1
00:03:09,940 --> 00:03:14,027
انه بيبنج توم 

2
00:03:15,153 --> 00:03:20,325
بطولة تيد كرافت.
والآن، هنا تيد 

3
00:03:20,409 --> 00:03:23,871
مرحبا، كل شخص،
ومرحبا بكم في بيبنج توم، 

4
00:03:23,954 --> 00:03:26,081
نيويورك أحدث
ولعبة أروع.

5
00:03:26,123 --> 00:03:28,458
أنت توا رأيت
النصف الأول

6
00:03:28,542 --> 00:03:30,919
واقعينا
الحالة الصريحة.

7
00:03:30,961 --> 00:03:33,589
الآن، في دقيقةِ واحدة،
أنت يجِب أن تتوقع

8
00:03:33,672 --> 00:03:37,384
فقط الذي جاهلنا
الموضوع يعمل.

9
00:03:37,467 --> 00:03:40,262
أنت ناس هناك في الجمهورِ،
وتلك منك نظر في البيت،

10
00:03:40,304 --> 00:03:43,223
إحزر معنا، اوكي؟ حسنا.

11
00:03:43,307 --> 00:03:48,854
الآن، اليوم، بيبنج تومنا
المشكلة، فروسية.

12
00:03:48,937 --> 00:03:51,940
ماذا يعمل الصديق  
عندما بنت جميلة

13
00:03:52,024 --> 00:03:56,278
يبدأ بنزع كل ملابسها
هناك أمامه؟

14
00:03:56,320 --> 00:03:59,740
أي بنت فاقدة البصر، تلك.

15
00:03:59,823 --> 00:04:02,534
نموذج صغير رائع
بريتون دانيل 

16
00:04:02,618 --> 00:04:04,536
وافق على أن يكون فخنا. 

17
00:04:04,620 --> 00:04:07,206
الآن، دانيل
ليس فاقد البصر جدا،

18
00:04:07,289 --> 00:04:10,042
لكن ذلك الذي نريد
صديقنا الذكر للإعتِقاد.

19
00:04:10,125 --> 00:04:12,336
اوكي , بيبر
إنظر إلى اللوحةِ.

20
00:04:12,419 --> 00:04:15,172
أنت عِندك 20 ثانية
لإلتِقاط جوابِك.

21
00:04:34,608 --> 00:04:37,819
حسنا، ينظر إلى ذلك 

22
00:04:37,861 --> 00:04:40,322
كلا مِن متسابقينا
إلتقط نفس الجوابِ.

23
00:04:40,364 --> 00:04:43,534
دعنا نرى إذا هم صحيحون.

24
00:04:52,543 --> 00:04:57,256
أوه، أنا آسف، بات وفريد،
لكن بشكل أفضل حظ في المرة القادمة. 

25
00:04:57,339 --> 00:05:00,008
- حق، جمهور؟ 

26
00:05:00,050 --> 00:05:03,512
حسنا. والآن، قبل أن نجتمع
متسابقوننا ليوم غدٍ،

27
00:05:03,595 --> 00:05:07,641
دعنا نظهر الرائعون
بريتون دانيل، بنتنا الفاقدة البصر.

28
00:05:17,568 --> 00:05:19,528
- برافو، دانيل.
- شكرا لك.

29
00:05:19,570 --> 00:05:22,030
من اللطيف لذا رؤيتك.
دانيل، ماذا تعمل في الحياةِ الحقيقيةِ؟ 

30
00:05:22,072 --> 00:05:26,243
الآن أدرس
لِكي يكون  نموذج بالجينِ فوكس،

31
00:05:26,326 --> 00:05:28,996
وأيضا أدرس
لِكي يكون ممثلة.

32
00:05:29,079 --> 00:05:31,039
عظيم
ذلك رائع، دانيل.

33
00:05:31,081 --> 00:05:33,041
دانيل، دعنا نظهر
ضيفنا الآخر،

34
00:05:33,083 --> 00:05:35,794
بيبنج توم
السيد شيفالاري، 
35
00:05:35,878 --> 00:05:38,964
فيليب وودي.

36
00:05:39,047 --> 00:05:41,049
مرحبا، فِل. نيس ستقابلك.

37
00:05:41,091 --> 00:05:44,094
أنت  رياضة عظيمة.

38
00:05:44,178 --> 00:05:46,388
فِل، ماذا تعمل
في الحياةِ الحقيقيةِ؟ 

39
00:05:46,430 --> 00:05:49,224
أنا مدير إعلان
لنجم أمستردام.

40
00:05:49,266 --> 00:05:51,226
أوه، عظيم.
ذلك رائع.

41
00:05:51,268 --> 00:05:53,228
أنا مسرور إلى أوه  أوه.

42
00:05:53,270 --> 00:05:55,230
هو كان رائع
كلام معك، دانيل وفِل،

43
00:05:55,272 --> 00:05:57,941
لكن تلك الموسيقى تخبرنا بأننا فقط
له وقت لإعطاء جوائزِنا

44
00:05:58,025 --> 00:05:59,943
قبل أن عِندنا
للقول مع السلامة.

45
00:06:00,027 --> 00:06:04,448
دانيل، لك، هذه المجموعةِ الكاملةِ
لوازم المائدةِ حديد رينولدز المقاوم للصدأِ.

46
00:06:04,531 --> 00:06:06,783
- شكرا لك.
- ها، ها. التهاني. 

47
00:06:06,867 --> 00:06:09,077
وفِل، لك،
الرياضة الجيدة التي أنت،

48
00:06:09,119 --> 00:06:10,996
تعشي والرقص
لإثنان

49
00:06:11,079 --> 00:06:13,916
في مانهاتن مشهورة
الغرفة الأفريقية. 

50
00:06:26,970 --> 00:06:29,723
فيليب 

51
00:06:29,806 --> 00:06:32,351
أنا فقط تذكرت
بأنني ما أكلت طِوال النهار

52
00:06:32,434 --> 00:06:35,854
وأنا إعتقدت لربما تريد
بعض المساعدةِ بعشائِكِ لإثنان.

53
00:06:38,482 --> 00:06:41,068
أنا لا أعض، تعرف.

54
00:06:41,151 --> 00:06:43,946
ذلك، إذا أنا مملوء
أنا لا أعض.

55
00:06:43,987 --> 00:06:46,448
أنا جلبت
لوازم المائدتي الخاصة.

56
00:06:48,659 --> 00:06:51,203
- حسنا، دعنا نذهب نحصل على سيارتِي.
- اوكي. 

57
00:07:12,850 --> 00:07:16,478
أنا لا أعرف
ما العمل، لذا أنا فقط أقِف هناك 

58
00:07:16,562 --> 00:07:20,107
 أبدو غبي جدا
وحول   

59
00:07:20,190 --> 00:07:22,401
ثم قلت
إلى المصورِ 

60
00:07:22,484 --> 00:07:25,988
قلت شيءا فظيع جدا أنت لا تستطيع
وضعه حتى في الفلمِ الفرنسيِ. 

61
00:07:26,071 --> 00:07:29,074
لكنه إستحق ذلك،
تعرف.

62
00:07:29,157 --> 00:07:31,243
هو 
كيف تقول تلك الكلمةِ؟

63
00:07:31,326 --> 00:07:33,370
هو إبن  لقيط.

64
00:07:33,453 --> 00:07:36,290
- إبن العاهرة.
- نعم، هو كان ذلك أيضا. إبن العاهرة. 

65
00:07:36,373 --> 00:07:41,086
لكن لست، تعرف، لست
مثلك تحريرِ نِساءِ الأمريكان. 

66
00:07:41,170 --> 00:07:44,423
أنا لا , ، أنا لا
إصرف حياتي لكراهية الرجالِ.

67
00:07:44,506 --> 00:07:48,510
أنا لا أحب ذلك، لكن هذا الرجلِ،
عِنده يستحق الذي أخبره. 

68
00:07:48,552 --> 00:07:52,598
لذا، بعد أن ذلك له
إحدث لي، ثم

69
00:07:52,681 --> 00:07:55,726
قلت لنفسي، الآن هو وقت
لك للذِهاب مِن كويبيك.

70
00:07:55,809 --> 00:07:57,728
- كويبيك؟
- نعم. 

71
00:07:57,811 --> 00:08:01,106
- إعتقدت بأنك كنت فرنسي.
- أوه، نعم، أنا كندي فرنسي.

72
00:08:01,190 --> 00:08:02,983
هو ليس نفس،
تعرف. 

73
00:08:03,066 --> 00:08:06,862
كويبيك جميلة جدا،
تعرف، لكن الآن، لي،

74
00:08:06,904 --> 00:08:11,533
نيويورك البيت. لي
لي، حرية، نيويورك.

75
00:08:11,617 --> 00:08:13,577
أمس تعرف
ماذا عِندي أعمل؟

76
00:08:13,619 --> 00:08:15,579
أذهب إلى القمةِ
بِناية إمباير ستيتِ.

77
00:08:15,621 --> 00:08:19,208
تعرف،
تلك البنايةِ، الكبار

78
00:08:19,249 --> 00:08:22,669
وأنا فوق هناك لوحدي،
ويعرف لا أحد أنا هناك.

79
00:08:22,753 --> 00:08:26,548
أنظر أسفل، أنا يمكِن أن أرى
كل السيارة الصغيرة والناس،

80
00:08:26,632 --> 00:08:29,885
وأنا لِوحدي،
وأعرف لا أحد بِأنِي هناك.

81
00:08:29,927 --> 00:08:31,929
تحب
لِكي يكون لوحده؟

82
00:08:32,012 --> 00:08:35,390
في وقت ما أنا أعمل،
لكن ليس الليلة.

83
00:08:37,017 --> 00:08:39,478
دانيل، أعتقد
أنا يجِب أن آخذك للبيت الآن.

84
00:08:40,687 --> 00:08:43,482
أنا آسف.
هذا محرج جدا.

85
00:08:43,565 --> 00:08:47,361
إنتظرتك في إستوديو التلفزيون.
رأيتني.

86
00:08:47,444 --> 00:08:49,821
الذي لا يستطيع أنت
إتركني بدون تدخل؟

87
00:08:49,905 --> 00:08:53,242
انظري هنا، انسة برايتون
وأنا كنت فقط شرب شيئا.

88
00:08:53,283 --> 00:08:55,369
السيدة أميل برايتون
وأنت.

89
00:08:55,452 --> 00:08:58,622
لست متزوج
أنا طلقت لمدة سنة. 

90
00:08:58,705 --> 00:09:01,208
- لكن ما زال اتبعني.
- دانيل، تلك كافية جدا.

91
00:09:01,291 --> 00:09:04,795
نحن لا نريد مناقشة نا جدا
المشاكل الخاصة أمام الغرباءِ.

92
00:09:04,878 --> 00:09:06,672
- يجيء الآن.
- لا يمسني

93
00:09:06,755 --> 00:09:09,049
- نادل؟
- أنا سأذهب، لكن ليس معك.

94
00:09:09,132 --> 00:09:11,176
- من المهم نذهب إلى البيت الآن.
- نعم يا سيدي؟

95
00:09:11,260 --> 00:09:14,304
هذا الرجل المحترمِ
يضايقنا.

96
00:09:14,388 --> 00:09:16,598
أنت أفضل تجيء
معي، سيد

97
00:09:16,682 --> 00:09:19,935
- فقط يجيء معي.
- دانيل. دانيل

98
00:09:19,977 --> 00:09:21,937
إرجع للبيت معي

99
00:09:21,979 --> 00:09:23,939
دانيل
خذ أيديك منني

100
00:09:25,566 --> 00:09:27,860
تعال.
، أنا أفضل آخذك للبيت.

101
00:09:27,943 --> 00:09:30,571
- اوكي.
- أين تعِيش؟

102
00:09:30,654 --> 00:09:34,157
- جزيرة ستاتين
- جزيرة ستاتين؟

103
00:09:34,241 --> 00:09:36,702
إعتقدت بأنك قلت
عِشت في نيويورك.

104
00:09:36,785 --> 00:09:39,121
ليس جزيرة ستاتين
في نيويورك؟

105
00:09:39,162 --> 00:09:41,498
أحزر بأنه.
تعال.

106
00:09:54,678 --> 00:09:56,805
تعرف، هناك
لذا قلة من الناس

107
00:09:56,889 --> 00:09:58,932
بأنني عِندي
أي تعاطف مع.

108
00:09:59,016 --> 00:10:01,935
ليس فقط الرجال، تعرف.

109
00:10:03,687 --> 00:10:06,607
منذ ذلك الوقت
أختي تركت.

110
00:10:06,690 --> 00:10:09,443
كان عِندنا
مثل هذه الرابطةِ القريبةِ.

111
00:10:11,153 --> 00:10:13,071
يا. يا

112
00:10:38,138 --> 00:10:40,474
ويحي

113
00:10:43,101 --> 00:10:45,812
حسنا، هنا
شقتي.

114
00:10:45,896 --> 00:10:49,316
أنا توا تحركت في، تعرف.
عِندي  غسالة صحون.

115
00:10:49,399 --> 00:10:51,610
أي غسالة صحون حقيقية؟

116
00:11:03,831 --> 00:11:05,874
آه.

117
00:11:24,726 --> 00:11:29,189
أعتقد هو حار جدا
هنا.

118
00:11:29,273 --> 00:11:33,402
أعتقد أنا سأدور
منظم الحرارة أسفل.

119
00:11:52,796 --> 00:11:57,342
فيليب، تعرف أعتقد
ماذا أنت يجِب أن تعمل؟ 

120
00:11:57,426 --> 00:12:01,388
اوة أنت فقط يجِب أن
انتظر هناك لي.

121
00:12:47,476 --> 00:12:50,479
أوه، السيد المسيح.

122
00:12:50,521 --> 00:12:52,481
فيليب، الذي
هل تعمل؟

123
00:12:54,858 --> 00:12:56,818
يعمل زوجك السابق
صنع  عادة

124
00:12:56,860 --> 00:12:59,112
إحتِراس
هناك؟ 

125
00:12:59,196 --> 00:13:03,492
بإِنه دائما
اتبعني؟

126
00:13:03,575 --> 00:13:06,036
الذي فظيع جدا،
تعرف، إصراره.

127
00:13:06,119 --> 00:13:08,330
هو يقول بأننا يمكِن أن
شغله خلال،

128
00:13:08,413 --> 00:13:10,666
لكنِي لا أريد
لتشغيله خلال.

129
00:13:10,707 --> 00:13:13,252
يوقت البعض هناك
لا حل.

130
00:13:15,170 --> 00:13:17,089
أعتقد أنت أفضل تذهب.

131
00:13:17,172 --> 00:13:19,424
- انتظر. انتظر، انظري. حصلت على فكرةِ.
- لا، أعتقد

132
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
- الذي؟
- الذي لا أذهب طابق سفلي.

133
00:13:22,219 --> 00:13:25,722
أنا سأدخل السيارة.
أنا سأقود حول الكتلةِ.

134
00:13:25,806 --> 00:13:29,476
وأنا سأوقف. وبعد بإِنني س
إرجع خلال المدخلِ الخلفيِ.

135
00:13:29,560 --> 00:13:31,478
أنا سأتظاهر بالترك.

136
00:13:33,230 --> 00:13:35,148
اوكي؟

137
00:13:35,232 --> 00:13:38,819
- أنا لا أعرف إذا تلك فكرة جيدة جدا لتعمل.
- يأتمنني.

138
00:13:38,902 --> 00:13:43,156
تخلصت مِنه قبل ذلك.
أنا يمكِن أن أعمله ثانية. 

139
00:13:45,242 --> 00:13:47,744
- اوكي.
- أنا سأكون ظهرا صحيحا.

140
00:13:47,828 --> 00:13:50,455
أنا سأنتظرك.

141
00:14:54,144 --> 00:14:57,147
نسيت
لوازم المائدة.

142
00:18:00,831 --> 00:18:02,791
دانيل. 

143
00:18:08,380 --> 00:18:10,340
دانيل 

144
00:20:18,635 --> 00:20:20,804
- أوه، يعذرني.
- أوه، رأي

145
00:20:20,888 --> 00:20:24,683
ششش , ششش, ششش.

146
00:20:24,766 --> 00:20:28,103
- من كان ذلك؟ من كان ذلك؟
- هو أختي.

147
00:20:29,771 --> 00:20:31,690
تعال، يأخذ الأمور بسهولة.
أنت يمكِن أن تخبرني.

148
00:20:31,773 --> 00:20:33,692
هي مجنونة جدا.
تصبح

149
00:20:33,775 --> 00:20:36,862
تصبح غاضبة جدا معي
عندما أنا مع أي واحد،

150
00:20:36,945 --> 00:20:40,616
ماعداها،
زوجي والآن أنت.

151
00:20:40,657 --> 00:20:42,618
لماذا هي هنا؟

152
00:20:46,205 --> 00:20:50,667
لأننا توائم
واليوم عيد ميلادنا

153
00:20:50,751 --> 00:20:55,631
وهي يمكِن أن تجيء زيارتي لكنها تعرف
بأنها يجِب أن تعود 

154
00:20:55,672 --> 00:21:01,053
ولذا
ولذا تبدو سيئة جدا.

155
00:21:01,136 --> 00:21:04,806
- انظري، التي لا أترك.
- لا، لا، لا رجاء؟

156
00:21:04,848 --> 00:21:09,394
- إقامة معي.
- اوكي.

157
00:21:09,478 --> 00:21:13,440
أبدو فظيع جدا،
أعتقد.

158
00:21:13,524 --> 00:21:15,734
- لا.
- عِندي مثل هذا الصداعِ.

159
00:21:15,817 --> 00:21:19,655
- كان عِندي مانهاتنس أكثر من اللازم ليلة أمس.
- قليلا.

160
00:21:19,696 --> 00:21:22,449
فيليب، أعتقد
أنا أشعر بالتحسن.

161
00:21:22,533 --> 00:21:24,451
أنا ليس لِي أكثر
هذه الحبوبِ.

162
00:21:24,535 --> 00:21:26,537
- هل يمكِن أن تحصل عليني البعض في مخزنِ المخدر؟
- متأكد.

163
00:21:26,620 --> 00:21:28,664
- تعرف أين ينبح شارعا؟
- نعم.

164
00:21:28,705 --> 00:21:32,960
وبعد ذلك عِندنا
 عيد ميلاد سعيد سوية.

165
00:21:35,379 --> 00:21:37,923
4.50دولار.

166
00:21:38,006 --> 00:21:40,884
.79,دولار .89دولار، 1.29 دولار .

167
00:21:40,968 --> 00:21:43,387
ذلك 7.68 دولار .

168
00:21:55,399 --> 00:21:58,193
- نعم.
- أنت يجِب أن كما أخبرك.

169
00:21:58,277 --> 00:22:00,237
- نعم، آي .. .
- أنت لست جيد.

170
00:22:00,279 --> 00:22:02,781
نعم، أعرف.
رجاء، لكنِي عِندي فقط

171
00:22:02,865 --> 00:22:05,159
عِندي فقط حبتان تركتا.
رجاء عجل.

172
00:22:29,600 --> 00:22:32,269
نعم، بأن بخير.
وأنا أود شيءا كتب عليه.

173
00:22:32,352 --> 00:22:35,230
لا يمكن أن يأخذ هو.
نقاش الكعكة ليس في لحد الآن.

174
00:22:35,272 --> 00:22:38,233
- حسنا، هل بإمكانِ أنت تعمل هو؟
- هل تمزح؟

175
00:22:38,275 --> 00:22:42,112
- حسنا، لم لا؟
- يا، لويز، يريدني أن أكتب على  كعكة.

176
00:22:42,196 --> 00:22:47,117
- أنت؟ أنا أود أن أرى بأنك تحاول.
- ممم.

177
00:22:47,201 --> 00:22:50,287
حسنا ثم، أنا س.
ماذا تريد مكتوبا؟

178
00:22:50,370 --> 00:22:55,751
عيد ميلاد سعيد إلى دانيل
لا. 

179
00:22:55,792 --> 00:22:58,212
عيد ميلاد سعيد
إلى دومينيك ودانيل.

180
00:22:58,295 --> 00:23:01,548
دومينيك ودانيل.
أنت يجب ان تكون مزاح.

181
00:23:01,632 --> 00:23:03,300
تعال.
دعني أشوفك.

182
00:26:27,171 --> 00:26:29,131
المفاجأة.

183
00:26:33,093 --> 00:26:35,095
يا، الآن تعرف بأنك
ليس مفترض لقطع الكعكةِ

184
00:26:35,179 --> 00:26:37,681
حتى تتمنى
ويفجر الشموع.

185
00:26:39,516 --> 00:26:43,228
لا 

186
00:28:59,323 --> 00:29:03,952
مرحبا؟ أريد الذِكر
طوارئ  قتل.

187
00:29:08,916 --> 00:29:11,960
مرحبا.
أريد ذِكر  قتل. 

188
00:29:12,044 --> 00:29:14,880
أي رجل، حول 25، أسود. 

189
00:29:14,963 --> 00:29:17,132
رأيته الآن
خلال نافذتِي. 

190
00:29:17,174 --> 00:29:20,719
أنا بشكل مباشر في الشقةِ فقط عبر
الفناء. 36 هاملتن. 

191
00:29:20,802 --> 00:29:25,766
نعم. أنا سأقابلك في الطابق السفلي
مباشرة. اسمي غرايس كولير. 

192
00:29:25,849 --> 00:29:27,768
نعم، غرايس كولير.
كتبت تلك القصةِ. 

193
00:29:27,851 --> 00:29:31,104
أنا آسف تشعر بأن الطريقِ، مخبر،

194
00:29:31,188 --> 00:29:33,106
لكنِي يجِب أن أكتبه
الطريق أراه.

195
00:29:33,190 --> 00:29:35,108
أحيانا الشرطة
خاطئ.

196
00:29:35,192 --> 00:29:38,612
انظري، هذه مضحكة. نحن لا نستطيع
ناقشه الآن. أي رجل ينزف إلى الموتِ. 

197
00:29:38,695 --> 00:29:42,449
نعم. مباشرة.

198
00:29:48,413 --> 00:29:53,544
أجيء، أجيء.

199
00:29:57,548 --> 00:29:59,508
دومينيك؟ 

200
00:30:11,019 --> 00:30:13,939
إنتظر لحظة رجاءا.

201
00:30:19,820 --> 00:30:22,739
- ماذا خاطئ؟
- أوه، أميل، شكرا لمجيئ،

202
00:30:22,823 --> 00:30:26,076
لكن , ، كل شيء
حسنا الآن وأنا ألبس الملابس

203
00:30:26,160 --> 00:30:28,662
- ويخرج
- ماذا حدث؟ 

204
00:30:28,745 --> 00:30:32,040
حسنا، هذا الصباحِ
شعرت تلك الآلامِ

205
00:30:32,082 --> 00:30:33,709
ماذا حدث؟

206
00:30:39,590 --> 00:30:43,719
دومينيك. ما تعمل؟

207
00:30:43,760 --> 00:30:45,637
دومينيك هل هنا؟

208
00:30:48,265 --> 00:30:50,184
هي كانت.

209
00:30:59,610 --> 00:31:01,528
إنتبه.

210
00:31:03,906 --> 00:31:06,158
شخص ما قد ينظر
في النافذةِ.

211
00:31:34,478 --> 00:31:36,647
ساعدني.

212
00:31:37,731 --> 00:31:39,650
ساعدني

213
00:31:41,610 --> 00:31:44,822
- ساعدني
- ماذا تذهب إلى تعمل؟

214
00:31:44,905 --> 00:31:47,241
هو  يوم جميل
هنا في نيويورك. 

215
00:31:47,324 --> 00:31:50,118
هذا كريج عاصف
على الراديو لك. 

216
00:32:07,219 --> 00:32:09,179
على الأريكةِ.

217
00:32:35,247 --> 00:32:37,207
ساعدني.

218
00:33:20,834 --> 00:33:23,086
موضوع على بعض التركيبِ.

219
00:33:23,170 --> 00:33:25,172
هو يجِب أن ينظر كما لو أن
لا شيء حدث.

220
00:33:55,577 --> 00:33:58,163
- يسقطه هناك.
- أنا غرايس كولير.

221
00:33:58,247 --> 00:34:01,291
أنا فقط تكلمت معك
على الهاتف.

222
00:34:01,375 --> 00:34:04,294
هكذا تعمل، انسة كولير؟
أنا مخبر كيلي.

223
00:34:04,378 --> 00:34:06,630
شريكي،
المخبر سبينيتي

224
00:34:06,713 --> 00:34:09,132
- ماذا تبدو لِكي تكون المشكلة؟
- أنت الرجل

225
00:34:09,216 --> 00:34:10,592
تكلمت معه،
أليس كذلك؟

226
00:34:10,634 --> 00:34:12,594
- ذلك صحيح.
- حسنا، أتخيل بأننا يمكِن أن نناقش

227
00:34:12,636 --> 00:34:15,180
أتمنى ليس هناك
تضمن الخيال الأكثر من اللازم هنا.

228
00:34:15,264 --> 00:34:19,434
أنت من الواضح لا تعتقد ذلك،
أو أنت لن تكون هنا.

229
00:34:19,476 --> 00:34:22,312
الآن، أنا فقط منشار  رجل بضراوة
وطعن مرارا وتكرارا.

230
00:34:22,396 --> 00:34:25,607
هي كانت في تلك الشقةِ فوق هناك ار 3
إن الاسم برايتون.

231
00:34:25,649 --> 00:34:27,609
الرجل من المحتمل موت
إذا هو ليس ميت،

232
00:34:27,651 --> 00:34:29,611
لذا أعتقد أفضل شيءِ ليعمل
أن ينهض هناك.

233
00:34:29,653 --> 00:34:31,613
بخير، يأخذه
سهل، سأنت، سيدة؟

234
00:34:31,655 --> 00:34:33,615
هؤلاء الناسِ
حاد دائما بعضهم البعض.

235
00:34:33,657 --> 00:34:35,993
- هؤلاء الناسِ؟
- بخير، حسنا. دعنا فقط نهدأ.

236
00:34:36,076 --> 00:34:38,120
خطوة خطوة.

237
00:34:38,162 --> 00:34:41,623
قصتك بأنك
حذرت النافذة.

238
00:34:41,707 --> 00:34:43,750
- أي وقت الذي كان؟
- شعبك له هذا المكتوبِ.

239
00:34:43,834 --> 00:34:45,794
الشيء ليعمل
أن يحاول النهوض هناك

240
00:34:45,836 --> 00:34:47,796
ويحاول التوفير
ذلك الرجلِ الفقيرِ.

241
00:34:47,838 --> 00:34:50,299
انسة كولير، عملنا
 مهنة.

242
00:34:50,340 --> 00:34:55,554
- أي طبيب، على سبيل المثال، لا يبدأ بالإشتِغال
- أنت لست  طبيب.

243
00:34:55,637 --> 00:34:59,975
قرأت مقالتك
حول وحشيةِ الشرطة في ستابليتون

244
00:35:00,058 --> 00:35:03,020
وفي المرة القادمة جزيرة ستاتن
الإستعراض يقرر التحقيق في

245
00:35:03,061 --> 00:35:07,024
- طرقنا، أتمنى بأنهم يرسلون  مراسل حقيقي.
- أرتفع هناك.

246
00:35:10,027 --> 00:35:13,238
- وأنت بالتأكيد لست  شرطي.
- وأنت لست أما

247
00:35:13,322 --> 00:35:15,324
إذا أنت لا تعمل
شيء حول هذا.

248
00:35:15,407 --> 00:35:17,743
مالم، بالطبع، أنت تفضل أن
إذهب ضربة فوق بضعة طلاب.

249
00:35:17,826 --> 00:35:19,745
يسمع عن أبدا  أمر تفتيش،
انسة سيفيل لابريتي؟

250
00:35:19,828 --> 00:35:21,788
حسنا، أنت ليس لك واحد،
ولا يعمل آي .

251
00:35:21,872 --> 00:35:24,791
تعني بأنك في الحقيقة ستقِف
هنا ويسألني أسئلة غبية

252
00:35:24,875 --> 00:35:28,545
مثل بعض قاعةِ المحكمة الخرساءِ
المسرحية بينما  رجل يموت؟

253
00:35:28,629 --> 00:35:30,923
رأيته.
إنشره يحدث.

254
00:35:31,006 --> 00:35:34,468
- رأى في الحقيقة بأن يحدث.
- يهدئ، يهدئ.

255
00:35:34,551 --> 00:35:36,762
الآن، أنت فقط تعود
إلى شقتِك وترتح.

256
00:35:36,845 --> 00:35:38,764
ويراقبك تترك؟

257
00:35:38,847 --> 00:35:40,766
أنت تود ذلك،
أليس كذلك؟

258
00:35:40,849 --> 00:35:43,268
الذي يجعل  قصة عظيمة
لقضيتِك القادمةِ.

259
00:35:43,352 --> 00:35:47,397
شرطة ترفض التحقيق في
قتل الجنسِ الوحشيِ.

260
00:35:47,481 --> 00:35:49,399
ليس  فرصة، سيدة.
تلتصق معنا.

261
00:35:49,483 --> 00:35:51,401
وعيش
فمك أغلق.

262
00:35:51,485 --> 00:35:54,363
أنا سأعمل الذي
أعتبر ضروري.

263
00:36:04,039 --> 00:36:05,958
هذا ليس
 دولة شرطة لحد الآن.

264
00:36:23,475 --> 00:36:25,435
3 - آر هذا الطريقِ.

265
00:36:43,704 --> 00:36:45,622
- نعم؟
- شرطي.

266
00:36:45,706 --> 00:36:48,041
- أوه، نعم؟ هل أستطِيِع مساعدتكم؟
- هل أنت سيدة البيتِ؟

267
00:36:48,125 --> 00:36:50,377
- نعم، أنا.
- أنت حي هنا لوحده؟

268
00:36:50,460 --> 00:36:52,921
- نعم.
- هل كان عِنده أي شركة هذا الصباحِ؟

269
00:36:52,963 --> 00:36:55,465
- أوه، لا. - شخصان
- ذلك يعمل، انسة كولير.

270
00:36:55,549 --> 00:36:58,969
إذا هناك بعض المعلوماتِ تلك
تحتاج، أنا سأكون مسرور لمساعدتك،

271
00:36:59,052 --> 00:37:02,014
لكن كما ترى،
أنا في منتصفِ الضمادةِ،

272
00:37:02,097 --> 00:37:05,517
لذا , ، إذا تعذرني،
أنا سأنهي.

273
00:37:05,601 --> 00:37:07,519
- هي خائفة.
- تتدبر

274
00:37:07,603 --> 00:37:09,813
- تتدبر إذا نجيء فيهم؟
- فقط ماذا تريد؟

275
00:37:09,897 --> 00:37:12,065
إذا أنت لا تتدبر المجيء في،
هذه السيدةِ ستوضح.

276
00:37:12,149 --> 00:37:16,028
له أنت البحث , البحث
الرخصة؟ هل لك أنت ذلك؟

277
00:37:16,111 --> 00:37:19,698
- تعني  أمر تفتيش؟
- نعم، أمر التفتيش. هل لك أنت ذلك؟

278
00:37:19,781 --> 00:37:21,950
- لا.
- هي تتوقف. هي تخفي الجسم.

279
00:37:21,992 --> 00:37:25,120
إذا أنت ليس لك أمر التفتيش،
هو ليس مهم جدا.

280
00:37:25,204 --> 00:37:29,082
إذن لو أنك ستعذرني،
أنهي للِبس.

281
00:37:29,166 --> 00:37:31,543
هو سيأخذني فقط عشرة دقائقِ
أن يصبح  أمر تفتيش،

282
00:37:31,627 --> 00:37:34,546
وبينما سبينيتي هنا يذهب
إلى مشكلةِ العمل تلك،

283
00:37:34,630 --> 00:37:37,466
- أنا سطبيعيا يجِب أن
- يعذرني.

284
00:37:37,508 --> 00:37:39,593
أنا لا أقصد إهانتك.
تعال فيه.

285
00:37:39,676 --> 00:37:43,388
لكنك تعرف، أرى دائما
على البرنامج التلفزيوني

286
00:37:43,472 --> 00:37:46,642
مشهد المجرمِ الشريرِ
والشرطي،

287
00:37:46,725 --> 00:37:48,685
والشرطي
الدقة على البابِ

288
00:37:48,727 --> 00:37:51,647
والمجرم،
يسأل عنه، تعرف،

289
00:37:51,688 --> 00:37:53,357
الذي عِندك تسألني
أمر التفتيش.

290
00:37:53,440 --> 00:37:56,276
لكنك ليس لك
قال لي، 

291
00:37:56,360 --> 00:37:58,987
مفتوح بإسم القانون.
أنت ما قلت ذلك.

292
00:37:59,029 --> 00:38:03,909
- الآن، ثم، انسة. .
- دانيل. دانيل برايتون.

293
00:38:03,992 --> 00:38:06,703
أنا مخبر كيلي.
هذا مخبر سبينيتي،

294
00:38:06,787 --> 00:38:09,122
- كيف حالك؟
- هذه انسة كولير، جارك

295
00:38:09,206 --> 00:38:11,708
- مِن عبر الشارعِ.
- مرحبا. كيف أنت؟

296
00:38:11,792 --> 00:38:16,421
- مرحبا.
- شيء جدا غير عادي حدث هذا الصباحِ. 

297
00:38:16,505 --> 00:38:19,341
تبدو بأن انسةِ كولير حدثت إلى
اللمحة خارج نافذتِها

298
00:38:19,383 --> 00:38:23,554
ورأى الشيء الذي صدم لذا
وقلِقها

299
00:38:23,637 --> 00:38:26,640
- بأنها إستدعت الشرطة قسما.
- رأيت  قتل.

300
00:38:29,059 --> 00:38:31,895
شكرا لك، انسة كولير.

301
00:38:31,979 --> 00:38:34,606
الآن، ثم، انسة برايتون،
أفترض بأنك يمكِن أن ترى 

302
00:38:34,690 --> 00:38:39,153
- شقة انسةِ كولير مِن هنا.
- أنا حقا لا أعرف.

303
00:38:39,236 --> 00:38:41,822
تعرف جيدا جدا
أنت يمكِن أن.

304
00:38:41,905 --> 00:38:44,199
نعم، هناك نافذتي.
هذه بالتأكيد الشقة الصحيحة.

305
00:38:44,241 --> 00:38:48,704
انسة كولير، تقضي الكثير مِن الوقتِ
مراقبة شقتي؟ 

306
00:38:48,745 --> 00:38:51,081
رأيتني.
تعرف بأنك عمِلت.

307
00:38:51,165 --> 00:38:53,625
رأيتك،

308
00:38:53,709 --> 00:38:56,003
ثم أنا سيكون عِندي منزوع
الظِل وإذا أنا أعمل ذلك،

309
00:38:56,086 --> 00:38:58,005
أنا يجِب أن أستسلم
كل حياتي

310
00:38:58,088 --> 00:39:00,674
- أن يكون عِنده السرية.
- هي سحبت الظِل.

311
00:39:00,757 --> 00:39:03,677
من الواضح عندما هي
أخفى الجسم شعرت بالأمان.

312
00:39:03,760 --> 00:39:06,096
لكنه يجِب أن يكون هنا
في مكان ما.

313
00:39:06,180 --> 00:39:09,349
أنا لا أستطيع الإعتِقاد
بأن هذه جدي.

314
00:39:09,433 --> 00:39:11,852
كتب مساعدة
على هذه النافذةِ في دمِه الخاصِ. 

315
00:39:11,935 --> 00:39:13,854
وأنا راقبته
إكتبه.

316
00:39:13,937 --> 00:39:16,607
- هنا يكتب ذلك؟
- طبيعيا هي غسلته.

317
00:39:16,690 --> 00:39:18,984
هو جميعا واضح جدا.
هذه البنتِ تحمي شخص ما.

318
00:39:20,819 --> 00:39:24,281
لكن القاتلة
شخص ما هذه البنتِ تعرف.

319
00:39:24,323 --> 00:39:27,826
هي كانت أقصر
وكان عِنده  لف وجها 

320
00:39:27,910 --> 00:39:32,539
وشعر قاسي وكان سيكون عِنده
 نوبة فظيعة من نوع ما. 

321
00:39:32,623 --> 00:39:37,794
- تعرف شخص ما الذي يلائم ذلك الوصفِ، انسة برايتون؟
- لا.

322
00:39:37,878 --> 00:39:41,089
الله الجيد رأيت السكين
رأيت طعنتهاه

323
00:39:41,131 --> 00:39:43,800
يمكِن أن شخص ما يدخل هنا
بدون معرفتِك؟

324
00:39:43,884 --> 00:39:47,554
سيكون من المستحيل.
أنا كنت هنا كل الصباح.

325
00:39:47,638 --> 00:39:49,598
ماذا عن الرجل
ذلك المبيتِ؟

326
00:39:49,640 --> 00:39:53,393
أنا كنت تماما لوحده.

327
00:39:53,477 --> 00:39:57,272
ترى، أنا  صباحا طلق
مِن زوجِي، وما زال , 

328
00:39:57,356 --> 00:40:00,025
حسنا، هو
شخصي جدا، تعرف. 

329
00:40:00,108 --> 00:40:04,321
لكن انسة كولير، الكثير يوقتون في الليل
أراقب البرنامج التلفزيوني

330
00:40:04,404 --> 00:40:09,076
وأنا أراقب فلم الرعب،
وهو يعملني كامل من الخوفِ،

331
00:40:09,159 --> 00:40:11,078
ووأنا أقفز
في كل ضوضاء.

332
00:40:11,161 --> 00:40:15,207
أفهم الذي عندما أنت حي لوحده
يجعلك هو صعب جدا.

333
00:40:15,290 --> 00:40:17,209
أفهم ذلك.

334
00:40:21,338 --> 00:40:24,758
الذي رأيت أحدث
كان حقيقي.

335
00:40:29,012 --> 00:40:31,598
عقل إذا عِندنا
 انظري حول؟

336
00:40:31,682 --> 00:40:34,059
لا، هو بشكل مثالي
حسنا.

337
00:40:35,143 --> 00:40:37,062
شكرا لك، انسة كولير.

338
00:40:37,145 --> 00:40:39,982
أعرف بأنك تفعل ما بمقدورك
لمساعدة قواتِ العدالةِ،

339
00:40:40,023 --> 00:40:43,318
لكنهم سيخدمون بشكل أفضل
بالجلوس.

340
00:40:43,402 --> 00:40:46,655
ذلك الجسمِ
هنا في مكان ما،

341
00:40:46,697 --> 00:40:48,824
وهي تعرفها.

342
00:40:48,866 --> 00:40:50,826
كم عدد الغرف تعمل أنت
له، انسة برايتون؟ 

343
00:40:50,868 --> 00:40:53,328
حسنا , ، هناك
غرفة الجلوس هنا،

344
00:40:53,370 --> 00:40:55,330
وبعد ذلك الحمام
والمطبخ

345
00:40:55,372 --> 00:40:57,332
وبعد ذلك ماضي
غرفة النوم.

346
00:40:57,374 --> 00:40:59,334
تتدبر إذا نرى
الحمام؟

347
00:40:59,376 --> 00:41:01,837
لا. الحمام
هنا.

348
00:41:06,800 --> 00:41:10,429
- يرى؟ هذا.  
- غرفة نوم؟

349
00:41:10,512 --> 00:41:12,973
نعم، غرفة النوم
هنا.

350
00:41:13,056 --> 00:41:16,894
- هنا.
- مجيئ، انسة كولير؟

351
00:41:16,977 --> 00:41:20,439
أوه  اعزرني
لمدة ثانية.

352
00:42:10,864 --> 00:42:14,743
انسة كولير،
تلتصق معنا، رجاء؟ 

353
00:42:28,757 --> 00:42:30,926
- أفهم.
- هل انظري تحت السريرِ؟

354
00:42:30,968 --> 00:42:32,928
أنا كنت أنتظرك.

355
00:42:35,389 --> 00:42:37,724
أي حظ؟

356
00:42:37,808 --> 00:42:39,893
أعتقد نحن يجِب أن ندقق
تلك حجراتِ المدخلِ.

357
00:42:39,977 --> 00:42:43,772
- أنه بخير معي. هم هنا.
- شكرا لك.

358
00:42:48,694 --> 00:42:51,280
هناك أنت
وهناك.

359
00:42:54,533 --> 00:42:56,451
- هل بالإمكان أن ننظر في هذه الحقائبِ؟
- نعم، غرامة.

360
00:43:14,011 --> 00:43:16,722
الذي عِندك الأشياء
في الأزواجِ، مثل التوائمِ؟

361
00:43:16,805 --> 00:43:18,724
- عِندك  توأم.

362
00:43:18,807 --> 00:43:20,976
عِندي  إعلان تلفزيونِ تجاري
ليعمل بعض الوقتِ

363
00:43:21,059 --> 00:43:24,479
وفي حالة أنا يجِب أن أصبح
التركيب على اللباسِ،

364
00:43:24,521 --> 00:43:26,815
ثم هناك واحد آخر
للواردِ القادمِ.

365
00:43:26,899 --> 00:43:29,860
ترى 
أنا  نموذج.

366
00:43:29,943 --> 00:43:31,862
وبعض الوقتِ
ممثلة أيضا.

367
00:43:31,945 --> 00:43:35,365
- أنت بالتأكيد.
- ذلك يعمل، انسة كولير.

368
00:43:35,449 --> 00:43:38,785
أنا آسف أن يكون عِندي
أزعجتك، انسة برايتون.

369
00:43:38,869 --> 00:43:42,414
- أجيء، أجيء.
- أنا متأكد أنت ستبلغ عنه الشرطة. 

370
00:43:42,498 --> 00:43:44,875
- أوه، نعم.
- بحجب الدليلِ،

371
00:43:44,958 --> 00:43:47,461
أنت يمكِن أن تجعل نفسك
ملحق إثر الحقيقة. 

372
00:43:47,544 --> 00:43:50,422
إذا أنا أسمع أي شئ،
أنا سأخابرك. 

373
00:43:50,506 --> 00:43:53,634
أوه، يعذرني.

374
00:43:55,385 --> 00:43:57,304
- أوه
- مرحبا، عزيز. هل أنا راحل؟

375
00:43:57,387 --> 00:43:59,723
لا. الضابطة كيلي،
هذا ,  ي، زوج 

376
00:43:59,806 --> 00:44:03,810
زوجي السابق، أميل برايتون،
وضابط سبينيتي.

377
00:44:03,894 --> 00:44:07,523
الآن عملت شيءا
الشقية والشرطة إكتشفت. 

378
00:44:07,564 --> 00:44:11,360
لا، يخبرونني
بأنهم يبحثون عن  جثة. 

379
00:44:11,401 --> 00:44:13,779
هل أنت جدي؟ 

380
00:44:13,862 --> 00:44:16,740
حسنا، السيدة تدعي
رأت  ضحية قتلِ. 

381
00:44:16,824 --> 00:44:21,495
- عقل إذا أسألك بضعة أسئلة؟
- لا، لا إذا أنا يمكِن أن أساعد. 

382
00:44:21,578 --> 00:44:23,789
فقط الذي
هل اسمك الكامل؟ 

383
00:44:23,872 --> 00:44:28,293
- أميل برايتون.
- منذ متى وأنت والسيدة برايتون مطلق؟ 

384
00:44:28,377 --> 00:44:31,839
نحن لم نطلق.
نحن منفصلون. 

385
00:44:31,922 --> 00:44:35,384
دومينيك ودانيل
هي  عِنده  توأم أوه

386
00:44:45,018 --> 00:44:47,938
هو كان صحيح
هنا.

387
00:45:00,576 --> 00:45:02,870
- يستمع
- يستمع. كلمة أكثر واحدة منك وسأحجزك.

388
00:45:02,953 --> 00:45:06,039
أنا سأحجزك على الشيءِ. أنا سأجِد
الشيء في الكتابِ لحجزك على.

389
00:45:06,123 --> 00:45:08,083
التشهير المحاول،
هجوم على  شرطي

390
00:45:08,167 --> 00:45:10,043
لا يهمني ما هو،
لكنِي سأعمل هو.

391
00:45:10,127 --> 00:45:12,254
رأيت  قتل،
وأنا سأثبته.

392
00:45:12,296 --> 00:45:15,215
إستمع، انسة كولير، أنا لا أعرف
الذي نوع  بندق أنت،

393
00:45:15,299 --> 00:45:17,509
أو الذي نوع يعرض
أنت تنظر أن تصبح،

394
00:45:17,593 --> 00:45:20,804
لكن فقط لا يضايقني
أو تلك البنتِ في الطابق العلوي، اوكي؟ 

395
00:45:20,888 --> 00:45:25,142
بعيدا كما أنا قلق، هذه الحالةِ
مغلق، أصبحت ذلك؟ مغلق

396
00:45:43,619 --> 00:45:48,040
غرايس، إعتقدت بأننا كنا
إفترض لمقابلة الطابق العلوي. 

397
00:45:48,123 --> 00:45:50,042
بأنك
العمل هنا؟

398
00:45:50,125 --> 00:45:52,836
غرايس، هو الثلاثاء.

399
00:45:52,920 --> 00:45:54,838
أوه، نسيت.

400
00:45:54,922 --> 00:45:56,924
حسنا، دعنا نذهب.

401
00:45:57,007 --> 00:46:00,093
العسل، لا تعتقد بأنك يجِب أن
تغير إلى الشيءِ أكثر قليلا

402
00:46:00,177 --> 00:46:02,304
نعم، أنا سأتغير.
أنا سأقابلك في السيارةِ، اوكي؟

403
00:46:15,025 --> 00:46:17,402
العسل، إعتقدت بأننا كنا
صعود أن يكون عِنده  دردشة صغيرة،

404
00:46:17,486 --> 00:46:19,404
وإذا أنت أحرجت
حول الفوضى،

405
00:46:19,488 --> 00:46:23,158
تعرف أنا مسرور دائما
لمساعدة أنت ترتب.

406
00:46:23,242 --> 00:46:27,246
بالرغم من أن، ما أنت ستعمل
عندما تتزوج، أنا لا أعرف.

407
00:46:27,329 --> 00:46:30,999
أوه، أخبرتك
بنت كانينجهام هل يشغل؟

408
00:46:31,041 --> 00:46:34,920
هي حول عمرِكِ، وهي أخيرا
وجد شخص ما الذي يناسبها.

409
00:46:35,003 --> 00:46:36,922
هو  طبيب.

410
00:46:37,005 --> 00:46:40,425
حسنا، هو طبيب بيطري ، لكن
الحيوانات جميعا ممتلكة مِن قِبل الناسِ الأغنياءِ

411
00:46:40,509 --> 00:46:42,970
وهو عِنده
مستشفاه الخاصة.

412
00:46:43,053 --> 00:46:45,889
لذا ترى، عسل؟ فقط لأن الأشياء
لا يحسب

413
00:46:45,973 --> 00:46:49,268
معك ومحررِك
، ما اسمه؟  جيِم؟

414
00:46:49,351 --> 00:46:51,812
- أنا لا أريد أن أناقش ذلك.
- أوه.

415
00:46:51,895 --> 00:46:55,023
حسنا، لا أحاول
لتدخل، عسل.

416
00:46:55,065 --> 00:46:59,194
لكنك تعرف، هذا الطبيبِ عِنده
 مساعد شاب مثير جدا.

417
00:46:59,236 --> 00:47:01,613
غرايس، بِالمناسبة.

418
00:47:01,697 --> 00:47:03,615
بدأوا
الحق في حيِنا،

419
00:47:03,699 --> 00:47:05,868
وأنا لا أعرف سواء قوانين التقسيم
سيسمح له.

420
00:47:05,909 --> 00:47:08,537
وأنا فقط لا أعرف
كم أفلتوا منها.

421
00:47:08,620 --> 00:47:12,040
لكن ثلاثة أربع كتل بعيدا
منا تستمع، عسل؟

422
00:47:12,124 --> 00:47:15,878
لأن هذا يجعل  جدا
القصة المثيرة لصحيفتِكِ.

423
00:47:15,961 --> 00:47:19,214
تجريبي
مستشفى المجانين.

424
00:47:19,256 --> 00:47:23,218
الآن، ترى، الذي أسوأ ذلك
هم فقط تركوهم يتجولون حولهم.

425
00:47:23,302 --> 00:47:26,680
إن الفكرة الكاملة تلك بدلا مِن ذلك
يسجنهم،

426
00:47:26,763 --> 00:47:28,891
تركوهم يعِيشون
في  بيت

427
00:47:28,932 --> 00:47:31,143
والأطباء يجعلون
 بيت لهم،

428
00:47:31,226 --> 00:47:35,731
وهو نوع  حالة عائلية،
مثل الناس الحقيقيون.

429
00:47:37,441 --> 00:47:41,069
هو متقدم جدا.
رأيت شيءا حوله على التلفزيونِ.

430
00:47:41,153 --> 00:47:43,071
الآن ترى، عسل؟
هناك أشياء مثيرة

431
00:47:43,155 --> 00:47:46,742
إِستِمرار بهنا
على جزيرةِ ستانت.

432
00:47:46,783 --> 00:47:49,870
لكنِي أخبرك،
أنا لا أشعر بالأمان في الليل.

433
00:47:49,953 --> 00:47:51,872
- هل تتوقف هنا؟ سحب إنتهى.
- الذي؟

434
00:48:10,390 --> 00:48:12,309
ينظر كل شيء لذا

435
00:48:12,392 --> 00:48:14,311
إذا تريد معجناتا،
دعنا ننتظر ونحصل عليه في براين.

436
00:48:14,394 --> 00:48:16,313
أنا لا أريد
أي معجنات. 

437
00:48:19,983 --> 00:48:22,569
عمِل  يجيء رجل في هنا
هذا الصباحِ والصفقةِ  كعكة عيدِ ميلاد؟

438
00:48:22,653 --> 00:48:25,948
السيدة، عشر رجالِ جاؤوا فيهم
وإشترى كعك عيدِ الميلاد عشرة.

439
00:48:25,989 --> 00:48:30,118
هذه الكعكةِ كان عِندها اسمان عليه، لكن مكتوبين
الطريق  طفل يكتب، ليس الطريق 

440
00:48:30,160 --> 00:48:34,081
أوه، نعم. الرجل الملون ذلك
جعلني أكتب على الكعكةِ.

441
00:48:34,164 --> 00:48:37,835
- ماذا كانت الأسماء؟
- أنا لا أعرف.

442
00:48:37,918 --> 00:48:40,003
ديزي وديبي.

443
00:48:40,087 --> 00:48:42,005
دومينيك ودانيل.

444
00:48:42,089 --> 00:48:44,174
- ذلك ما هو كان.
- نعم بإِنه. 

445
00:48:44,258 --> 00:48:46,510
أنا عمِلت هو،
وأنا لا أتذكر حتى.

446
00:48:46,593 --> 00:48:49,680
- يمكِن أن عِندي أسمائك، رجاء؟
- لأي سبب؟

447
00:48:49,763 --> 00:48:53,267
اسمي غرايس كولير، وأنا أكتب
لإستعراض جزيرةِ ستانت.

448
00:48:53,350 --> 00:48:56,144
وأنا أمها،
السيدة بايسون كولير.

449
00:48:56,186 --> 00:48:58,021
صديقتي وأنا
إقرأ عمودك.

450
00:48:58,105 --> 00:49:00,983
اسمي
إلين ديانا. 

451
00:49:01,024 --> 00:49:02,985
ديانا.

452
00:49:03,026 --> 00:49:07,447
- والبنت الأخرى لويز ويلانسكي
- ويلانسكي

453
00:49:07,531 --> 00:49:11,368
- ماذا تريد المعرِفة؟
- شكرا لك. ذلك حسنا.

454
00:49:11,451 --> 00:49:15,455
كيف تحب ذلك؟

455
00:49:15,539 --> 00:49:19,168
تقول بأنها ستكتب مقالة،
وهي لا تسألنا أي أسئلة. 

456
00:49:19,209 --> 00:49:22,796
هم فقط فظيعون
حول المواعيد النهائية.

457
00:49:22,880 --> 00:49:24,464
قادم، رجاء؟

458
00:49:26,633 --> 00:49:29,636
حقا، غرايس،
أنت كنت فظ بالأحرى. 

459
00:49:29,720 --> 00:49:31,972
أنا صادف أن كنت أعمل
على مهمةِ.

460
00:49:32,055 --> 00:49:35,058
حسنا، لا تعتقد بأنك تأخذ هذا
الشغل الصغير لك قليلا بجدية؟

461
00:49:35,142 --> 00:49:38,020
أنت بعمر 25 سنة. أنت يجِب أن تكون
تفكير بشيء آخر.

462
00:49:38,103 --> 00:49:40,022
لن أتزوج أي شخص.

463
00:49:40,105 --> 00:49:44,067
وأنا أتمنى بأنك تتوقف عن الإحالة
إلى عملِي ك قليلا شغل.

464
00:49:44,151 --> 00:49:46,069
أحب أن أدعو ما أنا أعمل
 مهنة،

465
00:49:46,153 --> 00:49:50,240
فقط عمل لجزيرة ستانت 
الإستعراض قليلا  نكتة.

466
00:49:50,324 --> 00:49:52,493
- هل تعرف ما مهمتي القادمة؟
- لا، أنا لا.

467
00:49:52,576 --> 00:49:55,162
أتغدى غدا
بسابقِ بعمر 80 سنة يخدع

468
00:49:55,245 --> 00:50:00,042
الذي فقط قطع كامل النسخة طبق الأصلِ
سجنِ تأديب دانبري خارج الصابونِ.

469
00:50:00,125 --> 00:50:03,253
- أوه، ذلك مثير.
- أوه، أريد الكِتابة عن

470
00:50:03,337 --> 00:50:05,255
حول اللا مبالاةِ
في قوةِ الشرطة.

471
00:50:05,339 --> 00:50:08,717
- حول أين الهيروينِ يطارد  تمثال نصفي.  
- ششش

472
00:50:08,800 --> 00:50:12,137
أنت ليس من الضروري أن تصِيح
مثل أنت على الشارعِ.

473
00:50:12,221 --> 00:50:14,139
ما المسألة معك؟
أنا أبدا ما رأيت بأنك تحب هذا.

474
00:50:14,223 --> 00:50:17,935
- إلى الشيءِ كبيرِ.
- هل أنت على الحبوبِ القليلة السكرِ ثانية؟

475
00:50:18,018 --> 00:50:20,896
أنا يمكِن أن أرى بأنك
له رأيك على الأشياءِ الأخرى.

476
00:50:20,979 --> 00:50:23,398
- هل بالإمكان أن عِندنا تأريخ آخر؟
- نحن  عِنده تأريخ آخر.

477
00:50:23,440 --> 00:50:25,776
- تتعشى معنا يوم الجمعة.
- غرامة.

478
00:50:25,859 --> 00:50:27,778
أنا سأكون هناك.

479
00:50:30,072 --> 00:50:31,990
حسنا، يمكِن أنني
أسقطك في مكان ما؟

480
00:50:32,074 --> 00:50:34,952
لا. هو بخير.
أنا سأمشي.

481
00:50:35,035 --> 00:50:36,954
حسنا، هو ليس الطريق
خططناه، لكن

482
00:50:38,789 --> 00:50:40,791
أي عمليات قتل إمرأةِ بيضاءِ
حبيبها الأسود،

483
00:50:40,833 --> 00:50:43,836
وأولئك الشرطة العنصريينِ
لا يستطيع أن يهتم أقل.

484
00:50:43,919 --> 00:50:46,964
رأيت بأن يحدث،
وهم لن يحققوا فيهم.

485
00:50:50,217 --> 00:50:52,135
حسنا، إذا أنت لست
مهتم،

486
00:50:52,219 --> 00:50:54,555
أنا متأكد أنا يمكِن أن أجِد
شخص آخر الذي يطبعه.

487
00:50:54,638 --> 00:50:56,557
الكثير مِن الناسِ.

488
00:51:02,563 --> 00:51:04,815
جيد. أنت مهتم.

489
00:51:04,898 --> 00:51:08,986
أنا سأعمل تحقيقي الخاص.
لم لا؟

490
00:51:09,069 --> 00:51:11,029
أعرف أكثر
مِن تلك أبلهِ الشرطةِ.

491
00:51:11,113 --> 00:51:14,950
أعرف كاراتية
أي مخبر خاص. نفاية المالِ.

492
00:51:15,033 --> 00:51:17,077
آي

493
00:51:17,161 --> 00:51:19,788
حسنا.
حسنا، ما اسمه؟

494
00:51:20,747 --> 00:51:22,666
لاريس يوسف.

495
00:51:46,523 --> 00:51:50,235
- الآن، أعتقد أفضل شيءِ لنا ليعمل
- هذا ما نحن نعمل.

496
00:51:50,319 --> 00:51:53,280
ترتفع إلى شقتِك، نداء
دانيل، ويرى إذا بيتِ أي شخصِ.

497
00:51:53,363 --> 00:51:55,824
إذا أجوبةِ شخص ما، يلوح مرة.
إذا لا أحد هناك، يلوح مرتين.

498
00:51:55,866 --> 00:51:57,826
- حسنا، أنت هل إرتِفاع هناك إذا لست له هناك؟
- متأكد.

499
00:51:57,868 --> 00:51:59,828
كل أنا يجِب أن أعرف
الحالة مقدما.

500
00:51:59,870 --> 00:52:01,830
- أنا يمكِن أن ألعبه بأي من الطرق.
- حسنا، في تلك الحالةِ، أنا يمكِن أن أدعي

501
00:52:01,872 --> 00:52:04,500
- لكي يجعل دراسة هاتفية شكلية
- أنت فقط تسلم الإشارات.

502
00:52:04,541 --> 00:52:06,502
إذا ليس هناك واحد
فوق هناك،

503
00:52:06,543 --> 00:52:08,504
أنا يمكِن أن أسحر المدير
إلى إعطائي كلمة مرور

504
00:52:08,545 --> 00:52:11,423
- لا، أنت يجِب أن تعطي  إنطباع شمعِ.
- لا أحد هل ذلك.

505
00:52:11,507 --> 00:52:14,259
إرتفع إلى شقتِك،
راقب الجبهة بينما أنا فوق هناك،

506
00:52:14,343 --> 00:52:16,261
وإذا ترى مجيئ شخص ما،
خابر الشقة.

507
00:52:16,345 --> 00:52:18,263
- حلقة واحدة. حلقة واحدة وتعلق.
- حسنا، الذي إذا

508
00:52:18,347 --> 00:52:20,432
- هل ذلك يجيب سؤالك؟
- نعم.

509
00:52:20,516 --> 00:52:22,601
- لكن يفترض ذلك
- يا، هل أنت سبق أن كان  مخبر؟

510
00:52:22,684 --> 00:52:24,603
- لا.
- أليس كذلك؟

511
00:52:24,686 --> 00:52:27,272
لا، لكن المنطق البسيط يقترح
 طريق لعمل الأشياءِ.

512
00:52:27,356 --> 00:52:31,568
- أنا لا أرى بأنه يمكن أن يكون كل ذلك الغامضِ.
- غرايس، هذه  كرافت.

513
00:52:31,652 --> 00:52:33,946
أنا لا أحاول تعليمك كم
لكِتابة مقالاتِ المجلةِ.

514
00:52:34,029 --> 00:52:35,948
إستمع، ذهبت إلى المدرسةِ
لتعلم هذا

515
00:52:36,031 --> 00:52:38,450
معهد بروكلن
تحقيقِ حديثِ. اوكي؟

516
00:52:38,534 --> 00:52:40,911
- اوكي.
- اوكي.

517
00:52:40,994 --> 00:52:43,956
الآن، تستمر إلى شقتِك
ويعمل الذي أخبرتك. إمض.

518
00:52:45,374 --> 00:52:47,292
أنا سأكون هنا.

519
00:53:38,635 --> 00:53:40,012
اللاريس؟

520
00:53:53,984 --> 00:53:55,861
الصناديق.

521
00:54:28,769 --> 00:54:32,606
- الذي؟
- يقابلني في الشاحنةِ.

522
00:54:40,030 --> 00:54:41,323
اللهي.

523
00:54:54,628 --> 00:54:57,214
إخرج من هناك، لاريس.

524
00:56:12,122 --> 00:56:14,583
وصلنا إلى نصبح
خارج هنا.

525
00:56:29,640 --> 00:56:31,600
- ماذا بأنك كنت تلوح؟
- أنا لا أعرف،

526
00:56:31,642 --> 00:56:34,311
لكنهم أخفوه في غرفةِ النوم،
لذا هو قد يكون شيءا مهم.

527
00:56:34,394 --> 00:56:36,313
وارد  ينظر فيه
بينما أخبرك

528
00:56:36,396 --> 00:56:38,607
حول الدليلِ الحقيقيِ
وجدت في غرفةِ الجلوس.

529
00:56:38,690 --> 00:56:41,068
نهضت هناك
بدون أي مشكلة.

530
00:56:41,151 --> 00:56:44,029
أنا عمِلت البحث العادي
لا شيء.

531
00:56:44,112 --> 00:56:47,783
بدأت بإعتِقاد ذلك الشرطي كان محق بشأن
أنت حتى حاولت أن أحرك تلك الأريكةِ.

532
00:56:47,825 --> 00:56:50,702
- أنا لا أستطيع أن. هو كان ثقيل جدا.
- الأريكة.

533
00:56:50,786 --> 00:56:54,039
- نعم. هو في الأريكةِ.
- الذي؟ 

534
00:56:54,122 --> 00:56:56,959
- الجسم.
- ماذا عن الجسم؟

535
00:56:57,000 --> 00:56:58,961
الذي إرتفعت هناك
للبحث عن، يتذكر؟

536
00:56:59,002 --> 00:57:00,963
الجسم
في الأريكةِ

537
00:57:01,004 --> 00:57:04,591
رائع
والقاتلة هنا 

538
00:57:04,675 --> 00:57:07,886
- الذي؟
- هل تعرف بأنك لك وجدت؟

539
00:57:07,970 --> 00:57:11,640
أي يكمل ملفا
على توائمِ بلانشيون

540
00:57:11,723 --> 00:57:13,642
- الآن ماذا تتحدث عنه؟
- تتذكر

541
00:57:13,725 --> 00:57:17,354
قبل حوالي سنة، مجلة حياةِ
ركض  كل قصة عليهم.

542
00:57:17,437 --> 00:57:19,940
- التوأمان السياميان الوحيد
- انظري، أنا كنت فوق هناك، غرايس،

543
00:57:20,023 --> 00:57:23,360
وأنا أعرف ما أعرف ورأيت،
وأنا لن أرى أي توأمان سياميانِ. 

544
00:57:23,443 --> 00:57:26,780
أنا أعرف بأنك يجِب أن تأخذ
 جثة أمامك لها  قتل. 

545
00:57:26,864 --> 00:57:28,824
أنا يج ان ابدأ.
نحن يجب لن نمسك هذه العبارةِ. 

546
00:57:28,866 --> 00:57:31,952
تعني الذي كل أنت ستعمل
حدد مكان الجسم وبعد ذلك إنشقاق؟

547
00:57:32,035 --> 00:57:34,329
- نعم، لكويبيك.
- كويبيك؟

548
00:57:34,371 --> 00:57:36,331
ذلك حيث بريتون
أخبرهم لأخذه.

549
00:57:36,373 --> 00:57:39,334
الآن، حيثما تلك الأريكةِ تذهب، أتلي،
لأن شخص ما سينتظره

550
00:57:39,376 --> 00:57:41,336
في النهايةِ الأخرى،
وأنا أريد أن أعرف من.

551
00:57:41,378 --> 00:57:45,757
- الذي يصبح مفهوما.
- يا، يعيرني  دولار، هل انت؟

552
00:57:45,841 --> 00:57:48,468
عندما نصِل إلى مانهاتن،
سأذهب أرى هذا الكاتبِ،

553
00:57:48,510 --> 00:57:50,470
- وبعد ذلك
- ثم تعود إلى شقتِك، 

554
00:57:50,512 --> 00:57:52,973
إقفل الباب، وانتظر
لي للإتِصال. الفترة.

555
00:58:18,415 --> 00:58:20,375
حيث آرثر ماكلين
المكتب؟

556
00:58:20,417 --> 00:58:22,377
، نهاية القاعةِ،
إلى حقِك.

557
00:58:33,680 --> 00:58:36,225
- انسة , ، انسة كولير؟
- نعم.

558
00:58:36,308 --> 00:58:38,727
آه، نعم.
حسنا، أنا , ، أنا آرثر ماكلين

559
00:58:38,811 --> 00:58:40,729
- كيف حالك؟
- مرحبا.

560
00:58:40,813 --> 00:58:44,733
أنا , ، أخشى
أنا  شوش قليلا اليوم.

561
00:58:44,817 --> 00:58:48,237
, ، أنت هنا
حول , 

562
00:58:50,030 --> 00:58:54,326
- حسنا. ذلك بلانشيون يتوأم ملفا.
- نعم، هو.

563
00:58:54,409 --> 00:58:56,495
الآن، أعرف بأنك عمِلت القصة
قبل أكثر من سنة،

564
00:58:56,578 --> 00:58:59,206
لكنِي كنت أتمنى بأنك قد تتذكر
بما فيه الكفاية حوله لمساعدتي.

565
00:58:59,289 --> 00:59:01,208
أوه، أولئك البناتِ الفقيراتِ.

566
00:59:02,793 --> 00:59:06,296
تعرف، هذا يبدو مثل الملف
رأيت في معهدِ لويسيل

567
00:59:06,380 --> 00:59:08,841
- أوه، هو  الأصليون، أليس كذلك؟
- نعم، أعتقد بأنه.

568
00:59:08,924 --> 00:59:12,010
كيف تحصل عليه؟
هل أنت سهل  متابعة؟

569
00:59:12,094 --> 00:59:15,055
نحن ما عمِلنا. مدير التحرير
لن يخصصه.

570
00:59:15,138 --> 00:59:17,140
حسنا، طلبوا مِنني الإكتِشاف
بقدر إستطاعة أنا حوله.

571
00:59:17,224 --> 00:59:20,310
نحن لسنا متأكدين جدا
الذي نوع  يجمع نحن نعمل.

572
00:59:20,394 --> 00:59:23,397
أوه، حسنا، يجيء في
ونحن سنتحدث عنه ؟

573
00:59:24,648 --> 00:59:27,568
الموضوع
 واحد فضولي.

574
00:59:27,609 --> 00:59:30,612
بعد أن أدرنا هذه القصةِ،
حصلنا على 500 رسالةِ.

575
00:59:30,654 --> 00:59:35,784
مهما ما عدا ذلك قالوا، هم جميعا
كان عِندها تلك النغمةِ نفسهاِ مِن السحرِ السقيمِ.

576
00:59:35,826 --> 00:59:38,745
أنا لا أعذر نفسي،
أما.

577
00:59:38,829 --> 00:59:43,041
مع ذلك قابلت بلانشيون في الحقيقة
البنات، أنا كنت نفس الطريقِ.

578
00:59:43,125 --> 00:59:46,128
يا. تعرف،
إذا أنت ستعمل تلك القطعةِ،

579
00:59:46,211 --> 00:59:48,130
أنا عِندي شيء
أنا أود أن أشوفك.

580
00:59:48,213 --> 00:59:51,425
- أوه، أنا أقدر أي شئ ذلك
- أنت عِندك بعض الوقتِ الآن؟

581
00:59:51,466 --> 00:59:54,970
- بالطبع
- أحيانا أنسي نفسي عندما أبدأ على  موضوع،

582
00:59:55,053 --> 00:59:57,973
لكن في الحقيقة، إذا عِندك الوقت،
أنا أود أن أشوفك  شريط فديو.

583
00:59:58,015 --> 01:00:01,643
الأكثر تعلمت،
الأكثر إهتماما أصبحت.

584
01:00:01,727 --> 01:00:05,772
ترى، لي على أية حال،
العناصر النفسية والفلسفية

585
01:00:05,814 --> 01:00:08,442
مِن الأهميةِ المتطرفةِ.

586
01:00:08,484 --> 01:00:10,444
نعم. الغرامة.

587
01:00:11,695 --> 01:00:13,655
حسنا، هناك.
أوشك أن يبدأ.

588
01:00:20,579 --> 01:00:24,458
وحد التوائم،
دعا سياميا، 

589
01:00:24,500 --> 01:00:28,128
حياة تحدي
في نفسِهم الأولِ. 

590
01:00:28,212 --> 01:00:31,465
تأريخ كان عِنده هم
كمادة الأسطورةِ والرمزِ. 

591
01:00:31,507 --> 01:00:35,636
البعض حاولوا الإنجاز
مثل هذه الحالة الطبيعيةِ كما هم يمكِن أن. 

592
01:00:35,677 --> 01:00:39,681
شانج المشهور و مهندس،
توائم الولادةِ السياميةِ 

593
01:00:39,765 --> 01:00:42,684
الذي أعطى هذا التناسبيِ
شذوذ اسمه الشعبي، 

594
01:00:42,726 --> 01:00:46,855
تزوج وأصبح أبا للعوائلِ. 

595
01:00:46,939 --> 01:00:50,776
توائم آخرون عاشوا بالإستِئجار
أنفسهم خارج إلى العروض الجانبية 

596
01:00:50,859 --> 01:00:53,987
أو ركض
تذكار البلدةِ الصغيرِ يتسوق. 

597
01:00:54,071 --> 01:00:58,659
بالجراحيِ المتطورِ
التقنيات طورت في هذا القرنِ، 

598
01:00:58,700 --> 01:01:02,746
بعض التوائمِ فصِلوا
وحياة طبيعية رئيسية. 

599
01:01:02,830 --> 01:01:06,834
آخرون ما يمكِن أن. 

600
01:01:06,917 --> 01:01:11,338
ولد في مارس 27,
في كويبيك، بلانشيونs 

601
01:01:11,421 --> 01:01:13,882
كانت كندا
التوأمان السياميان الأول. 

602
01:01:13,924 --> 01:01:19,346
أبائهم ماتوا في حادثِ سيارةِ
الأيام الوحيدة قبل عيدِ ميلادهم الأولِ. 

603
01:01:19,429 --> 01:01:23,267
دومينيك ودانيل
كانت أن تكبر 

604
01:01:23,350 --> 01:01:27,271
منذ ذلك الحين ضمن الحيطانِ الشاحبةِ
معهدِ لويسيل، 

605
01:01:27,354 --> 01:01:31,692
حيث جراحون، ممانع لمخاطرة
العملية على هم الشوكية الحساسة، 

606
01:01:31,733 --> 01:01:34,444
قرر الترك
يعِيشون كواحد. 

607
01:01:34,528 --> 01:01:38,073
- لكن سواء كتوائم خلال الحياةِ
- ذلك زوج دانيل. 

608
01:01:38,157 --> 01:01:41,034
- من أخبرك ذلك؟
- أريد أن أسمع هذا.

609
01:01:41,118 --> 01:01:43,453
هناك دائما
 سعر للدفع. 

610
01:01:43,537 --> 01:01:47,040
يبدو الأقدم
يصبحون،

611
01:01:47,124 --> 01:01:51,920
الغير ثابت الأكثر
ميزانهم النفسي،

612
01:01:51,962 --> 01:01:56,592
كلا ضمن أنفسهم
وبين أحدهما الآخر.

613
01:01:56,675 --> 01:01:59,887
في هذا، أنا موافق
مع زملائِي.

614
01:01:59,928 --> 01:02:03,182
بالرغم من أن، يديرون
لإعتِقاد الذي دومينيك

615
01:02:03,265 --> 01:02:06,727
حقا واحد قلِق،

616
01:02:06,768 --> 01:02:11,315
أعتقد هم سيجِدون ذلك
دانيل، التي حلوة جدا،

617
01:02:11,398 --> 01:02:15,652
متجاوب جدا، وضع طبيعي لذا،

618
01:02:15,736 --> 01:02:18,113
مقابل أختها،

619
01:02:18,197 --> 01:02:21,658
يمكِن فقط أن لذا
بسبب أختِها.

620
01:02:21,742 --> 01:02:25,078
- مرحبا ، دومينيك.

621
01:02:25,162 --> 01:02:29,583
هذه كانت المقابلة الأخيرة
التوائم الموحدون يعطون أبدا. 

622
01:02:29,666 --> 01:02:31,960
ذلك الليلِ، الأطباء
أجبر بالطبيعةِ 

623
01:02:32,044 --> 01:02:35,297
لإداء عملية
تمنوا التفادي. 

624
01:02:35,339 --> 01:02:39,676
متأخرا اليوم التالي، المعهد
أعلن الإفتراق الناجح. 

625
01:02:39,760 --> 01:02:42,137
دومينيك ودانيل، 

626
01:02:42,221 --> 01:02:47,017
عندما واحد، الآن
أوقف كل لوحده. 

627
01:02:47,100 --> 01:02:52,689
- حسنا، ماذا تعتقد؟
- ذلك شريط إستثنائي، السيد ماكلينين. 

628
01:02:52,773 --> 01:02:54,983
الآن، حاولت
ليعمل  متابعة،

629
01:02:55,025 --> 01:02:58,362
لكن المعهد غلِق لي
حتى كصديق توائم.

630
01:02:58,445 --> 01:03:01,949
- لماذا ذلك؟
- حسنا، كل أنا يمكِن أن أكتشف في ذلك الوقت كنت ذلك 

631
01:03:01,990 --> 01:03:04,743
بعد العمليةِ هناك
كان بعض التعقيداتِ.

632
01:03:04,827 --> 01:03:08,872
- أي نوع من التعقيدات؟
- أنا ما حصلت على أي معلومات رسمية،

633
01:03:08,956 --> 01:03:12,376
لذا إنزلقت 20 ظبي إلى أحد
الخياطة ترعى، وهي أخبرتني تلك

634
01:03:12,459 --> 01:03:15,337
دومينيك بلانشيون مات
على طاولةِ العمليات. 

635
01:08:29,526 --> 01:08:33,113
- ماذا تعمل؟
- عِندي عملي لأعمل.

636
01:08:36,283 --> 01:08:39,620
- هل تعِيش هنا؟
- لذا يخبرونني.

637
01:08:39,661 --> 01:08:43,582
تتدبر
إذا أستعمل هاتفك؟

638
01:08:43,665 --> 01:08:46,084
- لا.
- أين هو؟

639
01:08:46,168 --> 01:08:48,629
هو في المطبخِ
أسفل القاعةِ.

640
01:08:48,670 --> 01:08:50,672
شكرا لك.

641
01:09:08,982 --> 01:09:13,987
الرذاذ الأفضل نفسك , عزيزتي
أنت لم تفترض لِكي تكون هنا.

642
01:09:14,071 --> 01:09:16,824
أنا عِندي
لإستِعمال الهاتفِ.

643
01:09:16,865 --> 01:09:21,161
أنت لم تفترض
لِكي يكون هنا.

644
01:09:21,203 --> 01:09:23,205
أعتقد عِندك  برودة.

645
01:09:24,873 --> 01:09:28,293
لا، لا.

646
01:09:31,129 --> 01:09:34,091
هو  ينظف هاتفا.

647
01:09:37,219 --> 01:09:41,265
لا فقط يعتقد بأنك يمكِن أن
إمش هنا مثل ذلك.

648
01:09:43,809 --> 01:09:48,272
عرفت الذي الجراثيم
هل بالإمكان أن تدخل من الأسلاكِ؟

649
01:09:48,355 --> 01:09:52,943
أنا أبدا لا أتصل
وأنا أبدا لا أجيب.

650
01:09:53,026 --> 01:09:56,321
هو  طريق جيد
أن يصبح مريض.

651
01:09:56,405 --> 01:09:59,950
جدا، مريض جدا.

652
01:10:00,033 --> 01:10:04,454
الذي كم أصبحت مريض جدا.
شخص ما دعاني على الهاتف

653
01:10:04,538 --> 01:10:07,833
ماذا يجري هنا؟
من أنت؟

654
01:10:07,916 --> 01:10:11,170
اسمي غرايس كولير وأنا أكتب
لإستعراض جزيرةِ ستانت، 

655
01:10:11,253 --> 01:10:14,256
- وأنا يجِب أن أستعمل الهاتف.
- لا

656
01:10:14,339 --> 01:10:17,217
لا
لا تعطيه إليها. لا

657
01:10:17,259 --> 01:10:19,887
هي لن تستعملها، آرلين.
هي لن.

658
01:10:19,970 --> 01:10:22,473
إئتمنني.

659
01:10:25,809 --> 01:10:30,272
انظري، هذه عيادة لينتون أنت
لا يستطيع فقط يجيء المشي هنا مثل هذا.

660
01:10:30,314 --> 01:10:33,400
حسنا أنا يمكِن أن إذا أحد مرضاك
تجول حول ناسِ قتل طليقينِ.

661
01:10:33,484 --> 01:10:37,279
أوه، يجيء. كان هناك الكثير مِن
الإشاعات البرية تنتشر عنا،

662
01:10:37,321 --> 01:10:39,531
لكنِي لا أتوقع الإستعراض
لأخذهم بجدية.

663
01:10:39,615 --> 01:10:42,284
أنا آخذهم بجدية
وسأستدعى الشرطة

664
01:10:42,326 --> 01:10:44,786
يتكلم المراهن مع رئيسِ العيادةِ.
الآن، إذا تتصل حول 10:00 غدا

665
01:10:44,828 --> 01:10:47,289
أنا سأتكلم
إليه الآن

666
01:10:47,331 --> 01:10:51,126
- أنا سأرى إذا هو سيراك.
هو ينام من المحتمل.

667
01:10:52,419 --> 01:10:54,796
مرحبا، طبيب.
أنا آسف لإزعاجك.

668
01:10:54,838 --> 01:10:58,342
هناك  بنت هنا التي تقول بأنها
 مراسل مِن إستعراض. 

669
01:10:58,425 --> 01:11:01,303
تصر
على الكلام معك.

670
01:11:01,386 --> 01:11:03,514
اوكي.

671
01:11:05,307 --> 01:11:07,643
الطبيب سيكون
حق معك. آرلين

672
01:11:07,726 --> 01:11:12,773
- أنت عمِلت  تطهير شغلِ جيدِ.

673
01:11:12,856 --> 01:11:17,152
الآن، أنت يمكِن أن تأخذ أشيائك
عد إلى غرفة التجهيز.

674
01:11:35,963 --> 01:11:39,675
أحد مرضاك  قاتلة.

675
01:11:39,716 --> 01:11:43,679
تليتها هنا الليلة. الآن، عِندنا
وصل إلى نداءِ الشرطة. بإِنه 

676
01:11:43,720 --> 01:11:46,348
الدكتور برايتون، هذه البنتِ تقول
هي مِن إستعراض.

677
01:11:46,431 --> 01:11:49,476
مرحبا، مارجريت،
لماذا أنت في غرفتِك؟

678
01:11:49,518 --> 01:11:52,771
هذا الرجلِ مشترك في  قتل
ونحن يجِب أن نستدعى الشرطة.

679
01:11:52,855 --> 01:11:56,400
جاءت إلينا ليلة أمس. نحن
سعيدة جدا أنها إنضمت إلى عائلتِنا.

680
01:11:56,483 --> 01:11:58,819
أوه، أنا كنت خارج العمل.

681
01:11:58,861 --> 01:12:02,865
مارجريت، هذا السيد جانسين.
مارجريت جريشام

682
01:12:02,948 --> 01:12:06,285
- مرحبا، مارجريت.
- محاولة نيس. 

683
01:12:06,368 --> 01:12:08,579
إذا أنت ستذهب وتدقق 
هو في سيارتِي خارج.

684
01:12:08,662 --> 01:12:10,539
أنا غرايس كولير.

685
01:12:10,622 --> 01:12:16,336
أنا لا أصر على حقِ مارجريت
بعيدا. نريد إحتِرام رغباتِك.

686
01:12:16,378 --> 01:12:19,506
متى أنت مستعد أن يكون عِنده نا
إدعك مارجريت، تخبرنا. 

687
01:12:19,548 --> 01:12:22,926
- يأخذها إلى غرفةِ 23.
- حق.

688
01:12:23,010 --> 01:12:25,929
الدكتور كوربن، يهيئها
بعلاج التنويم

689
01:12:28,724 --> 01:12:32,936
تعال معي، مارجريت.
غرايس، أعني. هو بخير.

690
01:12:39,568 --> 01:12:42,237
رجاء. الآن، عِندك
وصل إلى يعتقدني. 

691
01:12:42,321 --> 01:12:46,492
أنا عاقل جدا. فقط يذهب طابق سفلي
ويدقق حقيبتي. هو في سيارتِي. 

692
01:12:46,575 --> 01:12:49,036
- نعم، غرايس. قريبا بقدر أنت مستقر في.
- لا الآن 

693
01:12:49,077 --> 01:12:52,122
- أنا خائف حياتي في الخطرِ.
- أفهم. 

694
01:12:52,206 --> 01:12:54,208
أوه، الله
أعرف ما بأن أبدو مثله. 

695
01:12:54,249 --> 01:12:57,252
أنا جدي. كقريبا
كما تكتشف الذي أنا، 

696
01:12:57,336 --> 01:12:59,338
أنت ستعرف بأنهم
يعمل كل من هذا فوق 

697
01:12:59,421 --> 01:13:01,798
غرايس، أعتقد
أنت جدي في الذي تعتقد. 

698
01:13:01,882 --> 01:13:04,635
- ترك ذراعِي
- حسنا، هو  صغير يذهب في العراء هنا في الظلامِ، غرايس. 

699
01:13:04,718 --> 01:13:07,805
- توقف الذي يدعوني غرايس
- ثم، أنت حقا هل يريد لِكي يكون مارجريت؟ 

700
01:13:07,888 --> 01:13:10,307
لا، لعنتها،
اسمي غرايس

701
01:13:10,390 --> 01:13:12,434
إترك.
إترك.

702
01:13:12,518 --> 01:13:16,146
حسنا، مارجريت، فقط دفع فوق ك
كم لي. هذا لن يآذي قليلا.

703
01:13:16,230 --> 01:13:18,232
- مساعدة
- يحصل عليها في الغرفةِ.

704
01:13:21,735 --> 01:13:25,239
لا

705
01:13:26,615 --> 01:13:28,617
مساعدة 

706
01:13:40,796 --> 01:13:43,340
يفتح عيونك. 

707
01:13:43,423 --> 01:13:46,093
جِئت هنا
لسؤالي أسئلةِ. 

708
01:13:46,134 --> 01:13:49,513
- هل ذلك الصحيحِ؟
- نعم. 

709
01:13:49,596 --> 01:13:55,185
أنت ستسألني أسئلة. أنت س
تذكر أجوبتي بالضبط، حرفيا.

710
01:13:55,269 --> 01:13:58,438
- هل تفهم؟
- نعم. 

711
01:13:58,480 --> 01:14:03,443
جيد.
الآن، إعادة بعدي.

712
01:14:03,527 --> 01:14:06,780
الذي عمِل أنت تعمل
بالجسمِ؟

713
01:14:06,822 --> 01:14:10,951
- إعادة.
- ماذا عمِلت أنت بالجسمِ؟ 

714
01:14:10,993 --> 01:14:13,912
هو كان كل
 خطأ مضحك.

715
01:14:13,996 --> 01:14:16,415
ما كان هناك جسم.

716
01:14:16,498 --> 01:14:20,961
- إعادة.
- هو كان كل  خطأ مضحك. 

717
01:14:21,003 --> 01:14:23,505
ما كان هناك جسم. 

718
01:14:23,547 --> 01:14:28,510
ما كان هناك جسم،
لأن ما كان هناك قتل.

719
01:14:28,594 --> 01:14:30,637
الإعادة.

720
01:14:30,721 --> 01:14:35,392
ما كان هناك جسم
لأن ما كان هناك قتل. 

721
01:14:35,476 --> 01:14:41,315
- ثانية.
- ما كان هناك جسم لأن ما كان هناك قتل. 

722
01:14:41,356 --> 01:14:43,650
جيد.

723
01:14:43,692 --> 01:14:48,322
عندما تصحو، كل أنت ستتذكر
الذي أخبرتك

724
01:14:48,405 --> 01:14:50,532
إذا أي واحد يجِب أن يسأل.

725
01:14:50,616 --> 01:14:53,619
- هل تفهم؟
- نعم. 

726
01:14:53,702 --> 01:14:55,913
جيد.

727
01:14:55,996 --> 01:15:01,001
الآن، سآخذك أعمق
إلى النومِ الأعمقِ.

728
01:15:01,084 --> 01:15:06,381
إرتح. إشهق.

729
01:15:06,465 --> 01:15:09,676
إزفر.

730
01:15:09,718 --> 01:15:12,971
إشهق.

731
01:15:13,055 --> 01:15:17,559
الآن، يستمع لي
بعناية جدا.

732
01:15:17,643 --> 01:15:22,689
جِئت لمراقبتنا، للتجسس علينا،
للتغذِية على حزنِنا

733
01:15:22,731 --> 01:15:26,026
 مجانا.

734
01:15:26,068 --> 01:15:29,279
- هل تسمعني؟
- نعم، أسمعك. 

735
01:15:29,363 --> 01:15:31,281
جيد.

736
01:15:31,365 --> 01:15:34,117
تريد المعرِفة
كل أسرارنا؟

737
01:15:34,201 --> 01:15:38,580
حسنا. نحن س
تشارك بهم معك.

738
01:15:38,622 --> 01:15:41,416
الساعة.

739
01:15:55,055 --> 01:15:58,058
لماذا هي هنا؟

740
01:15:58,100 --> 01:16:01,728
هل لا تتذكر؟
هي كانت دائما هنا.

741
01:16:01,770 --> 01:16:03,814
هل لا تتذكر؟

742
01:16:03,897 --> 01:16:06,316
- لا.
- يعود. 

743
01:16:06,400 --> 01:16:10,154
- يعود. تذكر. 

744
01:16:10,237 --> 01:16:14,741
- أنا يمكِن أن أتذكر.
- يتذكر متى أنت كنت شاب جدا. 

745
01:16:14,783 --> 01:16:18,370
أنا موافق
مع زملائِي.

746
01:16:18,453 --> 01:16:22,082
بالرغم من أنهم
إعتقد الذي دومينيك

747
01:16:22,124 --> 01:16:26,295
الواحد
الذي يزعج حقا،

748
01:16:26,336 --> 01:16:31,592
أعتقد بأنهم سيجِدون
الذي دانيل، التي حلوة جدا،

749
01:16:31,633 --> 01:16:35,471
متجاوب جدا، وضع طبيعي لذا،

750
01:16:35,554 --> 01:16:37,973
مقابل أختها،

751
01:16:38,015 --> 01:16:42,144
يمكِن فقط أن لذا
بسبب أختِها.

752
01:16:42,227 --> 01:16:45,564
- دانيل
- والوقت كان عِندنا النزهة. 

753
01:16:45,647 --> 01:16:50,444
- ذلك صحيح، النزهة.
- وناس جاؤوا لرؤيتنا. 

754
01:16:50,486 --> 01:16:52,779
- لرؤيتك، نعم.
- أتذكر. 

755
01:16:52,821 --> 01:16:56,658
- ماذا ما عدا ذلك تتذكر؟
- هي ليست فقط واحد. 

756
01:16:56,700 --> 01:16:59,286
- هم كانوا كل أصدقائي.
- هم كانوا هم كانوا أصدقائك.

757
01:16:59,369 --> 01:17:01,997
- أوه، دومينيك، هو بخير.
- جلبوا

758
01:17:02,080 --> 01:17:04,041
- شكرا لك، تشارلي.
- نزهتهم تتغدى

759
01:17:04,124 --> 01:17:06,627
- وآلات تصويرهم.
- نعم. 

760
01:17:06,710 --> 01:17:08,837
وهم جلبوا
أطفالهم الصِغار. 

761
01:17:08,921 --> 01:17:11,673
- آه، نعم. أتذكر ذلك.
- أعطوك متع. 

762
01:17:11,757 --> 01:17:13,800
- كعك صغير، حلويات
- نعم، تفاحة أعطيتني تفاحة. 

763
01:17:13,884 --> 01:17:16,678
تفاح، نعم.
وبعد ذلك سألوا 

764
01:17:16,762 --> 01:17:18,722
- إذا هم يمكِن أن يأخذوا صورتك.
- نعم. 

765
01:17:18,806 --> 01:17:22,059
- دومينيك لم يحبب الأطفال كثيرا.
- ذلك الحقِ، دومينيك؟

766
01:17:22,142 --> 01:17:26,939
- لا، قالت بأنهم كانوا يسخرون مِننا.
- هل تتذكر؟

767
01:17:27,022 --> 01:17:29,733
- لا، أنا لا أستطيع التذكير.
- يعود. المحاولة.

768
01:17:29,817 --> 01:17:33,070
- ماذا دعوك؟
- أنا أنا لا أستطيع تذكير ذلك.

769
01:17:33,153 --> 01:17:35,405
- محاولة لتذكير ما دعوك.
- يسافر، رجاء 

770
01:17:35,489 --> 01:17:38,200
- أنت يمكِن أن تتذكر. أنت يمكِن أن يتذكر. .
- أنا لا أستطيع التذكير. لا 

771
01:17:38,242 --> 01:17:41,370
- ينظر لي
- يسافر أنا لا أستطيع تذكير ذلك. 

772
01:17:41,453 --> 01:17:44,998
- أنت يمكِن أن يتذكر. الذي عمِل
يدعونك؟ - لا. أنا لا أعرف 

773
01:17:45,082 --> 01:17:48,418
- يتذكر
- قالوا، نزوة. إنظر إلى النزوةِ. 

774
01:17:48,502 --> 01:17:51,713
- النزوة، النزوة
- حبوب، إبتسامة. 

775
01:17:51,755 --> 01:17:54,424
النزوة، النزوة
- إبتسامة. 

776
01:17:54,508 --> 01:17:58,053
يجعلهم يسافرون
مني، رجاء. 

777
01:17:58,137 --> 01:18:00,222
لا تتذكر ما تعلمت
الربيع الماضي بأنك ما كنت ل؟

778
01:18:00,305 --> 01:18:03,225
- لا، أنا لا أستطيع التذكير. لا، أنا لا أستطيع التذكير
- نعم، أنت يمكِن أن. المحاولة.

779
01:18:03,308 --> 01:18:05,602
لا تتذكر بأنك أدركت
أنت يمكن أن تأخذ لا بيت،

780
01:18:05,686 --> 01:18:08,689
- لا زوج، لا أطفال، لا طفل رضيع؟
- نعم، أتذكر ذلك.

781
01:18:09,690 --> 01:18:11,567
نعم، أتذكر ذلك. 

782
01:18:21,493 --> 01:18:24,872
أنت مفترض
لكي ينام.

783
01:18:29,668 --> 01:18:35,090
الذي لا يستطيع أنت
إجعلها تذهب بعيدا؟

784
01:18:35,174 --> 01:18:39,970
هل بالإمكان أن تجعلها تذهب بعيدا؟
رجاء. رجاء.

785
01:18:42,931 --> 01:18:45,142
بالطبع.

786
01:19:00,741 --> 01:19:05,037
ساعدني.
لا يتركه آذاني.

787
01:19:05,120 --> 01:19:09,166
ساعدني.
ساعدني.

788
01:19:54,503 --> 01:19:57,714
- دانيل،
ماذا حدث بعدئذ؟ 

789
01:19:57,798 --> 01:20:01,301
إل أنا كنت أمشي في الحديقةِ

790
01:20:01,343 --> 01:20:03,428
مع دومينيك و

791
01:20:03,512 --> 01:20:08,100
حاولت أن أخبر ذلكها
أنا كان سيكون عِندي  طفل رضيع.

792
01:20:08,183 --> 01:20:11,103
و انا

793
01:20:13,021 --> 01:20:16,775
حاولت أن أوضح ذلك
هو يمكن أن يكون طفلها الرضيع أيضا، لكن

794
01:20:16,859 --> 01:20:21,905
لكنها لا تفهم
وهي تغضب جدا علي.

795
01:20:21,989 --> 01:20:26,869
وهي مجرب للقتل
الطفل الرضيع بقصِ الحديقة.

796
01:20:26,952 --> 01:20:29,580
- هل أنت متألم؟

797
01:20:29,663 --> 01:20:32,666
أنا  صباحا ذِهاب
لفقد طفلي الرضيعِ.

798
01:20:32,708 --> 01:20:35,460
لا،
أنت ستكون لطِيف.

799
01:20:35,544 --> 01:20:39,423
- سأموت.
- كل شيء سيكون حسنا.

800
01:20:39,506 --> 01:20:45,345
- كل شيء سيكون حسنا.
كل شيء سيكون حسنا. 

801
01:20:45,387 --> 01:20:47,389
أوه، يآذيني.
رجاء ساعدني.

802
01:20:47,473 --> 01:20:51,185
لا يكون خائف.
لا تكن خائف. 

803
01:20:51,226 --> 01:20:53,187
لا يكون خائف. 

804
01:20:53,228 --> 01:20:57,900
أنا  جراح.
فقدت طفلنا الرضيع. 

805
01:20:57,983 --> 01:21:01,278
أنت
النزف بشكل سيئ جدا.

806
01:21:01,361 --> 01:21:06,617
الطريق الوحيد الذي أنا يمكِن أن أنقذك
أن يفصلك مِن دومينيك. 

807
01:21:06,700 --> 01:21:08,994
- هل سأموت؟
- لا. 

808
01:21:09,077 --> 01:21:13,457
أنت ستكون لطِيف.
كل شيء سيكون حسنا.

809
01:21:13,540 --> 01:21:19,421
النوم.
النوم. النوم.

810
01:22:24,695 --> 01:22:27,322
يرتاح، يرتاح،
إرتح، يرتاح. 

811
01:22:29,825 --> 01:22:35,289
- يرتاح. النوم. النوم. النوم.

812
01:22:36,874 --> 01:22:38,834
- أنا أنا متأكد عِندك
إرجع، دومينيك.

813
01:22:38,917 --> 01:22:40,878
- دومينيك دومينيك.
- دومينيك ميت.

814
01:22:40,961 --> 01:22:43,463
رجاء إرجع،
دومينيك.

815
01:22:43,505 --> 01:22:46,633
دومينيك ميت.
تذكر.

816
01:22:46,717 --> 01:22:48,510
لا، هي ليست ميتة.
هي ستقتلك.

817
01:22:48,552 --> 01:22:50,137
- هي  ميت.
- لا 

818
01:22:50,220 --> 01:22:53,515
- أعرف بأنها ليست. لا لا، هي ليست.
- نوم.

819
01:22:53,599 --> 01:22:57,978
- نوم. النوم. النوم. النوم.
- لا. لا

820
01:22:58,020 --> 01:23:02,900
- هي ليست.
- دومينيك ميت. هي ميتة.

821
01:23:02,983 --> 01:23:06,361
وقتك تتعلم
لقبول موتِها.

822
01:23:08,989 --> 01:23:11,617
كلانا عِندنا
للسفر الآن.

823
01:23:11,700 --> 01:23:15,412
دانيل، أذهب
لزواجك.

824
01:23:15,496 --> 01:23:20,584
هل تتذكر؟
كم جِئنا هنا إلى العيادةِ

825
01:23:20,667 --> 01:23:24,004
وجعله ملكنا؟

826
01:23:24,046 --> 01:23:29,051
هو كان جيد
لفترة.

827
01:23:29,134 --> 01:23:33,514
لكن دومينيك
ما مات من أجلك.

828
01:23:33,555 --> 01:23:37,518
أنت أبقيتها على قيد الحياة
في رأيك.

829
01:23:38,769 --> 01:23:43,357
أحيانا أحيانا،
أصبحتها حتى

830
01:23:43,398 --> 01:23:47,986
لإِطمِئنان نفسك
وجودِها.

831
01:23:48,070 --> 01:23:51,990
أنت ما تمكنت أن
إقبل الذنب،

832
01:23:52,074 --> 01:23:57,538
الذنب الفظيع
لموتِ دومينيك.

833
01:23:57,621 --> 01:24:01,959
هو كان بشدة لي
لقبول ما حدث

834
01:24:02,042 --> 01:24:07,005
- بأننا ما تممكنا أن نعِيش
سوية كزوج وزوجة.

835
01:24:07,089 --> 01:24:10,342
كل مرةٍ
نكحتك،

836
01:24:10,425 --> 01:24:13,053
دومينيك رجع

837
01:24:13,095 --> 01:24:16,723
وسيطر عليك.

838
01:24:16,807 --> 01:24:20,853
أنا لم أعرف
كيف خلصتك منها.

839
01:24:20,936 --> 01:24:23,981
كل أنا يمكِن أن كنت
أعطِك الحبوب

840
01:24:24,064 --> 01:24:27,067
ويبقيك سكنت

841
01:24:27,109 --> 01:24:30,487
حتى سافرت.

842
01:24:30,571 --> 01:24:33,907
- حاولت تحذيرك حول دومينيك.

843
01:24:33,949 --> 01:24:38,370
دومينيك خطر
لكِلانا.

844
01:24:38,453 --> 01:24:40,372
إلى دومينيك،

845
01:24:40,455 --> 01:24:45,586
أي رجل الذي مارس الجنس
لي

846
01:24:45,627 --> 01:24:48,422
أميل.

847
01:24:48,463 --> 01:24:54,344
دانيل؟ دانيل؟
أحبك.

848
01:25:22,789 --> 01:25:26,835
- ينظر إلى هذا السكينِ.

849
01:25:26,919 --> 01:25:29,963
إنظر إليه. قتلت
 رجل بهذا السكينِ.

850
01:25:30,047 --> 01:25:34,134
- يتذكر. تذكر.

851
01:25:36,094 --> 01:25:40,808
- يتذكر. بإِنه.

852
01:25:45,521 --> 01:25:49,024
- ماذا حدث؟
- كان هناك  كعكة.

853
01:25:49,107 --> 01:25:52,152
أي كعكة؟
أي ما عدا ذلك؟ 

854
01:25:52,194 --> 01:25:54,947
كان عِندهم الشموع.

855
01:25:55,030 --> 01:25:58,158
نعم.
ماذا عمِلت أنت؟

856
01:25:58,242 --> 01:26:00,911
- تمنيت،
- نعم.

857
01:26:00,994 --> 01:26:04,706
- وأنا فجرت الشموع.
- نعم.

858
01:26:04,748 --> 01:26:07,209
وبعد ذلك قطعته

859
01:28:06,620 --> 01:28:09,122
إرتح , اصدقاء
انة ميت.

860
01:28:16,004 --> 01:28:18,340
إنتظر لحظة رجاءا،
السيدة برايتون.

861
01:28:18,423 --> 01:28:21,718
تستعد للإعتِراف إلى
قتل زوجِك، أميل برايتون؟ 

862
01:28:21,802 --> 01:28:26,056
أحذرك بأن مهما تقول
قد يستعمل كدليل ضدك. 

863
01:28:28,767 --> 01:28:31,520
أنا ليس لِي
أذى أي واحد في حياتِي.

864
01:28:32,688 --> 01:28:35,524
تدعي بأنك كان عِندك
 أخت من هو؟

865
01:28:37,651 --> 01:28:39,903
ماتت أختي الربيع الماضي.

866
01:28:45,576 --> 01:28:47,536
دوسن.

867
01:29:34,082 --> 01:29:39,129
- حسنا، انسة كولير، فوق وحول؟

868
01:29:39,213 --> 01:29:42,508
- كيف تشعر اليوم؟
- أوه، غرامة. شكرا.

869
01:29:42,591 --> 01:29:45,219
- أوه، شكرا للشوكولاتةِ.
- أوه، مرحبا بكم.

870
01:29:45,260 --> 01:29:47,638
- هل أنت تود واحد؟
- لا، شكرا لك.

871
01:29:47,721 --> 01:29:52,059
حسنا، أنت ستكون مهتم للمعرِفة
بأننا نعيد فتح الحالة الكاملة.

872
01:29:52,100 --> 01:29:55,437
حصلنا عليها على من الدرجة الأولى
قتل لبرايتون.

873
01:29:55,521 --> 01:29:59,566
لكننا لم نأخذ أي إخراج حظِ
ذلك الرجلِ الأسودِ رأيت شريحتها فوق.

874
01:29:59,650 --> 01:30:01,944
الآن، أريدك أن تخبرني
كل شيء الذي أنت يمكِن أن تتذكر.

875
01:30:01,985 --> 01:30:07,241
هو كان كل  خطأ مضحك.
ما كان هناك جسم.

876
01:30:07,282 --> 01:30:12,246
انظري، أعتذر
لشكاك جدا.

877
01:30:12,329 --> 01:30:14,331
أنا يجِب أن يكون عِندي
ضِع ثقة أكثر في إدعائِكِ.

878
01:30:14,414 --> 01:30:18,210
هو هو كان كل
 خطأ مضحك.

879
01:30:18,293 --> 01:30:22,089
ماذا ما عدا ذلك تريدني أن أعمل؟
إعتذر في الطبعةِ؟

880
01:30:22,131 --> 01:30:25,634
- أرسلتك حلوى.
- أخبر أنتم جميعا أنا يمكِن أن أتذكر

881
01:30:25,717 --> 01:30:28,804
انظري، تكلمت مع محررِك، وهو
أخبرني عن المخبرِ الذي إستأجرت.

882
01:30:28,887 --> 01:30:33,559
ماذا إعتقد؟ أصبحت  شاهد
الذي رأى الأريكة حملت في الشاحنةِ.

883
01:30:33,642 --> 01:30:36,270
الآن، من الواضح الجسم
أخفى داخل تلك الأريكةِ.

884
01:30:36,311 --> 01:30:38,313
ما عدا ذلك،
لماذا يحركونه؟

885
01:30:38,397 --> 01:30:43,527
هو بسيط جدا جدا. كان هناك
لا جسم لأن ما كان هناك قتل

886
01:30:43,610 --> 01:30:48,532
ماذا بسيط؟ هناك لا شيء
بسيط حول أي هذا.

887
01:30:48,615 --> 01:30:53,495
إل أنا فقط لا أفهمك.
الآن تدعي ذلك ما كان هناك  جسم. 

888
01:30:53,579 --> 01:30:57,249
إذا ما كان هناك  جسم،
لماذا وجهت مثل هذا الإتهامِ؟

889
01:30:57,332 --> 01:30:59,334
تعرف كم جدي
ذلك يمكن أن يكون؟

890
01:30:59,418 --> 01:31:03,130
غرايس ليس لها بتعمد
أخبر  يكمن في حياتِها.

891
01:31:03,172 --> 01:31:05,299
أنت يجِب أن تفهم
بأنها ليست تماما نفسها.

892
01:31:05,340 --> 01:31:08,802
أنا بخير هناك بالتأكيد
لا شيء خاطئ معي

893
01:31:08,844 --> 01:31:12,973
كل أعرف ما كان هناك جسم
لأن ما كان هناك قتل

