01:40:29,100
ولا تقطع أقل ولا أكثر
من رطل اللحم

1208
01:40:29,200 --> 01:40:31,800
إذا قطعت أكثر أو أقل من رطل واحد

1209
01:40:31,900 --> 01:40:34,500
سواء كان ذلك يزيد الوزن
أو ينقصه قليلاً

1210
01:40:34,600 --> 01:40:39,300
ولو جزءاً واحدة من عشرين قسماً

1211
01:40:39,400 --> 01:40:44,600
بل، لو تحرك الميزان بمقدار شعرة

1212
01:40:46,800 --> 01:40:48,800
يحكم عليك بالموت

1213
01:40:48,900 --> 01:40:51,500
و تصادر كل أملاكك

1214
01:40:51,600 --> 01:40:54,600
هذا دانيال ثان

1215
01:40:54,700 --> 01:40:57,700
الآن، أيها الكافر، لقد أمسكت بتلابيبك

1216
01:40:57,800 --> 01:41:00,000
لماذا يتردد اليهودي ؟

1217
01:41:01,800 --> 01:41:06,200
ألا أحصل حتى على رأس مالى؟

1218
01:41:06,300 --> 01:41:10,300
لن تأخذ شيئاً سوى مايشترطه العقد
تأخذه على مسئوليتك، أيها اليهودي

1219
01:41:11,700 --> 01:41:14,400
لماذا، ليحتفظ به وليذهب للشيطان

1220
01:41:14,500 --> 01:41:16,900
ـ لن أطيل بهذه المسألة
ـ مهلاً، أيها اليهودي

1221
01:41:17,000 --> 01:41:19,900
القانون له حقاً أخر عليك

1222
01:41:20,500 --> 01:41:22,900
تنص قوانين البندقية

1223
01:41:23,000 --> 01:41:28,600
إذا ثبت أن أجنبياً
حاول بطرق مباشرة أوغير مباشرة

1224
01:41:28,600 --> 01:41:30,600
القضاء على حياة أيّ مواطن

1225
01:41:30,700 --> 01:41:35,500
من حق الطرف المجنى عليه
أن يحصل على نصف أملاكه

1226
01:41:35,600 --> 01:41:40,400
أما النصف الآخر فتؤول ملكيته
إلى خزانة الدولة

1227
01:41:40,500 --> 01:41:47,400
وتكون حياة المذنب
تحت رحمة الدوق فقط

1228
01:41:47,500 --> 01:41:49,700
دون سواه

1229
01:41:57,600 --> 01:42:00,000
ووسط المأزق، الذى تقف فيه

1230
01:42:03,300 --> 01:42:05,500
أركع، الآن

1231
01:42:08,500 --> 01:42:11,500
والتمس رحمة الدوق

1232
01:42:22,900 --> 01:42:26,500
ناشده أن يأذن لك بشنق نفسك

1233
01:42:29,400 --> 01:42:33,800
سترى الإختلاف بين نفوسنا
فأنا أهبك حياتك

1234
01:42:33,900 --> 01:42:35,600
قبل أن ترجونى

1235
01:42:35,700 --> 01:42:41,100
نصف ثروتك، يذهب الى أنطونيو
أما النصف الآخر سيؤول للخزانة العامّة

1236
01:42:45,000 --> 01:42:49,100
كلا، خذوا حياتي وكلّ شىء

1237
01:42:49,200 --> 01:42:51,200
لاتعفو عنى

1238
01:42:52,800 --> 01:42:58,800
انكم تأخذون بيتي ومايستند اليه من دعائم

1239
01:43:00,600 --> 01:43:04,300
تأخذون حياتي

1240
01:43:04,400 --> 01:43:07,600
حينما تأخذون وسيلة عيشى

1241
01:43:09,200 --> 01:43:11,400
أى رحمة ينالها منك، أنطونيو؟

1242
01:43:11,500 --> 01:43:14,700
مشنقة مجانية
لاتمنحه أكثر من ذلك، بالله عليك

1243
01:43:15,700 --> 01:43:22,200
أرجوك سيدي الدوق
وهيئة المحكمة

1244
01:43:24,300 --> 01:43:27,000
أن يعفى من غرامة نصف أملاكه

1245
01:43:28,100 --> 01:43:33,400
وأن يتركني أستعمل
النصف الآخر، تحت الرعاية

1246
01:43:35,600 --> 01:43:37,800
لأعطيه لدى وفاته

1247
01:43:39,200 --> 01:43:43,200
إلى السيد الذي سرق ابنته مؤخراً

1248
01:43:46,400 --> 01:43:49,100
شرط آخرمقابل هذا الإحسان

1249
01:43:51,400 --> 01:43:54,200
أن يعتنق المسيحية الآن

1250
01:44:06,300 --> 01:44:09,700
سيفعل هذا وإلاّ سحبت العفو

1251
01:44:09,800 --> 01:44:12,500
الذى نطقت به منذ قليل

1252
01:44:19,600 --> 01:44:21,800
أراض أنت، أيها اليهودي؟

1253
01:44:28,900 --> 01:44:31,000
ماذا تقول؟

1254
01:44:33,800 --> 01:44:35,700
أنا أراض

1255
01:44:35,800 --> 01:44:40,300
أيها الكاتب، حرر عقد هبة

1256
01:44:42,700 --> 01:44:46,300
أرجوك، لتأذن لى بالانصراف من هذا المكان

1257
01:44:46,400 --> 01:44:49,400
آنا .. . لست على مايرام

1258
01:44:51,100 --> 01:44:55,300
سوف. . . أرسلوا العقد فى أثرى
وأنا سأوقّعه

1259
01:44:55,400 --> 01:44:58,100
إذهب لكن وقعه

1260
01:45:04,300 --> 01:45:06,200
لتنفض المحكمة

1261
01:45:46,200 --> 01:45:49,200
أيها السيد النبيل

1262
01:45:49,300 --> 01:45:51,600
أنا وصديقي أعفتنا حكمتك

1263
01:45:51,700 --> 01:45:54,700
من عقوبة رهيبة

1264
01:45:54,800 --> 01:45:59,100
تقبل منا، الثلاثة آلاف دوقية
التى كنا مدينين بها إلى اليهودي

1265
01:45:59,200 --> 01:46:01,600
نقدمها لك عن طيب خاطر
تعويضاً عن المشاق التى تكبدتها فى سبيلنا

1266
01:46:01,700 --> 01:46:05,500
وسنظل مدينين، بالإضافة إلى المال

1267
01:46:05,600 --> 01:46:08,200
بحبنا وخدماتنا إليك دائما

1268
01:46:09,600 --> 01:46:11,800
لقد نال خير جزاء من شخص مرتاح الضمير

1269
01:46:11,900 --> 01:46:13,900
وأنا، بانقاذك، ارتاح ضميرى

1270
01:46:14,000 --> 01:46:17,200
وبتلك المسألة أحسب أننى نلت خير الجزاء

1271
01:46:17,300 --> 01:46:19,800
سّيدى العزيز، أجدنى مدفوعاً
أن ألح عليك أكثر

1272
01:46:20,600 --> 01:46:24,400
خذ منّا تذكاراً
على سبيل التقدير، وليس كأجر

1273
01:46:25,500 --> 01:46:27,500
ألتمس منك أمران، أرجوك

1274
01:46:27,500 --> 01:46:30,700
أن تقبل رجائى وأن تعفو عنّي

1275
01:46:33,700 --> 01:46:35,900
انك تمعن فى الالحاح، لذا سأقبل الهدية

1276
01:46:40,200 --> 01:46:45,300
أعطني قفازاتك سألبسهم تذكاراً منك

1277
01:46:46,400 --> 01:46:50,600
وسآخذ هذا الخاتم منك دليلاً على محبّك

1278
01:46:50,700 --> 01:46:54,700
لا تبعد يدّك، لن آخذ أكثر منه

1279
01:46:54,700 --> 01:46:57,500
وأنت، لن تبخل علىَ به، دليلاً على محبتك

1280
01:46:57,600 --> 01:47:01,900
هذا الخاتم. . .سيدى العزيز، للأسف، انه تافه
لن أجلب العار على نفسي بإعطائك اياه

1281
01:47:02,000 --> 01:47:04,300
لن آخذ سواه

1282
01:47:04,400 --> 01:47:08,700
الخاتم له أهمية تفوق قيمته المادية

1283
01:47:08,800 --> 01:47:13,200
انى على استعداد لمنحك أثمن خاتم بالبندقية
وسأرسل من يجد فى طلبه

1284
01:47:13,300 --> 01:47:15,800
فقط هذا
أرجوك أن تعفو عنّي اذا احتفظت به

1285
01:47:17,700 --> 01:47:19,200
هكذا، سيدى

1286
01:47:19,300 --> 01:47:23,000
أنت سخى فى وعودك
علّمتني أولا أن أرجوك

1287
01:47:23,100 --> 01:47:26,800
والآن يبدو انك تعلّمني
كيف ينبغى أن يجاب السائل

1288
01:47:26,900 --> 01:47:29,700
هذا الخاتم أعطتني اياه زوجتي

1289
01:47:31,500 --> 01:47:36,100
وعندما وضعته باصبعى أخذت علىَ قسماً
ألا أبيعه أو أهبه

1290
01:47:37,100 --> 01:47:38,600
أو أفقده

1291
01:47:38,700 --> 01:47:41,300
ذلك  عذر يذكره عديد من الرجال
ليضنوا بهداياهم

1292
01:47:41,400 --> 01:47:43,500
ولن تكون زوجتك مجنونة

1293
01:47:43,600 --> 01:47:46,800
اذا عرفت كيف
إستحققت هذا الخاتم

1294
01:47:46,900 --> 01:47:50,500
لن تستمر بمعاداتك الأبد
لإعطائك اياه لي

1295
01:47:50,600 --> 01:47:53,200
سيدي باسانيو، اسمح له بأخذ الخاتم

1296
01:47:53,300 --> 01:47:56,000
دع خدماته لى ومحبتك اياى

1297
01:47:56,100 --> 01:47:59,000
ترجحان وصية زوجتك

1298
01:48:08,600 --> 01:48:12,900
إستفسرى عن منزل اليهودي
أعطيه هذا العقد ودعيه يوقّعه

1299
01:48:13,000 --> 01:48:17,900
سيدي باسانيو فكر ملياً
وأرسلنى اليك بهذا الخاتم

1300
01:48:18,000 --> 01:48:20,100
وهو يرجوك أن تسعده بصحبتك في العشاء

1301
01:48:21,200 --> 01:48:23,300
لاأستطيع ذلك

1302
01:48:23,400 --> 01:48:28,500
أما خاتمه فأقبله مع خالص شكرى

1303
01:48:29,800 --> 01:48:32,000
أرجوك أن تخبره ذلك

1304
01:48:32,700 --> 01:48:36,900
وعلاوة على هذا، أن تقود تابعى
إلى دار شيلوك العجوز

1305
01:48:37,000 --> 01:48:39,700
سأفعل ذلك

1306
01:48:39,800 --> 01:48:45,000
سأرى إذا كان بوسعى الحصول على
خاتم زوجي الذى أقسم على حفظه للأبد

1307
01:49:17,600 --> 01:49:19,800
سيداتى الأعزاء، مرحبا بعودتكم إلى دياركم

1308
01:49:19,900 --> 01:49:22,800
كنا نصلّي لله أن يصون زوجينا

1309
01:49:22,900 --> 01:49:26,300
نرجو أن يحقق الله رجاؤنا

1310
01:49:46,100 --> 01:49:49,400
هذه الليلة، تبدو لي كالنهار العليل

1311
01:49:49,500 --> 01:49:51,600
تبدو أكثر شحوباً

1312
01:49:53,000 --> 01:49:57,100
أشبه بنهار توارت شمسه خلف السحب

1313
01:49:57,200 --> 01:49:59,600
سلام

1314
01:50:05,700 --> 01:50:08,000
مرحبا بك ببيتك، سيدي اللورد

1315
01:50:08,100 --> 01:50:11,500
شكرا لك، سيدتى
لترحبي بصديقي

1316
01:50:11,600 --> 01:50:15,000
هذا هو الرجل، هذا أنطونيو
الذي أدين له بكل شىء

1317
01:50:15,100 --> 01:50:17,700
انك جدير أن تكون مديناً له بكل شىء

1318
01:50:17,800 --> 01:50:20,000
فقد سمعت انه ارتبط بمواثيق غليظة من أجلك

1319
01:50:20,100 --> 01:50:22,600
لست مديناً بغير ما برئت منه

1320
01:50:24,100 --> 01:50:26,600
سيدى، مرحباً بك فى دارنا

1321
01:50:26,700 --> 01:50:32,200
يجب أن أظهر حفاوتى بشىء غير الكلام
دعنى أختصر حفاوة الألفاظ

1322
01:50:39,800 --> 01:50:43,600
أقسم بهذا القمر أنك تظلمينى

1323
01:50:43,600 --> 01:50:46,200
في الحقيقة أعطيته إلى كاتب القاضي

1324
01:50:46,200 --> 01:50:48,600
ياليت من أخذه  كان مسخاً

1325
01:50:48,600 --> 01:50:50,900
وقد تأثرت، حبّيبتى
الى هذا الحد

1326
01:50:51,000 --> 01:50:53,400
أهو شجار بهذه السرعة؟ ما هي المشكلة؟

1327
01:50:53,400 --> 01:50:57,400
شجار حول طوق من الذهب
خاتم تافه أعطتني اياه

1328
01:50:57,500 --> 01:51:02,800
قد حفرت عليه كلمات
كتلك التى ينقشها صناع المدى

1329
01:51:02,900 --> 01:51:05,700
"أحببني ولاتتخل عنى"

1330
01:51:05,800 --> 01:51:08,500
لم نتحدث عن النقش أو القيمة؟

1331
01:51:08,600 --> 01:51:11,100
أقسمت لي حين أعطيتك أياه

1332
01:51:11,200 --> 01:51:13,800
أنّ تلبسه حتى ساعة مماتك

1333
01:51:13,800 --> 01:51:16,900
وبأنّه سيدفن معك في قبرك

1334
01:51:17,000 --> 01:51:19,800
وكان جديراً بك من أجل أيمانك المغلظة
لامن أجلى

1335
01:51:19,800 --> 01:51:23,200
أن تحفظ عهدك وتصون يمينك

1336
01:51:23,200 --> 01:51:27,600
ـ أعطيته إلى كاتب القاضي
ـ أعطيته إلى شاب

1337
01:51:27,600 --> 01:51:32,300
ولد من نوع ما، فتى بائس
لايعلو طوله قامتك ، كاتب القاضي

1338
01:51:32,400 --> 01:51:35,400
أنك ملوم
يجب ألا أتساهل معك

1339
01:51:35,500 --> 01:51:38,600
على تخليك بسهولة عن الهدية الأولى لزوجتك

1340
01:51:39,500 --> 01:51:44,000
أعطيت حبّيبي خاتماً
وجعلته يقسم ألا يتخلّى عنه

1341
01:51:44,100 --> 01:51:46,200
وهاهو ذا واقف هكذا

1342
01:51:47,900 --> 01:51:51,300
أستطيع أن أقسم نيابة عنه
أنه لن يتخلى عنه

1343
01:51:51,400 --> 01:51:56,600
أو ينتزعه من اصبعه
ولو مقابل كنوز الدنيا كلها

1344
01:51:56,600 --> 01:52:01,600
لماذا، وددت لو قطعت يدّي اليسرى
وأقسمت أنّني فقدت الخاتم وأنا أدافع عنه

1345
01:52:01,700 --> 01:52:04,000
سيدي باسانيو وهب خاتمه

1346
01:52:04,100 --> 01:52:07,600
إلى القاضي الذي ألح فى طلبه
وكان جديراً به، أيضا

1347
01:52:09,800 --> 01:52:14,100
ثم قام كاتبه الفتى
الذى بذل مجهوداً في الكتابة، يستجدى خاتمى

1348
01:52:14,200 --> 01:52:18,000
والحق أن السيد وتابعه
ألحا فى طلب الخاتمين

1349
01:52:19,600 --> 01:52:22,000
لو استطعت أن أضيف
أكذوبة الى جريمتى لفعلت

1350
01:52:22,100 --> 01:52:27,800
لكنّك ترين إصبعي
خالى من الخاتم، لقد. . . وهبته

1351
01:52:27,900 --> 01:52:33,300
كذلك بدا قلبك الخائن خالياً من الوفاء

1352
01:52:35,800 --> 01:52:39,100
أقسم بالله، لن أحضر إلى  سريرك
حتى أرى الخاتم

1353
01:52:39,200 --> 01:52:41,600
ولا أنا فاعلة ذلك إلا اذا رأيت خاتمى

1354
01:52:42,900 --> 01:52:48,100
بورشيا الجميلة، لو عرفت
من أعطيت الخاتم

1355
01:52:48,200 --> 01:52:50,300
ولو أنك عرفت من أجل من أعطيت الخاتم

1356
01:52:50,400 --> 01:52:52,800
وأدركت لم أعطيته

1357
01:52:52,900 --> 01:52:58,600
وكيف تركت الخاتم رغماً عنى
اذ لم يقبل منى شيئاً سواه

1358
01:52:58,700 --> 01:53:02,200
لخففت من غلواء غضبك

1359
01:53:02,300 --> 01:53:06,800
ولو انك عرفت قيمة ذلك الخاتم

1360
01:53:08,800 --> 01:53:12,100
أو نصف قيمة من أعطتك الخاتم

1361
01:53:12,200 --> 01:53:15,500
أو الشرف الذى تنوله بحيازتك الخاتم

1362
01:53:15,600 --> 01:53:19,400
لما فرطت فيه

1363
01:53:19,500 --> 01:53:21,700
نيريسا أعلّمتني مايجب أن أعتقد

1364
01:53:21,800 --> 01:53:24,300
الموت أقرب الىَ من الاعتقاد
بأنك أعطيت هذا الخاتم لامرأة

1365
01:53:24,400 --> 01:53:28,100
لا، أقسم بشرفى، سيدتى
بحياتي، لم تأخذه امرأة

1366
01:53:28,100 --> 01:53:30,100
بل هو عالم قانون

1367
01:53:30,200 --> 01:53:33,500
رفض ثلاثة آلاف دوقية منّي
ورجانى أن أهبه الخاتم

1368
01:53:33,600 --> 01:53:36,600
فأبيت عليه ذلك وقد ذهب مستاءاً

1369
01:53:36,700 --> 01:53:41,100
وهو الذي أنقذ حياة صديقي العزيز

1370
01:53:41,100 --> 01:53:44,000
ماذا عساى أن أقول، سيدتى الحبيبة؟

1371
01:53:47,600 --> 01:53:49,400
وجدتنى مضطراً لارساله فى اثره

1372
01:53:49,500 --> 01:53:51,800
لاتدع ذلك العالم يقترب من دارى

1373
01:53:51,900 --> 01:53:58,200
منذ حصل على الجوهرة التي أحببتها
و أقسمت أن تصونها لى

1374
01:53:58,300 --> 01:54:02,700
أخشى أن أمنح نفسى الحرية مثلك

1375
01:54:02,800 --> 01:54:06,200
ولاأنكر أيّ شيء عندي على أحد

1376
01:54:06,300 --> 01:54:10,300
لا، لا نفسي ولا عرضي

1377
01:54:10,400 --> 01:54:12,500
إعرف ذلك، أنا متأكّدة من ذلك

1378
01:54:12,500 --> 01:54:16,100
بورشيا، اغفرى لي زلة اضطررت لها

1379
01:54:16,200 --> 01:54:21,800
وأمام هؤلاء الأصدقاء
أقسم لك، بعينيك الساحرتين

1380
01:54:21,900 --> 01:54:25,000
لن أحنث بقسمى لك بعد الآن

1381
01:54:25,100 --> 01:54:28,200
رهنت جسدى يوماً ما ضماناً لثروته

1382
01:54:28,300 --> 01:54:32,300
أستطيع التعهد ثانية
وأن أرهن روحي على عهدى

1383
01:54:33,500 --> 01:54:36,000
أنّ زوجك

1384
01:54:38,500 --> 01:54:41,500
لن يحنث عامداً بيمينه

1385
01:54:43,100 --> 01:54:47,300
اذن ستكون ضامنه

1386
01:54:48,400 --> 01:54:50,500
أعطه هذا

1387
01:54:50,500 --> 01:54:54,700
ومره أن يحفظه خيراً مما فعل

1388
01:54:54,800 --> 01:54:57,100
بالآخر

1389
01:55:00,600 --> 01:55:03,600
سيدي اللورد باسانيو
لتقسم أنك ستحفظ هذا للخاتم

1390
01:55:11,000 --> 01:55:14,700
أقسم، أنه نفسه الذى أعطيته للعالم

1391
01:55:14,700 --> 01:55:18,100
لقد أخذته منه. إعف عنّي، باسانيو

1392
01:55:20,200 --> 01:55:24,000
من أجل هذا الخاتم، سأضاجع ذلك العالم

1393
01:55:24,100 --> 01:55:27,900
وإعف عنّي، جراتسيانو اللطيف

1394
01:55:28,000 --> 01:55:30,700
سأفعل بالمثل مع الفتى البائس
كاتب العالم

1395
01:55:30,800 --> 01:55:34,500
هذا عوضاً عما حدث ليلة أمس

1396
01:55:39,000 --> 01:55:40,100
لماذا

1397
01:55:41,800 --> 01:55:45,600
هذا يشبه إصلاح الطرق السريعة بالصيف

1398
01:55:45,700 --> 01:55:48,900
عندما تكون الطرق ممهدة بشكل كافٍ

1399
01:55:51,300 --> 01:55:55,500
ماذا، هل نحن خائنين
هل نستحقّ ذلك؟

1400
01:55:55,600 --> 01:55:57,700
لاتتكلم بشكل اجمالى

1401
01:55:59,000 --> 01:56:00,700
أراكم جميعاً تعجبون

1402
01:56:02,400 --> 01:56:04,900
باسانيو

1403
01:56:05,000 --> 01:56:09,800
هذه رسالة
انها من بادوا، من بيلاريو العجوز

1404
01:56:13,800 --> 01:56:19,000
ستقرأ بالرسالة
ان بورشيا كانت العالم

1405
01:56:20,800 --> 01:56:22,900
ونيريسا هى كاتبها

1406
01:56:24,000 --> 01:56:27,300
سيشهد لورينزو أننى انصرفت عقب رحيلك

1407
01:56:27,400 --> 01:56:29,500
وعدت لتوى

1408
01:56:36,300 --> 01:56:40,600
أكنت حقاً العالم ولم أعرفك ؟

1409
01:56:45,600 --> 01:56:49,500
أكنت أنت الكاتب الذي جعلني خائناً ؟

1410
01:56:49,600 --> 01:56:55,300
نعم، لكن الكاتب لم يعن هذا
مالم يكن رجلاً

1411
01:56:58,600 --> 01:57:00,700
أيها العالم الرقيق

1412
01:57:02,000 --> 01:57:03,900
ستكون شريك فراشي

1413
01:57:04,800 --> 01:57:08,400
وعندما أغيب، فلتضاجع اذن زوجتي

1414
01:57:15,500 --> 01:57:17,800
أما أنت، لورينزو؟

1415
01:57:17,900 --> 01:57:21,200
كاتبي يحمل لك بعض الأنباء الطيبة

1416
01:57:21,200 --> 01:57:27,200
نعم، أمنحك وجيسيكا
هدية من اليهودي الغني

1417
01:57:27,300 --> 01:57:32,800
عقدًاً خاصّاً بهبة تحل بعد موته
يكون لكما بمقتضاها كل مايملك

1418
01:57:35,800 --> 01:57:40,000
أيها السيدات الجميلات
انكما تسقطان المنّ على قوم جياع

1419
01:57:44,600 --> 01:57:47,600
لقد أوشك الصباح أن يظهر

1420
01:57:47,700 --> 01:57:53,500
ومع هذا، أنا متأكّدة أنكم لم تعرفوا
بعد كل مايجب أن تعرفوه من أمور

1421
01:57:56,300 --> 01:57:57,900
دعونا ندخل

1422
01:57:59,500 --> 01:58:02,400
وسأجيب عن كلّ شىء بإخلاص

1423
01:58:11,300 --> 01:58:13,400
حسنا، لنفعل ذلك

1424
01:58:15,100 --> 01:58:18,400
أول سؤال أتوجه به الى نيريسا
أن تقسم لتصدقنى الجواب

1425
01:58:18,500 --> 01:58:22,700
حتى يأتى الليل القادم
أتفضّل أن تبقى أو تذهب للنوم الآن

1426
01:58:22,800 --> 01:58:24,700
لم يبق من الليل سوى ساعتين

1427
01:58:24,800 --> 01:58:27,200
أم هل تظل ساهرة

1428
01:58:27,200 --> 01:58:29,900
حتى أضاجع كاتب العالم

1429
01:58:30,700 --> 01:58:37,200
حسنا، لن أخشى شيئاً ماحييت
مقدار خشيتى على خاتم نيريسا

1430
02:00:20,000 --> 02:00:37,200
Bob2Bob ترجمة
bob2bob2004@yahoo.com

1431
02:00:37,400 --> 02:00:43,000
حقوق الترجمة محفوظة للمترجم ©

1432
02:00:43,100 --> 02:00:48,000
للتصرف بالترجمة يرجي مراسلة
bob2bob2004@yahoo.com

