1
00:02:36,000 --> 00:02:38,042
في هذا الكتابِ جَمعَت كُلّ

2
00:02:38,129 --> 00:02:40,124
نبوءات ايبون،

3
00:02:40,217 --> 00:02:42,793
سلّمَ مِنْ الجيلِ إلى

4
00:02:42,889 --> 00:02:46,059
جيل على أكثرِ ثمّ 4,000 سنة.

5
00:03:49,067 --> 00:03:50,777
أنت ساحر شرير.

6
00:03:52,616 --> 00:03:55,703
بسببك هذا الفندقِ و

7
00:03:55,789 --> 00:03:59,411
هذه البلدةِ سَتَلْعنُ إلى الأبد.

8
00:04:02,636 --> 00:04:05,261
إنّ البوّابةَ المُخيفةَ السبع

9
00:04:05,350 --> 00:04:07,760
أخفتْ في 7 أماكنِ مَلْعُونةِ.

10
00:04:09,317 --> 00:04:11,644
تَكُونُ المشكلةُ إلى ه الذي يُخاطرُ

11
00:04:11,738 --> 00:04:13,365
قُرْب بدون معرفةِ.

12
00:04:17,041 --> 00:04:19,796
كُنْ حذراً ما أنت تَعمَلُ لأن

13
00:04:19,880 --> 00:04:21,791
هذا الفندقِ بُنِى على أحد

14
00:04:21,884 --> 00:04:24,294
الـ7 مِنْ أبوابِ الشرِّ

15
00:04:24,389 --> 00:04:25,969
وفقط  يُمْكِنُ أَنْ يُنقذَك.

16
00:06:50,481 --> 00:06:51,942
تَكُونُ المشكلةُ إلى ه الذي يَفْتحُ

17
00:06:52,026 --> 00:06:54,021
إحدى البوّابةِ الـ7 إلى الجحيمِ،

18
00:06:54,114 --> 00:06:56,156
لأن خلال تلك البوّابةِ

19
00:06:56,243 --> 00:06:58,534
الشرّ سَيَغْزو العالمَ.

20
00:08:27,138 --> 00:08:29,098
أخبرتُك سنونو، نحن لا نَستطيعُ. كُلّ  

21
00:08:29,184 --> 00:08:31,060
المَوْرُوث كَانَ الفندقَ، لا شيء ما عدا ذلك.

22
00:08:31,147 --> 00:08:32,940
لَكنَّه سَيَكُونُ مثل هذا الشفقةِ ليس ل.

23
00:08:33,025 --> 00:08:34,402
دعْني أَنهي الخططَ على الأقل.

24
00:08:34,487 --> 00:08:36,398
لا يَنْسيه.
أنا لَنْ أُكلّفَك حتى

25
00:08:36,491 --> 00:08:38,985
له. النظرة، حقاً هو لَيسَ الحالةَ.

26
00:08:39,080 --> 00:08:41,074
أرادَت التَطهير خارج

27
00:08:41,167 --> 00:08:43,292
الحيطان قليلاً، ويُرتّبُ لَرُبَّمَا داخل

28
00:08:43,380 --> 00:08:45,209
قليلاً وبعد ذلك، حَسناً، عمل

29
00:08:45,301 --> 00:08:45,918
البدايات التي تَزدهرُ نحن سَنَرى.

30
00:08:46,010 --> 00:08:47,886
هو أفضلُ نحن نَعمَلُ هو الآن لأن الإنتظارَ

31
00:08:47,973 --> 00:08:49,469
أربعة شهورِ أَو ستّة وتَعتقدُني،

32
00:08:49,559 --> 00:08:50,675
أنت سَتَعْرضُ.

33
00:08:50,770 --> 00:08:51,637
أنت لا تَستطيعُ تَخَيُّل التأثيرِ

34
00:08:51,731 --> 00:08:53,809
ذلك تضّخمِ الرقمِ المضاعفِ

35
00:08:53,902 --> 00:08:54,602
إمتِلاك على الإسكان.

36
00:08:54,695 --> 00:08:56,107
مرحباً لاري. هكذا هو ذِهاب؟

37
00:08:56,198 --> 00:08:57,991
أوه، صباح الخير. سَيكونُ عِنْدي

38
00:08:58,077 --> 00:08:59,537
هذا الحائطِ الكاملِ أنهىَ مِن قِبل اللّيلة.

39
00:08:59,622 --> 00:09:01,332
عظيم.
مع السلامة.

40
00:09:01,417 --> 00:09:04,041
خارج حسناً. الجيد الـ1800 لويسيانا العجوز

41
00:09:04,131 --> 00:09:05,045
لكن الداخلَ.

42
00:09:05,133 --> 00:09:06,332
أَعْني، فنادق فقط لَيستْ

43
00:09:16,281 --> 00:09:16,779
العيون

44
00:09:23,087 --> 00:09:24,084
العيون

45
00:09:24,172 --> 00:09:25,882
العيون

46
00:09:27,262 --> 00:09:28,259
العيون

47
00:09:33,107 --> 00:09:35,018
آرثر. حيث ذلك الطبيبِ؟

48
00:09:38,118 --> 00:09:39,198
هو على طريقِه.

49
00:10:16,321 --> 00:10:17,733
يَحتاجُ هذا الرجلِ للوُصُول إلى  مستشفى.

50
00:10:17,824 --> 00:10:18,988
أنا سَأُطهّرُ الجروحَ أولاً. لَهُ

51
00:10:19,077 --> 00:10:20,537
حَصلتَ على أيّ ماء؟

52
00:10:20,622 --> 00:10:22,747
أَنا آسفُ، لكن حتى يَجيءْ السبّاكَ

53
00:10:22,834 --> 00:10:24,628
الظهر أَنا خائفُ  لا أَستطيعُ الحُصُول عليك أيّ.

54
00:10:25,423 --> 00:10:26,373
ثمّ نحن من الأفضل أن نُحرّكَه الآن.

55
00:10:26,467 --> 00:10:27,749
ساعدْني، أليس كذلك؟

56
00:10:27,845 --> 00:10:29,389
خُذْ السيقانَ بلطف

57
00:10:30,934 --> 00:10:32,763
حسناً، فوق، حقّ.
شكراً لكم الطبيب.

58
00:10:32,855 --> 00:10:33,805
هو حسناً.

59
00:10:33,899 --> 00:10:35,728
كَيْفَ  يَفْحصُه؟

60
00:10:35,819 --> 00:10:38,028
إسألْني في المستشفى. جون ماكاي 

61
00:10:41,373 --> 00:10:44,995
نحن مِنْ إلى  بداية عظيمة. دعنا فقط

62
00:10:45,089 --> 00:10:46,964
الأمل ليس هناك أيّ ضررَ دائمَ.

63
00:10:47,051 --> 00:10:48,880
أنا متأكّد أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ كَمْ  رجل

64
00:10:48,972 --> 00:10:51,346
يُمْكِنُ أَنْ يَسْقطَ  يُسقّلُ 6 أقدامَ عريضةَ.

65
00:10:53,272 --> 00:10:57,820
ليزا. يا، يَنْظرُ إلى هذه الصورةِ.

66
00:11:05,213 --> 00:11:06,329
غربة.

67
00:11:21,455 --> 00:11:22,951
أنا ما كُنْتُ مدركَ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ

68
00:11:23,042 --> 00:11:24,751
أحرزَ  زبون.

69
00:11:25,839 --> 00:11:29,294
الزبون؟ ليس هناك  روح هنا

70
00:11:30,432 --> 00:11:31,631
أَحْزرُ بأنّه لا بدّ وأن كَانَ ارثر

71
00:11:33,396 --> 00:11:34,013
نعم.

72
00:12:10,097 --> 00:12:11,509
يا، هَلْ أي شخص بيت؟

73
00:12:12,602 --> 00:12:14,014
إنتظر لحظة رجاءاً، أَجيءُ

74
00:12:17,403 --> 00:12:19,445
صباح الخير. أنت

75
00:12:19,533 --> 00:12:21,326
السبّاك؟ جو، حقّ؟

76
00:12:21,412 --> 00:12:24,036
نعم مدام ما المشكلة؟

77
00:12:24,125 --> 00:12:26,880
لا، شكراً لكم. أَنا خائفُ  لا أَستطيعُ إخْبارك.

78
00:12:26,965 --> 00:12:28,460
لا شيء يَخْرجُ مِنْ الحنفياتِ،

79
00:12:28,551 --> 00:12:29,833
ورغم ذلك بطريقةٍ ما السرداب مصاب بالفيضانُ.

80
00:12:29,929 --> 00:12:31,971
تُخبرُني.

81
00:12:32,225 --> 00:12:33,222
السرداب الكامل؟

82
00:12:33,311 --> 00:12:34,011
وهكذا

83
00:12:34,104 --> 00:12:35,517
حَسناً، دعنا نَلقي  نظرة.

84
00:12:35,607 --> 00:12:38,362
حسناً إتلَني، هذا الطريقِ.
مِنْ نَذْهبُ.

85
00:12:41,620 --> 00:12:45,242
أَتمنّى بأنّه لَيسَ جدّيَ جداً. إنتبهْ،

86
00:12:45,336 --> 00:12:46,582
إنّ الدرجاتَ زلقة جداً.

87
00:12:46,672 --> 00:12:47,836
أَنا جرذُ بالوعةِ قديمِ.

88
00:13:07,506 --> 00:13:10,380
حَسناً، هنا هو. مُنْذُ مَتَى يَعمَلُ

89
00:13:10,471 --> 00:13:13,724
تَعتقدُ بأنّه هَلْ يَأْخذُ؟

90
00:13:13,811 --> 00:13:16,139
هو سَيَأْخذُ طالما يَأْخذُ

91
00:13:41,660 --> 00:13:44,414
مارثا؟
جَعلتُ هذا الممرِ الصَغيرِ

92
00:13:44,499 --> 00:13:48,370
إلى النهايةِ البعيدةِ فقط فورجوي

93
00:13:52,390 --> 00:13:53,091
شكراً لكم مارثا

94
00:13:58,653 --> 00:14:00,695
حَسناً ,  سَتَذْهبْ واردَ تلك النظرةِ.

95
00:14:02,828 --> 00:14:03,992
أين ارثر؟

96
00:14:04,665 --> 00:14:07,705
هو في الطابق العلوي، تَرتيب،

97
00:14:07,797 --> 00:14:09,542
نحن نَعْملُ ما بوسعنا للمُسَاعَدَة

98
00:14:09,634 --> 00:14:11,130
نعم ,  يَعْرفُ. شكراً لكم.

99
00:14:13,809 --> 00:14:16,350
إستمعْ ,  سَيَدْخلُ بلدةَ لاحقاً.

100
00:14:17,149 --> 00:14:18,431
هل بالإمكان رجاءً أَنْ يَجْعلَ

101
00:14:18,527 --> 00:14:19,560
ني خارج  قائمة كُلّ الأشياء

102
00:14:19,655 --> 00:14:22,694
نحن هَلْ يَحتاجُ؟ حسناً،
لاتقلق.

103
00:16:44,619 --> 00:16:48,668
آرثر ماذا تَعْملُ في غرفتِي؟

104
00:16:48,753 --> 00:16:53,965
أنا كُنْتُ أَبْحثُ عن المفاتيحِ.

105
00:17:03,408 --> 00:17:05,486
أَيّ المفاتيح؟

106
00:17:05,579 --> 00:17:08,583
أخبرتُ كُنْتُ سأُطهّرُ

107
00:17:08,669 --> 00:17:11,922
غُرَف لكن البعض مِنْ أَنَّهُمْ مغلقون.

108
00:17:13,804 --> 00:17:15,882
حَسناً , انا كان يَجِبُ أَنْ تَجدْ تلك المفاتيحِ،

109
00:17:15,975 --> 00:17:17,970
ارثر، ألَنْ ؟ وإلاَّ نحن سَ

110
00:17:18,063 --> 00:17:21,102
ببساطة نداء  صانع أقفال.

111
00:17:21,194 --> 00:17:22,988
في هذه الأثناء، يُمْكِنُ أَنْ تَرتفعَ على

112
00:17:23,073 --> 00:17:24,569
السقف ويُدقّقُ المدخنةَ؟

113
00:17:26,372 --> 00:17:27,368
أعتقد هو مُعَرقَلُ.

114
00:17:31,591 --> 00:17:34,001
سَمعتُ  سيارة تَرْفعُ قبل ذلك.

115
00:17:35,766 --> 00:17:40,064
هَلْ كان جوي؟
نعم. لِماذا؟ ؟

116
00:19:29,541 --> 00:19:34,089
أنت ليزا، أليس كذلك؟ نعم.

117
00:19:34,176 --> 00:19:37,264
اسمي ايميلي.

118
00:19:37,349 --> 00:19:38,346
أنا أُشاهدُ لك

119
00:19:43,529 --> 00:19:44,561
جو

120
00:19:49,374 --> 00:19:51,416
جو

121
00:19:56,681 --> 00:19:57,677
جو

122
00:20:02,943 --> 00:20:03,976
آرثر؟

123
00:20:05,115 --> 00:20:07,074
آرثر؟

124
00:20:13,382 --> 00:20:14,794
أنا لا أَفْهمُ , ايميلي.

125
00:20:14,885 --> 00:20:15,834
هكذا تَعمَلُ أنت

126
00:20:16,513 --> 00:20:18,342
لاتقلق. أنا أَعْرفُ الطريق عن ظهر قلب.

127
00:20:18,434 --> 00:20:20,095
وهناك دائماً مقعد حوذيّ هنا.

128
00:20:20,187 --> 00:20:23,191
تعال ليزا. أنا سَأُشوّفُك الطريقَ.

129
00:21:10,791 --> 00:21:12,833
جو؟

130
00:22:37,428 --> 00:22:39,469
إيميلي. الذي قُلتَ  يَجِبُ أَنْ

131
00:22:39,557 --> 00:22:41,552
تخلّ عن الفندقَ؟

132
00:22:42,647 --> 00:22:44,641
أنا لا أَستطيعُ تَوضيحه إليك.

133
00:22:44,734 --> 00:22:47,822
فقط يَثِقُ بكلامي.

134
00:22:47,907 --> 00:22:49,902
عُدْ إلى مِنْ أين جاءت ك

135
00:22:49,995 --> 00:22:51,788
وعجلة.

136
00:23:30,662 --> 00:23:32,750
ما المسألة؟

137
00:23:32,750 --> 00:23:35,504
أنا لا أَعْرفُ. هو في بشكل مدهش

138
00:23:35,589 --> 00:23:36,753
حالة جيدة ل جثّة

139
00:23:36,841 --> 00:23:38,551
الذي يُفْتَرَضُ بأنه كَانتْ
ميت ل6 سَنَواتِ.

140
00:23:38,637 --> 00:23:40,133
حَسناً،  قالَ لفَتْحه

141
00:23:40,223 --> 00:23:40,840
ويَرى ما كَانَ عِنْدَهُ للفطورِ.

142
00:23:40,933 --> 00:23:42,097
ماذا عَنْ نَعطيه

143
00:23:42,186 --> 00:23:43,729
 محاولة مَع
إنسَه.

144
00:23:43,814 --> 00:23:45,226
أنت اريد يَرْبطُ هذا الرجلِ الكبير السنِ إلى

145
00:23:45,317 --> 00:23:46,267
ماكنة موجتكِ الدماغية؟

146
00:23:46,361 --> 00:23:48,356
لم لا؟
الموافقة. الموافقة.

147
00:23:48,449 --> 00:23:50,028
لَكنَّك لوحدك بهذا.

148
00:23:53,626 --> 00:23:55,038
أُحذّرُك مع ذلك. عندما  يَعُودُ،

149
00:23:55,129 --> 00:23:57,040
سَأَعطيه تشريحَ جثة.

150
00:25:16,087 --> 00:25:16,870
هاريس هنا.

151
00:25:17,047 --> 00:25:19,173
ميلير يُريدُك فوق في 24 على الضِعفِ.

152
00:25:19,260 --> 00:25:21,053
أَنا على عسلِ طريقِي.

153
00:25:55,752 --> 00:25:58,839
الإنتظار هنا لي نمسة. أنا لَنْ أكُونَ طويلَ.

154
00:28:49,025 --> 00:28:52,112
مومي مومي

155
00:31:19,334 --> 00:31:21,375
لذا، ماذا عَمِلَ أنت في التفاحِ الكبيرِ؟

156
00:31:22,465 --> 00:31:24,175
فقط حول كُلّ شيءَ  بنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ

157
00:31:24,260 --> 00:31:25,637
بدون خسران لغتِها الإنجليزيةِ الجيدةِ

158
00:31:25,722 --> 00:31:27,716
التربية والسمعة،

159
00:31:27,809 --> 00:31:31,312
العرض، رقص، سكرتير.

160
00:31:31,859 --> 00:31:33,901
أصبحتُ فاشلَ تقريباً

161
00:31:33,989 --> 00:31:35,983
مصمم أزياءِ.

162
00:31:36,076 --> 00:31:37,026
عندما هذه الرسالةِ وَصلتْ

163
00:31:37,120 --> 00:31:38,699
إعْلان الميراثِ.

164
00:31:38,790 --> 00:31:40,037
المفاجأة الكبيرة   

165
00:31:40,210 --> 00:31:43,297
تقريباً. أَعْني ,  عَرفَ  كَانَ عِنْدَهُ

166
00:31:43,383 --> 00:31:44,760
 عمّ غني الذي كَانَ  عازب

167
00:31:44,844 --> 00:31:47,468
بالكثير مِنْ العقاراتِ

168
00:31:47,558 --> 00:31:48,935
تَخيّلَ ليومِ واحد إلى القادمينِ

169
00:31:49,020 --> 00:31:50,646
لكن عمري نا  سَارْكضُ  فندق.

170
00:31:51,692 --> 00:31:52,689
أخبرْني، بكُلّ تلك الحوادثِ،

171
00:31:52,777 --> 00:31:54,404
تَعْرفُ , جوي السبّاك

172
00:31:54,489 --> 00:31:55,605
وصبَّاغ البيوت.

173
00:31:55,867 --> 00:31:56,864
هَلْ تَعتقدُ بأنّك سَتَستسلمُ الآن؟

174
00:31:58,998 --> 00:32:01,243
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أعْمَلُ ذلك إذا  أردتُ إلى.

175
00:32:03,591 --> 00:32:05,003
هذه فرصتُي الأخيرةُ.

176
00:32:06,305 --> 00:32:09,559
أمّا  يُديرُ هذا الفندقِ أَو  يَطْلعُ على الإغاثةِ.

177
00:32:11,733 --> 00:32:12,730
حَسناً  يُخبرُك الذي،

178
00:32:12,819 --> 00:32:14,398
عندما تَحْصلُ على الفندقِ رتّبتَ،

179
00:32:14,489 --> 00:32:15,023
 سَيَجيءُ ويَبْقى هناك

180
00:32:15,115 --> 00:32:16,575
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْجزَني  غرفة الآن.

181
00:32:18,831 --> 00:32:20,873
متأكّد، أنت عِنْدَكَ هو. أفضل في

182
00:32:20,960 --> 00:32:22,124
البيت.

183
00:32:22,213 --> 00:32:24,837
بالطبع. مُنْذُ مَتَى تَعتقدُ

184
00:32:24,927 --> 00:32:25,877
هو سَقبل هو هَلْ جاهز؟

185
00:32:25,971 --> 00:32:27,965
أنا لا أَعْرفُ، هو يَقُودُ على كثيراً.

186
00:32:29,687 --> 00:32:30,469
آرثر ومارثا أكثر مِنْ 

187
00:32:30,563 --> 00:32:31,893
عائق ثمّ  مساعدة.

188
00:32:31,983 --> 00:32:34,441
هم فقط لا يَستطيعونَ الظُهُور لجَمْعه سويّةً.

189
00:32:37,202 --> 00:32:39,244
حَسناً، إذا إستأجرتَهم،

190
00:32:39,331 --> 00:32:40,079
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَطْردَهم.

191
00:32:40,166 --> 00:32:41,746
لكن ,  لا يَستطيعُ طَرْدهم.

192
00:32:41,836 --> 00:32:43,213
جاؤوا بالفندقِ.

193
00:32:45,051 --> 00:32:48,009
غريب ,  أبداً مَا سَمعَ عنهم.

194
00:32:52,233 --> 00:32:53,230
الدّكتور ماكاي،

195
00:32:54,362 --> 00:32:56,321
دكتور ماكاي

196
00:32:56,450 --> 00:32:57,364
أنت مطلوب على الهاتف.

197
00:32:57,452 --> 00:32:58,449
هي المستشفى.

198
00:32:58,537 --> 00:32:59,487
شكراً لكم. أعذرْني.

199
00:33:13,109 --> 00:33:15,197
أوه هاريس، مرحباً.

200
00:33:15,197 --> 00:33:17,405
ما؟

201
00:33:22,503 --> 00:33:23,453
 في الجنة

202
00:33:23,547 --> 00:33:25,625
أعطِنا هذا يومِ خبزِنا اليوميِ

203
00:33:25,718 --> 00:33:28,841
ويَغْفرُ لنا الفضاء الخارجي، كما نَغْفرُ لأولئك

204
00:33:28,933 --> 00:33:30,595
الذي يَتجاوزُ ضدّنا.

205
00:33:30,687 --> 00:33:33,940
قُدْنا ليس لإغراءَ، لكن يُسلّمُنا مِنْ الشرِّ.

206
00:33:34,027 --> 00:33:35,226
آمين.

207
00:33:36,073 --> 00:33:38,032
 وبينما نَرتكبُ أرواحَ

208
00:33:38,119 --> 00:33:39,995
جوي و ان ماري، إلى ابينا

209
00:33:40,081 --> 00:33:41,245
في الجنة نَصلّي سوية،

210
00:33:41,334 --> 00:33:42,284
أوه أبّ رحيم،

211
00:33:42,962 --> 00:33:44,791
الساعة علي جيل، بنتهم

212
00:33:44,883 --> 00:33:47,293
الذي جوي و ان ماري قبل الأوان مغادرة

213
00:33:47,388 --> 00:33:50,427
تَركَ لوحده في هذا العالمِ، ك طفل عاجز

214
00:33:50,686 --> 00:33:53,856
مرتاح هنا، ويُوجّهُها، ويَعطي القوه

215
00:33:54,444 --> 00:33:56,439
نَسْألُ هذا، يا إلاهي،

216
00:33:56,532 --> 00:33:57,908
بإسم الأبّ والإبنِ،

217
00:33:57,993 --> 00:34:00,154
وروحِ القدس. آمين.

218
00:34:03,003 --> 00:34:04,630
الشجاعة، طفلي

219
00:35:41,330 --> 00:35:42,280
ليزا

220
00:35:44,462 --> 00:35:45,459
ليزا

221
00:35:49,681 --> 00:35:50,678
ليزا

222
00:35:53,898 --> 00:35:55,857
إيميلي؟

223
00:35:59,075 --> 00:36:01,070
لماذا ليزا؟

224
00:36:06,799 --> 00:36:08,628
نَعمي نَرى أشياءَ جداً أكثرَ.

225
00:36:08,720 --> 00:36:11,296
أردتُ إنْقاذك، لكن الآن

226
00:36:11,392 --> 00:36:13,434
 يَجِبُ أَنْ يُخبرَك كُلّ شيءَ.

227
00:36:47,091 --> 00:36:49,549
كُلّ شخص قبل 60 سنةً في هذا

228
00:36:49,637 --> 00:36:52,262
فندق مُختَفى.

229
00:36:52,351 --> 00:36:53,301
كُلّ شيء دون إستثناء شخص.

230
00:36:53,395 --> 00:36:56,233
أي رسّام دَعا شويك،

231
00:36:56,318 --> 00:36:58,728
الذي عاشَ إستقبلَ هنا في غرفتِه

232
00:36:58,823 --> 00:37:00,402
وَجدَ  مفتاح.

233
00:37:01,704 --> 00:37:06,952
ماذا يَقْفلُ؟
البوّابة السبع إلى الجحيمِ.

234
00:37:07,048 --> 00:37:10,421
هذا البيتِ بُنِى

235
00:37:10,514 --> 00:37:12,259
على أحد

236
00:37:13,603 --> 00:37:17,106
مَنْ ما عدا ذلك هنا؟
هناك لا أحد هنا.

237
00:37:20,326 --> 00:37:21,240
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشْعرَ  حضور.

238
00:37:21,328 --> 00:37:22,527
شخص آخر هنا.

239
00:37:22,622 --> 00:37:25,875
لا , ايميلي. لا أحد هنا.

240
00:37:25,962 --> 00:37:34,845
نعم، هو. هو هنا ثانيةً.

241
00:37:37,194 --> 00:37:38,606
جاءَ الظهرَ إلى الفندقِ.

242
00:37:40,325 --> 00:37:41,322
إحصلْ على نفسك،

243
00:37:41,411 --> 00:37:46,956
ايميلي، رجاءً.
ماذا هذا؟

244
00:37:48,258 --> 00:37:51,761
ذلك؟ أي صورة، فقط صورة قديمة.

245
00:38:01,201 --> 00:38:04,075
هناك الجرس.

246
00:38:08,299 --> 00:38:11,007
ذلك الجرسُ مِنْ غرفةِ 36.

247
00:38:11,097 --> 00:38:13,887
الذي حيث هو قُتِلَ، في غرفتِه

248
00:38:13,977 --> 00:38:16,898
36 كَانَ غرفةَ شويك،

249
00:38:16,984 --> 00:38:19,109
الرجل الذي وَجدَ المفتاحَ.

250
00:38:19,197 --> 00:38:22,035
عادَ , ليزا.

251
00:38:22,119 --> 00:38:23,319
لا أبداً غرفةُ ادخل

252
00:38:23,414 --> 00:38:25,788
يُشاهدُ ايميلي الآن ,  عاشَ في  نيوجيرسي

253
00:38:25,877 --> 00:38:28,549
كُلّ حياتي وإذا هناك شيء واحد

254
00:38:28,633 --> 00:38:30,176
 تَعلّمَ أَنْ لا يُؤمنَ به أشباحُ.

255
00:38:30,261 --> 00:38:33,300
أنا كُنْتُ محظوظَ لوِرْث هذا الفندقِ.

256
00:38:33,392 --> 00:38:35,387
الإستراحة الجيدة الأولى  كَانَ عِنْدَهُ.

257
00:38:35,480 --> 00:38:38,318
هو سَيَأْخذُ أكثر مِنْ  كهربائي معيب

258
00:38:38,403 --> 00:38:40,196
إتّصلْ به أَو بَعْض القصّةِ المجنونةِ لجَعْلي

259
00:38:40,282 --> 00:38:40,982
سلّمْه.

260
00:38:59,655 --> 00:39:07,956
إيميلي إيميلي إيميلي

261
00:43:02,654 --> 00:43:07,654
ليزا
جون

262
00:43:07,748 --> 00:43:11,832
يا، يا، يُهدّئُ، يُهدّئُ.

263
00:43:11,923 --> 00:43:17,005
خُذْ الأمور بسهولة، يَأْخذُ الأمور بسهولة، يَجيءُ.

264
00:44:03,404 --> 00:44:07,322
لكن  رَآه. هناك، سمّرَ إلى الحائطِ.

265
00:44:09,500 --> 00:44:10,414
هو

266
00:44:11,754 --> 00:44:14,628
شاهدْ هذه المساميرِ.

267
00:44:24,280 --> 00:44:26,322
حَسناً، يَبْدونَ كبير السن بالتأكيد،

268
00:44:28,455 --> 00:44:29,868
لكن هذا يَبْدو مثل صدأ

269
00:44:29,959 --> 00:44:30,456
مِنْ الدمِّ.

270
00:44:32,839 --> 00:44:36,758
الآن يَبْدو مستحيلَ جداً، سخيف جداً.

271
00:44:40,731 --> 00:44:43,937
ورغم ذلك  لا يَعْرفُ.

272
00:44:44,029 --> 00:44:46,570
الآن نظرة، يَجيءُ ويُخبرُني

273
00:44:46,660 --> 00:44:48,868
بالضبط الذي رَأيتَ , همم؟

274
00:44:48,956 --> 00:44:52,494
لا، لا يهم. هو عديم الفائدةُ.

275
00:44:54,551 --> 00:44:55,548
أَحْزرُ  يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي  جداً برية

276
00:44:55,636 --> 00:44:57,346
الخيال.
همم؟

277
00:44:57,432 --> 00:44:59,640
إسترسلتُ بتلك القصّةِ

278
00:44:59,728 --> 00:45:01,806
الذي ايميلي أخبرَني عن غرفةِ 36.

279
00:45:02,692 --> 00:45:07,823
إيميلي؟ الذي ايميلي؟
البنت الفاقدة البصر

280
00:45:07,912 --> 00:45:08,908
ذلك يَعِيشُ في البيتِ القديمِ

281
00:45:08,997 --> 00:45:09,828
بتقاطعِ الطرق.

282
00:45:13,131 --> 00:45:14,330
ليس هناك بنت فاقدة البصر تَعِيشُ هناك.

283
00:45:14,425 --> 00:45:15,256
و يَعْرفُ كُلّ شخصَ حول هنا.

284
00:45:21,940 --> 00:45:24,695
الكتاب
الذي؟

285
00:45:25,615 --> 00:45:26,647
الكتاب الذي كَانَ على المنضدةِ. هو ذَاهِبُ

286
00:45:57,597 --> 00:46:00,720
إفتحْ حائطين وسردابَ ادخل

287
00:46:00,812 --> 00:46:01,559
وبعد بأَنْك سَيكونُ عِنْدَكَ  غرفة

288
00:46:01,647 --> 00:46:04,223
ل مطبخ ولَرُبَّمَا ل مكوى.

289
00:46:04,319 --> 00:46:05,150
ههه؟

290
00:46:05,697 --> 00:46:07,692
كَيْفَ ترى ذلك؟
مارتن،

291
00:46:07,785 --> 00:46:08,817
 أخبرَك.

292
00:46:09,622 --> 00:46:10,488
أنا ما عِنْدي المالُ.

293
00:46:10,624 --> 00:46:12,168
يَعمَلُ حاجةُ مهما إلى كطويلة

294
00:46:12,252 --> 00:46:13,629
كما هو لا يُكلّفُ.
أنا هَلْ عِنْدَهُ التفويض المطلق؟

295
00:46:13,880 --> 00:46:15,293
التفويض المطلق، لكن لَيسَ  صكّ فارغ.

296
00:46:15,384 --> 00:46:17,177
الموافقة؟ الموافقة. حَسناً،

297
00:46:17,262 --> 00:46:18,264
أول شيء نحن نَجْلبُ شخص ما

298
00:46:18,264 --> 00:46:19,131
في لإخْراج كُلّ الماء.

299
00:46:19,225 --> 00:46:20,970
الذي  يُمْكِنُ أَنْ يُصبحَ رخيص حقيقي مَعْمُول.

300
00:46:21,062 --> 00:46:24,101
وبعد ذلك أوه، وعلى الجانبِ الآخرِ

301
00:46:24,193 --> 00:46:25,654
 سَيَجْعلُ  غرفة جلوس

302
00:46:25,738 --> 00:46:27,068
و غرفة لعبةِ. حَصلَ عليك

303
00:46:27,158 --> 00:46:28,440
الخطط الأصلية للقبو إذا أمكن؟

304
00:46:56,677 --> 00:46:57,377
كان هناك كتابُ آخرُ هنا.

305
00:46:58,514 --> 00:46:59,131
أي واحد مختلف.

306
00:47:01,896 --> 00:47:03,440
أنت صفقة اريد التي الكتاب

307
00:47:03,524 --> 00:47:04,936
لا، لَيسَ هذا.

308
00:47:05,027 --> 00:47:06,357
الواحد الذي كَانَ هنا قبل ذلك،

309
00:47:06,447 --> 00:47:08,442
قبل ثانية فقط.
ذلك الكتابِ لَهُ

310
00:47:08,534 --> 00:47:09,781
هناك سَنَواتَ لي 2

311
00:47:09,871 --> 00:47:12,198
لا أحد يُريدُ شِرائه. هو جداً

312
00:47:12,292 --> 00:47:15,747
اللطيف مع ذلك. جداً، مثير جداً.

313
00:47:22,772 --> 00:47:24,601
ليزا ماذا خاطئ؟

314
00:47:25,903 --> 00:47:28,362
حول الكتابِ؟
أنا كُنْتُ فقط نَظْر

315
00:47:28,450 --> 00:47:30,445
ل
ما؟ هَلْ أيّ شئ الذي المسألة؟

316
00:47:30,538 --> 00:47:31,702
تَبْدو مريضاً.

317
00:47:31,791 --> 00:47:34,629
أنت متأكّد
هو هَلْ لا شيء؟

318
00:47:34,713 --> 00:47:35,877
أنا مُجَرَّد  قليلاً أتعبَ ذلك كُلّ.

319
00:47:35,966 --> 00:47:37,711
أعتقد أَبْدأُ برُؤية الأشياءِ.

320
00:47:38,847 --> 00:47:40,473
أَحْصلُ على الصورةِ. لاحقاً  يَجِبُ أَنْ

321
00:47:40,559 --> 00:47:41,935
إذهبْ إلى دارِ البلدية وإستخرجْ

322
00:47:42,020 --> 00:47:42,970
الأصليون مِنْ الملفاتِ.

323
00:48:28,532 --> 00:48:30,990
المفتوح ثانيةً ذلك الفندقِ؟ ههه

324
00:48:33,751 --> 00:48:35,164
على أية حال، كُلّ نهاية القرن

325
00:48:35,254 --> 00:48:35,789
خطط بنايةِ على تلك العلياِ

326
00:48:35,881 --> 00:48:37,674
الرفوف هناك.

327
00:48:38,344 --> 00:48:39,341
هم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا تحت الذي

328
00:48:39,430 --> 00:48:42,469
البطاقات تَقُولُ , ام 13

329
00:48:42,561 --> 00:48:44,556
حَسناً، دعنا نُنزلُهم ونَنْظرُ إليهم.

330
00:48:48,573 --> 00:48:49,773
فَاجأتَني السّيدَ أفيري.

331
00:48:49,868 --> 00:48:51,447
أنت مَا سَمعتَ عن مدينتنا

332
00:48:51,538 --> 00:48:53,082
مستخدمون آخر نصرِ عملِ؟

333
00:48:53,166 --> 00:48:54,995
هو اخذ ثلاثة أسابيعَ تَضْربُ للرِبْح.

334
00:48:55,087 --> 00:48:57,545
نعم. هو كَانَ شيءاً حول الغداءِ.

335
00:48:57,634 --> 00:48:59,379
إستراحة سابقة.

336
00:48:59,471 --> 00:49:00,848
أَنا متأكّدُ أنت سَحسناً لوحدك.

337
00:49:00,932 --> 00:49:03,972
أنا سَأكُونُ خارج حتى واحد أَو رُبع.

338
00:49:04,064 --> 00:49:05,440
تَشْعرُ بالكامل في البيت الآن،

339
00:49:05,525 --> 00:49:07,650
تَسْمعُ؟
تناولْ  غداء سعيد.

340
00:49:07,738 --> 00:49:09,483
شكراً لكم.

341
00:49:12,372 --> 00:49:14,201
سَأَقْفلُ البابَ،

342
00:49:14,794 --> 00:49:16,373
ذلك الطريقِ الذي أنت لَنْ تُزعَجَ.

343
00:49:20,723 --> 00:49:22,135
أولاً مِنْ واحد إلى إثنان،

344
00:49:22,226 --> 00:49:23,176
والآن مِنْ إثنا عشرَ إلى واحد.

345
00:49:23,270 --> 00:49:24,646
ثلاثة أسابيعِ مِنْ تَرَابُط.

346
00:49:24,731 --> 00:49:26,310
أي نصر عملِ عظيمِ

347
00:49:26,401 --> 00:49:28,895
الآن، ثمّ. إم 13,012. ماندرفيل

348
00:49:38,509 --> 00:49:47,558
7 فندقِ أبوابِ. الفندق 7 أبوابِ.

349
00:49:49,741 --> 00:49:51,570
الذي ؟ 

350
00:56:55,825 --> 00:56:58,449
"البوّابة المُخيفة الـ7 إلى الجحيمِ

351
00:56:58,539 --> 00:57:01,211
مُخفى في 7 أماكنِ مَلْعُونةِ."

352
01:01:18,865 --> 01:01:20,278
"واليوم الذي باب الجحيمِ مَفْتُوحة،

353
01:01:20,369 --> 01:01:23,123
على ذلك اليومِ، المَوتى سَيَمشّونَ الأرضَ."

354
01:01:55,399 --> 01:02:03,153
الولد الجيد، عصفور، ولد جيد.

355
01:02:23,582 --> 01:02:28,962
الذي هناك؟ الذي هناك؟

356
01:02:48,007 --> 01:02:51,925
أجبْني أَعْرفُ بأنّك هناك

357
01:03:36,649 --> 01:03:41,280
أين أنت؟ مَنْ أنت؟ مَنْ؟

358
01:03:47,087 --> 01:03:50,174
أَعْرفُ أنتَ. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه.

359
01:03:52,097 --> 01:03:53,723
ماذا تُريدُ منّي الآن؟

360
01:03:55,437 --> 01:04:04,784
ما هو الآن؟ شويك ,  يَعْرفُ بأنّك هنا.

361
01:04:15,270 --> 01:04:22,656
لا، لا , شويك

362
01:04:23,620 --> 01:04:26,577
سافرْ أنا لا أُريدُ العَودة

363
01:04:27,169 --> 01:04:28,629
أنت لا تَستطيعُ أَخْذي.

364
01:04:30,301 --> 01:04:31,630
أنا لا أُريدُ العَودة.

365
01:04:31,720 --> 01:04:34,011
توقّفْ عن تَعذيبي لا يَحصَلُ عَلى

366
01:04:34,100 --> 01:04:36,974
أيّ أقرب لا يَحصَلُ عَلى أيّ أقرب

367
01:04:37,064 --> 01:04:43,608
لا سافرْ إتركْني بسلام.

368
01:04:43,703 --> 01:04:48,417
لا تَمْسسْني

369
01:04:48,505 --> 01:04:50,915
أنت لا تَستطيعُ إعادتني

370
01:04:51,010 --> 01:04:54,798
أنا عَمِلتُ الذي  سُأِلتُ،

371
01:04:55,352 --> 01:05:00,066
الآن يَتْركُني بدون تدخّل إذهبْ سافرْ

372
01:05:04,329 --> 01:05:06,454
لا أنا مَا تَكلّمتُ. أنت لا تَستطيعُ

373
01:05:06,542 --> 01:05:11,968
أدنْني أنا لا أُريدُ العَودة

374
01:05:30,842 --> 01:05:32,883
عصفور هجومِ عصفور هجومِ هاجمْ

375
01:05:37,940 --> 01:05:40,184
العصفور العصفور لا يَتْركُهم يُصبحونَ

376
01:05:40,278 --> 01:05:46,457
بقربي هاجمْ هاجمْ طاردْهم

377
01:05:46,457 --> 01:05:54,212
بعيداً هاجمْ تخلّصْ مِنْهم، عصفور

378
01:05:54,307 --> 01:06:01,693
هاجمْ العصفور هاجمْ

379
01:06:25,746 --> 01:06:26,494
الولد الجيد.

380
01:06:29,295 --> 01:06:35,506
الولد الجيد. الولد الجيد، عصفور.

381
01:06:35,600 --> 01:06:37,179
جَعلتَهم يُسافرونَ.

382
01:08:20,983 --> 01:08:28,037
مارثا؟ آرثر؟ آرثر؟

383
01:08:34,135 --> 01:08:37,757
لا لا لا

384
01:09:19,019 --> 01:09:20,349
توقّفْه ليزا ليزا توقّفْه

385
01:09:20,439 --> 01:09:23,776
ليزا، يَجيءُ، أنا.

386
01:09:23,862 --> 01:09:28,576
تعال، يُهدّئُ.

387
01:09:28,664 --> 01:09:29,364
تعال إجلسْ أسفل،

388
01:09:29,666 --> 01:09:30,663
 رَأى ارثر،
تعال إجلسْ أسفل.

389
01:09:30,751 --> 01:09:32,580
هو كَانَ ميتَ لكن

390
01:09:33,048 --> 01:09:35,339
ليزا , ليزا، يَتوقّفُه

391
01:09:37,265 --> 01:09:40,554
أَنا مريضُ مِنْ الجلسةِ كُلّ هذه القصصِ.

392
01:09:40,647 --> 01:09:41,929
أَيّ القصص؟ ؟ حَسناً، مثل الأولِ الواحد.

393
01:09:42,025 --> 01:09:44,233
كان هناك  رجل سمّرَ إلى الحائطِ في غرفةِ 36.

394
01:09:44,321 --> 01:09:46,114
والبنت الفاقدة البصر التي لا تَجِدُ.

395
01:09:46,200 --> 01:09:50,831
إيميلي حقيقية. هي تَجِدُ. رَأيتُها.

396
01:09:50,918 --> 01:09:53,127
تَكلّمتُ معها.

397
01:09:53,214 --> 01:09:54,330
البنت التي تَعِيشُ في البيتِ القديمِ

398
01:09:54,425 --> 01:09:55,707
بتقاطعِ الطرق؟
نعم

399
01:09:55,803 --> 01:09:58,723
ذلك البيتِ تُرِكَ

400
01:09:58,809 --> 01:10:00,602
لالسَنَوات الـ50 الماضية.

401
01:10:00,688 --> 01:10:04,690
لكن ذلك لَيسَ حقيقيَ. هو لَيسَ محتملَ.

402
01:10:04,780 --> 01:10:07,570
أنا كُنْتُ هناك أَعْني  ذَهبَ هناك.

403
01:10:07,661 --> 01:10:09,287
أنا كُنْتُ هناك.

404
01:10:09,372 --> 01:10:13,244
نعم ,  يَعْرفُ بأنّك كُنْتَ هناك. وَجدتُ

405
01:10:13,339 --> 01:10:15,464
الكتاب تَوجّهتَ إلاني للقِراءة.

406
01:10:15,552 --> 01:10:20,385
وَجدتَ الكتابَ؟
و قَرأَه.

407
01:10:20,479 --> 01:10:25,691
ماذا قالَ؟
شوّفْني حيث ارثر.

408
01:10:35,217 --> 01:10:40,597
هنا؟ وهو حاولَ قَتْلك؟ ههه؟

409
01:10:40,687 --> 01:10:44,605
رجاءً جون ، أنت يَجِبُ أَنْ تَعتقدَني.

410
01:10:44,695 --> 01:10:48,198
أُقسمُ.
لذا أين ارثر الآن؟

411
01:10:48,286 --> 01:10:51,872
لكن  لا يَعْرفُ هاجمَني

412
01:10:51,960 --> 01:10:52,910
أنا كُنْتُ أُحاولُ الفَلْت.

413
01:10:53,004 --> 01:10:55,082
هو كَانَ هنا

414
01:10:55,175 --> 01:11:00,804
التخفيضات على ي
ليس هناك

415
01:11:01,939 --> 01:11:10,738
أنا يجب أنْ أُتخبّلَ.
ربما، وإلاَّ

416
01:11:12,794 --> 01:11:17,841
مَنْ أنت ليزا؟ مَنْ أنت حقاً؟

417
01:11:20,519 --> 01:11:22,810
جون ,  لا تَفْهمْك.

418
01:11:22,899 --> 01:11:25,689
الذي  سؤال. لماذا تَسْألُ؟

419
01:11:25,779 --> 01:11:26,979
لأن طبقاً لكتابِ ايبون،

420
01:11:27,074 --> 01:11:30,078
هذا الفندقِ أحد

421
01:11:30,163 --> 01:11:32,158
7 بوّابةِ إلى الجحيمِ.

422
01:12:37,343 --> 01:12:40,431
"وأنت سَتُواجهُ بحرَ الظلامِ

423
01:12:40,516 --> 01:12:43,556
وكُلّ في ذلك المكان الذي قَدْ يُستَكشفُ."

424
01:13:21,183 --> 01:13:24,271
غريب. ليس هناك  روح على مرأى البصر.

425
01:13:24,357 --> 01:13:27,396
نعم. حَسناً، نحن سَنَكُونُ في المستشفى

426
01:13:27,488 --> 01:13:28,948
قريباً جداً.

427
01:13:29,534 --> 01:13:31,992
أنا اريد يَتكلّمُ مع هاريس

428
01:14:05,023 --> 01:14:06,852
أين كُلّ شخص؟

429
01:14:09,199 --> 01:14:14,281
دعنا نُحاولُ المختبرَ.

430
01:14:27,361 --> 01:14:31,493
لكن جون .
لا , ليزا، أَنا  طبيب،

431
01:14:31,578 --> 01:14:32,955
و لَنْ يَقْبلَ تفسيراتَ لاعقلانيةَ

432
01:14:33,039 --> 01:14:36,079
 حاجة للكَلام مع هاريس

433
01:14:36,171 --> 01:14:37,335
سَأَدْعو مكتب التحقيقات الفدرالي.

434
01:15:12,871 --> 01:15:14,913
جون

435
01:15:55,667 --> 01:15:58,541
المصعد إحصلْ على ذِهاب الجحيمِ

436
01:17:21,260 --> 01:17:23,005
جيل؟

437
01:17:23,097 --> 01:17:24,094
جيل

438
01:17:25,227 --> 01:17:26,223
جيل

439
01:17:49,443 --> 01:17:51,438
هاريس بِحقّ الجحيم ما يَستمرُّ

440
01:17:51,531 --> 01:17:52,480
حول هنا؟

441
01:17:52,574 --> 01:17:55,282
أنا لا أَعْرفُ. أعتقد أَتخبّلُ.

442
01:17:56,750 --> 01:17:58,459
هنا يَجيئونَ

443
01:19:16,079 --> 01:19:17,908
هي نمسةُ.

444
01:19:18,000 --> 01:19:20,790
هي كَانتْ في مسرحِ تشريحَ الجثة وحيدَ.

